1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 آنچه گذشت 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 پس ضروريه كه در جستجوي تسهيلات تراسك تسليم نشيد 3 00:00:07,000 --> 00:00:14,650 .قالب اصلي يك هوش مصنوعي ايجاد ميكنه كه توليد كننده مامورينه . اين يك جزء كليدي در جنگهاي آينده است 4 00:00:15,000 --> 00:00:19,000 پدر ؟ - لورنا , بايد تا ديروقت بيدار باشي ؟ برگرد به رختخوابت - 5 00:00:19,700 --> 00:00:28,000 .موضوع:. جهش يافته اسم:چارلز زاوير دستورات : دستگيري ... زنده 6 00:00:32,934 --> 00:00:34,267 بيست سال بعد در آينده 7 00:01:21,652 --> 00:01:23,520 اين چيزها چي هستند ؟ 8 00:01:23,587 --> 00:01:25,922 . نميدونم , قبلا نديدمشون 9 00:01:28,776 --> 00:01:30,760 , قهرمان بازي در نيار , دومينو .بيا بريم 10 00:02:05,463 --> 00:02:06,680 . شايد گمشون کرديم 11 00:02:22,681 --> 00:02:32,681 تيــــم ترجـــمه ســــايت .:: پارس نويس ::. .تــقــديم ميـــکـــند ....::::ترجمه : هادي عليزاده::::.... 12 00:03:35,420 --> 00:03:36,452 . واي 13 00:03:47,231 --> 00:03:52,251 TB-9 بگذار ببينم , لوله هاي ... با اتصالات رله نوري , تمام خطوط سخت به 14 00:03:52,319 --> 00:03:54,454 اونجا ميره , اون يک پردازنده پوسيترونيکه ... 15 00:03:54,522 --> 00:03:56,038 . مغز عمليات 16 00:03:56,106 --> 00:03:56,973 . حرکت کنيد 17 00:04:23,634 --> 00:04:26,436 چرا فقط با مردان ايکس تماس نميگيريم تا اينجا رو به زباله دوني تبديل کنند ؟ 18 00:04:26,504 --> 00:04:28,188 . چون همه چيز بايد آروم پيش بره 19 00:04:28,256 --> 00:04:30,140 , ما بايد اونها را خاموش کنيم 20 00:04:30,208 --> 00:04:32,692 . و نميتونيم اينکارو بکنيم تا وقتي که ندونيم با چي ميجنگيم ... 21 00:04:32,760 --> 00:04:38,030 واي ! من تا حالا کد به اين پيشرفتگي نديدم 22 00:04:38,098 --> 00:04:40,784 . هر چي ميتوني دانلود کن بعدا کرک ميکنيم 23 00:04:41,985 --> 00:04:44,354 , اگه اوضاع بد پيش رفت ... فورگ را از اينجا ببر بيرون 24 00:04:44,421 --> 00:04:46,639 . و منتظر من نباش ... - چي ؟ - 25 00:04:56,066 --> 00:04:57,633 . بي حرکت , جهشي 26 00:04:57,701 --> 00:04:59,402 . عالي شد 27 00:05:05,793 --> 00:05:07,427 چيکار کنيم ؟ - فرار کن - 28 00:05:53,607 --> 00:05:58,962 بريم يک اسکن کامل از بدن وولورين معروف بگيريم و ببينيم واقعا از چي درست شده 29 00:06:04,101 --> 00:06:05,435 . با هر چيزي که ميتونيد بزنيدش 30 00:06:25,957 --> 00:06:28,691 اون چنگالها تو رو ياد کسي نمي اندازند ؟ 31 00:06:29,660 --> 00:06:31,094 . بله , ميندازن 32 00:06:38,219 --> 00:06:40,170 . و همونجوري عمل ميکنند 33 00:06:43,158 --> 00:06:44,574 بايد حرکت کنيم آدمها 34 00:07:02,827 --> 00:07:04,511 چيکار ميکنيد ؟ ... ما بايد 35 00:07:06,497 --> 00:07:08,498 اين چيه ؟ 36 00:07:08,500 --> 00:07:11,367 . سرزمين بد هيچکس اونجا نيست 37 00:07:13,204 --> 00:07:14,554 . حتي مامورين 38 00:07:16,357 --> 00:07:18,307 . شانس با ماست . بريم 39 00:07:29,787 --> 00:07:33,557 خوبه , مي بينيد ؟ اونها نميتونند اينجا دنبالمون بيان 40 00:07:40,264 --> 00:07:43,150 . تشريفات برداشته شده . ادامه بدهيد 41 00:08:31,115 --> 00:08:32,215 ! پروفسور 42 00:09:05,149 --> 00:09:07,383 فکر کنم گفتي اونها نميتونند اينجا دنبالمون بيان 43 00:09:07,451 --> 00:09:11,054 نميتونستند , حداقل نه تا الان 44 00:09:11,071 --> 00:09:13,523 . قالب اصلي بايد خيلي خواهان تو باشه 45 00:09:13,525 --> 00:09:16,025 ميشه فقط از اينجا خارج بشيم , خواهش ميکنم ؟ 46 00:09:29,106 --> 00:09:30,306 . اوه , نه 47 00:09:30,374 --> 00:09:31,941 زود , درشون بيار 48 00:09:53,113 --> 00:09:54,497 ! هليون اهل جهنم 49 00:09:54,565 --> 00:09:56,833 باشه , محکم بچسبيد 50 00:10:03,807 --> 00:10:04,808 اون نبايد الان بيرون باشه ؟ 51 00:10:04,875 --> 00:10:05,942 . بله 52 00:10:06,010 --> 00:10:07,010 . و گفت منتظر نشيد 53 00:10:07,077 --> 00:10:08,644 . درسته 54 00:10:08,813 --> 00:10:10,346 پس , واسه چي ما منتظريم ؟ 55 00:10:10,414 --> 00:10:12,015 . نه , من ميرم داخل 56 00:10:12,082 --> 00:10:13,950 ... اما - هرچند , تو همينجا ميموني - 57 00:10:15,869 --> 00:10:17,537 ! هي 58 00:10:17,604 --> 00:10:20,206 ميخوام تا وقتي ميام دنبالت , همينجا مخفي بشي گرفتي ؟ 59 00:10:20,274 --> 00:10:21,724 ... در مورد 60 00:10:21,792 --> 00:10:23,793 . منظورم اينه , فروگ اين ماشين را ترک نکن 61 00:10:25,362 --> 00:10:26,462 ... اما 62 00:10:43,080 --> 00:10:47,383 , بايد اعتراف کنم . انتظارش را نداشتم 63 00:10:47,451 --> 00:10:50,487 فکر ميکردم مثل بعضي قابليتهاي جهش يافته ها , نشکن باشي 64 00:10:50,554 --> 00:10:53,422 ولي معلوم شد فقط استخونهات را با يک فلز پوشش دادند 65 00:10:53,490 --> 00:10:56,176 . حدس من , آدمانتيومه 66 00:11:03,350 --> 00:11:05,201 جالبه که از اين جريان جون سالم بدر بردي 67 00:11:06,603 --> 00:11:08,270 . آه , پنجه ها 68 00:11:08,338 --> 00:11:10,773 . اونها را فراموش نکنيم 69 00:11:10,841 --> 00:11:12,925 جاي تعجب نيست که سرهنگ ماس نميتونه واسه ديدنت صبر کنه 70 00:11:13,878 --> 00:11:16,379 . و همينطور هم تو , حباب 71 00:11:16,447 --> 00:11:19,949 , واقعا چه توطئه اي واسم چيدي . هرچند , همين دليل شفايافتن سريع توئه 72 00:11:20,017 --> 00:11:22,318 صدماتي که تو ديدي , ميتونست باعث مرگ هرکس ديگه اي بشه 73 00:11:24,821 --> 00:11:27,290 , بين من و تو , وولورين 74 00:11:27,358 --> 00:11:29,709 , انسانيت برنده اين جنگه 75 00:11:29,776 --> 00:11:31,911 و ما اين کار را با تکنولوژي انجام ميديم 76 00:11:31,978 --> 00:11:36,299 تمام چيزي که احتياج داريم اينه که بفهميم چطور شبيه جهش يافته ها بجنگيم 77 00:11:45,008 --> 00:11:47,376 دکتر تراسک ؟ اين يکي را کجا ببريم , قربان ؟ 78 00:11:51,198 --> 00:11:53,733 . اما من فقط دنبال دستشوئي ميگشتم 79 00:11:54,835 --> 00:11:55,985 . حبسش کنيد 80 00:12:01,258 --> 00:12:02,225 ! فورگ 81 00:12:07,898 --> 00:12:09,899 دفعه ديگه , فقط اينجا را آشغالدوني کن 82 00:12:09,967 --> 00:12:11,567 . اين خيلي آسونترش ميکنه 83 00:12:11,635 --> 00:12:14,053 يادمه بهت گفتم منتظر من نشي 84 00:12:14,121 --> 00:12:16,005 . آره , و حالا خودت رو ببين 85 00:12:16,073 --> 00:12:17,240 . نکته خوبيه 86 00:12:17,307 --> 00:12:19,259 يالا , من بايد برم فورگ را هم نجات بدم 87 00:12:19,326 --> 00:12:21,310 ...فورگ ؟ مگه من نگفتم 88 00:12:21,378 --> 00:12:22,712 . چيزي نپرس 89 00:12:27,284 --> 00:12:29,919 ! من واقعا لازمه از دستشوئي استفاده کنم 90 00:12:31,788 --> 00:12:34,173 ! کيتي ! من ميتونم توضيح بدم 91 00:12:34,241 --> 00:12:35,725 . بعدا 92 00:12:35,809 --> 00:12:37,693 ، کار ديگه اي هم هست که شما دو تا تا وقتي اينجائيم بخواهيد انجام بديد ؟ 93 00:12:37,761 --> 00:12:40,296 امتحان سيستم زنگ خطر اونها ؟ دريافت برنامه کار ؟ 94 00:12:57,331 --> 00:12:58,414 ها ؟ 95 00:13:25,526 --> 00:13:26,876 مگنتو ؟ 96 00:13:33,367 --> 00:13:37,253 اريک , واقعا خودتي ؟ 97 00:13:37,321 --> 00:13:40,890 . نه , پدرم مرده 98 00:13:40,958 --> 00:13:43,325 لورنا ! چه اتفاقي واست افتاده ؟ 99 00:13:44,261 --> 00:13:45,562 . لورنا 100 00:13:45,629 --> 00:13:48,231 . من الان پولاريس هستم ستاره قطبي 101 00:13:48,299 --> 00:13:50,199 شما همتون اينجا تنهائيد ، درسته ؟ 102 00:13:50,267 --> 00:13:53,336 ! جوري با من حرف نزن , انگار واست مهمه 103 00:13:53,403 --> 00:13:54,954 . تو دشمن پدرم بودي 104 00:13:55,022 --> 00:13:59,091 پولاريس , حرفمو گوش کن من و پدرت هرگز دشمن نبوديم 105 00:13:59,159 --> 00:14:00,243 . تو ازش متنفر بودي 106 00:14:00,310 --> 00:14:03,413 . نه ! اون دوست من بود 107 00:14:03,480 --> 00:14:06,081 اما من شديدا با کارهائي که اون ميکرد مخالف بودم 108 00:14:06,149 --> 00:14:08,050 ، چي محافظت از جهش يافته ها ؟ 109 00:14:08,118 --> 00:14:12,888 , انسانهائي که تو ازشون محافظت ميکردي ! همه چيز را نابود کردند 110 00:14:12,956 --> 00:14:15,424 هيچوقت به اين سادگيها نيست , پولاريس 111 00:14:15,459 --> 00:14:17,059 . بله , هست 112 00:14:21,464 --> 00:14:22,798 ! پولاريس , نه 113 00:15:16,820 --> 00:15:18,153 . اوه , مرد 114 00:15:19,072 --> 00:15:20,223 ! نابودي 115 00:15:51,155 --> 00:15:53,856 . پولاريس , خواهش ميکنم . اينکارو نکن 116 00:16:18,348 --> 00:16:19,315 ها ؟ 117 00:16:32,712 --> 00:16:36,164 . ما نميتونيم اين چيز را متوقف کنيم ! بايد جلوي اون رو بگيريم 118 00:16:36,232 --> 00:16:37,733 . کلاهش را دربياريد 119 00:16:38,836 --> 00:16:39,835 . من دارمش 120 00:16:51,798 --> 00:16:55,785 . آروم باش , لورنا . حالا در کنترل مني 121 00:17:28,585 --> 00:17:30,085 پدر ؟ 122 00:17:31,838 --> 00:17:34,357 . من متوجه نميشم چرا اين اتفاق افتاد ؟ 123 00:17:34,458 --> 00:17:35,757 . من خيلي متاسفم 124 00:17:35,825 --> 00:17:38,928 .قرار نبود اينجوري بشه , من نااميدت کردم 125 00:17:39,963 --> 00:17:42,181 . من هممون رو نااميد کردم 126 00:17:42,249 --> 00:17:47,319 , اما تو , لورناي شيرينم . تو قرار نيست تقاصش را پس بدي 127 00:17:47,387 --> 00:17:51,240 ميخواهم بري به پائينترين سطح عميقترين جائي که ميتوني 128 00:17:51,307 --> 00:17:52,741 تو چي ؟ 129 00:17:55,245 --> 00:17:58,714 ! نه ! پدر ! نه ! نه ! نه 130 00:17:58,782 --> 00:18:00,383 . با من بيا 131 00:18:00,450 --> 00:18:01,333 ... لورنا 132 00:18:03,920 --> 00:18:05,287 . دوستت دارم 133 00:18:09,609 --> 00:18:11,393 ! نه 134 00:18:28,127 --> 00:18:30,363 . نه 135 00:18:38,489 --> 00:18:39,588 . نه 136 00:18:42,425 --> 00:18:43,559 ! نه 137 00:18:46,629 --> 00:18:50,999 , لورنا . لورنا . من خيلي خيلي متاسفم 138 00:18:51,101 --> 00:18:53,202 ...دنيا قرار بود 139 00:18:53,270 --> 00:18:55,771 . قرار بود شبيه گنوشا بشه ... 140 00:18:55,838 --> 00:18:58,407 جهش يافته ها آزاد بشن 141 00:18:58,474 --> 00:19:01,243 . اين چيزي بود که پدرم وعده داده بود 142 00:19:01,261 --> 00:19:03,462 . که ما هممون آزاد ميشيم 143 00:19:05,315 --> 00:19:07,917 , گوش کن . لورنا 144 00:19:07,968 --> 00:19:10,786 , من دارم روي چيزي کار ميکنم که همه اينها را تغيير بدم 145 00:19:11,905 --> 00:19:14,940 , براي باطل کردن هر چيزي که اتفاق افتاده 146 00:19:15,008 --> 00:19:19,127 براي برگردوندن هرچيزي به سر جاي خودش 147 00:19:19,195 --> 00:19:22,231 . نه , اين ممکن نيست 148 00:19:22,299 --> 00:19:25,935 روياي پدرم باهاش مرد 149 00:19:26,003 --> 00:19:28,203 . من اين را باور نميکنم 150 00:19:28,271 --> 00:19:30,306 , من بخاطر خودمون ميجنگم , لورنا 151 00:19:34,278 --> 00:19:36,729 . بخاطر همه جهش يافته ها ... 152 00:19:36,797 --> 00:19:41,383 . و به اين ترتيب , من نياز دارم که ما را آزاد کني 153 00:20:08,144 --> 00:20:12,614 , لورنا , تا زماني که تو زنده اي 154 00:20:12,682 --> 00:20:15,751 . روياي پدرت درون تو زنده است 155 00:20:17,086 --> 00:20:19,121 . تسليم نشو 156 00:20:38,841 --> 00:20:40,109 حالا چي ؟ 157 00:20:40,176 --> 00:20:41,293 . نابود کردن 158 00:21:20,216 --> 00:21:21,350 . ما ميتونيم ازش استفاده کنيم 159 00:21:21,417 --> 00:21:22,534 . نه 160 00:21:22,602 --> 00:21:24,770 . لورنا يک سرباز نيست 161 00:21:25,572 --> 00:21:28,357 . مگنتو اينو ميدونست 162 00:21:28,425 --> 00:21:31,176 ... او ميخواست فقط روياش رو ببينه 163 00:21:31,244 --> 00:21:33,195 . نه جنگ ... 164 00:21:33,197 --> 00:21:36,264 ... بگذار فقط اميدوار باشيم که روزي بتونه 165 00:21:36,332 --> 00:21:38,284 .از زنداني که براي خودش ساخته آزاد بشه ... 166 00:21:41,621 --> 00:21:44,389 ... پس تو فکر ميکني چون من اسير شدم 167 00:21:44,457 --> 00:21:48,176 اين ماشينها تونستند توانائيهاي منو تکثير کنند ؟ ... 168 00:21:48,312 --> 00:21:50,362 . اينطور به نظر ميرسه 169 00:21:50,480 --> 00:21:54,983 به نظر ميرسه مامورين هرروز بيشتر و بيشتر شبيه جهش يافته ها ميشن 170 00:21:55,051 --> 00:21:59,789 ... لوگان , اگه اونها بتونن خودشون را مثل ما با جنگ سازگار کنند 171 00:21:59,856 --> 00:22:02,324 . ما به راحتي اين جنگ را مي بازيم ... 172 00:22:04,077 --> 00:22:06,428 . من نميتونم بگذارم اين اتفاق بيفته , جونم 173 00:22:07,330 --> 00:22:08,263 . روش حساب کن 174 00:22:08,264 --> 00:22:19,264 تقديمي از هـادي عليـزاده wWw.FB.com/Hadializade60 تيم ترجمه پارس نويس