1
00:00:01,825 --> 00:00:03,076
آنچه گذشت
2
00:00:03,246 --> 00:00:08,043
مگنتو دقيقا کاري که گفته انجام داده , کرت
اون يک وطن براي جهش يافته ها ساخته
3
00:00:08,776 --> 00:00:13,043
اين بهشتيه که تو ساختي , مگنتو ؟
تو مردم خودت را زنداني ميکني ؟
4
00:00:13,137 --> 00:00:16,120
هرکاريکه پدرم انجام داده بخاطر خوبي همه جهش يافته ها بوده
5
00:00:16,254 --> 00:00:18,888
حتي براي کسانيکه زنداني هستند ؟
6
00:00:19,709 --> 00:00:20,576
اين قرارمون نبود
7
00:00:20,580 --> 00:00:29,596
چيزي که قرارمون بود اين بود که سناتور, شما
تمام جهش يافته هائي که دستگير ميکنيد , تحويل من بدين
8
00:00:29,627 --> 00:00:32,610
همينه
اين چيزيه که من ميخوام
9
00:00:32,916 --> 00:00:34,583
من اون را برات ميدزدم
10
00:00:36,728 --> 00:00:41,028
جهش يافته ها را به زندان ميندازه MRD
تا ديگه هرگز ديده نشن
11
00:00:42,541 --> 00:00:44,907
آنها سلاحهايشان را جمع کردند
آماده جنگ شده اند
12
00:00:45,667 --> 00:00:53,451
هيچ اشتباهي نکنيد , انسانها اولين حرکت را انجام خواهند داد
و وقتي اينکار را بکنند , ما آماده خواهيم بود
13
00:00:53,848 --> 00:00:58,582
اونها لوازم قديمي خودشون را اونجا نگه ميدارند
شامل اطلاعات قديمي
14
00:00:58,682 --> 00:01:05,033
البته , اگه بتونيم اطلاعات قديميشون را بدست بياريم
شايد بتونيم اطلاعات ايجاد اونها را بفهميم
15
00:01:05,437 --> 00:01:10,620
با فداکاريهاي بزرگ , ما فهميديم چقدر تا پايان زمان داري
16
00:01:10,682 --> 00:01:11,595
تو چي ديدي ؟
17
00:01:12,118 --> 00:01:17,285
آتش بزرگي تمام سطح زمين را فراخواهد گرفت
و پايان آغاز خواهد شد
18
00:01:17,446 --> 00:01:19,963
هشت روز از الان
19
00:01:20,518 --> 00:01:22,202
اينو ديدي ؟
20
00:01:22,269 --> 00:01:24,304
گنوشا مرزهاشو بسته
21
00:01:24,371 --> 00:01:26,573
بله , فکر ميکني ميخواهد چيکار کنه ؟
22
00:01:26,575 --> 00:01:28,608
. اون صفوفش را بسته
. اين چيزيه که هست
23
00:01:28,676 --> 00:01:30,560
که يعني ميخواهد حرکتش را آغاز کنه
24
00:01:30,628 --> 00:01:32,879
چقدر طول ميکشه تا بتونيم مامورين را راه بندازيم ؟
25
00:01:32,947 --> 00:01:35,165
يک اقدام کامل ؟
. حدود دو هفته
26
00:01:35,232 --> 00:01:37,784
. بايد ظرف دوروز تموم بشه
27
00:01:37,802 --> 00:01:40,971
خط توليد ما اونها را با آخرين سرعتي که بتونه تحويل ميده
28
00:01:41,038 --> 00:01:42,422
! غير قابل باوره
29
00:01:42,490 --> 00:01:45,425
دارم بهت ميگم , نميخوام بخاطر آماده نبودن تو گير بيفتم
30
00:01:45,493 --> 00:01:47,544
ما بايد مگنتو را آروم کنيم
31
00:01:47,612 --> 00:01:50,797
. ما بايد يکنفر را به درون گنوشا بفرستيم
32
00:01:50,865 --> 00:01:52,850
واسم چي داري , چارلز ؟
33
00:01:52,984 --> 00:01:56,603
. چون ساعت داره ميگذره
هر دو طرف دارن به خط ميشن و من از بازي بيرونم
34
00:01:56,671 --> 00:01:59,672
خوشبختانه لوگان , من چيزي کشف کردم
35
00:01:59,741 --> 00:02:02,509
اون در هسته مرکزي قديم , قالب اصلي بود
36
00:02:02,576 --> 00:02:05,612
و به خوبي ميتونه نقطه انفجار جنگ را مشخص کنه
37
00:02:05,679 --> 00:02:06,746
چي شده ؟
38
00:02:06,848 --> 00:02:08,682
کلاه مگنتو دزديده ميشه
39
00:02:08,749 --> 00:02:09,932
چي ؟
40
00:02:10,000 --> 00:02:11,851
ميدونم , معني نميده
41
00:02:11,919 --> 00:02:13,553
, اما با اطلاعاتي که من جمع کردم
42
00:02:13,621 --> 00:02:16,773
اون توسط يک جهش يافته جاسوس که براي سناتور کلي کار ميکنه , دزديده شده
43
00:02:16,840 --> 00:02:18,825
اين چطور ميتونه آغاز يک جنگ باشه ؟
44
00:02:18,893 --> 00:02:23,497
ميترسم مجبور باشي خودت اين جواب را در گنوشا پيدا کني
45
00:02:23,564 --> 00:02:25,299
... مرد
46
00:02:25,366 --> 00:02:27,100
... چه جهش يافته اي اينقدر احمقه که
47
00:02:27,168 --> 00:02:29,702
بره دنبال کلاه مگنتو ؟ ...
48
00:02:29,703 --> 00:02:44,703
تيــــم ترجـــمه ســــايت
.:: parsnevis.ir ::.
.تــقــديم ميـــکـــند
....::::ترجمه : هادي عليزاده::::....
49
00:03:36,137 --> 00:03:37,337
.هوم
50
00:03:43,644 --> 00:03:46,446
... اجازه بديد خودمو معرفي کنم مادموازل , من
51
00:03:46,514 --> 00:03:48,348
تو اين جزيره چه غلطي ميکني ؟
52
00:03:48,416 --> 00:03:51,918
, گذشته از زيبائي خيره کننده شما
53
00:03:52,036 --> 00:03:54,921
. من به دنبال يک ملاقات رسمي با پادشاه گنوشا هستم ...
54
00:03:54,989 --> 00:03:56,906
. اين فراتر از يک درخواسته
55
00:03:57,925 --> 00:03:59,776
. و شما ورود غيرمجاز داشته ايد
56
00:04:10,838 --> 00:04:13,106
من سعي کردم يک نجيب زاده باشم
57
00:05:09,163 --> 00:05:10,847
. آه- آه -آه
58
00:05:10,915 --> 00:05:12,733
.اگه جاي تو بودم ، دستهام را جمع ميكردم
59
00:05:30,984 --> 00:05:34,821
مردجوان ، من صبر زيادي براي جولان قدرتها ندارم
60
00:05:34,888 --> 00:05:38,892
، معذرت ميخواهم مسيو
. اما اونها اول شروع كردند
61
00:05:38,960 --> 00:05:41,327
... خيلي خوب ، اما كلمه بعدي كه خواستي ادا كني
62
00:05:41,395 --> 00:05:45,265
. بهتره توضيح خوبي باشه ، براي اينكه چرا اينجائي ...
63
00:05:45,333 --> 00:05:48,201
. تمام كارتهايت روي ميزه
. خوشم مياد
64
00:05:48,236 --> 00:05:51,855
تو با سناتور كلي آشنائي ، بله ؟
65
00:05:51,923 --> 00:05:57,744
بله ، خب ، اون پول خوبي به من داده كه كلاهت را بدزدم
66
00:05:57,811 --> 00:05:59,862
اون از اينكار چي بدست مياره ؟
67
00:05:59,930 --> 00:06:02,548
اثبات به جهان ، كه مگنتو آسيب پذيره
68
00:06:02,616 --> 00:06:06,620
، سرقت تاج يك پادشاه
. تحقيرآميز خواهد بود
69
00:06:06,687 --> 00:06:08,721
اين كاريه كه تو قصد انجامش را داري ؟
70
00:06:08,789 --> 00:06:10,923
، اگه كلاهت را ميخواستم
71
00:06:10,991 --> 00:06:13,226
خيلي ساده وقتي بيدار ميشدي ،اون را نداشتي ...
72
00:06:13,294 --> 00:06:15,528
. پس به ما بگو اينجا چيكار ميكني
73
00:06:15,596 --> 00:06:19,999
خيلي ساده درخواست يك پناهگاه در شهر قابل توجه شما را دارم
74
00:06:20,067 --> 00:06:22,518
به درخواستت رسيدگي خواهم كرد
75
00:06:22,586 --> 00:06:23,920
... پدر
76
00:06:28,309 --> 00:06:31,277
، تا اون موقع
تو در يك چهارم مهمان ما ، محدود خواهي بود
77
00:06:31,345 --> 00:06:32,778
. يك پيشنهاد سخاوتمندانه
78
00:06:32,846 --> 00:06:36,016
. اين ميتونه هم باعث افتخار و هم لذت باشه
79
00:06:37,218 --> 00:06:38,451
... واندا
80
00:06:44,975 --> 00:06:46,559
. از اونطرف
. هوم
81
00:07:07,882 --> 00:07:08,949
. من حاضرم
82
00:07:10,484 --> 00:07:11,951
بقيه كجان؟
83
00:07:11,986 --> 00:07:13,253
. فقط خودمونيم
84
00:07:16,673 --> 00:07:19,709
فقط دو نفر از مردان ايكس با تمام گنوشا مواجه ميشن ؟
85
00:07:19,777 --> 00:07:24,597
آخرين باري كه يك گروه را به
اون جزيره بردم ، يك اردنگي كامل گيرم آورد
86
00:07:24,632 --> 00:07:27,567
،استخوان هاي فلزي
... استاد مغناطيس
87
00:07:27,635 --> 00:07:29,802
. اون از يك مايلي اومدن منو ميفهمه
88
00:07:29,870 --> 00:07:32,489
، پس اين دفعه
. فقط تو را ميفرستم داخل
89
00:07:33,007 --> 00:07:34,173
. تنها
90
00:08:07,874 --> 00:08:09,059
ها ؟
91
00:08:26,260 --> 00:08:27,927
. من كمي بررسي انجام دادم
92
00:08:27,994 --> 00:08:32,582
، اسم اون رمي لبيوئه
اما به اسم گامبيت شناخته ميشه
بذله گو
93
00:08:32,584 --> 00:08:35,751
. پدر ، اون يك دزد معروفه
94
00:08:35,819 --> 00:08:39,689
خب ، عزيزم ، اون خودش اين را به ما اعتراف كرد
95
00:08:40,591 --> 00:08:43,809
پس چرا بهش اجازه ميدي داخل گنوشا بمونه ؟
96
00:08:43,877 --> 00:08:45,979
. ما ديگه پناهنده نميگيريم
97
00:08:46,047 --> 00:08:47,464
. اون ميتونه مفيد باشه
98
00:08:47,531 --> 00:08:49,499
... اون ميتونه يك مشكل باشه
99
00:08:49,566 --> 00:08:51,534
. و تو ورودش را به خونمون ، خوش آمد گفتي...
100
00:08:51,602 --> 00:08:53,986
. من او را در قسمت مهمان محدود كردم
101
00:08:54,054 --> 00:08:55,772
. اما در را كه به روش قفل نكردي
102
00:08:55,839 --> 00:08:58,308
. واسه ما بهتره كه حواسمون بهش باشه
103
00:08:58,376 --> 00:09:00,043
، حالا ، واندا
104
00:09:00,111 --> 00:09:03,296
، اگر از دستت خارج شد
. تقاصش را پس خواهد داد
105
00:09:04,899 --> 00:09:07,834
. بهتره لوازم باارزشمون را قائم كنيم
106
00:09:37,030 --> 00:09:39,416
عصر به خير، شري
107
00:09:39,483 --> 00:09:42,302
اوه ، به نظرم قرار نيست اينجا باشي
108
00:09:42,336 --> 00:09:45,171
. تو قرار نبود اتاقت را ترك كني
109
00:09:51,027 --> 00:09:52,945
، خب ، به عنوان يك مهمان در خانه شما
110
00:09:53,013 --> 00:09:56,715
. حس ميكنم بي ادبيه كه خودم را معرفي نكنم ...
111
00:09:58,686 --> 00:10:00,052
. رمي لبيو
112
00:10:02,823 --> 00:10:05,692
... من
113
00:10:05,759 --> 00:10:07,861
. اسم من لورناست
114
00:10:07,928 --> 00:10:10,330
... حالا واقعا فكر ميكنم بايد بري به
115
00:10:10,398 --> 00:10:13,900
، هيش ، حرفمو گوش كن
. بانوي من
116
00:10:14,001 --> 00:10:16,869
خواسته هاي زندگي ، قدم ها را تيره ميكنه
117
00:10:16,937 --> 00:10:20,006
يكي بردار ، و مرا سپيده دم در باغ ملاقات كن
118
00:10:21,108 --> 00:10:22,775
... اما من -
. هيش -
119
00:10:23,610 --> 00:10:25,245
. تا اون زمان
120
00:10:42,846 --> 00:10:45,798
. بسيار خوب ، چشمهات را باز كن
. درون سايه ها پنهان شو
121
00:10:45,866 --> 00:10:49,735
و اگر مجبور شدي از دوست دخترت كمك بگير ، وندي
122
00:10:49,803 --> 00:10:52,354
. واندا .اون دوست دختر من نيست
123
00:10:52,422 --> 00:10:54,190
. فقط هر چي گير آوردي گزارش بده
124
00:11:06,353 --> 00:11:07,887
... واندا
125
00:11:07,954 --> 00:11:09,522
. لازمه باهات صحبت كنم
126
00:11:09,624 --> 00:11:13,058
كرت ، تو اينجا چيكار ميكني ؟
127
00:11:13,126 --> 00:11:14,760
. من اطلاعات مهمي دارم
128
00:11:14,828 --> 00:11:17,980
سناتور كلي يكنفر را فرستاده تا كلاه پدرت را بدزده
129
00:11:18,048 --> 00:11:20,383
ما به محض اينكه گامبيت وارد شد ، اين را فهميديم
130
00:11:20,401 --> 00:11:21,801
. اون همه چيز را به ما گفت
131
00:11:21,869 --> 00:11:23,403
گامبيت ؟
132
00:11:23,470 --> 00:11:25,405
. اسمش اينه
133
00:11:25,472 --> 00:11:27,907
واندا ، نه ، نه ، اون شماها را گول زده
134
00:11:27,975 --> 00:11:30,076
. ما احمق نيستيم ، كرت
135
00:11:30,143 --> 00:11:32,862
و تو از كجا در مورد اين موضوع ميدوني ؟
136
00:11:32,930 --> 00:11:34,914
مردان ايكس ، اينجا جاسوس دارند ؟
137
00:11:34,981 --> 00:11:38,484
. نداريم
. جريان پيچيده است
138
00:11:38,552 --> 00:11:39,835
اما من دارم بهت راستش را ميگم
139
00:11:39,903 --> 00:11:43,590
... گوش كن ، كرت ، به همون اندازه كه دوست دارم بازهم تو رو اينجا ببينم
140
00:11:43,657 --> 00:11:44,774
. تو بايد اينجا را ترك كني
141
00:11:44,842 --> 00:11:46,092
...اما ، واندا
142
00:11:46,160 --> 00:11:48,528
... اگر پدرم بفهمه تو اينجا بودي
143
00:11:48,595 --> 00:11:50,463
. كرت ، فقط برو
144
00:11:51,231 --> 00:11:52,682
. خواهش ميكنم
145
00:11:58,455 --> 00:12:00,756
هوم ، فكر ميكردم در را قفل كردم
146
00:12:00,824 --> 00:12:02,992
من ميدونم واسه بيشتر از اينها اينجائي
147
00:12:03,060 --> 00:12:05,978
، اگه پدرت هم اين را باور داشت
. من اينجا نبودم
148
00:12:06,046 --> 00:12:08,214
، هرچي كه باشه
، تو گير ميفتي
149
00:12:08,282 --> 00:12:11,684
، و بعد ، اين منم كه بايد نگرانش باشي
150
00:12:11,752 --> 00:12:13,285
. نه پدرم
151
00:12:16,823 --> 00:12:19,192
گامبيت ، ها ؟
. اصلا خوب نيست
152
00:12:19,259 --> 00:12:21,561
اولين كاري كه كرده ، اقرار بوده
153
00:12:21,696 --> 00:12:23,479
. حالا اون يك مهمان ، در كاخ اونهاست
154
00:12:23,547 --> 00:12:26,282
، اون يك گوشه دام پهن كرده
. فقط واسه اطمينان
155
00:12:26,350 --> 00:12:28,184
. همين اطراف بچرخ
. بفهم دنبال چيه
156
00:12:28,252 --> 00:12:29,385
. اينكارو ميكنم
157
00:12:34,424 --> 00:12:35,558
رمي ؟
158
00:12:43,850 --> 00:12:47,036
ميشه از آغوش من بيرون نري ، زيباي من ؟
159
00:12:47,121 --> 00:12:49,038
... چي ؟ تو كسي هستي كه
160
00:12:49,106 --> 00:12:51,557
. بايد همين الان بريم
آماده اي ؟
161
00:12:51,625 --> 00:12:53,359
آماده اي ؟
162
00:12:53,461 --> 00:12:55,895
تا به من يك نماي زيبا در گردشي رمانتيك
از اين جزيره نشون بدي ، البته
163
00:12:57,548 --> 00:12:59,849
. به راستي دلرباست
164
00:12:59,917 --> 00:13:01,684
اين سازه ها چيه ؟
165
00:13:01,752 --> 00:13:03,753
. كانالهاي توزيع آب
166
00:13:03,820 --> 00:13:06,655
اونها آب شيرين را به تمام جزيره ميرسونند
167
00:13:06,723 --> 00:13:09,325
اما براي تو ، اين محل بيشتر از اينهاست ، ها ؟
168
00:13:09,393 --> 00:13:13,513
. من عاشق آبشارها هستم
. اونها خيلي قدرتمندند
169
00:13:13,580 --> 00:13:16,565
. همچنين آرامش دهنده و صلح آميز
170
00:13:16,633 --> 00:13:18,450
اغلب اينجا ميائي ؟
171
00:13:18,652 --> 00:13:20,086
. هروقت فرصتش را بدست بيارم
172
00:13:20,153 --> 00:13:23,756
آخه پدرم دوست نداره من كاخ را ترك كنم
173
00:13:23,823 --> 00:13:27,627
، يك قفس درون يك قفس
. حتي اگر به نظر كاخ برسه
174
00:13:27,695 --> 00:13:31,697
تو بايد آزاد باشي تا از هر گوشه اين پناهگاه باشكوه لذت ببري
175
00:13:36,002 --> 00:13:38,371
، خب ، اگه اين تسهيلات تامين آبه
176
00:13:38,438 --> 00:13:40,506
برق شما از كجا مياد ؟
177
00:13:40,573 --> 00:13:43,325
. اونجاست . ژنراتورهاي الکترومغناطيسي
178
00:13:43,393 --> 00:13:45,595
. آه ! البته
179
00:13:45,662 --> 00:13:47,162
... و اون ساختمان بلندي كه اونجاست
180
00:13:47,230 --> 00:13:50,016
. بايد استطاعات يك نمايش تماشائي را داشته باشه ...
181
00:13:50,083 --> 00:13:53,036
. راستش نه ، اون فقط برج ارتباطاته
182
00:13:53,103 --> 00:13:55,121
شبيه به نظر نميرسه
183
00:13:55,189 --> 00:13:58,074
... لورنا ، شايد بايد برگرديم قبل از اينكه
184
00:14:00,494 --> 00:14:01,927
. گم بشيم ...
185
00:14:02,645 --> 00:14:04,080
... لورنا ، من
186
00:14:12,606 --> 00:14:16,175
... مادموازل ، مطمئنا شما در مقابل يك جوان تنهاي بي ملاحظه
187
00:14:16,243 --> 00:14:18,511
با ملايمت رفتار ميكنيد ؟ ...
188
00:14:21,198 --> 00:14:23,182
آهاي ؟ مادموازل ؟
189
00:14:25,068 --> 00:14:26,885
. نيروي تلاشت را ذخيره كن ، مرد
190
00:14:26,887 --> 00:14:29,455
. هيچ زنداني نتونسته از اين سلولها فرار كنه
191
00:14:29,657 --> 00:14:31,857
بنابراين ، معمولا چندوقت مردم را اينجا نگه ميداريد ؟
192
00:14:31,925 --> 00:14:33,926
. بستگي به جرمشون داره
193
00:14:33,994 --> 00:14:36,462
... خب ، من در پايان دريافت
194
00:14:36,664 --> 00:14:39,081
. يك بوسه كوچك از دختر مگنتو بودم ...
195
00:14:39,149 --> 00:14:40,332
واندا؟
196
00:14:40,400 --> 00:14:41,934
. لورنا
197
00:14:42,102 --> 00:14:43,870
. پيشنهاد ميكنم راحت سرجات بشيني
198
00:14:45,206 --> 00:14:46,138
.لورنا
199
00:14:47,741 --> 00:14:49,425
اون را كجا گذاشتي ؟
200
00:14:49,493 --> 00:14:51,944
، خواهش ميكنم ، لورنا
. بگذار اون بره
201
00:14:52,796 --> 00:14:54,564
، اون توي سلوله
اينطور نيست ؟
202
00:14:54,632 --> 00:14:56,249
... سلول
203
00:14:56,350 --> 00:14:58,451
تو از كجا ميدوني ؟
204
00:14:58,518 --> 00:15:02,304
من بيشتر از چيزي كه فكر ميكني ميدونم
205
00:15:02,372 --> 00:15:04,723
گوش كن ، از اونجا دور شو ، شنيدي ؟
206
00:15:04,791 --> 00:15:07,060
. اون پسر قابل اعتماد نيست
207
00:15:08,611 --> 00:15:11,397
اينو دختري ميگه كه عاشق يكي از مردان ايكس شده
208
00:15:26,446 --> 00:15:28,013
هوم ؟
209
00:15:28,081 --> 00:15:30,549
، اگه بگذارم بياي بيرون
منو با خودت ميبري ؟
210
00:15:30,617 --> 00:15:33,085
چي ؟ تو ميخواهي گنوشا را ترك كني ؟
211
00:15:33,153 --> 00:15:35,921
. اين تنها راهيه كه ميتونيم با هم باشيم
212
00:15:37,658 --> 00:15:40,043
. در را باز كن و من مال تو خواهم بود
213
00:15:41,745 --> 00:15:43,379
. من ميدونم كشتيهاي شما كجاست
214
00:15:43,446 --> 00:15:47,099
باشه ، پس ، برو لوازمت را جمع كن و منو اونجا ببين
215
00:16:18,582 --> 00:16:21,767
پس اين هرگز در مورد دزديدن كلاه مگنتو نبود
216
00:16:21,835 --> 00:16:23,786
. موضوع زمين گير كردن گنوشاست
217
00:16:23,854 --> 00:16:26,789
. براوو ، شبگرد
اينطور نيست ؟
218
00:16:26,856 --> 00:16:29,558
. موادمنفجره ات را خنثي كن ، گامبيت
219
00:16:29,626 --> 00:16:31,544
. اين واسه قمار زياديه
220
00:16:31,611 --> 00:16:34,247
. موافقم ، اما من خطر كردن را دوست دارم
221
00:16:50,781 --> 00:16:51,914
لورنا ؟
222
00:17:02,843 --> 00:17:04,376
. تو اونجائي
223
00:17:07,881 --> 00:17:09,949
. يالا ، بايد عجله كنيم
224
00:17:10,017 --> 00:17:12,251
! لورنا! لورنا
225
00:17:16,040 --> 00:17:18,007
شايد بايد بيشتر فكر كني
226
00:17:18,074 --> 00:17:20,960
. نه ، من فقط يكم عصبيم
227
00:17:21,028 --> 00:17:23,329
. من هميشه توي اين جزيره زندگي كردم
228
00:17:23,396 --> 00:17:26,432
حتي نميدونم چجور دنيائي ، اون بيرون در انتظارمه
229
00:17:26,500 --> 00:17:29,886
، من ميترسم ، بانو
. اين خيلي شبيه منه
230
00:17:29,953 --> 00:17:33,839
. اما صبر كن
چيكار ميكني ؟
231
00:17:33,907 --> 00:17:36,626
. متاسفم ، اما نميتونم تو را با خودم ببرم
232
00:17:36,693 --> 00:17:39,478
چرا ؟ مگه من چيكار كردم ؟
233
00:17:39,546 --> 00:17:41,346
. هيچي ، موضوع منم بانو
234
00:17:42,665 --> 00:17:44,483
. من اون مردي نيستم كه تو فكر ميكني
235
00:17:44,550 --> 00:17:46,485
. تو اشتباه ميكني
236
00:17:46,553 --> 00:17:47,953
. كاش ميكردم
237
00:17:51,024 --> 00:17:53,992
. من ... من متوجه نميشم
238
00:17:54,060 --> 00:17:55,310
. خواهي شد
239
00:18:13,430 --> 00:18:15,932
. البته ، اون قدرت پدرش را بدست آورده
240
00:18:20,503 --> 00:18:22,504
. و مخلوطي از اخلاق خواهرش
241
00:18:39,172 --> 00:18:41,641
. متاسفم ، پدر
. من خيلي متاسفم
242
00:19:10,871 --> 00:19:12,104
حالت خوبه ؟
243
00:19:12,172 --> 00:19:14,389
. من ... اينطور فكر ميكنم
244
00:19:14,457 --> 00:19:15,574
واندا ؟
245
00:19:15,675 --> 00:19:17,543
. من حالم خوبه ، پدر
246
00:19:17,611 --> 00:19:19,845
لورنا ، به خواهرت در كاخ ملحق شو
247
00:19:19,913 --> 00:19:21,547
تو ميري دنبال رمي ؟
248
00:19:21,615 --> 00:19:22,848
.نه
249
00:19:22,916 --> 00:19:25,651
سناتور ، كسيه كه تقاص اينكار را ميده
250
00:19:28,605 --> 00:19:31,223
مگنتو داره ميره سراغ كلي
251
00:19:31,291 --> 00:19:33,259
. هنك ، هنك ، بيا تو
252
00:19:43,270 --> 00:19:44,570
. عنكبوت
253
00:19:46,506 --> 00:19:50,376
چطور جرات كردي به خانه و خانواده من حمله كني ؟
254
00:19:50,443 --> 00:19:52,945
. نه، صبر کن ، صبر كن
255
00:19:58,584 --> 00:20:00,936
. اوه ، خدايا شكر
256
00:20:11,831 --> 00:20:13,165
من كجا هستم ؟
257
00:20:13,233 --> 00:20:16,185
جائي كه قسم ميخورم تا حالا بهش پا نگذاشتي
258
00:20:21,374 --> 00:20:22,942
چرا منو آوردي اينجا ؟
259
00:20:23,009 --> 00:20:25,778
چون چيزي هست كه هردوتاتون بايد ببينيد
260
00:20:27,881 --> 00:20:30,266
. اما ميخواهم چارلز نشونتون بده
261
00:20:35,222 --> 00:20:36,722
اونها دارن با ما چيكار ميكنن ؟
262
00:20:36,790 --> 00:20:40,026
.نگران نباش
. تو كاملا در اماني
263
00:20:40,093 --> 00:20:43,379
اريك ، از ديدنت خوشحالم ، دوست قديمي
264
00:20:43,446 --> 00:20:46,199
! چارلز
اين چطور ممكنه ؟
265
00:20:46,266 --> 00:20:50,069
تو .... تو درون بدنت هوشياري ؟
266
00:20:50,170 --> 00:20:51,804
. متاسفانه نه
267
00:20:51,872 --> 00:20:56,008
كمائي كه من در اونم ، تا 20 سال ديگه تموم نميشه
268
00:20:56,076 --> 00:21:00,112
، جائيكه الان دقيقا اونجا هستم
. در آينده است
269
00:21:00,180 --> 00:21:01,796
چه كلكي در كاره ؟
270
00:21:01,864 --> 00:21:03,649
. هيچ كلكي در كار نيست
271
00:21:03,651 --> 00:21:07,786
. واسه همينه كه مردان ايكس اينقدر با كفايت هستند
272
00:21:08,922 --> 00:21:11,390
. آنها از درون اطلاعات ميگيرند
273
00:21:11,524 --> 00:21:15,127
اطلاعاتي كه حالا ميخواهم با شما دو نفر هم به اشتراك بگذارم
274
00:21:15,195 --> 00:21:16,979
، جنگي كه شما به دنبال اون هستيد
275
00:21:17,046 --> 00:21:19,047
... نتيجه اي كه شما پيش بيني ميكنيد
276
00:21:20,149 --> 00:21:23,485
. به ميراث خودتون بنگريد
277
00:21:23,553 --> 00:21:25,804
انسانها و جهش يافته ها شكست ميخورند
278
00:21:26,906 --> 00:21:29,725
. ماشينها پيروز ميشوند
279
00:21:30,710 --> 00:21:34,663
، شهروندان عزيز من
، همانطور كه ميدانيد
280
00:21:34,731 --> 00:21:39,635
. من سالها شيپور نداي جنگ بر عليه جهش يافته ها را ميزدم
281
00:21:39,702 --> 00:21:43,973
. در نتيجه ، ما در آستانه جنگ هستيم
282
00:21:44,040 --> 00:21:49,361
با اينحال من كسي هستم كه
... از اينكه زميني كه بر روي آن قدم ميزنم
283
00:21:50,697 --> 00:21:54,149
درون دودها محو بشه ، هراسانم ...
284
00:21:54,217 --> 00:21:56,501
...حرفمو باور كنيد ، وقتي كه ميگم
285
00:21:56,570 --> 00:22:00,790
. اين جنگ هيچ برنده اي نخواهد داشت ...
286
00:22:00,857 --> 00:22:03,692
ما بايد يك فكر جدي براي حركت بعديمون بكنيم
287
00:22:05,195 --> 00:22:10,499
، به اين ترتيب
. من فعلا برنامه مامورين را متوقف ميكنم
288
00:22:10,567 --> 00:22:13,852
بلينك ، پسرمو بيار اينجا
چشمك
289
00:22:13,853 --> 00:22:24,853
تقديمي از هـادي عليـزاده
wWw.FB.com/Hadializade60
تيم ترجمه پارس نويس