1 00:00:03,630 --> 00:00:05,420 آنچه در وولورين و مردان ايکس گذشت 2 00:00:06,455 --> 00:00:10,008 جين , من چندبار بايد بگم متاسفم ؟ - لوگان کسيه که بايد ازش عذرخواهي کني - 3 00:00:12,208 --> 00:00:14,021 جين , مشکل چيه ؟ 4 00:00:18,022 --> 00:00:21,258 جين جيـــــــــن 5 00:00:22,621 --> 00:00:24,403 يعني ميخواهي بگي بعد جين هيچکس ارزش جنگيدن نداره 6 00:00:26,438 --> 00:00:28,799 شايد تو قهرمان بزرگي نيستي 7 00:00:30,800 --> 00:00:34,436 اسکات , تو اونجائي ؟ - شايد اون به کس ديگه اهميتي نميده ؟ - 8 00:00:34,872 --> 00:00:38,072 ميده، ولي فکر اسکات پيش جينه 9 00:00:44,582 --> 00:00:48,896 تو ميخواهي در مورد جين ازم بپرسي پس اينکار را بکن 10 00:00:49,897 --> 00:00:56,889 ميتوني چيزي در مورد جين پيدا کني ؟ - بله , و اگه بهم زمان بدي ميتونم بفهمم اون کجاست - 11 00:00:57,766 --> 00:01:01,342 چرا اين چيز کار نميکنه ؟ - بهت در مورد اينکه حواسمو پرت نکني چي گفتم ؟ - 12 00:01:01,943 --> 00:01:06,743 جين يک جهش يافته سطح پنجه , چطور نميتوني پيداش کني ؟ - شايد چيزي براي پيدا کردن وجود نداره - 13 00:01:25,341 --> 00:01:27,142 چيز ديگه اي ميتونم براتون بيارم ؟ 14 00:01:29,077 --> 00:01:29,977 آهاي ؟ 15 00:01:33,683 --> 00:01:35,850 . بهرحال ،عجيب غريب 16 00:02:57,099 --> 00:02:59,467 . اين يارو ميدونه جين كجاست 17 00:03:01,468 --> 00:03:15,468 تيــــم ترجـــمه ســــايت .:: پارس نويس ::. .تــقــديم ميـــکـــند ....::::ترجمه : هادي عليزاده::::.... 18 00:03:48,050 --> 00:03:49,317 .اوه , لعنتي 19 00:03:49,319 --> 00:03:52,086 ... اين اين هارپونه ؟ زوبين 20 00:03:52,088 --> 00:03:55,039 تو كاملا عقلت را ازدست دادي ، سامرز ؟ 21 00:03:55,041 --> 00:03:56,941 ، دارم بهت ميگم ، اون ميدونه 22 00:03:56,943 --> 00:03:58,826 اوه ، اين كافي نيست 23 00:03:58,828 --> 00:04:01,262 تو شهر را توي روز روشن بهم ريختي 24 00:04:01,264 --> 00:04:03,464 مجبوري اين ديونگي را به خانه ما بياري ؟ 25 00:04:03,466 --> 00:04:05,766 ظاهرا همتون فراموش كردين كه جين گم شده 26 00:04:05,768 --> 00:04:08,436 . اما من نكردم ... - ، اسكات - 27 00:04:08,438 --> 00:04:09,971 . اينطور نيست 28 00:04:09,973 --> 00:04:13,575 . اما ، ببين اون چي ميدونه 29 00:04:23,418 --> 00:04:25,870 اون هيچ اطلاعاتي در مورد جين نداره 30 00:04:25,872 --> 00:04:28,372 سينيستر چطور ؟ ميدونه اون كجاست ؟ شوم 31 00:04:28,374 --> 00:04:30,425 . متاسفم - ! اه - 32 00:04:37,366 --> 00:04:38,600 . برو 33 00:04:41,704 --> 00:04:43,220 سينيستر دقيقا كيه ؟ 34 00:04:43,222 --> 00:04:44,872 ... اون يك دانشمند جهش يافته است 35 00:04:44,874 --> 00:04:47,091 ... كسيكه نمونه هاي ژنتيكي بقيه جهش يافته ها را جمع ميكنه ... 36 00:04:47,093 --> 00:04:49,010 . معمولا با زور ... 37 00:04:49,012 --> 00:04:50,745 . چقدر جذاب 38 00:04:50,747 --> 00:04:52,964 و چرا اين آقاي سينيستر شما بايد اينكار را بكنه ؟ 39 00:04:52,966 --> 00:04:55,900 ظاهرا براي ايجاد يك جهش يافته در حد نهائي 40 00:04:55,902 --> 00:04:57,352 ... و سالها پيش اون قصد داشت 41 00:04:57,354 --> 00:05:00,020 ، كه از جين گري در آزمايشاتش استفاده كنه ... 42 00:05:00,022 --> 00:05:01,606 . اما اون متوقفش كرد 43 00:05:05,194 --> 00:05:08,162 شرمنده ، اون داره بيدار ميشه 44 00:05:08,164 --> 00:05:10,131 خب ، اون نميتونه اينجا بمونه 45 00:05:10,133 --> 00:05:12,767 بگذاريم M.R.D وقتشه يك نقطه و خط تيره جلوي 46 00:05:36,458 --> 00:05:38,126 فكر كردي چيكار داري ميكني ؟ 47 00:05:38,128 --> 00:05:40,327 ... اگه يكي از غارتگرهاي سينيستر زير سنگ تو 48 00:05:40,329 --> 00:05:43,131 .بخزند ، اونوقت بقيشون هم همينكارو ميكنن ... 49 00:05:43,133 --> 00:05:45,366 اين ميتونه تنها شانس ما براي پيدا كردن جين باشه 50 00:05:45,368 --> 00:05:47,368 . فراموشش كن ، سامرز ؟ - چي ؟ - 51 00:05:47,370 --> 00:05:49,003 ... اين بازي اشتباهه 52 00:05:49,005 --> 00:05:51,205 من فکر نميکنم کار اونها باشه 53 00:05:51,207 --> 00:05:53,807 ، اگه تو سينيستر رو تكون بدي . يك جنگ را شروع كردي 54 00:05:53,809 --> 00:05:57,011 جدا ؟ خب تو براي چيزهاي كمتري هم به جنگ رفتي 55 00:05:57,013 --> 00:06:00,748 شايد ، اما هيچوقت مردان ايكس رو با خودم پائين نكشيدم 56 00:06:00,750 --> 00:06:03,351 . خوبه ، مردان ايكس را فراموش كن 57 00:06:03,353 --> 00:06:05,169 . من تنهائي انجامش ميدم 58 00:06:20,535 --> 00:06:22,470 . اسكات 59 00:06:22,472 --> 00:06:25,022 . من ميتونم كمكت كنم 60 00:06:25,024 --> 00:06:27,959 شرمنده ، فقط يك كاسكت بردار 61 00:06:27,961 --> 00:06:30,311 ... هارپون توي راه بود تا كسي را ببينه 62 00:06:30,313 --> 00:06:32,947 . بهش ميگن بلك باستر... - جدي ؟ - فيلم پرفروش 63 00:06:32,949 --> 00:06:35,750 اونها با هم قرار بود يكي از ژنرالهاي سينيستر رو ببينن 64 00:06:35,752 --> 00:06:37,017 . جرقه نور 65 00:06:37,019 --> 00:06:40,087 ممكنه پله بعدي اين نردبون بدونه سينيستر كجاست 66 00:06:40,089 --> 00:06:41,756 چرا اين را قبلا بهم نگفتي ؟ 67 00:06:41,758 --> 00:06:45,059 . ميدونستم لوگان چه واكنشي نشون ميده 68 00:06:45,061 --> 00:06:48,379 بعلاوه ، گاهي اوقات بايد دنبال قلبت بري 69 00:06:49,414 --> 00:06:50,632 .ممنونم 70 00:06:55,405 --> 00:06:58,072 خب ، اين ملاقات قراره كجا انجام بشه ؟ 71 00:07:10,953 --> 00:07:14,271 اين همه علاقه ات به علم بود ، مارلوك كوچولو؟ 72 00:07:15,925 --> 00:07:18,159 خب بالاخره به آسايش ميرسي 73 00:07:21,297 --> 00:07:23,698 . حالا ، با آرامش بيا 74 00:07:48,691 --> 00:07:50,541 . برو بيرون ، بچه 75 00:07:53,145 --> 00:07:55,029 . مردان ايكس 76 00:07:58,317 --> 00:07:59,633 !آخ 77 00:08:02,037 --> 00:08:04,655 اون كجاست ؟ سينيستر كجاست ؟ 78 00:08:16,117 --> 00:08:17,851 .خودت خواستي 79 00:08:53,755 --> 00:08:56,357 سينيستر كجاست ؟ 80 00:09:08,437 --> 00:09:09,420 . مهم نيست 81 00:09:28,957 --> 00:09:31,125 . جرقه نور . دير كردي 82 00:09:31,127 --> 00:09:33,611 ... نمونه هاي بلك باستر و هارپون را جمع كن 83 00:09:33,613 --> 00:09:34,979 ..و بيارشون ... . نه 84 00:09:34,981 --> 00:09:38,249 . بايد گوش كني ، هارپون گيرمون نيفتاد 85 00:09:38,251 --> 00:09:40,401 به من و بلك باستر حمله شد 86 00:09:40,403 --> 00:09:43,004 . توسط سايكلوپس 87 00:09:43,006 --> 00:09:45,039 ... من فرار كردم ، اما بلك باستر 88 00:09:45,041 --> 00:09:47,392 يكي از مردان ايكس به تو حمله كرد 89 00:09:47,394 --> 00:09:49,377 و تو اومدي اينجا ؟ 90 00:09:50,962 --> 00:09:52,730 . منو به سينيستر وصل كن 91 00:10:00,338 --> 00:10:02,891 . ما يك مشكل داريم 92 00:10:15,036 --> 00:10:16,937 تو با جين چيكار كردي ؟ 93 00:10:19,207 --> 00:10:20,708 ! ورتيگو سرگيجه 94 00:10:28,183 --> 00:10:31,002 اوه , عجب احمقيه 95 00:10:43,665 --> 00:10:45,450 چه اتفاقي براي آزمايشگاه من افتاده ؟ 96 00:10:45,452 --> 00:10:46,967 . كار سايكلوپسه 97 00:10:46,969 --> 00:10:49,970 . اون همه چيز را نابود كرده . من نميتونم هيچ كاري بكنم 98 00:10:49,972 --> 00:10:53,024 . همه چيز از دست رفته - . تو مسئولي - 99 00:10:55,777 --> 00:10:57,778 تو با جين چيكار كردي ؟ 100 00:10:57,780 --> 00:11:00,081 ! بهم بگو - ... ، جرقه نور - 101 00:11:00,083 --> 00:11:03,784 . با دقت به حرفم گوش كن ... 102 00:11:06,305 --> 00:11:07,655 ! آخ 103 00:11:23,305 --> 00:11:25,773 آخ ، تو چيكار كردي ؟ 104 00:11:25,775 --> 00:11:28,292 متاسفم ، سوالت چي بود ؟ 105 00:11:28,294 --> 00:11:31,679 وقتي خشمگيني تو را درك نميكنم 106 00:11:31,681 --> 00:11:34,515 با من بازي نكن ، فراست 107 00:11:34,517 --> 00:11:36,617 ، اون ازم كمك خواست ، لوگان 108 00:11:36,619 --> 00:11:39,320 همونطور كه خودت چندوقت پيش ازم خواستي 109 00:11:39,322 --> 00:11:42,123 ... فرقش اينجاست كه سامرز نميخواد در مقابله با 110 00:11:42,125 --> 00:11:44,057 .سينيستر زنده بمونه ... 111 00:11:44,059 --> 00:11:45,893 . اسكات ميتونه از پس خودش بر بياد 112 00:11:45,895 --> 00:11:47,728 . اون هنوز يك بچه است 113 00:11:47,730 --> 00:11:49,864 . براي اين مدل جنگ آماده نيست 114 00:11:49,866 --> 00:11:52,649 تو اسکات را بيشتر از کارهاي خودت نميشناسي 115 00:11:54,203 --> 00:11:55,652 ... شايد نگراني واقعيت 116 00:11:55,654 --> 00:11:57,721 بخاطر تصميم اشتباهيه كه گرفتي ... 117 00:11:57,723 --> 00:12:00,241 . دوباره ! فراست 118 00:12:00,243 --> 00:12:02,243 ، تو بايد ازش حمايت ميكردي 119 00:12:02,245 --> 00:12:05,212 شايد حق با اون بود ؟ - . نبود - 120 00:12:05,214 --> 00:12:08,216 بهر حال ، تو يك مرد ايكس ديگه رو هم از دست دادي 121 00:12:08,218 --> 00:12:10,735 . و نميتوني منومقصر بدوني 122 00:12:10,737 --> 00:12:12,587 . ساكت را ببند 123 00:12:12,589 --> 00:12:15,506 ميريم برش گردونيم 124 00:12:15,508 --> 00:12:17,508 ، اوه ، و بهرحال 125 00:12:17,510 --> 00:12:20,010 . اون موتورسيكلتت را قرض گرفته ... 126 00:13:37,756 --> 00:13:41,575 .من ... من نميخواستم اون رو بگيرم . سينيستر ما را مجبور كرد 127 00:13:41,577 --> 00:13:42,993 جين ؟ 128 00:13:42,995 --> 00:13:44,695 . من ميتونم بهت بگم اون كجاست 129 00:13:44,697 --> 00:13:46,980 . فقط به من صدمه نزن 130 00:13:53,573 --> 00:13:56,257 ...هي ! آه 131 00:13:58,760 --> 00:14:00,628 . و اون را به مگنتو نده 132 00:14:11,341 --> 00:14:13,774 ... خب ، فكر كنم اين زباله 133 00:14:13,776 --> 00:14:15,877 راهي براي مقابله با تمام اون خشمه ... 134 00:14:15,879 --> 00:14:19,096 اون حق داره اينقدر عصباني باشه 135 00:14:19,098 --> 00:14:21,031 ... اسکات آدم خوبي در اين دنياست كه 136 00:14:21,033 --> 00:14:23,984 منحصرا براي پيداکردن آدمهاي خوب خورد شده اومده .... 137 00:14:23,986 --> 00:14:25,503 چرا اهميت ميدي ، فراست ؟ 138 00:14:25,505 --> 00:14:28,288 به سامرز ؟ به هركدوم از اينها ؟ 139 00:14:28,290 --> 00:14:29,823 ... اينجور نيست كه من 140 00:14:29,825 --> 00:14:33,043 ...اسكات ! اون 141 00:14:33,045 --> 00:14:35,229 . بايد بريم چي ديدي ؟ 142 00:14:35,231 --> 00:14:37,364 اون خودشو توي تله انداخته 143 00:14:42,270 --> 00:14:45,822 ! سينيـــــــــــستر 144 00:14:57,518 --> 00:14:59,420 ! اونو بده من ! حالا 145 00:15:01,457 --> 00:15:04,057 ، جايزه شاگرد زاوير 146 00:15:04,059 --> 00:15:05,910 . حيوان خانگي معلم 147 00:15:05,912 --> 00:15:07,695 ، اگه ميتونست الان ببينت 148 00:15:07,697 --> 00:15:11,615 ، خيلي عصباني . خيلي بي فكر 149 00:15:11,617 --> 00:15:13,968 تو جرات كردي بيائي سراغ من؟ 150 00:15:13,970 --> 00:15:15,402 ... در حاليكه سينيستر نامي هست 151 00:15:15,404 --> 00:15:18,005 كه مردم عادي را ميترسونه ؟ ... 152 00:15:18,007 --> 00:15:22,359 خب ، روزهاي تو به عنوان مزاحم من به پايان رسيده 153 00:15:25,380 --> 00:15:28,082 ميخواهي كسي را بزني ؟ من چطورم ؟ 154 00:15:44,065 --> 00:15:45,666 ! آخ 155 00:15:53,759 --> 00:15:55,710 . خيلي چشمگيره 156 00:15:55,712 --> 00:15:58,445 مثل هميشه ، هرگز در سرگرم كردن من شكست نخوردي 157 00:15:58,447 --> 00:16:02,016 اما اونقدر باهوش نيستي كه بدوني شكست خوردي 158 00:16:19,467 --> 00:16:21,669 جين رو بده من، تا برم دنبال كارم 159 00:16:21,671 --> 00:16:23,971 . تو در موقعيتي نيستي كه چونه بزني 160 00:16:23,973 --> 00:16:26,957 ، خسارتي كه امشب بمن زدي ، از بين رفتن مواد ژنتيكي 161 00:16:26,959 --> 00:16:28,475 .. تشديد محض 162 00:16:28,477 --> 00:16:31,545 . فقط ... فقط جين را بده من 163 00:16:31,547 --> 00:16:33,046 . همش همين را ميخواهم 164 00:16:33,048 --> 00:16:36,850 . من جين گري را ندارم 165 00:16:36,852 --> 00:16:38,402 ... اما ... اما جرقه نور 166 00:16:38,404 --> 00:16:41,722 . اعتراف ميكنم يك حيله بود كه تو را اينجا بكشونم ... 167 00:16:41,724 --> 00:16:43,924 . نه 168 00:16:43,926 --> 00:16:45,792 . مادروكس ، جلوش را بگير 169 00:17:39,898 --> 00:17:41,515 : اين راه را ببين 170 00:17:41,517 --> 00:17:43,784 ... اين ممکنه که تو در نهايت 171 00:17:43,786 --> 00:17:45,820 , به جين بپيوندي ... 172 00:17:45,822 --> 00:17:47,988 . در زندگي بعدي 173 00:17:47,990 --> 00:17:52,159 تو در اين جهان زندگي خواهد کرد DNA اما حداقل 174 00:18:17,085 --> 00:18:18,852 . واي , چقدر از تو 175 00:18:52,520 --> 00:18:54,621 . چقدر بچه گانه 176 00:18:54,623 --> 00:18:56,022 ! آآآآآه 177 00:19:12,006 --> 00:19:13,840 ! اسکات . اسکات , صبر کن 178 00:19:34,128 --> 00:19:36,062 چلاق ها 179 00:19:36,064 --> 00:19:39,199 ! مرد يخي , کارشون را تموم کن ! عاليه 180 00:19:54,750 --> 00:19:56,416 . اون دست سينيستر نيست 181 00:19:56,418 --> 00:19:58,852 . يک جائي اون بيرونه 182 00:19:58,854 --> 00:20:00,788 . من نميتونم صبر کنم . بايد بازهم بگردم 183 00:20:00,790 --> 00:20:02,189 ...مجبورم 184 00:20:02,191 --> 00:20:04,758 .سامرز 185 00:20:06,661 --> 00:20:10,030 اسکات؟ اسکات؟ 186 00:20:13,084 --> 00:20:14,735 چه حسي داري ؟ 187 00:20:14,737 --> 00:20:16,370 .خوب نيستم 188 00:20:18,073 --> 00:20:19,673 . تو ما را نگران کردي 189 00:20:19,675 --> 00:20:21,358 . متاسفم 190 00:20:21,360 --> 00:20:23,076 ... من فقط 191 00:20:23,078 --> 00:20:25,228 ، فکر بودن جين در آزمايشگاههاي سينيستر 192 00:20:25,230 --> 00:20:27,714 . خيلي سخت بود . فکر نکردم 193 00:20:27,716 --> 00:20:31,018 آره , تو به هيچکدوم از آدمکشهاي اون فکر نکرده بودي 194 00:20:31,020 --> 00:20:32,302 دفعه ديگه تو فکر نکن 195 00:20:32,304 --> 00:20:34,205 سر خودت را به انجمن برادري بند کن 196 00:20:34,207 --> 00:20:35,940 ! اوه 197 00:20:35,942 --> 00:20:37,924 ، شما اومدين دنبال من 198 00:20:37,926 --> 00:20:40,026 اونم بعد از رفتاري که من باهاتون کردم 199 00:20:40,028 --> 00:20:42,146 تو هم همون کار رو واسه هر کدوم از ما ميکردي 200 00:20:42,148 --> 00:20:44,331 اسکات , ما جين را پيدا ميکنيم 201 00:20:44,333 --> 00:20:46,183 . اما با هم اينکار را انجام ميديم 202 00:20:46,185 --> 00:20:47,617 . حالا کمي استراحت کن 203 00:20:47,619 --> 00:20:49,202 . ممنونم 204 00:20:56,310 --> 00:20:59,262 اين دلگرمت ميکنه , اينطور نيست ؟ 205 00:20:59,264 --> 00:21:01,815 مطمئنا , خوشحالم که زنده ميبينمت 206 00:21:01,817 --> 00:21:04,818 اما تو و من يک مشکلي داريم 207 00:21:04,820 --> 00:21:07,237 تو بايد انتخاب کني , سامرز 208 00:21:07,239 --> 00:21:09,290 , که يک مرد ايکس باشي يا نباشي 209 00:21:09,292 --> 00:21:12,175 چون اين زباله دوني با من پرواز نميکنه 210 00:21:12,177 --> 00:21:15,729 , ميخواهي بري دنبال ارواح . خوبه 211 00:21:15,731 --> 00:21:18,315 , اما اگه ميخواهي اينجا بموني . همينجا بمون 212 00:21:18,317 --> 00:21:21,101 زاوير نميتونست بهت اردنگي بزنه 213 00:21:21,103 --> 00:21:23,837 اما فکر نکن دفعه ديگه من نميتونم 214 00:21:23,839 --> 00:21:25,772 . اون يک جائي اون بيرونه . من ميدونم 215 00:21:25,774 --> 00:21:28,942 پس خودت تنهائي برو دنبالش 216 00:21:28,944 --> 00:21:31,712 چون يا يکي از اعضاي تيمي , يا رفتي بيرون 217 00:21:31,714 --> 00:21:33,280 حالا , انتخابت چيه ؟ 218 00:21:35,251 --> 00:21:37,050 . من ميمونم 219 00:21:37,052 --> 00:21:38,536 چي شد ؟ 220 00:21:38,538 --> 00:21:41,772 . ديگه تمومه . من همينجا ميمونم 221 00:21:42,908 --> 00:21:44,574 .خوبه 222 00:21:58,540 --> 00:22:00,908 ! دکتر ، دکتر 223 00:22:00,910 --> 00:22:02,559 .نگاه کنيد , اون بيدار شده 224 00:22:02,561 --> 00:22:05,278 خانم ؟ سلام ؟ 225 00:22:05,280 --> 00:22:07,181 حالتون چطوره ؟ 226 00:22:07,183 --> 00:22:09,115 , من خسته ام 227 00:22:09,117 --> 00:22:11,017 . اما حالم خوبه 228 00:22:11,019 --> 00:22:13,286 خوبه , ميتونيد اسمتون را به ما بگيد ؟ 229 00:22:13,288 --> 00:22:15,873 ... من 230 00:22:15,875 --> 00:22:17,290 .نميدونم 231 00:22:17,292 --> 00:22:19,225 . يادم نمياد 232 00:22:20,762 --> 00:22:31,163 تقديمي از هـادي عليـزاده wWw.FB.com/Hadializade60 تيم ترجمه پارس نويس