1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
آنچه در وولورين و مردان ايکس گذشت
2
00:00:05,901 --> 00:00:07,101
به ميراث خودتون بنگريد
3
00:00:09,002 --> 00:00:13,002
... من سالها پرچمدار جنگ با جهش يافته ها بودم
4
00:00:14,003 --> 00:00:17,003
.. اين جنگيه که هيچ برنده اي نخواهد داشت ...
5
00:00:18,004 --> 00:00:22,004
.. پس من برنامه مامورين را متوقف خواهم کرد ...
6
00:00:23,005 --> 00:00:30,005
چارلز زاوير تلپورت
دستور : دستگيري ، زنده
7
00:00:30,106 --> 00:00:33,906
به قالب اصلي بگيد من چارلز زاوير را براش ميارم
8
00:00:38,007 --> 00:00:47,007
باورم نميشه -
اسکات ,هيچکس به مردان ايکس حمله نکرده , جين علت انفجار بوده -
9
00:00:47,708 --> 00:00:48,808
نــــه
10
00:00:49,209 --> 00:00:50,009
جين
11
00:00:50,010 --> 00:00:55,010
ما حافظه ات را برميگردونيم , جين
اما حافظه ات را برميگردونه
12
00:00:55,209 --> 00:00:58,009
چي ميشه اگه نتونه -
ميتونه -
13
00:00:59,510 --> 00:01:03,010
بقيه توي تالار منتظرن
اونها ميخوان بهت سلام کنن
14
00:01:03,211 --> 00:01:03,631
آه
15
00:01:12,810 --> 00:01:14,010
چي شده ؟
16
00:01:18,511 --> 00:01:22,011
ما خيلي وقت بود منتظر اين بوديم , جين
17
00:01:23,012 --> 00:01:28,012
آفرين اما , ققنوس بالاخره به حلقه برگشته
18
00:01:36,786 --> 00:01:47,454
تيــــم ترجـــمه ســــايت
.:: پارس نويس ::.
.تــقــديم ميـــکـــند
....::::ترجمه : هادي عليزاده::::....
19
00:01:47,838 --> 00:01:48,965
جين ؟
20
00:01:49,715 --> 00:01:50,800
جين ؟
21
00:01:51,092 --> 00:01:52,176
! جين
22
00:02:19,537 --> 00:02:22,080
. هنك ، خواهشا بگو كه چيزي ديدي
23
00:02:22,163 --> 00:02:23,873
. ميترسم اينطور نباشه
24
00:02:23,999 --> 00:02:26,585
، دوربينهاي مداربسته ديشب هك شده
25
00:02:26,668 --> 00:02:28,920
. ظاهرا يك آدم ربائي به نظر ميرسه
26
00:02:55,739 --> 00:02:57,782
. يادت نره فضاي باز را بگردي
27
00:02:57,866 --> 00:02:59,701
. اون از راه هوا دزديده شده
28
00:03:07,667 --> 00:03:09,628
طوفان ، چي ميبيني ؟
29
00:04:14,067 --> 00:04:15,235
! فراست
30
00:04:15,318 --> 00:04:18,946
با چيزهائي كه من جمع كردم ، اين يك حمله رواني خيلي قدرتمند بوده
31
00:04:19,029 --> 00:04:22,116
اوه، واقعا؟ چه سورپرايزي
32
00:04:22,199 --> 00:04:24,910
فكر كردي داري چيكار ميكني ؟
33
00:04:24,993 --> 00:04:27,079
! لوگان ، ما به اون در مغزنخاعي احتياج داريم
34
00:04:29,873 --> 00:04:32,126
. تو اشتباه ميکني ، لوگان
35
00:04:32,209 --> 00:04:35,838
. نه ، من اشتباه كردم كه به تو اعتماد كردم
36
00:04:35,921 --> 00:04:37,172
عقلت را از دست دادي ؟
37
00:04:37,256 --> 00:04:39,800
، اون ديشب توي بهداري بود ، سامرز
38
00:04:39,883 --> 00:04:42,636
و وقتيكه جين با هليكوپتر برده شد ،اون جلوي در بود
39
00:04:43,429 --> 00:04:44,638
اما ؟
40
00:04:44,722 --> 00:04:45,973
، من اولين كسي بودم كه بيدار شدم
41
00:04:46,056 --> 00:04:48,976
، پس رفتم دنبال اون
. ولي اون تا اون زمان رفته بود
42
00:04:49,059 --> 00:04:50,644
. آره ، خواهيم ديد
43
00:04:50,728 --> 00:04:55,315
، چون وقتي برگردم
حقيقت از اين راه يا راههاي ديگه معلوم ميشه
44
00:04:56,650 --> 00:04:57,860
! اسكات
45
00:04:58,360 --> 00:05:02,740
اسكات ، من كسي هستم كه جين را پيدا كردم ، يادته ؟
46
00:05:02,823 --> 00:05:05,492
اما نميتونم دوباره از اينجا پيداش كنم
47
00:05:08,787 --> 00:05:11,999
. چارلز ، لازمه باهات صحبت كنم
48
00:05:16,170 --> 00:05:19,965
لوگان ، اميدوار بودم جين را كنارت ببينم
49
00:05:20,299 --> 00:05:21,425
اون چيکار ميکنه ؟
50
00:05:21,759 --> 00:05:23,218
. گند زدم
51
00:05:23,719 --> 00:05:25,929
. جونم ، من گذاشتم اون را بگيرند
52
00:05:26,013 --> 00:05:27,347
چي شد ؟
53
00:05:27,431 --> 00:05:29,641
، ما تحت يك ضربه رواني قرار گرفتيم
54
00:05:29,725 --> 00:05:31,310
. و اون موقع يكنفر اون را دزديده
55
00:05:31,393 --> 00:05:33,854
رواني ؟ فهميدي از طرف كي بوده ؟
56
00:05:34,021 --> 00:05:38,984
، اوه ، آره ، اما فراست
. اما اون تنها عمل نكرده
57
00:05:39,067 --> 00:05:42,946
،هرچي ميتوني ازش پيدا كن ، لوگان
.چون جين بايد پيدا بشه
58
00:05:43,030 --> 00:05:45,991
اون بايد قبل از اينكه جنگ شروع بشه ، كنترل بشه
59
00:05:46,950 --> 00:05:48,577
. والا خيلي دير ميشه
60
00:05:51,997 --> 00:05:53,499
چارلز ؟
61
00:05:53,582 --> 00:05:54,875
! چارلز
62
00:06:00,631 --> 00:06:02,132
بيشاپ ، چي شده ؟
63
00:06:02,216 --> 00:06:05,135
! ما بايد بيشتر توي غار فرو بريم، همين حالا
64
00:06:05,219 --> 00:06:07,262
. جهش يافته نشانه گيري شد
65
00:06:10,015 --> 00:06:11,391
. ايست ، جهش يافته
66
00:06:12,976 --> 00:06:14,727
. جهش يافته شناسائي شد
67
00:06:40,336 --> 00:06:41,671
. هدف گيري
68
00:06:43,381 --> 00:06:45,591
!نه ، نه
69
00:06:45,758 --> 00:06:47,426
! اين درست نيست
70
00:06:47,844 --> 00:06:50,096
. جهش يافته نشانه گيري شد
71
00:07:10,533 --> 00:07:13,619
. قرار نبود اينجوري بشه
72
00:07:14,453 --> 00:07:16,247
چي ميگي ؟
73
00:07:16,581 --> 00:07:17,790
... من
74
00:07:18,583 --> 00:07:21,460
. من كسي بودم كه به قالب اصلي در مورد زاوير گفتم
75
00:07:21,961 --> 00:07:24,380
! اما قرار بود هيچكس ديگه صدمه نبينه
76
00:07:24,463 --> 00:07:26,799
مارو ، تو اينكارو كردي ؟
77
00:07:26,883 --> 00:07:29,594
. من منظوري نداشتم ، مجبور بودم بهشون كمك كنم
78
00:07:29,677 --> 00:07:32,430
. نه ، به اندازه كافي كردي
79
00:07:32,805 --> 00:07:34,473
. حالا ديگه خيلي دير شده
80
00:08:09,383 --> 00:08:10,593
چي ميخوني ، واندا ؟
81
00:08:10,676 --> 00:08:11,843
پيترو؟
82
00:08:13,261 --> 00:08:17,015
شالوده ساختمان يك جامعه موفق
83
00:08:17,599 --> 00:08:18,683
چه خسته كننده است
84
00:08:29,861 --> 00:08:34,616
واندا ، تو نبايد وقتي كسي با قدرت ميدوه ، زير پاش بزني
85
00:08:34,699 --> 00:08:36,993
تو اينجا چيكار ميكني ، پيترو ؟
86
00:08:37,077 --> 00:08:39,996
تو كه ميدوني اگه پدر اينجا پيدات كنه ، چه واكنشي نشون ميده
87
00:08:40,080 --> 00:08:41,498
. هي ، همه چي روبراهه
88
00:08:42,540 --> 00:08:44,042
. من واسه برگشت دعوت شدم
89
00:08:44,125 --> 00:08:45,877
. جدا شك دارم
90
00:08:45,961 --> 00:08:47,671
. جدا درسته
91
00:08:47,754 --> 00:08:50,715
تمام كاري كه بايد ميکردم تحويل يك " بسته " خاص بود
92
00:08:50,882 --> 00:08:52,342
چه بسته اي ؟
93
00:09:01,893 --> 00:09:04,396
. امضا شده ، مهر شد و تحويل داده شد
94
00:09:09,567 --> 00:09:10,986
! بگذار از اينجا بيام بيرون
95
00:09:13,613 --> 00:09:16,449
تو سناتور كلي را دزديدي ؟
96
00:09:16,533 --> 00:09:18,326
هي ، اين چيزي بود كه پيرمرد ميخواست
97
00:09:18,493 --> 00:09:19,911
! احمقها
98
00:09:19,995 --> 00:09:23,081
من براي جلوگيري از جنگ ، برنامه نگهبانان را تعطيل كردم
99
00:09:23,164 --> 00:09:25,041
. شما فقط ما را به درون جنگ هل ميدين
100
00:09:25,125 --> 00:09:26,793
. ما نه
101
00:09:26,876 --> 00:09:28,086
. تو
102
00:09:36,302 --> 00:09:37,345
بله ؟
103
00:09:37,429 --> 00:09:39,556
. تراسك ، ما به برنامه برميگرديم
104
00:09:39,639 --> 00:09:41,641
شروع برنامه مامورين را در دستور كار قرار بديد
105
00:09:41,725 --> 00:09:42,809
چرا ؟
106
00:09:42,976 --> 00:09:44,978
. ما به گنوشا حمله ميكنيم
107
00:09:45,186 --> 00:09:46,438
. امشب
108
00:09:55,613 --> 00:09:57,198
پدر ، تو چيكار كردي ؟
109
00:09:57,282 --> 00:09:59,284
. تو با پيترو صحبت كردي
110
00:09:59,409 --> 00:10:00,785
. بله ، كردم
111
00:10:00,952 --> 00:10:02,162
. متاسفم ، عزيزم
112
00:10:02,245 --> 00:10:04,873
. من بايد بهت ميگفتم
113
00:10:09,877 --> 00:10:13,839
. پدر ، گنوشا يك پناهگاه صلح آميزه
114
00:10:13,922 --> 00:10:15,549
چرا بايد اينكار را بكنيم ؟
115
00:10:15,632 --> 00:10:17,551
... چون اين در جهان اشتباهه كه
116
00:10:17,634 --> 00:10:20,846
قدرتمندان به ضعفا پناه ببرند ...
117
00:10:21,138 --> 00:10:25,267
از امروز به بعد ، اين انسانها خواهند بود كه به پناه ما احتياج خواهند داشت
118
00:10:25,726 --> 00:10:27,436
. من درك نميكنم
119
00:10:27,519 --> 00:10:28,979
... چرا ميخواهي جنگ را آغاز كني
120
00:10:29,063 --> 00:10:33,025
بعد از اينكه چارلز زاوير بهت نشون داد ، كه در آينده هيچكس برنده نميشه ؟ ...
121
00:10:33,150 --> 00:10:36,528
. چون الان ميتونم هردو طرف را كنترل كنم
122
00:10:36,612 --> 00:10:39,448
انسانها هرگز نخواهند فهميد ، چه كسي به آنها حمله كرده
123
00:10:39,990 --> 00:10:44,369
. و در پايان ، آينده از آن ما خواهند بود
124
00:11:05,432 --> 00:11:06,934
دريافت اطلاعات
125
00:11:07,017 --> 00:11:09,436
همين ؟ 15 تا؟
126
00:11:09,686 --> 00:11:11,897
تو توليد را متوقف كرده بودي ، يادته ؟
127
00:11:11,980 --> 00:11:14,191
چقدر طول ميكشه تا آماده بشن ؟
128
00:11:14,942 --> 00:11:16,944
، با توجه به اينكه برنامه نويسي دست قالب اصلي نيست
129
00:11:17,027 --> 00:11:19,154
. مجبوريم يكي يكي كارشون را انجام بديم
130
00:11:20,739 --> 00:11:22,032
چند وقت ؟
131
00:11:22,449 --> 00:11:24,326
چهار ساعت، شايد بيشتر
132
00:11:24,535 --> 00:11:25,994
. يكساعت وقت داري
133
00:11:26,286 --> 00:11:27,955
چه ضرورتي در كاره ؟
134
00:11:28,038 --> 00:11:30,749
اين در مقابل هرچيزي كه ما برنامه ريزي كرديم ، مي ايسته
135
00:11:30,874 --> 00:11:33,210
. ما بايد قدرت مگنتو را درهم بشكنيم
136
00:11:33,293 --> 00:11:35,379
! كه به معناي فرستادن 50 تا ، يا بيشتره
137
00:11:35,462 --> 00:11:37,297
! ما به اندازه كافي نداريم
138
00:11:49,893 --> 00:11:51,019
اين چيه ، هنك ؟
139
00:11:51,103 --> 00:11:53,438
. يك تماس از گنوشا
140
00:11:53,522 --> 00:11:55,399
. اون فقط ميخواهد با تو صحبت كنه
141
00:11:59,153 --> 00:12:00,154
. كرت
142
00:12:00,237 --> 00:12:01,530
. واندا
143
00:12:01,613 --> 00:12:03,073
چه خبره ؟
144
00:12:03,157 --> 00:12:06,285
، من زياد وقت ندارم
... اما تو بايد بدوني كه پدرم
145
00:12:06,368 --> 00:12:09,328
سناتور كلي را با يك جهش يافته تغييرشكل دهنده عوض كرده ..
146
00:12:09,745 --> 00:12:11,581
چرا اينكارو كرده ؟
147
00:12:11,789 --> 00:12:14,584
. اينجوري ميتونه مامورين را در گنوشا راه اندازي كنه
148
00:12:14,792 --> 00:12:17,670
صبر كن ببينم ، اون ميخواهد اونها را راه اندازي كنه ؟
149
00:12:17,753 --> 00:12:19,338
كي اونها را ميگيره ؟
150
00:12:19,422 --> 00:12:20,464
. امشب
151
00:12:26,888 --> 00:12:29,640
تو اصلا ميدوني چيكار كردي ؟
152
00:12:29,724 --> 00:12:32,268
! اون تنها ارتباط ما براي پيدا كردن جين بود
153
00:12:32,351 --> 00:12:35,062
اون با نشستن توي سلول چه كاري ازش ساخته است ؟
154
00:12:36,606 --> 00:12:39,192
، تو توي چشمهات ستاره داري ، سامرز
155
00:12:39,275 --> 00:12:42,695
! والا تو هم اون را ميديدي ، اون درگيره
156
00:12:42,987 --> 00:12:44,947
. من قبولش دارم ، لوگان
157
00:12:45,281 --> 00:12:48,201
آره ؟ و الان اون كجاست ؟
158
00:12:48,701 --> 00:12:51,871
لوگان ، بهتره منو توي اتاق جنگ ببيني
159
00:12:51,954 --> 00:12:53,289
. مشكلي پيش اومده
160
00:12:53,372 --> 00:12:54,957
. فوق العاده است
161
00:13:37,500 --> 00:13:40,461
. درود ، چارلز زاوير
162
00:13:40,544 --> 00:13:42,296
. قالب اصلي
163
00:13:43,005 --> 00:13:45,716
... من دليل اينكه چرا منو شكار كردي ميدونم
164
00:13:45,800 --> 00:13:47,593
. و اينكه نقشه ات كار نخواهد كرد ...
165
00:13:47,885 --> 00:13:50,346
. اون توضيحات نادرسته
166
00:13:50,513 --> 00:13:54,100
تو نميتوني بدون دستگاه نخاعي تلپاتي منو كنترل كني
167
00:13:54,183 --> 00:13:57,395
و اون توسط مامورين خودت نابود شده
168
00:13:57,478 --> 00:14:01,524
. تصديق شد . واحد نابود شده
169
00:14:02,275 --> 00:14:05,277
. اما فن آوري باقي مانده است
170
00:14:05,360 --> 00:14:07,904
. تو يكي ديگه ساختي
171
00:14:11,449 --> 00:14:12,742
. نه
172
00:14:13,451 --> 00:14:15,370
! نه ، تو نميتوني اينكار را بكني
173
00:14:23,628 --> 00:14:26,798
... جهش يافته هاي تو ، چارلز زاوير
174
00:14:26,881 --> 00:14:29,926
. مكاني براي مخفي شدن ندارند ...
175
00:15:47,796 --> 00:15:49,672
. من جانشين ميشم ، دخترها
176
00:16:01,642 --> 00:16:02,768
. جين
177
00:16:03,519 --> 00:16:07,022
جين ، وقتشه يادت بياد كي هستي
178
00:16:07,481 --> 00:16:09,775
همين الان بيدار شو ، ممكنه ؟
179
00:16:16,323 --> 00:16:18,742
. اسكات ... نه
180
00:16:18,992 --> 00:16:22,996
همينه ، بگذار همش برگرده پيشت
181
00:16:24,998 --> 00:16:26,333
! اسكات
182
00:16:30,254 --> 00:16:32,131
. مشكلي نيست ، جين
183
00:16:32,214 --> 00:16:34,341
. اسكات اينجا نيست ، اما حالش خوبه
184
00:16:34,425 --> 00:16:36,135
. همه خوبن
185
00:16:36,218 --> 00:16:38,637
چي ... چي ؟
186
00:16:39,805 --> 00:16:41,181
من كجام ؟
187
00:16:41,723 --> 00:16:43,100
. تو دراماني
188
00:16:43,183 --> 00:16:46,061
. فقط آروم نفس بكش و راحت باش
189
00:16:46,812 --> 00:16:50,065
حالا يادت مياد من كيم ؟
190
00:16:53,694 --> 00:16:54,862
. بله
191
00:16:55,529 --> 00:16:56,697
. بله
192
00:16:57,406 --> 00:16:59,158
. تو كسي هستي كه به من كمك كرد
193
00:16:59,241 --> 00:17:01,535
... تو منو از دست ... فرشته
194
00:17:01,618 --> 00:17:02,619
. نجات دادي ...
195
00:17:02,703 --> 00:17:04,913
. درسته ، من اينكار را كردم
196
00:17:04,997 --> 00:17:06,790
. و حالا ميخواهم باز هم بهت كمك كنم
197
00:17:07,541 --> 00:17:09,460
چرا ؟ چي شده ؟
198
00:17:09,626 --> 00:17:11,879
. جين ، تو در خطري
199
00:17:12,212 --> 00:17:14,339
... و نه تنها زندگي خودت را تهديد ميكني
200
00:17:14,423 --> 00:17:18,719
. بلكه زندگي هر كسي كه دوست داري ، شامل اسكات را هم تهديد ميكني ...
201
00:17:20,053 --> 00:17:22,473
. با من بيا تا توضيح بدم
202
00:17:36,487 --> 00:17:38,113
... از لحظه اي كه به دنيا آمدي
203
00:17:38,197 --> 00:17:40,949
. قدرتي در درون تو رشد ميكرده ...
204
00:17:43,827 --> 00:17:45,829
قدرتي كه تو را در مقابل موانع هل ميداد
205
00:17:45,913 --> 00:17:49,917
كه وقتي بچه بودي ، چارلز زاوير هوشمندانه اون را در مكاني قرار داد
206
00:17:50,000 --> 00:17:51,418
تو از كجا ميدوني ؟
207
00:17:51,752 --> 00:17:53,754
. من همه چيز را در موردش ميدونم ، جين
208
00:17:53,837 --> 00:17:56,423
." بهش ميگن " نيروي ققنوس
209
00:17:56,507 --> 00:18:00,343
و از اولين لحظه اي که يک جهش يافته پا به زمين گذاشت تلپاتها را گرفتار کرد
210
00:18:21,364 --> 00:18:25,117
, اين لوحه مصري مال 3000 سال پيشه
211
00:18:25,201 --> 00:18:27,203
. با اينحال ميتونه داستان تو را بگه
212
00:18:27,286 --> 00:18:31,832
همونطور که ميبيني ، ققنوس هديه اي در بدو تولد بچه بوده
213
00:18:32,500 --> 00:18:35,461
همونطور که اون رشد ميکنه , همراه باهاش رشد ميکنه
214
00:18:36,003 --> 00:18:38,673
تا در نهايت به بلوغ ميرسه
215
00:18:40,299 --> 00:18:41,467
. و همه وجودش را ميگيره
216
00:18:41,676 --> 00:18:45,054
سيل ها، آتش سوزي ها، زلزله ها
217
00:18:45,137 --> 00:18:47,056
. حتي تغييرات آب و هوا
218
00:18:47,139 --> 00:18:49,684
, در طول تاريخ
... اين رويدادها گرايش به همزماني
219
00:18:49,767 --> 00:18:52,186
. با ظهور ققنوس داشتند ...
220
00:18:53,271 --> 00:18:55,439
و مردم مي ميرند؟
221
00:19:00,361 --> 00:19:02,488
. بله , خيلي
222
00:19:12,957 --> 00:19:16,794
اين دوباره اتفاق ميفته , با من , اينطور نيست ؟
223
00:19:17,712 --> 00:19:19,046
. مگر اينکه من بتونم متوقفش کنم
224
00:19:19,130 --> 00:19:20,381
اين ممکنه ؟
225
00:19:20,881 --> 00:19:24,260
. اگه ما بتونيم از نيروي اشتعالش جلوگيري کنيم , بله
226
00:19:24,343 --> 00:19:27,722
, اما براي انجام اين کار
. ما بايد قبل از اينکه بالغ بشه آزادش کنيم
227
00:19:27,805 --> 00:19:29,473
آزادش کني ؟ کجا ؟
228
00:19:29,682 --> 00:19:31,434
. درون اتمسفر
229
00:19:31,517 --> 00:19:34,687
... و چون موجودات رواني مانند اين , نياز به ميزبان دارند
230
00:19:34,770 --> 00:19:37,356
. ما باور داريم که اين موجود بدون اون هلاک ميشه ...
231
00:19:37,440 --> 00:19:38,941
ما ؟ -
. بله -
232
00:19:39,317 --> 00:19:41,444
. يک گروه از ما وجود داره
233
00:19:41,527 --> 00:19:45,156
در طول قرنها , اعضاي اون تغيير کرده اند , اما هدفش نه
234
00:19:46,490 --> 00:19:49,619
... و هدف اون پيدا کردن تلپات بعدي شده
235
00:19:49,702 --> 00:19:51,704
. که ققنوس در اون ساکنه ...
236
00:19:52,079 --> 00:19:54,248
. براي پيدا کردن تو , جين
237
00:19:59,336 --> 00:20:03,173
. بسيارخوب , پس اينجوري ميشه , ما روي پشت بام فرود ميائيم
238
00:20:03,256 --> 00:20:06,551
تيم يک از جناح شمالي با حمله رخنه ميکنه
239
00:20:06,968 --> 00:20:10,263
. تيم دو , بي سر و صدا از جنوب نفوذ ميکنه
240
00:20:10,347 --> 00:20:14,100
, وقتي رفتيم داخل
هرجور که ممکنه اونجا را آشغال دوني ميکنيم
241
00:20:14,434 --> 00:20:16,645
, اگه اون مامورين به گنوشا برسن
242
00:20:16,728 --> 00:20:20,482
.مگنتو تمام بهانه اي که براي يک ضد حمله لازم داره , بدست مياره...
243
00:20:20,565 --> 00:20:23,818
, پس تا وقتيکه دستمون به جين برسه
... هيچ چيزي
244
00:20:23,902 --> 00:20:27,906
تکرار ميکنم , هيچ چيزي
مهمتر از متوقف کردن اين جنگ نيست
245
00:20:30,617 --> 00:20:32,744
, اونها سعي دارند يواشکي نزديک بشن
246
00:20:32,827 --> 00:20:34,496
و اما بهرحال مردان ايکس هستند
247
00:20:34,579 --> 00:20:36,456
. اونها تا 3 دقيقه ديگه اينجا هستند
248
00:20:36,539 --> 00:20:38,583
! پس همين الان راه اندازيشون ميکنيم
249
00:20:38,875 --> 00:20:41,753
. چي ... نه ! من نميتونم اينکارو بکنم
250
00:20:41,836 --> 00:20:42,879
چي ؟
251
00:20:42,962 --> 00:20:44,255
عقلتو از دست دادي ؟
252
00:20:44,339 --> 00:20:46,841
! راه اندازي از داخل , سقف را روي سرمون خراب ميکنه
253
00:20:55,058 --> 00:20:58,812
، همين الان اون مامورين را بفرستين به هوا
! بعدش ساختمان را تخليه کنيد
254
00:21:05,610 --> 00:21:07,153
. فرمان در حال اجرا
255
00:21:09,572 --> 00:21:11,199
. بسيار خوب , ما ميريم داخل
256
00:22:13,299 --> 00:22:15,884
..... ادامه دارد
257
00:21:38,977 --> 00:21:50,061
تقديمي از هـادي عليـزاده
wWw.FB.com/Hadializade60
تيم ترجمه پارس نويس