1 00:00:02,643 --> 00:00:03,819 آنچه گذشت 2 00:00:03,881 --> 00:00:05,733 اميدوار بودم جين را کنارت ببينم 3 00:00:05,751 --> 00:00:09,452 يک حمله رواني اتفاق افتاد و يکنفر او را دزديد 4 00:00:09,453 --> 00:00:10,953 رواني؟ فهميدي از طرف کي بوده ؟ 5 00:00:11,054 --> 00:00:15,854 اوه ,آره , اما فراست اما اون تنها عمل نکرده 6 00:00:16,055 --> 00:00:21,455 يک گروه از ما وجود داره درطول قرنها اعضاء عوض شدند ولي هدف نه 7 00:00:22,965 --> 00:00:27,456 و هدف ، پيدا کردن تلپات بعدي با نيروي ققنوس , در درونشه 8 00:00:27,557 --> 00:00:29,527 براي پيدا کردن تو , جين 9 00:00:32,358 --> 00:00:38,458 تراسک , ما به توليد برميگرديم ما مامورين را , راه اندازي ميکنيم . ما به گنوشا حمله ميکنيم 10 00:00:38,858 --> 00:00:39,658 امشب 11 00:00:56,459 --> 00:00:58,459 قالب اصلي 12 00:00:59,160 --> 00:01:04,460 جهش يافته هاي تو چارلز زاوير , ديگر جائي براي پنهان شدن ندارند 13 00:01:05,461 --> 00:01:06,761 پدر , تو چيکار کردي ؟ 14 00:01:07,762 --> 00:01:13,462 چرا جنگ رو شروع کردي , بعد از اينکه چارلز زاوير بهت نشون داد که در آينده هيچکس برنده نميشه 15 00:01:13,663 --> 00:01:16,463 .. چون حالا ميتونم هر دوطرف را کنترل کنم 16 00:01:16,499 --> 00:01:19,164 انسانها هيچوقت نمي فهمند کي به اونها حمله کرده ... 17 00:01:20,465 --> 00:01:24,465 و در پايان , آينده از آن ما خواهد بود 18 00:01:51,466 --> 00:02:01,466 تيــــم ترجـــمه ســــايت .:: پارس نويس ::. .تــقــديم ميـــکـــند ....::::ترجمه : هادي عليزاده::::.... 19 00:02:38,310 --> 00:02:39,478 . من ميخوام پروفسور را ببينم 20 00:02:39,895 --> 00:02:43,899 . جين ، بهت گفتم ، اون توي كماست . اون نميتونه كمكت كنه 21 00:02:43,983 --> 00:02:45,985 . يجوري باهاش تماس ميگيرم 22 00:02:46,485 --> 00:02:47,528 .خواهش ميكنم گوش كن 23 00:02:47,903 --> 00:02:51,198 ، اگه همين الان اينكار را نكنيم . ممكنه ديگه شانسش را پيدا نكنيم 24 00:02:51,282 --> 00:02:53,701 . من هيچكاري بدون اون نميكنم 25 00:03:20,353 --> 00:03:22,772 . به اون سادگي كه اميد داشتم پيش نميره 26 00:03:22,856 --> 00:03:23,982 يعني چي ؟ 27 00:03:24,065 --> 00:03:27,652 حالا مجبوريم براي برداشتن موانع ذهني جين ، فريبش بديم 28 00:03:27,736 --> 00:03:29,321 چند نفر از اونها در مكان هستند ؟ 29 00:03:29,404 --> 00:03:31,197 . تا وقتيكه وارد نشم ، نميدونم 30 00:03:31,448 --> 00:03:33,199 تا اونموقع ، نميتونم همشون را پيدا كنم 31 00:03:33,533 --> 00:03:36,911 ، چرا اينطوره ، اما چرا جين بايد اونها را حذف كنه ؟ 32 00:03:37,495 --> 00:03:39,539 خودت نميتوني اينكار را بكني ؟ 33 00:03:39,914 --> 00:03:41,875 ، احتمالا ميتونستم ، سلن 34 00:03:41,958 --> 00:03:45,211 اگه توسط کسي غير از چارلز زاوير اونجا قرار ميگرفتند 35 00:03:45,462 --> 00:03:47,505 . دخترها ، بيائيد ادامه بديم 36 00:03:48,798 --> 00:03:50,425 . و آرام گام برداريد 37 00:04:02,521 --> 00:04:03,814 . جين 38 00:04:03,898 --> 00:04:05,232 . پروفسور 39 00:04:05,358 --> 00:04:07,443 . اوه ، خيلي خوشحالم كه اينجائي 40 00:04:08,903 --> 00:04:11,113 . من نميدونم چه اتفاقي داره ميفته 41 00:04:11,530 --> 00:04:12,823 . يك زن اونجاست ، اما 42 00:04:13,282 --> 00:04:15,826 ... اون گفت به قدرت درون من ميگن ققنوس ، و 43 00:04:15,910 --> 00:04:17,703 . همه چيز روبراهه ، جين 44 00:04:17,995 --> 00:04:20,039 . لازم نيست بترسي 45 00:04:20,748 --> 00:04:23,751 اونها ازم ميخوان درها را باز كنم ، تا بتونه خارج بشه 46 00:04:23,834 --> 00:04:27,588 ميدونم ، و خيلي مهمه كه اينكارو بكني 47 00:04:28,255 --> 00:04:30,466 . اما تو به من گفتي هيچوقت اونها را باز نكنم 48 00:04:31,175 --> 00:04:34,929 اون مال گذشته بود . من كاملا درك ميكنم چه قراري با هم داشتيم 49 00:04:35,096 --> 00:04:36,180 ، بمن اعتماد كن 50 00:04:36,263 --> 00:04:39,642 ، ققنوس بايد رها بشه . والا همه چيز از دست ميره 51 00:04:40,601 --> 00:04:44,021 . جين ، بهت قول ميدم ، همه چيز روبراه ميشه 52 00:04:58,995 --> 00:05:00,664 . خوب انجامش دادي ، جين 53 00:05:01,081 --> 00:05:03,917 حالا منو ببر به در بعدي 54 00:05:19,975 --> 00:05:22,978 . جين ، جين 55 00:05:24,813 --> 00:05:25,939 ! جين 56 00:05:27,274 --> 00:05:28,275 . اسكات 57 00:05:30,152 --> 00:05:32,154 جين ، خودتي ؟ 58 00:05:35,824 --> 00:05:37,659 اسكات ، كجائي ؟ 59 00:05:45,418 --> 00:05:46,794 . من اينجام ، جين ، من حالم خوبه 60 00:05:50,465 --> 00:05:52,800 . نه ، اين درست نيست 61 00:05:52,884 --> 00:05:53,926 اسكات كجاست ؟ 62 00:05:56,637 --> 00:05:58,264 . كمك كنيد روي تخت نگهش دارم 63 00:05:59,932 --> 00:06:01,267 چي شد ؟ 64 00:06:01,350 --> 00:06:02,310 . حرفمون قطع شد 65 00:06:02,393 --> 00:06:03,436 با چي ؟ 66 00:06:03,519 --> 00:06:06,022 توسط يك اتصال رواني با اسكات سامرز 67 00:06:06,355 --> 00:06:07,523 . حس كرد اسكات توي دردسر افتاده 68 00:06:07,899 --> 00:06:10,193 پس از دخترها استفاده كن تا اون را مسدود كنن و بتوني ادامه بدي 69 00:06:10,359 --> 00:06:11,402 . اين خيلي خطرناكه 70 00:06:11,486 --> 00:06:14,363 ، اگه اون توي دردسر بيفته .من بايد برم و مشكل را كم كنم 71 00:06:15,782 --> 00:06:19,243 .والا ممكنه تو هم به همون اندازه نگران اسكات سامرز بشي كه اون هست 72 00:06:19,744 --> 00:06:21,788 تو به صداقت من شك داري ، سلن ؟ 73 00:06:22,038 --> 00:06:23,873 . بله ، دارم 74 00:06:24,290 --> 00:06:26,250 . مردان ايكس ديگه فايده اي ندارند 75 00:06:26,542 --> 00:06:29,545 به محض اينكه مغز نخاعي را دوباره ساختيم ، بايد از پا درشون بياريم 76 00:06:29,629 --> 00:06:31,380 پس حالا ديگه آدمكش شديم ؟ 77 00:06:31,464 --> 00:06:33,966 ما سعي ميكنيم زندگيها را نجات بديم ، نه اينكه اونها را بگيريم 78 00:06:34,050 --> 00:06:35,385 . اگه لازمه برو ، اما 79 00:06:35,803 --> 00:06:37,262 ...كوككوس كاملا قادره 80 00:06:37,346 --> 00:06:39,890 بانوي خاكستري را براي بازكردن درهاي باقيمانده مجاب كنه ... 81 00:06:40,265 --> 00:06:43,352 اوه ، و در مورد طوفانهائي كه اونطرف درهاي ديگه هست ، چي ؟ 82 00:06:43,685 --> 00:06:45,145 . من ايمان دارم اونها ميتونن جلوش را بگيرند 83 00:06:45,395 --> 00:06:48,690 جلوش را بگيرند ؟در مورد چي حرف ميزني ؟ . ما داريم نابودش ميكنيم 84 00:06:49,066 --> 00:06:51,235 . برنامه عوض شده 85 00:06:51,568 --> 00:06:54,863 . سباستين ، تو نميتوني ققنوس را كنترل كني 86 00:06:55,072 --> 00:06:56,448 . هيچكس نميتونه 87 00:06:56,573 --> 00:06:59,368 ... آه ، اما به اعتقاد من اون ميخواهد كنترل بشه ، اما 88 00:06:59,827 --> 00:07:02,204 ... و در خلال قرنها , اين توسط يک تلپات که قابليت 89 00:07:02,287 --> 00:07:05,249 . داشتن اون را در دستانش داشته , جستجو شده ... 90 00:07:05,666 --> 00:07:09,127 تو ميتوني همه را به اين راضي كني ؟ 91 00:07:09,711 --> 00:07:11,797 ليلاند؟ پيرس؟ 92 00:07:13,131 --> 00:07:14,258 . ما موافقيم 93 00:07:14,758 --> 00:07:18,679 ، و قبل از اينكه به دام عشق مردان ايكس بيفتي . تو هم ميتونستي باشي 94 00:07:20,013 --> 00:07:24,518 ما مطمئنيم پنج تلپات، در جائيكه يكي شكست خورده ميتونند موفق بشن 95 00:07:24,601 --> 00:07:26,645 . همتون احمقيد 96 00:07:27,104 --> 00:07:30,191 ، اگه من اينجا نبودم كه اون را هدايت كنم ، ققوس اون دخترها را از پا درمياورد 97 00:07:30,275 --> 00:07:31,609 . درست همونجوري که جين ميخواست 98 00:07:32,318 --> 00:07:36,197 ، بهتون التماس ميكنم خواهش ميكنم تا وقتي برنگشتم ، هيچكاري نكنيد 99 00:07:37,574 --> 00:07:38,783 . تو يكساعت وقت داري 100 00:07:42,954 --> 00:07:43,955 . ادامه بدين 101 00:07:49,669 --> 00:07:53,840 . اسكن جهاني براي جهش يافته ها پايان يافت 102 00:07:53,923 --> 00:07:58,303 روش هاي ريشه کني حالا آغاز خواهد شد 103 00:07:58,636 --> 00:08:04,309 ، و سودمندي تو، چارلز زاوير . به پايان خواهد رسيد 104 00:08:18,656 --> 00:08:19,657 . وولورين 105 00:08:19,866 --> 00:08:22,869 . سلام جونم ، خيلي وقت شده 106 00:09:02,868 --> 00:09:06,038 . فقط يك ثانيه بهم وقت بده . من از اينجا ميارمت بيرون 107 00:09:18,384 --> 00:09:19,886 ! واي - 108 00:09:28,061 --> 00:09:30,146 . دوره اش خيلي طول کشيده بود 109 00:09:31,147 --> 00:09:34,359 لوگان , من حس ميکردم که هنوز يک جائي اون بيروني 110 00:09:34,693 --> 00:09:35,944 . کمي تماس نزديک داشتم 111 00:09:37,320 --> 00:09:39,280 . اما آره , هنوز هم لگد ميزد 112 00:09:40,407 --> 00:09:43,660 لورا , بقيه را بردار و زندانيها را آزاد کن 113 00:09:45,203 --> 00:09:46,496 . دلم برات تنگ شده بود , دوست من 114 00:09:46,579 --> 00:09:48,623 . خوشحالم ميبينمت , جونم 115 00:09:48,707 --> 00:09:49,874 . همه اينجاها را دنبالت گشتم 116 00:09:49,958 --> 00:09:51,001 واقعا ؟ 117 00:09:51,084 --> 00:09:54,170 ميدونستم بزودي در انستيتو بيدار ميشي 118 00:09:54,254 --> 00:09:57,507 , اما آخرين باري که چک کردم . رفته بودي 119 00:09:57,799 --> 00:09:59,592 . اميدوارم مدت زيادي تنها نبوده باشي 120 00:10:00,260 --> 00:10:01,511 . نبودم 121 00:10:01,594 --> 00:10:05,348 جنگ تو عليه ماشينهائي که روي تعقيب کننده هاي خودشون تخم ريزي ميکنن 122 00:10:05,432 --> 00:10:07,308 . باعث افتخارمه که بهشون ملحق بشم 123 00:10:07,392 --> 00:10:09,394 هوم , اونها گروه خوبي هستند 124 00:10:09,894 --> 00:10:11,855 و هرچند هنوز دلم واسه پيرمرد تنگ ميشه 125 00:10:11,938 --> 00:10:13,441 و منهم همينطور 126 00:10:14,066 --> 00:10:15,735 چي شد , لوگان ؟ 127 00:10:15,818 --> 00:10:19,739 , وقتي آخرين ارتباطمون قطع شد . تو داشتي ميگفتي جين دزديده شده 128 00:10:19,822 --> 00:10:21,949 . آره , من نتونستم برش گردونم 129 00:10:22,950 --> 00:10:25,828 ... و بعد ... و بعد ما درگير جنگ شديم و 130 00:10:27,246 --> 00:10:29,290 . همه چيز خيلي زود تموم شد 131 00:10:29,707 --> 00:10:31,292 چي اشتباه پيش رفت ؟ 132 00:10:31,542 --> 00:10:33,210 عيب برنامه ما کجا بود ؟ 133 00:10:35,504 --> 00:10:36,547 . من 134 00:10:37,381 --> 00:10:39,383 . اما شانسي وجود داره که بتونم درستش کنم 135 00:10:53,647 --> 00:10:55,149 ! اون بيداره ! اون بيداره 136 00:10:56,650 --> 00:10:58,360 افسرها همين حالا احتياج به کمک دارند 137 00:11:08,371 --> 00:11:11,374 . فراموشش کن , وولورين , حتي سعي هم نکن 138 00:11:35,190 --> 00:11:36,650 اما , کجا بودي ؟ 139 00:11:36,900 --> 00:11:38,860 . حرفمو گوش کن اسکات , من ميدونم جين کجاست 140 00:11:39,152 --> 00:11:41,655 . من پيداش کردم , اما بايد همين الان بريم 141 00:11:41,988 --> 00:11:42,948 لوگان چي ؟ 142 00:11:43,031 --> 00:11:44,783 . اسکات , اون به تو احتياج داره نه اون 143 00:11:44,866 --> 00:11:47,953 , تو تنها کسي هستي که ميتوني نجاتش بدي . و تقريبا داره دير ميشه 144 00:11:58,046 --> 00:11:59,881 چي شده ؟ - . فراست - 145 00:12:00,590 --> 00:12:02,593 . اون با سامرز رفت 146 00:12:02,969 --> 00:12:04,554 . من ميرم دنبالش 147 00:12:04,637 --> 00:12:05,972 . تو به بقيه برس 148 00:12:06,055 --> 00:12:07,056 و مامورين ؟ 149 00:12:07,431 --> 00:12:09,642 . اونها از اين کارخانه راه اندازي شدند 150 00:12:09,725 --> 00:12:12,061 . پس شايد بتونن برشون گردونند 151 00:12:14,564 --> 00:12:16,566 . ببين چيکار ميتوني بکني ,هنک 152 00:12:53,269 --> 00:12:55,771 . لورنا , ميخواهم همين الان بيائي داخل 153 00:12:58,066 --> 00:12:59,526 . تو توي تالار خودت منتظر ميموني 154 00:12:59,610 --> 00:13:02,196 . تحت هيچ شرايطي بيرون نيا فهميدي ؟ 155 00:13:02,654 --> 00:13:04,239 چرا ؟ مشکل چيه ؟ 156 00:13:04,323 --> 00:13:06,283 . لازم نيست جزئيات نگرانت کنه 157 00:13:06,617 --> 00:13:10,329 اما خيلي زود , گنوشا مرزهاي خودش را گسترش خواهد داد 158 00:13:10,495 --> 00:13:13,248 و بعد جهش يافته هاي تمام جهان آزاد خواهند شد 159 00:13:13,457 --> 00:13:15,250 - واقعا؟ - بله. 160 00:13:15,626 --> 00:13:19,796 اما الان ميخواهم همينجا منتظر بموني تا بيام سراغت , باشه ؟ 161 00:13:19,880 --> 00:13:20,964 . باشه 162 00:14:01,339 --> 00:14:04,842 هنک , پيشرفتي در فراخواني اون مامورين داشتي ؟ 163 00:14:05,343 --> 00:14:06,469 . نه , من ميترسم 164 00:14:06,636 --> 00:14:08,680 . و جدا شک دارم اونها اونجا باشند 165 00:14:08,763 --> 00:14:10,556 . يکنفر اينجا را داغون کرده 166 00:14:11,015 --> 00:14:12,058 بسيار خوب 167 00:14:12,141 --> 00:14:16,354 تهيه کن و MRD چند تا هليکوپتر . دم دست نگه دار تا مگنتو حرکتش را انجام بده 168 00:14:16,437 --> 00:14:17,897 . باشه 169 00:15:24,923 --> 00:15:27,384 ما هيچکار نميکنيم ؟ منتظر چي هستي ؟ 170 00:15:28,135 --> 00:15:31,263 . يکي از چيزهائي که گنوشا احتياج داره آرايش پيروزيه 171 00:15:31,555 --> 00:15:32,556 . وحدت 172 00:15:33,140 --> 00:15:37,353 بعضي از جهش يافته ها از اينکه کنار برادران و خواهران خودشون مبارزه کنند ,اکراه دارند 173 00:15:37,895 --> 00:15:43,151 اما اين حمله ،انگيزه اي که براي حمله احتياج دارند بهشون ميده 174 00:15:43,651 --> 00:15:47,238 ! باورم نميشه واقعا مايل به قرباني کردن زندگي ها هستي 175 00:15:47,322 --> 00:15:51,451 اگر چندتا از جهش يافته ها قرباني بشن مشروعيت ما در اين جنگ تضمين ميشه 176 00:15:51,534 --> 00:15:54,120 پس بله , من به اين قرباني شدن راضي هستم 177 00:15:54,496 --> 00:15:56,748 پس همش يک دروغ بود , درسته ؟ 178 00:15:57,123 --> 00:15:58,792 . يک معنا براي يک پايان 179 00:15:59,125 --> 00:16:02,420 ما يک هدف براي انسانها هستيم ! تا تو بتوني تلافي کني 180 00:16:02,962 --> 00:16:05,382 گنوشا واسه تو اينه ؟ 181 00:16:05,465 --> 00:16:07,550 ! گنوشا واسه من همه چيزه 182 00:16:08,301 --> 00:16:10,887 ... اما مانند نهالي در يک گلدان خاک رس 183 00:16:11,346 --> 00:16:14,724 . بايد آراد بشه تا بتونه رشد کنه ... 184 00:16:15,016 --> 00:16:17,519 . نه , نه اينجوري 185 00:16:17,811 --> 00:16:20,230 , دفاع کردن از خودمون يک چيزه 186 00:16:20,563 --> 00:16:23,149 . و حمله به مردم خودمون چيز ديگه ايه ... 187 00:16:30,490 --> 00:16:33,451 به نظر ميرسه وقتي اوضاع جالب ميشه خودتو نشون ميدي 188 00:16:33,827 --> 00:16:36,914 . يکي بايد دم تو را از آتش بيرون ميکشيد 189 00:16:38,624 --> 00:16:40,167 دومينو , همه جمع شدن ؟ 190 00:16:40,709 --> 00:16:43,003 . آره , هر کسي که دستگير شده بود 191 00:16:43,254 --> 00:16:44,463 . هستند MIA آره , اما دو نفر هنوز توي 192 00:16:47,049 --> 00:16:48,551 خب اونها کي هستند ؟ 193 00:16:48,634 --> 00:16:50,428 . داستانش طولانيه 194 00:16:50,636 --> 00:16:53,889 راستش , اونها را از توي يخ در کارخانه اسلحه ايکس پيدا کردم 195 00:16:54,140 --> 00:16:55,808 . اونها به ابزار خيلي مفيدي تبديل شدند 196 00:16:58,352 --> 00:17:00,354 . و کمي پرخاشگر 197 00:17:00,813 --> 00:17:01,814 . آروم باشيد 198 00:17:03,023 --> 00:17:07,778 خب ، اين توضيح ميده چرا نگهبانهاي بيرون تکه تکه شده بودند 199 00:17:08,404 --> 00:17:10,114 غيب شونده , کجا بودي ؟ 200 00:17:10,197 --> 00:17:11,449 . در حال فرار 201 00:17:11,532 --> 00:17:13,534 مارو و من موفق شديم از حمله فرار کنيم 202 00:17:13,701 --> 00:17:15,494 مارو ؟ اون کجاست ؟ 203 00:17:16,245 --> 00:17:19,165 متاسفانه , اون کسي بود که به ما خيانت کرده بود 204 00:17:19,832 --> 00:17:21,625 . و الان ناپديد شده 205 00:17:21,709 --> 00:17:23,961 باورم نميشه اون ما را لو داده 206 00:17:24,170 --> 00:17:25,629 چطور پيش ميره , جونم ؟ 207 00:17:25,713 --> 00:17:27,047 راهي به گذشته پيدا کردي ؟ 208 00:17:27,131 --> 00:17:30,886 . هنوز نه , اما الان بايد بر روي تغييرات تمرکز کنيم 209 00:17:31,595 --> 00:17:33,555 .. مامورين براي مکانهاي تقريبي هر جهش يافته اي 210 00:17:33,638 --> 00:17:35,557 .که در روي زمين باقي مونده مجهز شدند ... 211 00:17:35,891 --> 00:17:37,434 . اونها بايد متوقف بشن 212 00:17:37,517 --> 00:17:40,812 , اما براي انجام اين کار ما بايد رئيس بزرگ را از کار بندازيم 213 00:17:41,062 --> 00:17:43,064 . پس امروز روز شانسمونه 214 00:17:43,398 --> 00:17:45,859 . چون من قالب اصلي را پيدا کردم 215 00:17:55,744 --> 00:17:57,370 صبر کن , چيکار ميکني ؟ 216 00:17:57,454 --> 00:17:59,748 فکر کردم در اين حالت نميتوني از تلپاتي استفاده کني 217 00:17:59,831 --> 00:18:02,250 نميتونم , اما درغيراينصورت اونها ما را پائين در مي اندازند 218 00:18:13,094 --> 00:18:15,430 . ميدونستم به ما خيانت ميکنه 219 00:18:36,118 --> 00:18:37,954 . ليلاند , همون پائين ميخکوبش کن 220 00:19:02,144 --> 00:19:04,981 , شايد نتونن بهت غلبه کنن , اما اما ميتونن مانعت بشن 221 00:19:05,314 --> 00:19:07,567 . حالا به شکل الماس خودت برگرد 222 00:19:07,858 --> 00:19:09,277 والا چيکار ميکني ؟ 223 00:19:09,819 --> 00:19:14,448 والا تا آخرين اونس زندگي باارزشش را بيرون ميکشم 224 00:19:32,426 --> 00:19:33,969 , انسانهاي احمق 225 00:19:34,344 --> 00:19:39,182 ساخت ارتشي از انسانهاي فلزي براي حمله به ارباب مغناطيس 226 00:20:14,719 --> 00:20:15,928 . تشويقش کن , خواهر 227 00:20:16,012 --> 00:20:18,056 انسانها بهرحال دير يا زود به ما حمله ميکردند 228 00:20:18,389 --> 00:20:19,849 . از کجا ميدوني 229 00:20:20,058 --> 00:20:23,686 براي اينکه جلوگيري از کلي ، به معناي جلوگيري از بقيه دنيا نيست 230 00:20:23,770 --> 00:20:25,897 . پدر و من فقط حدسهائي ميزديم 231 00:20:26,731 --> 00:20:28,024 پدر و تو ؟ 232 00:20:28,107 --> 00:20:30,026 . تو هيچ ارزشي براش نداري 233 00:20:30,109 --> 00:20:31,944 داري حسودي ميکني ؟ 234 00:20:33,071 --> 00:20:34,238 , واندا 235 00:20:35,865 --> 00:20:39,077 , وقتي مامورين راه را هموار کردند . آماده باش تا ارتشمون را منتقل کني 236 00:20:39,369 --> 00:20:41,496 چرا اون کار را به پيترو نميدي ؟ 237 00:20:41,579 --> 00:20:42,705 باشه پدر , من دارمش 238 00:20:44,374 --> 00:20:48,211 , واندا , تو در تمام اين مدت در کنار من بودي . حالا منو رها نکن 239 00:20:49,545 --> 00:20:51,422 . تو تنها کسي هستي که ميتونم روش حساب کنم 240 00:20:59,597 --> 00:21:02,141 پس تو ميخواهي، من نيروها را آماده کنم ؟ 241 00:21:02,392 --> 00:21:06,604 نه , فقط خواهرت را متقاعد کن و حواست بهش باشه 242 00:21:43,308 --> 00:21:44,309 ! نگاه کن 243 00:21:52,693 --> 00:21:54,403 . اهداف شناسائي شدند 244 00:21:54,404 --> 00:22:12,404 تقديمي از هـادي عليـزاده wWw.FB.com/Hadializade60 تيم ترجمه پارس نويس 245 00:22:13,905 --> 00:22:16,405 ... ادامه دارد