1 00:00:02,000 --> 00:00:03,000 آنچه گذشت 2 00:00:03,600 --> 00:00:05,000 . به اون سادگي كه اميد داشتم پيش نميره 3 00:00:05,801 --> 00:00:09,201 حالا مجبوريم براي برداشتن موانع ذهني جين ، فريبش بديم 4 00:00:13,001 --> 00:00:14,201 چه اتفاقي افتاد ؟ 5 00:00:14,301 --> 00:00:15,201 بهمون حمله شد 6 00:00:15,501 --> 00:00:18,001 ... يک حمله رواني توسط اسکات سامرز 7 00:00:18,401 --> 00:00:20,101 حس کرد اون توي دردسر افتاده 8 00:00:20,301 --> 00:00:24,101 هيچکاري نکنيد تا من برگردم - ادامه بديد - 9 00:00:25,001 --> 00:00:30,801 مامورين حالا ميتونن مخفيگاه تمام جهش يافته ها را پيدا کنند ما بايد جلوشون را بگيريم 10 00:00:31,001 --> 00:00:36,001 پس امروز , روز شانسمونه چون من قالب اصلي را پيدا کردم 11 00:00:36,001 --> 00:00:39,001 باورم نميشه تو واقعا حاضر شدي زندگيها را قرباني کني 12 00:00:40,001 --> 00:00:43,001 اگر قرباني شدن چند تا جهش يافته ... باعث بشه ما جايگاهمون را در اين دنيا بدست بياريم 13 00:00:43,150 --> 00:00:46,800 بله , من به اين قرباني شدن راضيم ... 14 00:00:47,751 --> 00:00:48,801 احمقها 15 00:00:49,100 --> 00:00:54,000 شما موجودات فلزي را به جنگ ارباب مغتاطيس فرستاديد 16 00:01:03,132 --> 00:01:14,761 تيــــم ترجـــمه ســــايت .:: پارس نويس ::. .تــقــديم ميـــکـــند ....::::ترجمه : هادي عليزاده::::.... 17 00:01:15,354 --> 00:01:16,938 لوگان ، اينو ميبيني ؟ 18 00:01:17,522 --> 00:01:19,525 . اوه ،آره ، ميبينم 19 00:01:19,942 --> 00:01:21,986 . شيلد به مارديز ملحق شده 20 00:01:22,070 --> 00:01:23,821 اتفاقي که قبلا محال بود بيفته 21 00:01:23,905 --> 00:01:27,033 . شماها اون مامورين را يكجوري پائين بياريد 22 00:01:27,116 --> 00:01:28,786 . من در اولين فرصت اونجام 23 00:02:31,728 --> 00:02:33,272 ! واي ، بالاي سرش 24 00:02:33,355 --> 00:02:34,773 . هدف گيري 25 00:02:58,090 --> 00:02:59,801 يالا ، كجائي ؟ 26 00:03:07,894 --> 00:03:10,729 . سلن ، بگذار بره ، خواهش ميكنم 27 00:03:11,062 --> 00:03:12,190 .احساساتي 28 00:03:12,273 --> 00:03:15,067 محبتت نسبت به اين مرد ايكس ، تو را نابود ميكنه ، اما 29 00:03:15,401 --> 00:03:17,111 ... اين هيچ ربطي به اون نداره 30 00:03:17,195 --> 00:03:20,114 ... و هر چيزي كه در اين اشتباه انجام شده ، باعثش تو بودي و 31 00:03:20,364 --> 00:03:22,201 . قدرتي كه تو ميخواهي آزادش كني 32 00:03:22,534 --> 00:03:24,410 . تو بايد به حرفش گوش كني 33 00:03:24,494 --> 00:03:25,703 . ما آينده را ديديم 34 00:03:25,787 --> 00:03:27,289 به حرف اون گوش كنم ؟ 35 00:03:27,623 --> 00:03:31,752 تو اصلا نميدوني اون كيه ، ميدوني ؟ 36 00:03:31,960 --> 00:03:33,420 . سلن ، اينكارو نكن 37 00:03:33,504 --> 00:03:36,257 ، انفجاري كه عمارتتون را خراب كرد 38 00:03:36,341 --> 00:03:38,259 ، كه مربي تو را درون كما برد 39 00:03:38,593 --> 00:03:41,387 ، كه جين ارزشمندت را از تو گرفت 40 00:03:41,679 --> 00:03:45,893 . تمام اينها كار اما فراست و ديوانه هاش بود 41 00:03:49,480 --> 00:03:50,606 . چارلز 42 00:03:51,565 --> 00:03:54,027 ... اما به ما اطمينان داد كه بعد از اينكه تهديد زاوير و مردان ايكس 43 00:03:54,110 --> 00:03:57,196 را خنثي كرد ميتونه اون را از وجود جين استخراج كنه ... 44 00:03:57,279 --> 00:03:58,365 . اون اشتباه ميكرد 45 00:03:58,615 --> 00:04:00,200 جين ؟ مشكل چيه ؟ 46 00:04:00,283 --> 00:04:03,036 ... دوست دخترت تحت يك حمله رواني قرار گرفت 47 00:04:03,453 --> 00:04:06,206 . و سعي كرد همتون را نجات بده ... 48 00:04:13,631 --> 00:04:17,176 ققنوس تاوان پيش بيني غلط اما را پرداخت 49 00:04:17,677 --> 00:04:21,014 پس اون مجبور شد باز هم از مردان ايكس براي پيدا كردن اون استفاده كنه ... 50 00:04:21,515 --> 00:04:25,352 ... بهمين دليل بدن زاوير را از عمارت برداشت 51 00:04:25,435 --> 00:04:28,021 . و در ساحل گنوشا قرار داد ... 52 00:04:28,355 --> 00:04:33,318 تا جايگاهي در تيم شما ، بخاطر پيدا كردن اون كسب كنه 53 00:04:34,529 --> 00:04:37,240 اما ؟ - . اسكات ، من هيچ انتخابي نداشتم - 54 00:04:37,323 --> 00:04:39,326 . نيروي ققنوس بايد متوقف ميشد 55 00:04:39,410 --> 00:04:40,660 . تو بمن دروغ گفتي 56 00:04:40,743 --> 00:04:43,205 . نه ، همش دروغ نبود 57 00:04:43,289 --> 00:04:46,542 پس ميبيني كه نميشه به اما اعتماد كرد 58 00:04:46,875 --> 00:04:48,168 ... و اگه اين جلوي من بود 59 00:04:48,252 --> 00:04:49,962 . اينطور نيست ، سلن 60 00:04:50,045 --> 00:04:53,717 ، اقدامات بي پرواي اما به يكطرف ... او وقتي حقيقت را آزاد كنه 61 00:04:53,800 --> 00:04:55,634 . طلب بخشش خواهد كرد ... 62 00:04:55,968 --> 00:04:58,805 . ققنوس هم ، همون اندازه كه ما بهش احتياج داريم ، به ما احتياج داره 63 00:05:15,532 --> 00:05:17,159 . جين ، ما بايد تو را ببريم داخل 64 00:05:17,242 --> 00:05:19,369 پدر ، كي اون بيرونه ؟ 65 00:05:19,453 --> 00:05:22,205 . اون مگنتوئه ، بازم اومده سراغت 66 00:05:22,831 --> 00:05:25,001 . حالا خواهش ميكنم ، در را باز كن 67 00:05:47,941 --> 00:05:51,071 . جين ، اون خيلي قدرتمنده . ما به ققنوس براي متوقف كردنش احتياج داريم 68 00:05:51,529 --> 00:05:52,572 ! نه - 69 00:05:54,783 --> 00:05:56,076 كجا قايمش كردي ؟ 70 00:05:56,326 --> 00:05:58,078 كجا ؟ - ! بالاي پله ها - 71 00:06:11,092 --> 00:06:14,221 . پدر ، فكر نميتونم بتونم اينكار را بكنم 72 00:06:14,971 --> 00:06:16,765 ! منو نااميد نکن , جين 73 00:06:17,015 --> 00:06:20,102 من به پروفسور احتياج دارم . من اونو ميخوام 74 00:06:27,026 --> 00:06:28,027 پروفسور ؟ 75 00:06:28,111 --> 00:06:30,154 . جين ، من اينجام 76 00:06:30,988 --> 00:06:33,741 . من در هر قدم اين راه كنارت خواهم بود 77 00:06:34,701 --> 00:06:37,204 در را كجا قايم كردي ، جين ؟ 78 00:06:49,508 --> 00:06:51,302 ! بازش كن ، قبل از اينكه خيلي دير بشه 79 00:06:54,097 --> 00:06:56,141 ! جين ، همين الان انجامش بده 80 00:07:08,739 --> 00:07:09,823 . نه 81 00:07:17,915 --> 00:07:20,292 . لوگان - .چارلز - 82 00:07:22,503 --> 00:07:24,464 چارلز ، اين چيه ؟ 83 00:07:26,424 --> 00:07:28,593 ... لوگان ، تو مجبوري اعتماد 84 00:07:29,886 --> 00:07:33,056 صبر كن ، دوباره بگو ، حرفتو نميفهمم 85 00:07:33,182 --> 00:07:35,392 . گفتم ، تو بايد به اما اعتماد كني 86 00:07:35,851 --> 00:07:37,686 لوگان ، اونجائي ؟ 87 00:07:38,395 --> 00:07:39,564 ! لوگان 88 00:07:40,190 --> 00:07:41,690 كار نكرد ، نه ؟ 89 00:07:41,982 --> 00:07:44,986 . نميدونم - . خب ، پس اين جلوي ماست - 90 00:07:56,873 --> 00:07:58,083 . قالب اصلي 91 00:07:58,167 --> 00:08:01,629 از آخرين باري كه اينجا بودم ، تعداد مامورين سه برابر شده 92 00:08:01,712 --> 00:08:03,799 غيب شونده ميتونه ما را به اونجا تلپورت كنه ؟ 93 00:08:03,882 --> 00:08:05,966 ما نميتونيم حتي پنج ثانيه صبر کنيم 94 00:08:06,050 --> 00:08:08,136 . مجبوريم اول صفوفشان را كوتاه كنيم 95 00:08:08,220 --> 00:08:09,262 . آره 96 00:08:13,642 --> 00:08:15,728 ما نميتونيم يكدفعه اونجا را ترك كنيم ، ميتونيم ؟ 97 00:08:20,566 --> 00:08:22,068 چطور به نظر ميرسه ؟ 98 00:08:22,860 --> 00:08:25,280 . بد ، مثل هميشه 99 00:08:26,114 --> 00:08:27,865 ، بسيار خوب ، ته خطش اينه 100 00:08:27,949 --> 00:08:31,578 مامورين حالا ميتونن هر جهش يافته اي را در روي اين سياره پيدا كنند 101 00:08:31,954 --> 00:08:36,166 ، پس اگه امشب نتونيم جلوشون را بگيريم . فردا منقرض ميشيم 102 00:08:37,084 --> 00:08:39,546 . يادم رفته بود چه شيرين سخني 103 00:08:46,261 --> 00:08:47,805 . در حال بررسي 104 00:09:15,626 --> 00:09:16,627 ها ؟ 105 00:09:57,796 --> 00:09:59,214 زرهش خيلي عميقه 106 00:09:59,298 --> 00:10:01,009 . واسه من اينجوري نيست 107 00:10:10,019 --> 00:10:13,856 . چهار، سه، دو ... خدانگهدار 108 00:10:49,938 --> 00:10:51,397 . شرمنده رفيق ، يكم يخ بهم قرض بده 109 00:11:21,888 --> 00:11:25,267 سباستين ، ققنوس داره سعي ميكنه به درون جين برگرده 110 00:11:25,600 --> 00:11:27,145 . اونها نميتونند كنترلش كنند 111 00:11:27,228 --> 00:11:28,271 . اشتباه ميكني 112 00:11:28,854 --> 00:11:31,524 . دخترها ، وقتشه اين جنگ را تموم كنيد 113 00:11:32,108 --> 00:11:35,654 ... مامورين را خورد كنيد ، مردان ايكس را نابود كنيد 114 00:11:35,738 --> 00:11:37,780 . و زمين گنوشا را به آتش بكشيد ... 115 00:12:01,473 --> 00:12:03,309 . شما هممون را محكوم به فنا كرديد 116 00:12:14,570 --> 00:12:16,531 اسكات ، اسكات ، بيدار شو 117 00:12:17,365 --> 00:12:20,453 . خواهش ميكنم اسكات ، منو ترك نكن 118 00:12:30,922 --> 00:12:33,216 . تو تقاص كاري كه كردي پس ميدي 119 00:12:38,304 --> 00:12:39,681 . جين ، صبر كن 120 00:12:40,682 --> 00:12:41,850 . ما بعدا به حسابش ميرسيم 121 00:12:41,934 --> 00:12:44,104 . الان مجبوريم ققنوس را متوقف كنيم 122 00:12:44,853 --> 00:12:47,941 ، اگه اون بره بيرون هيچي نميتونه ققنوس را از برگشتن به وجودش منع كنه 123 00:12:48,024 --> 00:12:50,443 و اگه اينطور بشه ، ميتونم متوقفش كنم ؟ 124 00:12:50,777 --> 00:12:52,695 . بله ، فعلا 125 00:12:52,946 --> 00:12:55,031 . نه ، اين گزينه خوبي نيست 126 00:12:55,240 --> 00:12:58,702 . اسكات ، اون منو بخاطر يك دليلي انتخاب كرده 127 00:12:59,370 --> 00:13:00,537 . من مجبورم سعي كنم 128 00:13:00,620 --> 00:13:03,499 جين نميتونه اينكار را تنهائي بكنه ، اون به كمكم احتياج داره 129 00:13:03,582 --> 00:13:06,211 . تو ديگه نبايد نزديكش بشي 130 00:13:54,429 --> 00:13:56,015 . مشكلي نيست ، پدر 131 00:13:56,098 --> 00:13:57,141 . من گرفتمت 132 00:13:57,766 --> 00:13:58,934 . پيترو 133 00:14:06,443 --> 00:14:08,402 . منو به گنوشا برگردون 134 00:14:08,485 --> 00:14:10,447 چي ؟ تو ميخواهي فرار كني ؟ 135 00:14:10,822 --> 00:14:13,283 . ديگه تمومه ، ما باختيم 136 00:14:14,202 --> 00:14:15,952 . همه از دست رفتند 137 00:14:46,611 --> 00:14:47,862 ! ميدان نيرو 138 00:15:13,683 --> 00:15:16,351 مارو ، چطور ما را پيدا كردي ؟ 139 00:15:16,851 --> 00:15:19,230 . من اينكارو نكردم ، اون كرد 140 00:15:37,583 --> 00:15:38,834 . متاسفم ، پروفسور 141 00:15:40,753 --> 00:15:42,046 ! بخواب روي زمين 142 00:15:53,601 --> 00:15:54,852 ! لورنا ، دوباره 143 00:16:06,239 --> 00:16:09,743 ... جنگ شما عليه نظام طبيعت 144 00:16:09,826 --> 00:16:11,202 . حالا به پايان ميرسه ... 145 00:16:41,569 --> 00:16:44,031 ! لوگان ، لوگان ، بايد همين الان منو آزاد كني 146 00:16:52,374 --> 00:16:54,125 . تو به ما خيانت كردي 147 00:16:54,209 --> 00:16:57,796 . اما الان دارم سعي ميكنم كمكتون كنم 148 00:17:00,423 --> 00:17:01,509 ، نه 149 00:17:02,300 --> 00:17:04,052 . به اندازه كافي كردي 150 00:17:05,136 --> 00:17:07,640 . لوگان ، خواهش ميكنم ، اوضاع خيلي خطرناكه 151 00:17:07,932 --> 00:17:09,724 . بايد بهم اعتماد كني 152 00:17:22,697 --> 00:17:23,908 ميخواهي پيش من برگردي ؟ 153 00:17:26,201 --> 00:17:27,285 ! خب ، من اينجام 154 00:17:48,392 --> 00:17:50,227 اسكات ، چيكار ميكني ؟ 155 00:17:50,310 --> 00:17:51,646 ! اون تو رو ميكشه 156 00:17:51,729 --> 00:17:53,731 ! من دوباره از دستت نميدم 157 00:18:32,483 --> 00:18:34,066 . اما 158 00:18:41,408 --> 00:18:43,952 جين را از اينجا خارج كن ، اسكات 159 00:18:45,037 --> 00:18:47,915 . نميدونم چقدر ميتونم جلوش را بگيرم 160 00:18:48,916 --> 00:18:50,126 ميخواهي چيكار كني ؟ 161 00:18:50,210 --> 00:18:52,629 . سعي كنم آزادش كنم 162 00:18:54,757 --> 00:18:57,342 سامرز ، اون ميدونه چيكار ميكنه 163 00:18:57,425 --> 00:18:58,760 . نه - . حالا بريم - 164 00:19:03,724 --> 00:19:04,767 ! اما 165 00:19:07,102 --> 00:19:09,648 . اسكات ، منو ببخش 166 00:19:24,121 --> 00:19:25,289 . اسكات 167 00:19:36,343 --> 00:19:38,929 . اين اشتباه من بود ، واندا 168 00:19:39,012 --> 00:19:43,058 اما هر حرکتي که من کردم بخاطر خوبي جهش يافته ها بوده 169 00:19:43,141 --> 00:19:46,062 . بهش باور داشتم , اما ديگه نه 170 00:19:46,813 --> 00:19:49,482 , پيترو , به اينجا خوش آمدي 171 00:19:49,941 --> 00:19:52,860 . اما اينجا ديگه سرزمين پدر نيست 172 00:19:54,989 --> 00:19:57,115 . واندا , اينکارو نکن 173 00:20:00,369 --> 00:20:01,537 . لورنا 174 00:20:02,289 --> 00:20:03,664 تو ديگه , نه 175 00:20:08,878 --> 00:20:10,213 . بلينک 176 00:20:11,213 --> 00:20:12,841 ! واندا ، صبر كن 177 00:20:26,314 --> 00:20:27,857 . لوگان ، صبر كن 178 00:20:28,357 --> 00:20:30,068 ! من ... آه 179 00:20:30,152 --> 00:20:31,737 ميخواستم بگم 180 00:20:31,820 --> 00:20:33,363 . متاسفم 181 00:20:33,447 --> 00:20:35,115 واقعا ؟ واسه چي ؟ 182 00:20:35,616 --> 00:20:37,200 . واسه اينكه بهت شك كردم 183 00:20:37,284 --> 00:20:39,370 . براي فکر به اينکه تو تيم را رها کردي 184 00:20:40,204 --> 00:20:42,205 . براي همه چيز 185 00:20:44,208 --> 00:20:47,378 اگه دليل خوبي بهت نداده بودم , همچين حسي نداشتي 186 00:20:47,921 --> 00:20:49,797 . پس منهم متاسفم ، بچه 187 00:20:51,674 --> 00:20:54,720 حالا بريم ببينيم چارلز زاوير ميخواهد چي بگه 188 00:20:56,597 --> 00:20:58,807 . باشه جونم , هممون اينجائيم 189 00:21:02,520 --> 00:21:04,271 . سلام , مردان ايکس من 190 00:21:05,314 --> 00:21:06,691 . سلام ، جين 191 00:21:06,775 --> 00:21:07,817 . دلم برات تنگ شده بود 192 00:21:07,901 --> 00:21:09,694 . منهم دلم برات تنگ شده بود , پروفسور 193 00:21:10,279 --> 00:21:13,531 واقعا فوق العاده است که باز هم همتون را کنار هم ميبينم 194 00:21:13,907 --> 00:21:16,744 , خب , هممون داريم ميميريم تا بدونيم 195 00:21:17,536 --> 00:21:18,829 چيکار کرديم ؟ 196 00:21:18,913 --> 00:21:20,873 . من به همتون تبريک ميگم 197 00:21:21,415 --> 00:21:23,125 , شما نه تنها جنگ را متوقف کرديد 198 00:21:23,668 --> 00:21:25,504 ... بلکه دنيا را از دست ققنوس نجات داديد 199 00:21:25,587 --> 00:21:28,297 . و مانع از طغيان مامورين شديد ... 200 00:21:28,882 --> 00:21:31,968 . در واقع , شما مسير آينده را تغيير داديد 201 00:21:32,469 --> 00:21:33,721 , هرچند 202 00:21:34,638 --> 00:21:37,934 . هر چند , ميترسم جنگ ما فقط آغاز بوده باشه 203 00:21:51,240 --> 00:21:56,121 ! آخرالزمان! آخرالزمان ! آخرالزمان! آخرالزمان 204 00:22:06,423 --> 00:22:19,510 تقديمي از هـادي عليـزاده wWw.FB.com/Hadializade60 تيم ترجمه پارس نويس پايان فصل اول