1 00:00:01,825 --> 00:00:03,076 آنچه گذشت 2 00:00:03,246 --> 00:00:08,043 مگنتو دقيقا کاري که گفته انجام داده , کرت اون يک وطن براي جهش يافته ها ساخته 3 00:00:08,776 --> 00:00:13,043 اين بهشتيه که تو ساختي , مگنتو ؟ تو مردم خودت را زنداني ميکني ؟ 4 00:00:13,137 --> 00:00:16,120 هرکاريکه پدرم انجام داده بخاطر خوبي همه جهش يافته ها بوده 5 00:00:16,254 --> 00:00:18,888 حتي براي کسانيکه زنداني هستند ؟ 6 00:00:19,709 --> 00:00:20,576 اين قرارمون نبود 7 00:00:20,580 --> 00:00:29,596 چيزي که قرارمون بود اين بود که سناتور, شما تمام جهش يافته هائي که دستگير ميکنيد , تحويل من بدين 8 00:00:29,627 --> 00:00:32,610 همينه اين چيزيه که من ميخوام 9 00:00:32,916 --> 00:00:34,583 من اون را برات ميدزدم 10 00:00:36,728 --> 00:00:41,028 جهش يافته ها را به زندان ميندازه MRD تا ديگه هرگز ديده نشن 11 00:00:42,541 --> 00:00:44,907 آنها سلاحهايشان را جمع کردند آماده جنگ شده اند 12 00:00:45,667 --> 00:00:53,451 هيچ اشتباهي نکنيد , انسانها اولين حرکت را انجام خواهند داد و وقتي اينکار را بکنند , ما آماده خواهيم بود 13 00:00:53,848 --> 00:00:58,582 اونها لوازم قديمي خودشون را اونجا نگه ميدارند شامل اطلاعات قديمي 14 00:00:58,682 --> 00:01:05,033 البته , اگه بتونيم اطلاعات قديميشون را بدست بياريم شايد بتونيم اطلاعات ايجاد اونها را بفهميم 15 00:01:05,437 --> 00:01:10,620 با فداکاريهاي بزرگ , ما فهميديم چقدر تا پايان زمان داري 16 00:01:10,682 --> 00:01:11,595 تو چي ديدي ؟ 17 00:01:12,118 --> 00:01:17,285 آتش بزرگي تمام سطح زمين را فراخواهد گرفت و پايان آغاز خواهد شد 18 00:01:17,446 --> 00:01:19,963 هشت روز از الان 19 00:01:20,518 --> 00:01:22,202 اينو ديدي ؟ 20 00:01:22,269 --> 00:01:24,304 گنوشا مرزهاشو بسته 21 00:01:24,371 --> 00:01:26,573 بله , فکر ميکني ميخواهد چيکار کنه ؟ 22 00:01:26,575 --> 00:01:28,608 . اون صفوفش را بسته . اين چيزيه که هست 23 00:01:28,676 --> 00:01:30,560 که يعني ميخواهد حرکتش را آغاز کنه 24 00:01:30,628 --> 00:01:32,879 چقدر طول ميکشه تا بتونيم مامورين را راه بندازيم ؟ 25 00:01:32,947 --> 00:01:35,165 يک اقدام کامل ؟ . حدود دو هفته 26 00:01:35,232 --> 00:01:37,784 . بايد ظرف دوروز تموم بشه 27 00:01:37,802 --> 00:01:40,971 خط توليد ما اونها را با آخرين سرعتي که بتونه تحويل ميده 28 00:01:41,038 --> 00:01:42,422 ! غير قابل باوره 29 00:01:42,490 --> 00:01:45,425 دارم بهت ميگم , نميخوام بخاطر آماده نبودن تو گير بيفتم 30 00:01:45,493 --> 00:01:47,544 ما بايد مگنتو را آروم کنيم 31 00:01:47,612 --> 00:01:50,797 . ما بايد يکنفر را به درون گنوشا بفرستيم 32 00:01:50,865 --> 00:01:52,850 واسم چي داري , چارلز ؟ 33 00:01:52,984 --> 00:01:56,603 . چون ساعت داره ميگذره هر دو طرف دارن به خط ميشن و من از بازي بيرونم 34 00:01:56,671 --> 00:01:59,672 خوشبختانه لوگان , من چيزي کشف کردم 35 00:01:59,741 --> 00:02:02,509 اون در هسته مرکزي قديم , قالب اصلي بود 36 00:02:02,576 --> 00:02:05,612 و به خوبي ميتونه نقطه انفجار جنگ را مشخص کنه 37 00:02:05,679 --> 00:02:06,746 چي شده ؟ 38 00:02:06,848 --> 00:02:08,682 کلاه مگنتو دزديده ميشه 39 00:02:08,749 --> 00:02:09,932 چي ؟ 40 00:02:10,000 --> 00:02:11,851 ميدونم , معني نميده 41 00:02:11,919 --> 00:02:13,553 , اما با اطلاعاتي که من جمع کردم 42 00:02:13,621 --> 00:02:16,773 اون توسط يک جهش يافته جاسوس که براي سناتور کلي کار ميکنه , دزديده شده 43 00:02:16,840 --> 00:02:18,825 اين چطور ميتونه آغاز يک جنگ باشه ؟ 44 00:02:18,893 --> 00:02:23,497 ميترسم مجبور باشي خودت اين جواب را در گنوشا پيدا کني 45 00:02:23,564 --> 00:02:25,299 ... مرد 46 00:02:25,366 --> 00:02:27,100 ... چه جهش يافته اي اينقدر احمقه که 47 00:02:27,168 --> 00:02:29,702 بره دنبال کلاه مگنتو ؟ ... 48 00:02:29,703 --> 00:02:44,703 تيــــم ترجـــمه ســــايت .:: parsnevis.ir ::. .تــقــديم ميـــکـــند ....::::ترجمه : هادي عليزاده::::.... 49 00:03:36,137 --> 00:03:37,337 .هوم 50 00:03:43,644 --> 00:03:46,446 ... اجازه بديد خودمو معرفي کنم مادموازل , من 51 00:03:46,514 --> 00:03:48,348 تو اين جزيره چه غلطي ميکني ؟ 52 00:03:48,416 --> 00:03:51,918 , گذشته از زيبائي خيره کننده شما 53 00:03:52,036 --> 00:03:54,921 . من به دنبال يک ملاقات رسمي با پادشاه گنوشا هستم ... 54 00:03:54,989 --> 00:03:56,906 . اين فراتر از يک درخواسته 55 00:03:57,925 --> 00:03:59,776 . و شما ورود غيرمجاز داشته ايد 56 00:04:10,838 --> 00:04:13,106 من سعي کردم يک نجيب زاده باشم 57 00:05:09,163 --> 00:05:10,847 . آه- آه -آه 58 00:05:10,915 --> 00:05:12,733 .اگه جاي تو بودم ، دستهام را جمع ميكردم 59 00:05:30,984 --> 00:05:34,821 مردجوان ، من صبر زيادي براي جولان قدرتها ندارم 60 00:05:34,888 --> 00:05:38,892 ، معذرت ميخواهم مسيو . اما اونها اول شروع كردند 61 00:05:38,960 --> 00:05:41,327 ... خيلي خوب ، اما كلمه بعدي كه خواستي ادا كني 62 00:05:41,395 --> 00:05:45,265 . بهتره توضيح خوبي باشه ، براي اينكه چرا اينجائي ... 63 00:05:45,333 --> 00:05:48,201 . تمام كارتهايت روي ميزه . خوشم مياد 64 00:05:48,236 --> 00:05:51,855 تو با سناتور كلي آشنائي ، بله ؟ 65 00:05:51,923 --> 00:05:57,744 بله ، خب ، اون پول خوبي به من داده كه كلاهت را بدزدم 66 00:05:57,811 --> 00:05:59,862 اون از اينكار چي بدست مياره ؟ 67 00:05:59,930 --> 00:06:02,548 اثبات به جهان ، كه مگنتو آسيب پذيره 68 00:06:02,616 --> 00:06:06,620 ، سرقت تاج يك پادشاه . تحقيرآميز خواهد بود 69 00:06:06,687 --> 00:06:08,721 اين كاريه كه تو قصد انجامش را داري ؟ 70 00:06:08,789 --> 00:06:10,923 ، اگه كلاهت را ميخواستم 71 00:06:10,991 --> 00:06:13,226 خيلي ساده وقتي بيدار ميشدي ،اون را نداشتي ... 72 00:06:13,294 --> 00:06:15,528 . پس به ما بگو اينجا چيكار ميكني 73 00:06:15,596 --> 00:06:19,999 خيلي ساده درخواست يك پناهگاه در شهر قابل توجه شما را دارم 74 00:06:20,067 --> 00:06:22,518 به درخواستت رسيدگي خواهم كرد 75 00:06:22,586 --> 00:06:23,920 ... پدر 76 00:06:28,309 --> 00:06:31,277 ، تا اون موقع تو در يك چهارم مهمان ما ، محدود خواهي بود 77 00:06:31,345 --> 00:06:32,778 . يك پيشنهاد سخاوتمندانه 78 00:06:32,846 --> 00:06:36,016 . اين ميتونه هم باعث افتخار و هم لذت باشه 79 00:06:37,218 --> 00:06:38,451 ... واندا 80 00:06:44,975 --> 00:06:46,559 . از اونطرف . هوم 81 00:07:07,882 --> 00:07:08,949 . من حاضرم 82 00:07:10,484 --> 00:07:11,951 بقيه كجان؟ 83 00:07:11,986 --> 00:07:13,253 . فقط خودمونيم 84 00:07:16,673 --> 00:07:19,709 فقط دو نفر از مردان ايكس با تمام گنوشا مواجه ميشن ؟ 85 00:07:19,777 --> 00:07:24,597 آخرين باري كه يك گروه را به اون جزيره بردم ، يك اردنگي كامل گيرم آورد 86 00:07:24,632 --> 00:07:27,567 ،استخوان هاي فلزي ... استاد مغناطيس 87 00:07:27,635 --> 00:07:29,802 . اون از يك مايلي اومدن منو ميفهمه 88 00:07:29,870 --> 00:07:32,489 ، پس اين دفعه . فقط تو را ميفرستم داخل 89 00:07:33,007 --> 00:07:34,173 . تنها 90 00:08:07,874 --> 00:08:09,059 ها ؟ 91 00:08:26,260 --> 00:08:27,927 . من كمي بررسي انجام دادم 92 00:08:27,994 --> 00:08:32,582 ، اسم اون رمي لبيوئه اما به اسم گامبيت شناخته ميشه بذله گو 93 00:08:32,584 --> 00:08:35,751 . پدر ، اون يك دزد معروفه 94 00:08:35,819 --> 00:08:39,689 خب ، عزيزم ، اون خودش اين را به ما اعتراف كرد 95 00:08:40,591 --> 00:08:43,809 پس چرا بهش اجازه ميدي داخل گنوشا بمونه ؟ 96 00:08:43,877 --> 00:08:45,979 . ما ديگه پناهنده نميگيريم 97 00:08:46,047 --> 00:08:47,464 . اون ميتونه مفيد باشه 98 00:08:47,531 --> 00:08:49,499 ... اون ميتونه يك مشكل باشه 99 00:08:49,566 --> 00:08:51,534 . و تو ورودش را به خونمون ، خوش آمد گفتي... 100 00:08:51,602 --> 00:08:53,986 . من او را در قسمت مهمان محدود كردم 101 00:08:54,054 --> 00:08:55,772 . اما در را كه به روش قفل نكردي 102 00:08:55,839 --> 00:08:58,308 . واسه ما بهتره كه حواسمون بهش باشه 103 00:08:58,376 --> 00:09:00,043 ، حالا ، واندا 104 00:09:00,111 --> 00:09:03,296 ، اگر از دستت خارج شد . تقاصش را پس خواهد داد 105 00:09:04,899 --> 00:09:07,834 . بهتره لوازم باارزشمون را قائم كنيم 106 00:09:37,030 --> 00:09:39,416 عصر به خير، شري 107 00:09:39,483 --> 00:09:42,302 اوه ، به نظرم قرار نيست اينجا باشي 108 00:09:42,336 --> 00:09:45,171 . تو قرار نبود اتاقت را ترك كني 109 00:09:51,027 --> 00:09:52,945 ، خب ، به عنوان يك مهمان در خانه شما 110 00:09:53,013 --> 00:09:56,715 . حس ميكنم بي ادبيه كه خودم را معرفي نكنم ... 111 00:09:58,686 --> 00:10:00,052 . رمي لبيو 112 00:10:02,823 --> 00:10:05,692 ... من 113 00:10:05,759 --> 00:10:07,861 . اسم من لورناست 114 00:10:07,928 --> 00:10:10,330 ... حالا واقعا فكر ميكنم بايد بري به 115 00:10:10,398 --> 00:10:13,900 ، هيش ، حرفمو گوش كن . بانوي من 116 00:10:14,001 --> 00:10:16,869 خواسته هاي زندگي ، قدم ها را تيره ميكنه 117 00:10:16,937 --> 00:10:20,006 يكي بردار ، و مرا سپيده دم در باغ ملاقات كن 118 00:10:21,108 --> 00:10:22,775 ... اما من - . هيش - 119 00:10:23,610 --> 00:10:25,245 . تا اون زمان 120 00:10:42,846 --> 00:10:45,798 . بسيار خوب ، چشمهات را باز كن . درون سايه ها پنهان شو 121 00:10:45,866 --> 00:10:49,735 و اگر مجبور شدي از دوست دخترت كمك بگير ، وندي 122 00:10:49,803 --> 00:10:52,354 . واندا .اون دوست دختر من نيست 123 00:10:52,422 --> 00:10:54,190 . فقط هر چي گير آوردي گزارش بده 124 00:11:06,353 --> 00:11:07,887 ... واندا 125 00:11:07,954 --> 00:11:09,522 . لازمه باهات صحبت كنم 126 00:11:09,624 --> 00:11:13,058 كرت ، تو اينجا چيكار ميكني ؟ 127 00:11:13,126 --> 00:11:14,760 . من اطلاعات مهمي دارم 128 00:11:14,828 --> 00:11:17,980 سناتور كلي يكنفر را فرستاده تا كلاه پدرت را بدزده 129 00:11:18,048 --> 00:11:20,383 ما به محض اينكه گامبيت وارد شد ، اين را فهميديم 130 00:11:20,401 --> 00:11:21,801 . اون همه چيز را به ما گفت 131 00:11:21,869 --> 00:11:23,403 گامبيت ؟ 132 00:11:23,470 --> 00:11:25,405 . اسمش اينه 133 00:11:25,472 --> 00:11:27,907 واندا ، نه ، نه ، اون شماها را گول زده 134 00:11:27,975 --> 00:11:30,076 . ما احمق نيستيم ، كرت 135 00:11:30,143 --> 00:11:32,862 و تو از كجا در مورد اين موضوع ميدوني ؟ 136 00:11:32,930 --> 00:11:34,914 مردان ايكس ، اينجا جاسوس دارند ؟ 137 00:11:34,981 --> 00:11:38,484 . نداريم . جريان پيچيده است 138 00:11:38,552 --> 00:11:39,835 اما من دارم بهت راستش را ميگم 139 00:11:39,903 --> 00:11:43,590 ... گوش كن ، كرت ، به همون اندازه كه دوست دارم بازهم تو رو اينجا ببينم 140 00:11:43,657 --> 00:11:44,774 . تو بايد اينجا را ترك كني 141 00:11:44,842 --> 00:11:46,092 ...اما ، واندا 142 00:11:46,160 --> 00:11:48,528 ... اگر پدرم بفهمه تو اينجا بودي 143 00:11:48,595 --> 00:11:50,463 . كرت ، فقط برو 144 00:11:51,231 --> 00:11:52,682 . خواهش ميكنم 145 00:11:58,455 --> 00:12:00,756 هوم ، فكر ميكردم در را قفل كردم 146 00:12:00,824 --> 00:12:02,992 من ميدونم واسه بيشتر از اينها اينجائي 147 00:12:03,060 --> 00:12:05,978 ، اگه پدرت هم اين را باور داشت . من اينجا نبودم 148 00:12:06,046 --> 00:12:08,214 ، هرچي كه باشه ، تو گير ميفتي 149 00:12:08,282 --> 00:12:11,684 ، و بعد ، اين منم كه بايد نگرانش باشي 150 00:12:11,752 --> 00:12:13,285 . نه پدرم 151 00:12:16,823 --> 00:12:19,192 گامبيت ، ها ؟ . اصلا خوب نيست 152 00:12:19,259 --> 00:12:21,561 اولين كاري كه كرده ، اقرار بوده 153 00:12:21,696 --> 00:12:23,479 . حالا اون يك مهمان ، در كاخ اونهاست 154 00:12:23,547 --> 00:12:26,282 ، اون يك گوشه دام پهن كرده . فقط واسه اطمينان 155 00:12:26,350 --> 00:12:28,184 . همين اطراف بچرخ . بفهم دنبال چيه 156 00:12:28,252 --> 00:12:29,385 . اينكارو ميكنم 157 00:12:34,424 --> 00:12:35,558 رمي ؟ 158 00:12:43,850 --> 00:12:47,036 ميشه از آغوش من بيرون نري ، زيباي من ؟ 159 00:12:47,121 --> 00:12:49,038 ... چي ؟ تو كسي هستي كه 160 00:12:49,106 --> 00:12:51,557 . بايد همين الان بريم آماده اي ؟ 161 00:12:51,625 --> 00:12:53,359 آماده اي ؟ 162 00:12:53,461 --> 00:12:55,895 تا به من يك نماي زيبا در گردشي رمانتيك از اين جزيره نشون بدي ، البته 163 00:12:57,548 --> 00:12:59,849 . به راستي دلرباست 164 00:12:59,917 --> 00:13:01,684 اين سازه ها چيه ؟ 165 00:13:01,752 --> 00:13:03,753 . كانالهاي توزيع آب 166 00:13:03,820 --> 00:13:06,655 اونها آب شيرين را به تمام جزيره ميرسونند 167 00:13:06,723 --> 00:13:09,325 اما براي تو ، اين محل بيشتر از اينهاست ، ها ؟ 168 00:13:09,393 --> 00:13:13,513 . من عاشق آبشارها هستم . اونها خيلي قدرتمندند 169 00:13:13,580 --> 00:13:16,565 . همچنين آرامش دهنده و صلح آميز 170 00:13:16,633 --> 00:13:18,450 اغلب اينجا ميائي ؟ 171 00:13:18,652 --> 00:13:20,086 . هروقت فرصتش را بدست بيارم 172 00:13:20,153 --> 00:13:23,756 آخه پدرم دوست نداره من كاخ را ترك كنم 173 00:13:23,823 --> 00:13:27,627 ، يك قفس درون يك قفس . حتي اگر به نظر كاخ برسه 174 00:13:27,695 --> 00:13:31,697 تو بايد آزاد باشي تا از هر گوشه اين پناهگاه باشكوه لذت ببري 175 00:13:36,002 --> 00:13:38,371 ، خب ، اگه اين تسهيلات تامين آبه 176 00:13:38,438 --> 00:13:40,506 برق شما از كجا مياد ؟ 177 00:13:40,573 --> 00:13:43,325 . اونجاست . ژنراتورهاي الکترومغناطيسي 178 00:13:43,393 --> 00:13:45,595 . آه ! البته 179 00:13:45,662 --> 00:13:47,162 ... و اون ساختمان بلندي كه اونجاست 180 00:13:47,230 --> 00:13:50,016 . بايد استطاعات يك نمايش تماشائي را داشته باشه ... 181 00:13:50,083 --> 00:13:53,036 . راستش نه ، اون فقط برج ارتباطاته 182 00:13:53,103 --> 00:13:55,121 شبيه به نظر نميرسه 183 00:13:55,189 --> 00:13:58,074 ... لورنا ، شايد بايد برگرديم قبل از اينكه 184 00:14:00,494 --> 00:14:01,927 . گم بشيم ... 185 00:14:02,645 --> 00:14:04,080 ... لورنا ، من 186 00:14:12,606 --> 00:14:16,175 ... مادموازل ، مطمئنا شما در مقابل يك جوان تنهاي بي ملاحظه 187 00:14:16,243 --> 00:14:18,511 با ملايمت رفتار ميكنيد ؟ ... 188 00:14:21,198 --> 00:14:23,182 آهاي ؟ مادموازل ؟ 189 00:14:25,068 --> 00:14:26,885 . نيروي تلاشت را ذخيره كن ، مرد 190 00:14:26,887 --> 00:14:29,455 . هيچ زنداني نتونسته از اين سلولها فرار كنه 191 00:14:29,657 --> 00:14:31,857 بنابراين ، معمولا چندوقت مردم را اينجا نگه ميداريد ؟ 192 00:14:31,925 --> 00:14:33,926 . بستگي به جرمشون داره 193 00:14:33,994 --> 00:14:36,462 ... خب ، من در پايان دريافت 194 00:14:36,664 --> 00:14:39,081 . يك بوسه كوچك از دختر مگنتو بودم ... 195 00:14:39,149 --> 00:14:40,332 واندا؟ 196 00:14:40,400 --> 00:14:41,934 . لورنا 197 00:14:42,102 --> 00:14:43,870 . پيشنهاد ميكنم راحت سرجات بشيني 198 00:14:45,206 --> 00:14:46,138 .لورنا 199 00:14:47,741 --> 00:14:49,425 اون را كجا گذاشتي ؟ 200 00:14:49,493 --> 00:14:51,944 ، خواهش ميكنم ، لورنا . بگذار اون بره 201 00:14:52,796 --> 00:14:54,564 ، اون توي سلوله اينطور نيست ؟ 202 00:14:54,632 --> 00:14:56,249 ... سلول 203 00:14:56,350 --> 00:14:58,451 تو از كجا ميدوني ؟ 204 00:14:58,518 --> 00:15:02,304 من بيشتر از چيزي كه فكر ميكني ميدونم 205 00:15:02,372 --> 00:15:04,723 گوش كن ، از اونجا دور شو ، شنيدي ؟ 206 00:15:04,791 --> 00:15:07,060 . اون پسر قابل اعتماد نيست 207 00:15:08,611 --> 00:15:11,397 اينو دختري ميگه كه عاشق يكي از مردان ايكس شده 208 00:15:26,446 --> 00:15:28,013 هوم ؟ 209 00:15:28,081 --> 00:15:30,549 ، اگه بگذارم بياي بيرون منو با خودت ميبري ؟ 210 00:15:30,617 --> 00:15:33,085 چي ؟ تو ميخواهي گنوشا را ترك كني ؟ 211 00:15:33,153 --> 00:15:35,921 . اين تنها راهيه كه ميتونيم با هم باشيم 212 00:15:37,658 --> 00:15:40,043 . در را باز كن و من مال تو خواهم بود 213 00:15:41,745 --> 00:15:43,379 . من ميدونم كشتيهاي شما كجاست 214 00:15:43,446 --> 00:15:47,099 باشه ، پس ، برو لوازمت را جمع كن و منو اونجا ببين 215 00:16:18,582 --> 00:16:21,767 پس اين هرگز در مورد دزديدن كلاه مگنتو نبود 216 00:16:21,835 --> 00:16:23,786 . موضوع زمين گير كردن گنوشاست 217 00:16:23,854 --> 00:16:26,789 . براوو ، شبگرد اينطور نيست ؟ 218 00:16:26,856 --> 00:16:29,558 . موادمنفجره ات را خنثي كن ، گامبيت 219 00:16:29,626 --> 00:16:31,544 . اين واسه قمار زياديه 220 00:16:31,611 --> 00:16:34,247 . موافقم ، اما من خطر كردن را دوست دارم 221 00:16:50,781 --> 00:16:51,914 لورنا ؟ 222 00:17:02,843 --> 00:17:04,376 . تو اونجائي 223 00:17:07,881 --> 00:17:09,949 . يالا ، بايد عجله كنيم 224 00:17:10,017 --> 00:17:12,251 ! لورنا! لورنا 225 00:17:16,040 --> 00:17:18,007 شايد بايد بيشتر فكر كني 226 00:17:18,074 --> 00:17:20,960 . نه ، من فقط يكم عصبيم 227 00:17:21,028 --> 00:17:23,329 . من هميشه توي اين جزيره زندگي كردم 228 00:17:23,396 --> 00:17:26,432 حتي نميدونم چجور دنيائي ، اون بيرون در انتظارمه 229 00:17:26,500 --> 00:17:29,886 ، من ميترسم ، بانو . اين خيلي شبيه منه 230 00:17:29,953 --> 00:17:33,839 . اما صبر كن چيكار ميكني ؟ 231 00:17:33,907 --> 00:17:36,626 . متاسفم ، اما نميتونم تو را با خودم ببرم 232 00:17:36,693 --> 00:17:39,478 چرا ؟ مگه من چيكار كردم ؟ 233 00:17:39,546 --> 00:17:41,346 . هيچي ، موضوع منم بانو 234 00:17:42,665 --> 00:17:44,483 . من اون مردي نيستم كه تو فكر ميكني 235 00:17:44,550 --> 00:17:46,485 . تو اشتباه ميكني 236 00:17:46,553 --> 00:17:47,953 . كاش ميكردم 237 00:17:51,024 --> 00:17:53,992 . من ... من متوجه نميشم 238 00:17:54,060 --> 00:17:55,310 . خواهي شد 239 00:18:13,430 --> 00:18:15,932 . البته ، اون قدرت پدرش را بدست آورده 240 00:18:20,503 --> 00:18:22,504 . و مخلوطي از اخلاق خواهرش 241 00:18:39,172 --> 00:18:41,641 . متاسفم ، پدر . من خيلي متاسفم 242 00:19:10,871 --> 00:19:12,104 حالت خوبه ؟ 243 00:19:12,172 --> 00:19:14,389 . من ... اينطور فكر ميكنم 244 00:19:14,457 --> 00:19:15,574 واندا ؟ 245 00:19:15,675 --> 00:19:17,543 . من حالم خوبه ، پدر 246 00:19:17,611 --> 00:19:19,845 لورنا ، به خواهرت در كاخ ملحق شو 247 00:19:19,913 --> 00:19:21,547 تو ميري دنبال رمي ؟ 248 00:19:21,615 --> 00:19:22,848 .نه 249 00:19:22,916 --> 00:19:25,651 سناتور ، كسيه كه تقاص اينكار را ميده 250 00:19:28,605 --> 00:19:31,223 مگنتو داره ميره سراغ كلي 251 00:19:31,291 --> 00:19:33,259 . هنك ، هنك ، بيا تو 252 00:19:43,270 --> 00:19:44,570 . عنكبوت 253 00:19:46,506 --> 00:19:50,376 چطور جرات كردي به خانه و خانواده من حمله كني ؟ 254 00:19:50,443 --> 00:19:52,945 . نه، صبر کن ، صبر كن 255 00:19:58,584 --> 00:20:00,936 . اوه ، خدايا شكر 256 00:20:11,831 --> 00:20:13,165 من كجا هستم ؟ 257 00:20:13,233 --> 00:20:16,185 جائي كه قسم ميخورم تا حالا بهش پا نگذاشتي 258 00:20:21,374 --> 00:20:22,942 چرا منو آوردي اينجا ؟ 259 00:20:23,009 --> 00:20:25,778 چون چيزي هست كه هردوتاتون بايد ببينيد 260 00:20:27,881 --> 00:20:30,266 . اما ميخواهم چارلز نشونتون بده 261 00:20:35,222 --> 00:20:36,722 اونها دارن با ما چيكار ميكنن ؟ 262 00:20:36,790 --> 00:20:40,026 .نگران نباش . تو كاملا در اماني 263 00:20:40,093 --> 00:20:43,379 اريك ، از ديدنت خوشحالم ، دوست قديمي 264 00:20:43,446 --> 00:20:46,199 ! چارلز اين چطور ممكنه ؟ 265 00:20:46,266 --> 00:20:50,069 تو .... تو درون بدنت هوشياري ؟ 266 00:20:50,170 --> 00:20:51,804 . متاسفانه نه 267 00:20:51,872 --> 00:20:56,008 كمائي كه من در اونم ، تا 20 سال ديگه تموم نميشه 268 00:20:56,076 --> 00:21:00,112 ، جائيكه الان دقيقا اونجا هستم . در آينده است 269 00:21:00,180 --> 00:21:01,796 چه كلكي در كاره ؟ 270 00:21:01,864 --> 00:21:03,649 . هيچ كلكي در كار نيست 271 00:21:03,651 --> 00:21:07,786 . واسه همينه كه مردان ايكس اينقدر با كفايت هستند 272 00:21:08,922 --> 00:21:11,390 . آنها از درون اطلاعات ميگيرند 273 00:21:11,524 --> 00:21:15,127 اطلاعاتي كه حالا ميخواهم با شما دو نفر هم به اشتراك بگذارم 274 00:21:15,195 --> 00:21:16,979 ، جنگي كه شما به دنبال اون هستيد 275 00:21:17,046 --> 00:21:19,047 ... نتيجه اي كه شما پيش بيني ميكنيد 276 00:21:20,149 --> 00:21:23,485 . به ميراث خودتون بنگريد 277 00:21:23,553 --> 00:21:25,804 انسانها و جهش يافته ها شكست ميخورند 278 00:21:26,906 --> 00:21:29,725 . ماشينها پيروز ميشوند 279 00:21:30,710 --> 00:21:34,663 ، شهروندان عزيز من ، همانطور كه ميدانيد 280 00:21:34,731 --> 00:21:39,635 . من سالها شيپور نداي جنگ بر عليه جهش يافته ها را ميزدم 281 00:21:39,702 --> 00:21:43,973 . در نتيجه ، ما در آستانه جنگ هستيم 282 00:21:44,040 --> 00:21:49,361 با اينحال من كسي هستم كه ... از اينكه زميني كه بر روي آن قدم ميزنم 283 00:21:50,697 --> 00:21:54,149 درون دودها محو بشه ، هراسانم ... 284 00:21:54,217 --> 00:21:56,501 ...حرفمو باور كنيد ، وقتي كه ميگم 285 00:21:56,570 --> 00:22:00,790 . اين جنگ هيچ برنده اي نخواهد داشت ... 286 00:22:00,857 --> 00:22:03,692 ما بايد يك فكر جدي براي حركت بعديمون بكنيم 287 00:22:05,195 --> 00:22:10,499 ، به اين ترتيب . من فعلا برنامه مامورين را متوقف ميكنم 288 00:22:10,567 --> 00:22:13,852 بلينك ، پسرمو بيار اينجا چشمك 289 00:22:13,853 --> 00:22:24,853 تقديمي از هـادي عليـزاده wWw.FB.com/Hadializade60 تيم ترجمه پارس نويس