1
00:00:03,630 --> 00:00:05,420
آنچه در وولورين و مردان ايکس گذشت
2
00:00:06,455 --> 00:00:10,008
جين , من چندبار بايد بگم متاسفم ؟ -
لوگان کسيه که بايد ازش عذرخواهي کني -
3
00:00:12,208 --> 00:00:14,021
جين , مشکل چيه ؟
4
00:00:18,022 --> 00:00:21,258
جين
جيـــــــــن
5
00:00:22,621 --> 00:00:24,403
يعني ميخواهي بگي بعد جين هيچکس ارزش جنگيدن نداره
6
00:00:26,438 --> 00:00:28,799
شايد تو قهرمان بزرگي نيستي
7
00:00:30,800 --> 00:00:34,436
اسکات , تو اونجائي ؟ -
شايد اون به کس ديگه اهميتي نميده ؟ -
8
00:00:34,872 --> 00:00:38,072
ميده، ولي فکر اسکات پيش جينه
9
00:00:44,582 --> 00:00:48,896
تو ميخواهي در مورد جين ازم بپرسي
پس اينکار را بکن
10
00:00:49,897 --> 00:00:56,889
ميتوني چيزي در مورد جين پيدا کني ؟ -
بله , و اگه بهم زمان بدي ميتونم بفهمم اون کجاست -
11
00:00:57,766 --> 00:01:01,342
چرا اين چيز کار نميکنه ؟ -
بهت در مورد اينکه حواسمو پرت نکني چي گفتم ؟ -
12
00:01:01,943 --> 00:01:06,743
جين يک جهش يافته سطح پنجه , چطور نميتوني پيداش کني ؟ -
شايد چيزي براي پيدا کردن وجود نداره -
13
00:01:25,341 --> 00:01:27,142
چيز ديگه اي ميتونم براتون بيارم ؟
14
00:01:29,077 --> 00:01:29,977
آهاي ؟
15
00:01:33,683 --> 00:01:35,850
. بهرحال ،عجيب غريب
16
00:02:57,099 --> 00:02:59,467
. اين يارو ميدونه جين كجاست
17
00:03:01,468 --> 00:03:15,468
تيــــم ترجـــمه ســــايت
.:: پارس نويس ::.
.تــقــديم ميـــکـــند
....::::ترجمه : هادي عليزاده::::....
18
00:03:48,050 --> 00:03:49,317
.اوه , لعنتي
19
00:03:49,319 --> 00:03:52,086
... اين
اين هارپونه ؟
زوبين
20
00:03:52,088 --> 00:03:55,039
تو كاملا عقلت را ازدست دادي ، سامرز ؟
21
00:03:55,041 --> 00:03:56,941
، دارم بهت ميگم
، اون ميدونه
22
00:03:56,943 --> 00:03:58,826
اوه ، اين كافي نيست
23
00:03:58,828 --> 00:04:01,262
تو شهر را توي روز روشن بهم ريختي
24
00:04:01,264 --> 00:04:03,464
مجبوري اين ديونگي را به خانه ما بياري ؟
25
00:04:03,466 --> 00:04:05,766
ظاهرا همتون فراموش كردين كه جين گم شده
26
00:04:05,768 --> 00:04:08,436
. اما من نكردم ... -
، اسكات -
27
00:04:08,438 --> 00:04:09,971
. اينطور نيست
28
00:04:09,973 --> 00:04:13,575
. اما ، ببين اون چي ميدونه
29
00:04:23,418 --> 00:04:25,870
اون هيچ اطلاعاتي در مورد جين نداره
30
00:04:25,872 --> 00:04:28,372
سينيستر چطور ؟
ميدونه اون كجاست ؟
شوم
31
00:04:28,374 --> 00:04:30,425
. متاسفم -
! اه -
32
00:04:37,366 --> 00:04:38,600
. برو
33
00:04:41,704 --> 00:04:43,220
سينيستر دقيقا كيه ؟
34
00:04:43,222 --> 00:04:44,872
... اون يك دانشمند جهش يافته است
35
00:04:44,874 --> 00:04:47,091
... كسيكه نمونه هاي ژنتيكي بقيه جهش يافته ها را جمع ميكنه ...
36
00:04:47,093 --> 00:04:49,010
. معمولا با زور ...
37
00:04:49,012 --> 00:04:50,745
. چقدر جذاب
38
00:04:50,747 --> 00:04:52,964
و چرا اين آقاي سينيستر شما بايد اينكار را بكنه ؟
39
00:04:52,966 --> 00:04:55,900
ظاهرا براي ايجاد يك جهش يافته در حد نهائي
40
00:04:55,902 --> 00:04:57,352
... و سالها پيش اون قصد داشت
41
00:04:57,354 --> 00:05:00,020
، كه از جين گري در آزمايشاتش استفاده كنه ...
42
00:05:00,022 --> 00:05:01,606
. اما اون متوقفش كرد
43
00:05:05,194 --> 00:05:08,162
شرمنده ، اون داره بيدار ميشه
44
00:05:08,164 --> 00:05:10,131
خب ، اون نميتونه اينجا بمونه
45
00:05:10,133 --> 00:05:12,767
بگذاريم M.R.D وقتشه يك نقطه و خط تيره جلوي
46
00:05:36,458 --> 00:05:38,126
فكر كردي چيكار داري ميكني ؟
47
00:05:38,128 --> 00:05:40,327
... اگه يكي از غارتگرهاي سينيستر زير سنگ تو
48
00:05:40,329 --> 00:05:43,131
.بخزند ، اونوقت بقيشون هم همينكارو ميكنن ...
49
00:05:43,133 --> 00:05:45,366
اين ميتونه تنها شانس ما براي پيدا كردن جين باشه
50
00:05:45,368 --> 00:05:47,368
. فراموشش كن ، سامرز ؟ -
چي ؟ -
51
00:05:47,370 --> 00:05:49,003
... اين بازي اشتباهه
52
00:05:49,005 --> 00:05:51,205
من فکر نميکنم کار اونها باشه
53
00:05:51,207 --> 00:05:53,807
، اگه تو سينيستر رو تكون بدي
. يك جنگ را شروع كردي
54
00:05:53,809 --> 00:05:57,011
جدا ؟ خب تو براي چيزهاي كمتري هم به جنگ رفتي
55
00:05:57,013 --> 00:06:00,748
شايد ، اما هيچوقت مردان ايكس رو با خودم پائين نكشيدم
56
00:06:00,750 --> 00:06:03,351
. خوبه ، مردان ايكس را فراموش كن
57
00:06:03,353 --> 00:06:05,169
. من تنهائي انجامش ميدم
58
00:06:20,535 --> 00:06:22,470
. اسكات
59
00:06:22,472 --> 00:06:25,022
. من ميتونم كمكت كنم
60
00:06:25,024 --> 00:06:27,959
شرمنده ، فقط يك كاسكت بردار
61
00:06:27,961 --> 00:06:30,311
... هارپون توي راه بود تا كسي را ببينه
62
00:06:30,313 --> 00:06:32,947
. بهش ميگن بلك باستر... -
جدي ؟ -
فيلم پرفروش
63
00:06:32,949 --> 00:06:35,750
اونها با هم قرار بود يكي از ژنرالهاي سينيستر رو ببينن
64
00:06:35,752 --> 00:06:37,017
. جرقه نور
65
00:06:37,019 --> 00:06:40,087
ممكنه پله بعدي اين نردبون بدونه سينيستر كجاست
66
00:06:40,089 --> 00:06:41,756
چرا اين را قبلا بهم نگفتي ؟
67
00:06:41,758 --> 00:06:45,059
. ميدونستم لوگان چه واكنشي نشون ميده
68
00:06:45,061 --> 00:06:48,379
بعلاوه ، گاهي اوقات بايد دنبال قلبت بري
69
00:06:49,414 --> 00:06:50,632
.ممنونم
70
00:06:55,405 --> 00:06:58,072
خب ، اين ملاقات قراره كجا انجام بشه ؟
71
00:07:10,953 --> 00:07:14,271
اين همه علاقه ات به علم بود ، مارلوك كوچولو؟
72
00:07:15,925 --> 00:07:18,159
خب بالاخره به آسايش ميرسي
73
00:07:21,297 --> 00:07:23,698
. حالا ، با آرامش بيا
74
00:07:48,691 --> 00:07:50,541
. برو بيرون ، بچه
75
00:07:53,145 --> 00:07:55,029
. مردان ايكس
76
00:07:58,317 --> 00:07:59,633
!آخ
77
00:08:02,037 --> 00:08:04,655
اون كجاست ؟
سينيستر كجاست ؟
78
00:08:16,117 --> 00:08:17,851
.خودت خواستي
79
00:08:53,755 --> 00:08:56,357
سينيستر كجاست ؟
80
00:09:08,437 --> 00:09:09,420
. مهم نيست
81
00:09:28,957 --> 00:09:31,125
. جرقه نور
. دير كردي
82
00:09:31,127 --> 00:09:33,611
... نمونه هاي بلك باستر و هارپون را جمع كن
83
00:09:33,613 --> 00:09:34,979
..و بيارشون ...
. نه
84
00:09:34,981 --> 00:09:38,249
. بايد گوش كني
، هارپون گيرمون نيفتاد
85
00:09:38,251 --> 00:09:40,401
به من و بلك باستر حمله شد
86
00:09:40,403 --> 00:09:43,004
. توسط سايكلوپس
87
00:09:43,006 --> 00:09:45,039
... من فرار كردم ، اما بلك باستر
88
00:09:45,041 --> 00:09:47,392
يكي از مردان ايكس به تو حمله كرد
89
00:09:47,394 --> 00:09:49,377
و تو اومدي اينجا ؟
90
00:09:50,962 --> 00:09:52,730
. منو به سينيستر وصل كن
91
00:10:00,338 --> 00:10:02,891
. ما يك مشكل داريم
92
00:10:15,036 --> 00:10:16,937
تو با جين چيكار كردي ؟
93
00:10:19,207 --> 00:10:20,708
! ورتيگو
سرگيجه
94
00:10:28,183 --> 00:10:31,002
اوه , عجب احمقيه
95
00:10:43,665 --> 00:10:45,450
چه اتفاقي براي آزمايشگاه من افتاده ؟
96
00:10:45,452 --> 00:10:46,967
. كار سايكلوپسه
97
00:10:46,969 --> 00:10:49,970
. اون همه چيز را نابود كرده
. من نميتونم هيچ كاري بكنم
98
00:10:49,972 --> 00:10:53,024
. همه چيز از دست رفته -
. تو مسئولي -
99
00:10:55,777 --> 00:10:57,778
تو با جين چيكار كردي ؟
100
00:10:57,780 --> 00:11:00,081
! بهم بگو -
... ، جرقه نور -
101
00:11:00,083 --> 00:11:03,784
. با دقت به حرفم گوش كن ...
102
00:11:06,305 --> 00:11:07,655
! آخ
103
00:11:23,305 --> 00:11:25,773
آخ ، تو چيكار كردي ؟
104
00:11:25,775 --> 00:11:28,292
متاسفم ، سوالت چي بود ؟
105
00:11:28,294 --> 00:11:31,679
وقتي خشمگيني تو را درك نميكنم
106
00:11:31,681 --> 00:11:34,515
با من بازي نكن ، فراست
107
00:11:34,517 --> 00:11:36,617
، اون ازم كمك خواست ، لوگان
108
00:11:36,619 --> 00:11:39,320
همونطور كه خودت چندوقت پيش ازم خواستي
109
00:11:39,322 --> 00:11:42,123
... فرقش اينجاست كه سامرز نميخواد در مقابله با
110
00:11:42,125 --> 00:11:44,057
.سينيستر زنده بمونه ...
111
00:11:44,059 --> 00:11:45,893
. اسكات ميتونه از پس خودش بر بياد
112
00:11:45,895 --> 00:11:47,728
. اون هنوز يك بچه است
113
00:11:47,730 --> 00:11:49,864
. براي اين مدل جنگ آماده نيست
114
00:11:49,866 --> 00:11:52,649
تو اسکات را بيشتر از کارهاي خودت نميشناسي
115
00:11:54,203 --> 00:11:55,652
... شايد نگراني واقعيت
116
00:11:55,654 --> 00:11:57,721
بخاطر تصميم اشتباهيه كه گرفتي ...
117
00:11:57,723 --> 00:12:00,241
. دوباره
! فراست
118
00:12:00,243 --> 00:12:02,243
، تو بايد ازش حمايت ميكردي
119
00:12:02,245 --> 00:12:05,212
شايد حق با اون بود ؟ -
. نبود -
120
00:12:05,214 --> 00:12:08,216
بهر حال ، تو يك مرد ايكس ديگه رو هم از دست دادي
121
00:12:08,218 --> 00:12:10,735
. و نميتوني منومقصر بدوني
122
00:12:10,737 --> 00:12:12,587
. ساكت را ببند
123
00:12:12,589 --> 00:12:15,506
ميريم برش گردونيم
124
00:12:15,508 --> 00:12:17,508
، اوه ، و بهرحال
125
00:12:17,510 --> 00:12:20,010
. اون موتورسيكلتت را قرض گرفته ...
126
00:13:37,756 --> 00:13:41,575
.من ... من نميخواستم اون رو بگيرم
. سينيستر ما را مجبور كرد
127
00:13:41,577 --> 00:13:42,993
جين ؟
128
00:13:42,995 --> 00:13:44,695
. من ميتونم بهت بگم اون كجاست
129
00:13:44,697 --> 00:13:46,980
. فقط به من صدمه نزن
130
00:13:53,573 --> 00:13:56,257
...هي ! آه
131
00:13:58,760 --> 00:14:00,628
. و اون را به مگنتو نده
132
00:14:11,341 --> 00:14:13,774
... خب ، فكر كنم اين زباله
133
00:14:13,776 --> 00:14:15,877
راهي براي مقابله با تمام اون خشمه ...
134
00:14:15,879 --> 00:14:19,096
اون حق داره اينقدر عصباني باشه
135
00:14:19,098 --> 00:14:21,031
... اسکات آدم خوبي در اين دنياست كه
136
00:14:21,033 --> 00:14:23,984
منحصرا براي پيداکردن آدمهاي خوب خورد شده اومده ....
137
00:14:23,986 --> 00:14:25,503
چرا اهميت ميدي ، فراست ؟
138
00:14:25,505 --> 00:14:28,288
به سامرز ؟
به هركدوم از اينها ؟
139
00:14:28,290 --> 00:14:29,823
... اينجور نيست كه من
140
00:14:29,825 --> 00:14:33,043
...اسكات ! اون
141
00:14:33,045 --> 00:14:35,229
. بايد بريم
چي ديدي ؟
142
00:14:35,231 --> 00:14:37,364
اون خودشو توي تله انداخته
143
00:14:42,270 --> 00:14:45,822
! سينيـــــــــــستر
144
00:14:57,518 --> 00:14:59,420
! اونو بده من ! حالا
145
00:15:01,457 --> 00:15:04,057
، جايزه شاگرد زاوير
146
00:15:04,059 --> 00:15:05,910
. حيوان خانگي معلم
147
00:15:05,912 --> 00:15:07,695
، اگه ميتونست الان ببينت
148
00:15:07,697 --> 00:15:11,615
، خيلي عصباني
. خيلي بي فكر
149
00:15:11,617 --> 00:15:13,968
تو جرات كردي بيائي سراغ من؟
150
00:15:13,970 --> 00:15:15,402
... در حاليكه سينيستر نامي هست
151
00:15:15,404 --> 00:15:18,005
كه مردم عادي را ميترسونه ؟ ...
152
00:15:18,007 --> 00:15:22,359
خب ، روزهاي تو به عنوان مزاحم من به پايان رسيده
153
00:15:25,380 --> 00:15:28,082
ميخواهي كسي را بزني ؟
من چطورم ؟
154
00:15:44,065 --> 00:15:45,666
! آخ
155
00:15:53,759 --> 00:15:55,710
. خيلي چشمگيره
156
00:15:55,712 --> 00:15:58,445
مثل هميشه ، هرگز در سرگرم كردن من شكست نخوردي
157
00:15:58,447 --> 00:16:02,016
اما اونقدر باهوش نيستي كه بدوني شكست خوردي
158
00:16:19,467 --> 00:16:21,669
جين رو بده من، تا برم دنبال كارم
159
00:16:21,671 --> 00:16:23,971
. تو در موقعيتي نيستي كه چونه بزني
160
00:16:23,973 --> 00:16:26,957
، خسارتي كه امشب بمن زدي
، از بين رفتن مواد ژنتيكي
161
00:16:26,959 --> 00:16:28,475
.. تشديد محض
162
00:16:28,477 --> 00:16:31,545
. فقط ... فقط جين را بده من
163
00:16:31,547 --> 00:16:33,046
. همش همين را ميخواهم
164
00:16:33,048 --> 00:16:36,850
. من جين گري را ندارم
165
00:16:36,852 --> 00:16:38,402
... اما ... اما جرقه نور
166
00:16:38,404 --> 00:16:41,722
. اعتراف ميكنم يك حيله بود كه تو را اينجا بكشونم ...
167
00:16:41,724 --> 00:16:43,924
. نه
168
00:16:43,926 --> 00:16:45,792
. مادروكس ، جلوش را بگير
169
00:17:39,898 --> 00:17:41,515
: اين راه را ببين
170
00:17:41,517 --> 00:17:43,784
... اين ممکنه که تو در نهايت
171
00:17:43,786 --> 00:17:45,820
, به جين بپيوندي ...
172
00:17:45,822 --> 00:17:47,988
. در زندگي بعدي
173
00:17:47,990 --> 00:17:52,159
تو در اين جهان زندگي خواهد کرد DNA اما حداقل
174
00:18:17,085 --> 00:18:18,852
. واي , چقدر از تو
175
00:18:52,520 --> 00:18:54,621
. چقدر بچه گانه
176
00:18:54,623 --> 00:18:56,022
! آآآآآه
177
00:19:12,006 --> 00:19:13,840
! اسکات
. اسکات , صبر کن
178
00:19:34,128 --> 00:19:36,062
چلاق ها
179
00:19:36,064 --> 00:19:39,199
! مرد يخي , کارشون را تموم کن
! عاليه
180
00:19:54,750 --> 00:19:56,416
. اون دست سينيستر نيست
181
00:19:56,418 --> 00:19:58,852
. يک جائي اون بيرونه
182
00:19:58,854 --> 00:20:00,788
. من نميتونم صبر کنم
. بايد بازهم بگردم
183
00:20:00,790 --> 00:20:02,189
...مجبورم
184
00:20:02,191 --> 00:20:04,758
.سامرز
185
00:20:06,661 --> 00:20:10,030
اسکات؟ اسکات؟
186
00:20:13,084 --> 00:20:14,735
چه حسي داري ؟
187
00:20:14,737 --> 00:20:16,370
.خوب نيستم
188
00:20:18,073 --> 00:20:19,673
. تو ما را نگران کردي
189
00:20:19,675 --> 00:20:21,358
. متاسفم
190
00:20:21,360 --> 00:20:23,076
... من فقط
191
00:20:23,078 --> 00:20:25,228
، فکر بودن جين در آزمايشگاههاي سينيستر
192
00:20:25,230 --> 00:20:27,714
. خيلي سخت بود
. فکر نکردم
193
00:20:27,716 --> 00:20:31,018
آره , تو به هيچکدوم از آدمکشهاي اون فکر نکرده بودي
194
00:20:31,020 --> 00:20:32,302
دفعه ديگه تو فکر نکن
195
00:20:32,304 --> 00:20:34,205
سر خودت را به انجمن برادري بند کن
196
00:20:34,207 --> 00:20:35,940
! اوه
197
00:20:35,942 --> 00:20:37,924
، شما اومدين دنبال من
198
00:20:37,926 --> 00:20:40,026
اونم بعد از رفتاري که من باهاتون کردم
199
00:20:40,028 --> 00:20:42,146
تو هم همون کار رو واسه هر کدوم از ما ميکردي
200
00:20:42,148 --> 00:20:44,331
اسکات , ما جين را پيدا ميکنيم
201
00:20:44,333 --> 00:20:46,183
. اما با هم اينکار را انجام ميديم
202
00:20:46,185 --> 00:20:47,617
. حالا کمي استراحت کن
203
00:20:47,619 --> 00:20:49,202
. ممنونم
204
00:20:56,310 --> 00:20:59,262
اين دلگرمت ميکنه , اينطور نيست ؟
205
00:20:59,264 --> 00:21:01,815
مطمئنا , خوشحالم که زنده ميبينمت
206
00:21:01,817 --> 00:21:04,818
اما تو و من يک مشکلي داريم
207
00:21:04,820 --> 00:21:07,237
تو بايد انتخاب کني , سامرز
208
00:21:07,239 --> 00:21:09,290
, که يک مرد ايکس باشي يا نباشي
209
00:21:09,292 --> 00:21:12,175
چون اين زباله دوني با من پرواز نميکنه
210
00:21:12,177 --> 00:21:15,729
, ميخواهي بري دنبال ارواح
. خوبه
211
00:21:15,731 --> 00:21:18,315
, اما اگه ميخواهي اينجا بموني
. همينجا بمون
212
00:21:18,317 --> 00:21:21,101
زاوير نميتونست بهت اردنگي بزنه
213
00:21:21,103 --> 00:21:23,837
اما فکر نکن دفعه ديگه من نميتونم
214
00:21:23,839 --> 00:21:25,772
. اون يک جائي اون بيرونه
. من ميدونم
215
00:21:25,774 --> 00:21:28,942
پس خودت تنهائي برو دنبالش
216
00:21:28,944 --> 00:21:31,712
چون يا يکي از اعضاي تيمي , يا رفتي بيرون
217
00:21:31,714 --> 00:21:33,280
حالا , انتخابت چيه ؟
218
00:21:35,251 --> 00:21:37,050
. من ميمونم
219
00:21:37,052 --> 00:21:38,536
چي شد ؟
220
00:21:38,538 --> 00:21:41,772
. ديگه تمومه
. من همينجا ميمونم
221
00:21:42,908 --> 00:21:44,574
.خوبه
222
00:21:58,540 --> 00:22:00,908
! دکتر ، دکتر
223
00:22:00,910 --> 00:22:02,559
.نگاه کنيد , اون بيدار شده
224
00:22:02,561 --> 00:22:05,278
خانم ؟ سلام ؟
225
00:22:05,280 --> 00:22:07,181
حالتون چطوره ؟
226
00:22:07,183 --> 00:22:09,115
, من خسته ام
227
00:22:09,117 --> 00:22:11,017
. اما حالم خوبه
228
00:22:11,019 --> 00:22:13,286
خوبه , ميتونيد اسمتون را به ما بگيد ؟
229
00:22:13,288 --> 00:22:15,873
... من
230
00:22:15,875 --> 00:22:17,290
.نميدونم
231
00:22:17,292 --> 00:22:19,225
. يادم نمياد
232
00:22:20,762 --> 00:22:31,163
تقديمي از هـادي عليـزاده
wWw.FB.com/Hadializade60
تيم ترجمه پارس نويس