1
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
آنچه گذشت
2
00:00:03,600 --> 00:00:05,000
. به اون سادگي كه اميد داشتم پيش نميره
3
00:00:05,801 --> 00:00:09,201
حالا مجبوريم براي برداشتن موانع ذهني جين ، فريبش بديم
4
00:00:13,001 --> 00:00:14,201
چه اتفاقي افتاد ؟
5
00:00:14,301 --> 00:00:15,201
بهمون حمله شد
6
00:00:15,501 --> 00:00:18,001
... يک حمله رواني توسط اسکات سامرز
7
00:00:18,401 --> 00:00:20,101
حس کرد اون توي دردسر افتاده
8
00:00:20,301 --> 00:00:24,101
هيچکاري نکنيد تا من برگردم -
ادامه بديد -
9
00:00:25,001 --> 00:00:30,801
مامورين حالا ميتونن مخفيگاه تمام جهش يافته ها را پيدا کنند
ما بايد جلوشون را بگيريم
10
00:00:31,001 --> 00:00:36,001
پس امروز , روز شانسمونه
چون من قالب اصلي را پيدا کردم
11
00:00:36,001 --> 00:00:39,001
باورم نميشه تو واقعا حاضر شدي زندگيها را قرباني کني
12
00:00:40,001 --> 00:00:43,001
اگر قرباني شدن چند تا جهش يافته
... باعث بشه ما جايگاهمون را در اين دنيا بدست بياريم
13
00:00:43,150 --> 00:00:46,800
بله , من به اين قرباني شدن راضيم ...
14
00:00:47,751 --> 00:00:48,801
احمقها
15
00:00:49,100 --> 00:00:54,000
شما موجودات فلزي را به جنگ ارباب مغتاطيس فرستاديد
16
00:01:03,132 --> 00:01:14,761
تيــــم ترجـــمه ســــايت
.:: پارس نويس ::.
.تــقــديم ميـــکـــند
....::::ترجمه : هادي عليزاده::::....
17
00:01:15,354 --> 00:01:16,938
لوگان ، اينو ميبيني ؟
18
00:01:17,522 --> 00:01:19,525
. اوه ،آره ، ميبينم
19
00:01:19,942 --> 00:01:21,986
. شيلد به مارديز ملحق شده
20
00:01:22,070 --> 00:01:23,821
اتفاقي که قبلا محال بود بيفته
21
00:01:23,905 --> 00:01:27,033
. شماها اون مامورين را يكجوري پائين بياريد
22
00:01:27,116 --> 00:01:28,786
. من در اولين فرصت اونجام
23
00:02:31,728 --> 00:02:33,272
! واي ، بالاي سرش
24
00:02:33,355 --> 00:02:34,773
. هدف گيري
25
00:02:58,090 --> 00:02:59,801
يالا ، كجائي ؟
26
00:03:07,894 --> 00:03:10,729
. سلن ، بگذار بره ، خواهش ميكنم
27
00:03:11,062 --> 00:03:12,190
.احساساتي
28
00:03:12,273 --> 00:03:15,067
محبتت نسبت به اين مرد ايكس ، تو را نابود ميكنه ، اما
29
00:03:15,401 --> 00:03:17,111
... اين هيچ ربطي به اون نداره
30
00:03:17,195 --> 00:03:20,114
... و هر چيزي كه در اين اشتباه انجام شده ، باعثش تو بودي و
31
00:03:20,364 --> 00:03:22,201
. قدرتي كه تو ميخواهي آزادش كني
32
00:03:22,534 --> 00:03:24,410
. تو بايد به حرفش گوش كني
33
00:03:24,494 --> 00:03:25,703
. ما آينده را ديديم
34
00:03:25,787 --> 00:03:27,289
به حرف اون گوش كنم ؟
35
00:03:27,623 --> 00:03:31,752
تو اصلا نميدوني اون كيه ، ميدوني ؟
36
00:03:31,960 --> 00:03:33,420
. سلن ، اينكارو نكن
37
00:03:33,504 --> 00:03:36,257
، انفجاري كه عمارتتون را خراب كرد
38
00:03:36,341 --> 00:03:38,259
، كه مربي تو را درون كما برد
39
00:03:38,593 --> 00:03:41,387
، كه جين ارزشمندت را از تو گرفت
40
00:03:41,679 --> 00:03:45,893
. تمام اينها كار اما فراست و ديوانه هاش بود
41
00:03:49,480 --> 00:03:50,606
. چارلز
42
00:03:51,565 --> 00:03:54,027
... اما به ما اطمينان داد كه بعد از اينكه تهديد زاوير و مردان ايكس
43
00:03:54,110 --> 00:03:57,196
را خنثي كرد ميتونه اون را از وجود جين استخراج كنه ...
44
00:03:57,279 --> 00:03:58,365
. اون اشتباه ميكرد
45
00:03:58,615 --> 00:04:00,200
جين ؟ مشكل چيه ؟
46
00:04:00,283 --> 00:04:03,036
... دوست دخترت تحت يك حمله رواني قرار گرفت
47
00:04:03,453 --> 00:04:06,206
. و سعي كرد همتون را نجات بده ...
48
00:04:13,631 --> 00:04:17,176
ققنوس تاوان پيش بيني غلط اما را پرداخت
49
00:04:17,677 --> 00:04:21,014
پس اون مجبور شد باز هم از مردان ايكس براي پيدا كردن اون استفاده كنه ...
50
00:04:21,515 --> 00:04:25,352
... بهمين دليل بدن زاوير را از عمارت برداشت
51
00:04:25,435 --> 00:04:28,021
. و در ساحل گنوشا قرار داد ...
52
00:04:28,355 --> 00:04:33,318
تا جايگاهي در تيم شما ، بخاطر پيدا كردن اون كسب كنه
53
00:04:34,529 --> 00:04:37,240
اما ؟ -
. اسكات ، من هيچ انتخابي نداشتم -
54
00:04:37,323 --> 00:04:39,326
. نيروي ققنوس بايد متوقف ميشد
55
00:04:39,410 --> 00:04:40,660
. تو بمن دروغ گفتي
56
00:04:40,743 --> 00:04:43,205
. نه ، همش دروغ نبود
57
00:04:43,289 --> 00:04:46,542
پس ميبيني كه نميشه به اما اعتماد كرد
58
00:04:46,875 --> 00:04:48,168
... و اگه اين جلوي من بود
59
00:04:48,252 --> 00:04:49,962
. اينطور نيست ، سلن
60
00:04:50,045 --> 00:04:53,717
، اقدامات بي پرواي اما به يكطرف
... او وقتي حقيقت را آزاد كنه
61
00:04:53,800 --> 00:04:55,634
. طلب بخشش خواهد كرد ...
62
00:04:55,968 --> 00:04:58,805
. ققنوس هم ، همون اندازه كه ما بهش احتياج داريم ، به ما احتياج داره
63
00:05:15,532 --> 00:05:17,159
. جين ، ما بايد تو را ببريم داخل
64
00:05:17,242 --> 00:05:19,369
پدر ، كي اون بيرونه ؟
65
00:05:19,453 --> 00:05:22,205
. اون مگنتوئه ، بازم اومده سراغت
66
00:05:22,831 --> 00:05:25,001
. حالا خواهش ميكنم ، در را باز كن
67
00:05:47,941 --> 00:05:51,071
. جين ، اون خيلي قدرتمنده
. ما به ققنوس براي متوقف كردنش احتياج داريم
68
00:05:51,529 --> 00:05:52,572
! نه -
69
00:05:54,783 --> 00:05:56,076
كجا قايمش كردي ؟
70
00:05:56,326 --> 00:05:58,078
كجا ؟ -
! بالاي پله ها -
71
00:06:11,092 --> 00:06:14,221
. پدر ، فكر نميتونم بتونم اينكار را بكنم
72
00:06:14,971 --> 00:06:16,765
! منو نااميد نکن , جين
73
00:06:17,015 --> 00:06:20,102
من به پروفسور احتياج دارم . من اونو ميخوام
74
00:06:27,026 --> 00:06:28,027
پروفسور ؟
75
00:06:28,111 --> 00:06:30,154
. جين ، من اينجام
76
00:06:30,988 --> 00:06:33,741
. من در هر قدم اين راه كنارت خواهم بود
77
00:06:34,701 --> 00:06:37,204
در را كجا قايم كردي ، جين ؟
78
00:06:49,508 --> 00:06:51,302
! بازش كن ، قبل از اينكه خيلي دير بشه
79
00:06:54,097 --> 00:06:56,141
! جين ، همين الان انجامش بده
80
00:07:08,739 --> 00:07:09,823
. نه
81
00:07:17,915 --> 00:07:20,292
. لوگان -
.چارلز -
82
00:07:22,503 --> 00:07:24,464
چارلز ، اين چيه ؟
83
00:07:26,424 --> 00:07:28,593
... لوگان ، تو مجبوري اعتماد
84
00:07:29,886 --> 00:07:33,056
صبر كن ، دوباره بگو ، حرفتو نميفهمم
85
00:07:33,182 --> 00:07:35,392
. گفتم ، تو بايد به اما اعتماد كني
86
00:07:35,851 --> 00:07:37,686
لوگان ، اونجائي ؟
87
00:07:38,395 --> 00:07:39,564
! لوگان
88
00:07:40,190 --> 00:07:41,690
كار نكرد ، نه ؟
89
00:07:41,982 --> 00:07:44,986
. نميدونم -
. خب ، پس اين جلوي ماست -
90
00:07:56,873 --> 00:07:58,083
. قالب اصلي
91
00:07:58,167 --> 00:08:01,629
از آخرين باري كه اينجا بودم ، تعداد مامورين سه برابر شده
92
00:08:01,712 --> 00:08:03,799
غيب شونده ميتونه ما را به اونجا تلپورت كنه ؟
93
00:08:03,882 --> 00:08:05,966
ما نميتونيم حتي پنج ثانيه صبر کنيم
94
00:08:06,050 --> 00:08:08,136
. مجبوريم اول صفوفشان را كوتاه كنيم
95
00:08:08,220 --> 00:08:09,262
. آره
96
00:08:13,642 --> 00:08:15,728
ما نميتونيم يكدفعه اونجا را ترك كنيم ، ميتونيم ؟
97
00:08:20,566 --> 00:08:22,068
چطور به نظر ميرسه ؟
98
00:08:22,860 --> 00:08:25,280
. بد ، مثل هميشه
99
00:08:26,114 --> 00:08:27,865
، بسيار خوب ، ته خطش اينه
100
00:08:27,949 --> 00:08:31,578
مامورين حالا ميتونن هر جهش يافته اي را در روي اين سياره پيدا كنند
101
00:08:31,954 --> 00:08:36,166
، پس اگه امشب نتونيم جلوشون را بگيريم
. فردا منقرض ميشيم
102
00:08:37,084 --> 00:08:39,546
. يادم رفته بود چه شيرين سخني
103
00:08:46,261 --> 00:08:47,805
. در حال بررسي
104
00:09:15,626 --> 00:09:16,627
ها ؟
105
00:09:57,796 --> 00:09:59,214
زرهش خيلي عميقه
106
00:09:59,298 --> 00:10:01,009
. واسه من اينجوري نيست
107
00:10:10,019 --> 00:10:13,856
. چهار، سه، دو ... خدانگهدار
108
00:10:49,938 --> 00:10:51,397
. شرمنده رفيق ، يكم يخ بهم قرض بده
109
00:11:21,888 --> 00:11:25,267
سباستين ، ققنوس داره سعي ميكنه به درون جين برگرده
110
00:11:25,600 --> 00:11:27,145
. اونها نميتونند كنترلش كنند
111
00:11:27,228 --> 00:11:28,271
. اشتباه ميكني
112
00:11:28,854 --> 00:11:31,524
. دخترها ، وقتشه اين جنگ را تموم كنيد
113
00:11:32,108 --> 00:11:35,654
... مامورين را خورد كنيد ، مردان ايكس را نابود كنيد
114
00:11:35,738 --> 00:11:37,780
. و زمين گنوشا را به آتش بكشيد ...
115
00:12:01,473 --> 00:12:03,309
. شما هممون را محكوم به فنا كرديد
116
00:12:14,570 --> 00:12:16,531
اسكات ، اسكات ، بيدار شو
117
00:12:17,365 --> 00:12:20,453
. خواهش ميكنم اسكات ، منو ترك نكن
118
00:12:30,922 --> 00:12:33,216
. تو تقاص كاري كه كردي پس ميدي
119
00:12:38,304 --> 00:12:39,681
. جين ، صبر كن
120
00:12:40,682 --> 00:12:41,850
. ما بعدا به حسابش ميرسيم
121
00:12:41,934 --> 00:12:44,104
. الان مجبوريم ققنوس را متوقف كنيم
122
00:12:44,853 --> 00:12:47,941
، اگه اون بره بيرون
هيچي نميتونه ققنوس را از برگشتن به وجودش منع كنه
123
00:12:48,024 --> 00:12:50,443
و اگه اينطور بشه ، ميتونم متوقفش كنم ؟
124
00:12:50,777 --> 00:12:52,695
. بله ، فعلا
125
00:12:52,946 --> 00:12:55,031
. نه ، اين گزينه خوبي نيست
126
00:12:55,240 --> 00:12:58,702
. اسكات ، اون منو بخاطر يك دليلي انتخاب كرده
127
00:12:59,370 --> 00:13:00,537
. من مجبورم سعي كنم
128
00:13:00,620 --> 00:13:03,499
جين نميتونه اينكار را تنهائي بكنه ، اون به كمكم احتياج داره
129
00:13:03,582 --> 00:13:06,211
. تو ديگه نبايد نزديكش بشي
130
00:13:54,429 --> 00:13:56,015
. مشكلي نيست ، پدر
131
00:13:56,098 --> 00:13:57,141
. من گرفتمت
132
00:13:57,766 --> 00:13:58,934
. پيترو
133
00:14:06,443 --> 00:14:08,402
. منو به گنوشا برگردون
134
00:14:08,485 --> 00:14:10,447
چي ؟ تو ميخواهي فرار كني ؟
135
00:14:10,822 --> 00:14:13,283
. ديگه تمومه ، ما باختيم
136
00:14:14,202 --> 00:14:15,952
. همه از دست رفتند
137
00:14:46,611 --> 00:14:47,862
! ميدان نيرو
138
00:15:13,683 --> 00:15:16,351
مارو ، چطور ما را پيدا كردي ؟
139
00:15:16,851 --> 00:15:19,230
. من اينكارو نكردم ، اون كرد
140
00:15:37,583 --> 00:15:38,834
. متاسفم ، پروفسور
141
00:15:40,753 --> 00:15:42,046
! بخواب روي زمين
142
00:15:53,601 --> 00:15:54,852
! لورنا ، دوباره
143
00:16:06,239 --> 00:16:09,743
... جنگ شما عليه نظام طبيعت
144
00:16:09,826 --> 00:16:11,202
. حالا به پايان ميرسه ...
145
00:16:41,569 --> 00:16:44,031
! لوگان ، لوگان ، بايد همين الان منو آزاد كني
146
00:16:52,374 --> 00:16:54,125
. تو به ما خيانت كردي
147
00:16:54,209 --> 00:16:57,796
. اما الان دارم سعي ميكنم كمكتون كنم
148
00:17:00,423 --> 00:17:01,509
، نه
149
00:17:02,300 --> 00:17:04,052
. به اندازه كافي كردي
150
00:17:05,136 --> 00:17:07,640
. لوگان ، خواهش ميكنم ، اوضاع خيلي خطرناكه
151
00:17:07,932 --> 00:17:09,724
. بايد بهم اعتماد كني
152
00:17:22,697 --> 00:17:23,908
ميخواهي پيش من برگردي ؟
153
00:17:26,201 --> 00:17:27,285
! خب ، من اينجام
154
00:17:48,392 --> 00:17:50,227
اسكات ، چيكار ميكني ؟
155
00:17:50,310 --> 00:17:51,646
! اون تو رو ميكشه
156
00:17:51,729 --> 00:17:53,731
! من دوباره از دستت نميدم
157
00:18:32,483 --> 00:18:34,066
. اما
158
00:18:41,408 --> 00:18:43,952
جين را از اينجا خارج كن ، اسكات
159
00:18:45,037 --> 00:18:47,915
. نميدونم چقدر ميتونم جلوش را بگيرم
160
00:18:48,916 --> 00:18:50,126
ميخواهي چيكار كني ؟
161
00:18:50,210 --> 00:18:52,629
. سعي كنم آزادش كنم
162
00:18:54,757 --> 00:18:57,342
سامرز ، اون ميدونه چيكار ميكنه
163
00:18:57,425 --> 00:18:58,760
. نه -
. حالا بريم -
164
00:19:03,724 --> 00:19:04,767
! اما
165
00:19:07,102 --> 00:19:09,648
. اسكات ، منو ببخش
166
00:19:24,121 --> 00:19:25,289
. اسكات
167
00:19:36,343 --> 00:19:38,929
. اين اشتباه من بود ، واندا
168
00:19:39,012 --> 00:19:43,058
اما هر حرکتي که من کردم بخاطر خوبي جهش يافته ها بوده
169
00:19:43,141 --> 00:19:46,062
. بهش باور داشتم , اما ديگه نه
170
00:19:46,813 --> 00:19:49,482
, پيترو , به اينجا خوش آمدي
171
00:19:49,941 --> 00:19:52,860
. اما اينجا ديگه سرزمين پدر نيست
172
00:19:54,989 --> 00:19:57,115
. واندا , اينکارو نکن
173
00:20:00,369 --> 00:20:01,537
. لورنا
174
00:20:02,289 --> 00:20:03,664
تو ديگه , نه
175
00:20:08,878 --> 00:20:10,213
. بلينک
176
00:20:11,213 --> 00:20:12,841
! واندا ، صبر كن
177
00:20:26,314 --> 00:20:27,857
. لوگان ، صبر كن
178
00:20:28,357 --> 00:20:30,068
! من ... آه
179
00:20:30,152 --> 00:20:31,737
ميخواستم بگم
180
00:20:31,820 --> 00:20:33,363
. متاسفم
181
00:20:33,447 --> 00:20:35,115
واقعا ؟ واسه چي ؟
182
00:20:35,616 --> 00:20:37,200
. واسه اينكه بهت شك كردم
183
00:20:37,284 --> 00:20:39,370
. براي فکر به اينکه تو تيم را رها کردي
184
00:20:40,204 --> 00:20:42,205
. براي همه چيز
185
00:20:44,208 --> 00:20:47,378
اگه دليل خوبي بهت نداده بودم , همچين حسي نداشتي
186
00:20:47,921 --> 00:20:49,797
. پس منهم متاسفم ، بچه
187
00:20:51,674 --> 00:20:54,720
حالا بريم ببينيم چارلز زاوير ميخواهد چي بگه
188
00:20:56,597 --> 00:20:58,807
. باشه جونم , هممون اينجائيم
189
00:21:02,520 --> 00:21:04,271
. سلام , مردان ايکس من
190
00:21:05,314 --> 00:21:06,691
. سلام ، جين
191
00:21:06,775 --> 00:21:07,817
. دلم برات تنگ شده بود
192
00:21:07,901 --> 00:21:09,694
. منهم دلم برات تنگ شده بود , پروفسور
193
00:21:10,279 --> 00:21:13,531
واقعا فوق العاده است که باز هم همتون را کنار هم ميبينم
194
00:21:13,907 --> 00:21:16,744
, خب , هممون داريم ميميريم تا بدونيم
195
00:21:17,536 --> 00:21:18,829
چيکار کرديم ؟
196
00:21:18,913 --> 00:21:20,873
. من به همتون تبريک ميگم
197
00:21:21,415 --> 00:21:23,125
, شما نه تنها جنگ را متوقف کرديد
198
00:21:23,668 --> 00:21:25,504
... بلکه دنيا را از دست ققنوس نجات داديد
199
00:21:25,587 --> 00:21:28,297
. و مانع از طغيان مامورين شديد ...
200
00:21:28,882 --> 00:21:31,968
. در واقع , شما مسير آينده را تغيير داديد
201
00:21:32,469 --> 00:21:33,721
, هرچند
202
00:21:34,638 --> 00:21:37,934
. هر چند , ميترسم جنگ ما فقط آغاز بوده باشه
203
00:21:51,240 --> 00:21:56,121
! آخرالزمان! آخرالزمان
! آخرالزمان! آخرالزمان
204
00:22:06,423 --> 00:22:19,510
تقديمي از هـادي عليـزاده
wWw.FB.com/Hadializade60
تيم ترجمه پارس نويس
پايان فصل اول