1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 BROKEN ENGLISH (2007) 2 00:03:21,846 --> 00:03:32,760 Çeviri; -- Emre Bekman -- 3 00:03:33,846 --> 00:03:36,760 Millet. Affedersiniz. 5. evlilik yıldönümümüzde... 4 00:03:36,799 --> 00:03:44,303 ...buraya gelen herkese öncelikle teşekkürlerimi sunuyorum. 5 00:03:45,308 --> 00:03:48,222 Onunla evlenme mutluluğuna erişmek bir yana,... 6 00:03:48,313 --> 00:03:52,715 ...hayalinizdeki kadının karşınıza çıkması bile herkese nasip olan bir durum değil. 7 00:03:53,316 --> 00:03:57,320 Şu zamanda,... 8 00:03:57,320 --> 00:04:01,310 ...sizin de bildiğiniz üzere, adam akıllı bir evlilik yapmak çok zor. 9 00:04:01,324 --> 00:04:06,129 Bu kurum, sevgi, mizaç, cazibe ve biri tarafından... 10 00:04:06,629 --> 00:04:12,459 ...fark edilmek için içinizde olması gereken gerçek arzuyu gerektirir. 11 00:04:12,535 --> 00:04:14,851 Hayatları boyunca bizim yerimizde... 12 00:04:14,937 --> 00:04:18,756 ...olmak için uğraş veren insanlar tanıyorum ve iyiki varsın diyorum. 13 00:04:18,758 --> 00:04:20,826 Seni seviyorum, Audrey. 14 00:04:22,428 --> 00:04:23,830 Nice yıl dönümlerine. 15 00:04:23,930 --> 00:04:25,331 Oh, affedersiniz. 16 00:04:25,431 --> 00:04:30,409 Yakın arkadaşımız, bizi tanıştıran insana, huzurlarınızda teşekkürlerimi sunmak istiyorum. 17 00:04:30,636 --> 00:04:34,023 Eğer o olmasaydı, şu an bütün bunlar olmayacaktı. 18 00:04:34,524 --> 00:04:37,556 Daha nice böyle kutlamalara. 19 00:04:37,656 --> 00:04:40,429 -Şerefe. -Şerefe. 20 00:04:40,530 --> 00:04:43,432 Peki, torunlarımız ne zaman gelecek? 21 00:04:51,040 --> 00:04:52,941 -Merhaba. -Oh, merhaba, bebeğim. 22 00:04:53,042 --> 00:04:53,943 Merhaba anne. 23 00:04:54,043 --> 00:04:56,944 - Çok güzel olmuşsun. - Teşekkürler. Sen de öyle. 24 00:04:57,046 --> 00:04:57,947 Sarıl bana. 25 00:04:58,047 --> 00:05:00,049 -Selam, Irving. -Selam. 26 00:05:00,049 --> 00:05:01,050 Nasılsın? 27 00:05:01,050 --> 00:05:03,452 İçecek bir şeyler alacağım. Sen de ister misin? 28 00:05:03,553 --> 00:05:04,454 Şampanya. 29 00:05:04,554 --> 00:05:07,455 -3 şampanya geliyor. -Teşekkürler. 30 00:05:08,657 --> 00:05:11,561 Seni utandırmak istememiştim. 31 00:05:11,561 --> 00:05:13,479 Keşke Mark ile sen evlenseydin. 32 00:05:13,563 --> 00:05:15,964 -Oh, anne. -Sana deli oluyordu. 33 00:05:16,301 --> 00:05:18,466 Biliyorsun. Muhteşem olurdu. 34 00:05:18,568 --> 00:05:20,769 İyi ailesi ve arkadaşları var. Yakışıklı. 35 00:05:21,121 --> 00:05:22,972 Ve başarılı. 36 00:05:23,072 --> 00:05:26,075 Ve olağan üstü vakıf fonuna sahip. 37 00:05:26,576 --> 00:05:29,977 Audrey istemediği sürece, hiç çalışmak zorunda kalmayacak. 38 00:05:31,080 --> 00:05:35,483 Neden hâlâ çocuk yapmadılar, onu da anlamış değilim. 39 00:05:36,085 --> 00:05:38,085 Gerçekten çok garip. 40 00:05:39,088 --> 00:05:41,491 Onları hiç tanıştırmamalıydın. 41 00:05:41,591 --> 00:05:42,992 Audrey en iyi dostum. Mark ise arkadaşım. 42 00:05:43,092 --> 00:05:46,094 -Beraber oldukça mutlular. -Audrey'i severim, bilirsin. 43 00:05:46,095 --> 00:05:49,997 Hatta aileden sayılır. Sadece diyorum ki,... 44 00:05:50,099 --> 00:05:53,102 ...o kız maldan iyi anlıyor. 45 00:05:54,604 --> 00:05:58,998 Maalesef senin yaşlarındaki iyi mallar kapış kapış gidiyor. 46 00:06:11,999 --> 00:06:14,299 "Bu seçenekte kimse bulunamadı." 47 00:06:24,550 --> 00:06:27,375 İyi günler, müşteri hizmetleri. Ben Nora. 48 00:06:27,453 --> 00:06:29,689 Merhaba, Bay Harris. Nasılsınız? 49 00:06:29,689 --> 00:06:32,391 Ben iyiyim teşekkürler. Nasıl yardımcı olabilirim? 50 00:06:35,561 --> 00:06:39,765 Nouveau'da bu akşam saat 8'de 6 kişi, bu biraz sıkıntı çıkarabilir. 51 00:06:39,765 --> 00:06:41,767 Yedek bir yer arzu eder miydiniz? 52 00:06:41,767 --> 00:06:44,987 Öyle mi? O zaman işi benim sihirli ellerime bırakın... 53 00:06:44,987 --> 00:06:47,473 ...ben size bir sonuçla geri döneyim. 54 00:06:47,573 --> 00:06:51,576 -Ne demek. Hoşça kalın. -İşin çok garip. 55 00:06:51,577 --> 00:06:53,577 Hadi canım. 56 00:06:55,414 --> 00:06:57,683 Tak tak tak. 57 00:06:57,683 --> 00:06:59,185 Merhaba, Glen. Ne var ne yok? 58 00:06:59,285 --> 00:07:00,786 Telefonun meşguldü... 59 00:07:00,886 --> 00:07:02,955 ...ve Bay Gable kaydını yaptırıyor. 60 00:07:02,955 --> 00:07:04,857 Odasını beğenmemiş... 61 00:07:04,957 --> 00:07:07,269 ...ve bununla ilgili çok nükteli davranıyor. 62 00:07:07,360 --> 00:07:10,861 -Adamla ne yapacağımı bilemedim. -Ben hallederim. 63 00:07:11,097 --> 00:07:13,097 Merhaba, Audrey. 64 00:07:19,722 --> 00:07:21,540 Üzgünüm. Başka bir isim deneyelim. 65 00:07:21,540 --> 00:07:23,540 Kurt Vonnegut'u dene. 66 00:07:25,511 --> 00:07:26,729 Üzgünüm. O da yok. 67 00:07:26,829 --> 00:07:30,469 Başka hangi isimle yer ayırtmış olabilirim ki? 68 00:07:30,950 --> 00:07:33,485 -Walt Whitman'a bak. -Burada yok. 69 00:07:33,502 --> 00:07:35,504 Bay Gable? Ben Nora Wilder,... 70 00:07:35,504 --> 00:07:38,247 ...müşteri hizmetleri ve özel servis müdürü. 71 00:07:38,257 --> 00:07:40,258 -Bir sorun mu vardı? -Evet, bir sorun var. 72 00:07:40,259 --> 00:07:42,261 Ben genelde 5. katta bir oda tutardım. 73 00:07:42,261 --> 00:07:44,963 Ama asistanım, menajerim ya da başka biri işi eline yüzüne bulaştırmış... 74 00:07:44,963 --> 00:07:46,848 ...ve odam tutulmamış sanırım. 75 00:07:46,848 --> 00:07:49,810 Odanın kemerli pencereleri, ahşap zemini vardı. 76 00:07:49,852 --> 00:07:51,254 Demek istediğimi anlıyor musunuz? 77 00:07:51,354 --> 00:07:52,284 Evet, sanırım bir karışıklık olmuş. 78 00:07:52,355 --> 00:07:53,826 Sizin sürekli kaldığınız oda şu an dolu... 79 00:07:53,856 --> 00:07:57,471 ...ama size 7. katta bulunan ve o odaya çok benzeyen bir oda gösterebilirim. 80 00:07:57,510 --> 00:07:58,361 Peki. 81 00:07:58,361 --> 00:07:59,262 -Olur mu? -Olur. 82 00:07:59,362 --> 00:08:00,763 Harika. 83 00:08:00,863 --> 00:08:02,559 Başınıza dert olmak istemem, ama... 84 00:08:02,615 --> 00:08:03,966 Hayır, sorun değil. 85 00:08:04,066 --> 00:08:07,146 Şu adam kendimi Nazi gibi hissettirdi de. 86 00:08:08,571 --> 00:08:11,374 Bu işi hemen halledeceğiz. 87 00:08:14,093 --> 00:08:16,093 Neyse ne. 88 00:08:16,145 --> 00:08:18,145 Umarım burası size uyar. 89 00:08:22,468 --> 00:08:24,778 Evet. Tamam. Burası iyi. Güzel. 90 00:08:24,970 --> 00:08:27,373 Işığı daha iyi. Bu oda benim değil mi? 91 00:08:27,473 --> 00:08:29,473 -Evet. -Güzel. 92 00:08:29,675 --> 00:08:31,243 Harika. Hayat artık daha güzel. 93 00:08:31,343 --> 00:08:32,962 Çantanızı buraya getirecek birini bulayım. 94 00:08:33,062 --> 00:08:34,463 Çok iyi olur. 95 00:08:34,563 --> 00:08:37,565 -Nezaketin için çok teşekkürler. -Lafı bile olmaz. 96 00:08:37,566 --> 00:08:39,268 Burada ne iş yapıyorsun? 97 00:08:39,268 --> 00:08:43,572 Benim gibi mızmız müşterilerle mi ilgileniyorsun? 98 00:08:43,572 --> 00:08:46,651 Önemli insanların ihtiyaçları ve istekleri ile ilgileniyorum. 99 00:08:46,709 --> 00:08:51,244 -Yani ben önemli biriyim. -Elbette öylesin. 100 00:08:51,247 --> 00:08:53,149 Yani bir ihtiyacım olursa sana danışabilir miyim? 101 00:08:53,249 --> 00:08:55,187 Resepsiyona veya görevliye danışabilirsin... 102 00:08:55,234 --> 00:08:57,870 ...ama bütün bu işlerden ben sorumluyum. 103 00:08:57,870 --> 00:08:59,822 Nasıl oldu da ben seni hiç görmedim? 104 00:08:59,922 --> 00:09:02,297 Önceden de seninle ilgili şeylerle ilgilenirdim. 105 00:09:02,374 --> 00:09:04,625 Ama hiç sorun çıkmadığı için pek yüz yüze gelmedik. 106 00:09:04,676 --> 00:09:07,779 -Oh, teşekkürler. -Bir şey değil. 107 00:09:09,799 --> 00:09:12,851 -Oh, kahretsin. -Ne oldu? 108 00:09:12,852 --> 00:09:17,755 -Senden bir şey rica edebilir miyim? -Tabi. 109 00:09:17,757 --> 00:09:20,157 Benimle yemeğe çıkar mısın? 110 00:09:23,996 --> 00:09:26,565 Yoksa burada böyle bir şey yapmana izin vermiyorlar mı? 111 00:09:30,703 --> 00:09:33,354 -Evet, sanırım olabilir. -Harika. 112 00:09:34,206 --> 00:09:36,208 Yarına ne dersin? 113 00:09:36,208 --> 00:09:38,910 -Olur. -Güzel. 114 00:09:39,211 --> 00:09:41,798 Çantaların için aşağıyı arayayım. 115 00:09:41,814 --> 00:09:43,814 Peki. 116 00:09:46,051 --> 00:09:47,936 İyi günler, resepsiyon. Ben Glen. 117 00:09:48,003 --> 00:09:51,371 Hey, Glen. Acaba Bay Gable'ın çantalarını yukarı getirebilir misin? 118 00:09:52,007 --> 00:09:54,790 "Derin nefes alın... 119 00:09:54,890 --> 00:09:56,629 ...ve verin." 120 00:09:59,231 --> 00:10:01,071 Geçen gece eğlenebildin mi? 121 00:10:01,071 --> 00:10:03,432 Sanırım. Mark eğlendi. 122 00:10:04,737 --> 00:10:08,691 Bütün Andrews ailesi eğlendi. 123 00:10:08,691 --> 00:10:12,393 Çok aptalım. Sanırım bir çeşit buhran yaşıyorum. 124 00:10:12,495 --> 00:10:14,180 "Nefes verirken, diz çökün. 125 00:10:14,280 --> 00:10:18,033 İki elinizi açın ve çevirin." 126 00:10:18,033 --> 00:10:20,808 En son ne zaman uyku hapı veya içki içmeden uyuduğumu hatırlamıyorum. 127 00:10:20,886 --> 00:10:22,922 Aramıza hoş geldin. 128 00:10:23,322 --> 00:10:25,322 Ben almayayım. 129 00:10:26,759 --> 00:10:29,161 Sanırım evliliğim yıkılıyor. 130 00:10:29,261 --> 00:10:32,862 -Boşuna evhamlanıyor olmayasın? -Hayır. Beni deli ediyor. 131 00:10:32,965 --> 00:10:36,866 Tek umursadığı kabul törenleri, partiler, ödül kazanmalar. 132 00:10:36,886 --> 00:10:39,291 Üstüne üstlük bütün bunlar onu mutlu ediyor. 133 00:10:39,305 --> 00:10:42,245 Eskiden bu tip şeylere gülüp geçerdik. 134 00:10:43,442 --> 00:10:46,305 Kusura bakma. Seni de sıktım. 135 00:10:46,312 --> 00:10:48,312 Senden ne var ne yok? 136 00:10:49,598 --> 00:10:53,000 -Çıkma teklifi aldım. -Sahi mi? Kimden? 137 00:10:53,602 --> 00:10:57,456 Nick Gable, aktör. 138 00:10:57,456 --> 00:11:00,359 Şu suikastçı. "Suikastçı" filminde oynayan. 139 00:11:00,860 --> 00:11:02,860 O Bay Gable mı? 140 00:11:03,329 --> 00:11:06,730 Otel müşterisiyle çıkıyorsun yani? Böyle bir şeye iznin var mı? 141 00:11:06,832 --> 00:11:09,935 Bilmiyorum. Sence kötü mü yaptım? 142 00:11:09,935 --> 00:11:13,361 -Bari ilk buluşmada yatma onunla. -Oh, hayır. 143 00:11:13,606 --> 00:11:15,441 Böyle şeyler çok olur. 144 00:11:15,541 --> 00:11:17,571 Bunda olacağını sanmıyorum. 145 00:11:26,819 --> 00:11:28,819 "Arigatto." (Teşekkürler) 146 00:11:34,793 --> 00:11:36,679 Los Angeles'ta mı yaşıyorsun? 147 00:11:36,779 --> 00:11:38,948 Evet. Bundan nefret ediyorum. 148 00:11:39,949 --> 00:11:42,850 Berbat bir şey. İlk başlarda... 149 00:11:43,252 --> 00:11:45,981 ...güzel mekânlar bulunca falan iyi ama... 150 00:11:46,038 --> 00:11:48,153 Her neyse, sanırım çok uzun bir süre burada kalacağım. 151 00:11:48,173 --> 00:11:49,575 Şu an ne üstünde çalışıyorsun? 152 00:11:49,675 --> 00:11:53,480 "Yağmur Dansçısı" adlı bir projede yer alacağım. 153 00:11:53,512 --> 00:11:58,683 Choctaw kabilesinden, büyücü hekimi Anwahatu rolünde. 154 00:11:58,934 --> 00:12:01,812 Aslında Avrupalı göçmenleri zehirlemek için seyahat eden,... 155 00:12:01,882 --> 00:12:04,438 ...ve tüm üyeleri sihirbaz hekim olan bir kabile. 156 00:12:04,440 --> 00:12:06,591 -Aman Tanrım. -Evet, öyle. 157 00:12:06,625 --> 00:12:08,127 Bir nevi kötü adam, sanırım. 158 00:12:08,227 --> 00:12:09,862 Kötü adamı oynamak hoşuna gidiyor mu? 159 00:12:09,962 --> 00:12:14,230 Evet. Bilirsin, zaman zaman başrolü kapmak hoş olmuyor da değil hani. 160 00:12:15,234 --> 00:12:17,136 Bir kenarda unutulmak istemem. 161 00:12:17,236 --> 00:12:19,738 Yani, bir işim olduğu için minnettarım. 162 00:12:20,239 --> 00:12:24,040 - Bu çok iyi. - Teşekkürler. 163 00:12:24,576 --> 00:12:26,195 Peki ya sen? 164 00:12:26,295 --> 00:12:27,646 Otel işleriyle çok mu içli dışlısın? 165 00:12:27,746 --> 00:12:32,549 Yaklaşık 6 senedir o otelde çalışıyorum, ilk açıldığından beri. 166 00:12:32,851 --> 00:12:37,246 Aman Tanrım, 6 sene. Bu inanılmaz uzun bir süre. 167 00:12:37,256 --> 00:12:38,757 Muhteşem. 168 00:12:38,857 --> 00:12:42,949 Bu iş için otel okulları falan mı var peki? 169 00:12:45,364 --> 00:12:49,501 Hayır, ben Sarah Lawrance'da okudum. 170 00:12:49,501 --> 00:12:51,501 Oh. Sarah Lawrence. 171 00:12:51,503 --> 00:12:54,705 Sosyal bilimlerden derece yaptım ve bu dalda çok başarılıydım. 172 00:12:54,707 --> 00:12:57,787 Belki ilerde bu alanda bir şeyler yaparım diye düşünüyordum. 173 00:12:59,078 --> 00:13:02,080 Ama şimdi otel işi yapıyorsun, bu çok güzel. 174 00:13:02,414 --> 00:13:04,414 -Öyle. -Evet. 175 00:13:05,417 --> 00:13:07,957 Öyle hemen "Karar verdim ben aktör olacağım" diyemiyorsun. 176 00:13:08,020 --> 00:13:10,588 Bilirsin, kendini bu işe gerçekten adaman gerek. 177 00:13:10,923 --> 00:13:13,325 Bunun için bir nevi eğitimden geçmen lazım. 178 00:13:13,425 --> 00:13:16,427 Öylece gidip bu sektöre giremezsin. Sıkı çalışmalısın. 179 00:13:16,428 --> 00:13:19,031 Mesela ben... 6 ay çalıştım. 180 00:13:19,465 --> 00:13:21,931 Mesela, "Melrose Place"'de her gün saat 10'dan 3'e kadar... 181 00:13:21,934 --> 00:13:27,281 ...monologları ve TV dizilerinden sahneleri oynamak gibi zor bir iş yaptım. 182 00:13:27,639 --> 00:13:30,641 İnanılmaz bir şey. Çok zor. 183 00:13:30,642 --> 00:13:32,094 Evet, ama sanırım... 184 00:13:32,144 --> 00:13:35,045 ...eğitimim bittiğinde, yönetmenin kapısını çalıp... 185 00:13:35,130 --> 00:13:37,553 ...iyi bir rol kapacağım ve büyük bir yıldız olacağım. 186 00:13:37,616 --> 00:13:39,652 Kesinlikle. Ne demek istediğini anlıyorum. 187 00:13:39,752 --> 00:13:41,587 Ben gençken... 188 00:13:41,587 --> 00:13:43,489 ...30'uma geldiğimde, kendimi evli,... 189 00:13:43,489 --> 00:13:49,141 ...çocuk sahibi ve kariyer edinmiş biri olarak hayal ediyordum. 190 00:13:49,228 --> 00:13:53,748 Hâlbuki büyüdüğümde ne olacağımı hâlâ bilmiyorum. 191 00:13:55,701 --> 00:13:58,103 Seninle tanıştığıma çok memnunum. 192 00:13:58,103 --> 00:13:59,605 Ben de. 193 00:13:59,705 --> 00:14:03,371 Hayır, çok ciddiyim. İnsanı rahatlatan bir şeyler var sende. 194 00:14:06,445 --> 00:14:08,965 Gidelim buradan, ne dersin? 195 00:14:10,249 --> 00:14:12,253 Hefner, sevgilileri hakkında ne diyormuş biliyor musun? 196 00:14:12,317 --> 00:14:15,320 3 tane fazla olur ama 1 tane az gelir demiş. 197 00:14:15,320 --> 00:14:16,021 Kim diyormuş? 198 00:14:16,121 --> 00:14:18,290 Hefner. Hugh Hefner. 199 00:14:19,992 --> 00:14:23,526 O adam söyler. Herifin 19 sevgilisi var. 200 00:14:29,034 --> 00:14:31,937 Çok tatlısın, biliyor musun? 201 00:14:31,937 --> 00:14:34,023 Teşekkürler. Bence sen de çok şekersin... 202 00:14:34,123 --> 00:14:36,108 ...ve çok iyi bir aktörsün... 203 00:14:36,208 --> 00:14:39,218 ...ve ilerde çok başarılı olacaksın. 204 00:14:39,411 --> 00:14:42,913 Bence sen de başarılı olacaksın. 205 00:14:53,892 --> 00:14:55,294 Affedersin. 206 00:14:55,394 --> 00:14:59,131 Neden? 207 00:14:59,131 --> 00:15:02,631 Öpmeden önce sormalıydım. 208 00:15:02,651 --> 00:15:04,783 Dert etme. 209 00:15:04,903 --> 00:15:07,372 Ben müşteri hizmetleri müdürüyüm... 210 00:15:07,773 --> 00:15:12,600 ...ve bilmeni isterim ki, öyle önüme gelen müşteriyle öpüşmem. 211 00:15:12,611 --> 00:15:17,116 Sen önemli bir kişisin, biliyorsun. 212 00:15:18,717 --> 00:15:20,717 Teşekkürler. 213 00:15:46,778 --> 00:15:48,778 Kahretsin. 214 00:16:32,191 --> 00:16:34,792 -Bak kim geldi? Nora. -Aman Tanrım. 215 00:16:34,793 --> 00:16:38,096 Hey, hayatım. Gel içeri. 216 00:16:38,547 --> 00:16:41,449 -Eleanor'u hatırlıyorsun, değil mi? -Nora. 217 00:16:41,550 --> 00:16:43,552 Elbette. Nasılsın? 218 00:16:43,552 --> 00:16:45,469 Otur, Nora. Sana içecek bir şey getireyim. 219 00:16:45,554 --> 00:16:50,058 Biz de senin göz kamaştırıcı yaşamınla övünüyorduk. 220 00:16:50,058 --> 00:16:52,559 -Bill'i hatırlarsın değil mi? -Selam Nora. Seni görmek ne güzel. 221 00:16:52,561 --> 00:16:55,564 Seni de öyle. 222 00:16:55,564 --> 00:17:04,277 Şu senin modern oteli işletmek heyecan verici olsa gerek, ha? 223 00:17:04,573 --> 00:17:06,975 Aslına bakarsanız orayı ben işletmiyorum, ama... 224 00:17:07,075 --> 00:17:09,576 Tabii ki işletiyor. Ordaki bütün işleri o halleder. 225 00:17:09,578 --> 00:17:12,580 Bütün özel parti ve davetleri o organize eder. 226 00:17:12,380 --> 00:17:15,133 Partiye gelenler şımarık tiplerdir. 227 00:17:15,334 --> 00:17:17,102 İşte benim işim. 228 00:17:17,202 --> 00:17:19,338 Nora. 229 00:17:19,338 --> 00:17:21,338 Özel biri var mı? 230 00:17:23,508 --> 00:17:27,058 Şu sıralar biriyle görüşmeye başladım. 231 00:17:27,145 --> 00:17:30,015 Kendisi aktör. 232 00:17:30,015 --> 00:17:31,116 Tanıdığımız biri mi? 233 00:17:31,216 --> 00:17:33,785 Adı Nick Gable. "Suikastçı" filminde oynadı. 234 00:17:33,885 --> 00:17:36,603 O filmi geçen hafta gördük. Harikaydı. 235 00:17:36,688 --> 00:17:38,023 O filme bayılmıştım. 236 00:17:38,023 --> 00:17:41,693 -Sahi mi? -Evet, suikastçı o. 237 00:17:41,693 --> 00:17:42,694 Bu harika. 238 00:17:42,694 --> 00:17:46,129 Neden onu buraya davet etmiyorsun? Onunla tanışmak isteriz. 239 00:17:46,198 --> 00:17:49,011 Belki küçük bir akşam yemeği bile düzenleriz. 240 00:17:49,067 --> 00:17:50,868 -Çok iyi olurdu. -O zaman kadehlerimizi... 241 00:17:50,936 --> 00:17:53,088 ...Nora'nın yeni erkek arkadaşı şerefine kaldıralım. 242 00:17:54,006 --> 00:17:56,006 Nick ve Nora'ya. 243 00:17:56,241 --> 00:17:58,026 Sen unutmuşsun bu işleri. 244 00:17:59,127 --> 00:18:01,127 Biraz. 245 00:18:04,716 --> 00:18:07,119 Kim bu? 246 00:18:07,119 --> 00:18:09,121 Bilmiyorum. Lisa Bilmem ne. 247 00:18:09,121 --> 00:18:12,324 TV aktrisi. Ödümü patlatıyor. 248 00:18:12,724 --> 00:18:15,527 Çok yırtık bir tip. Şu dudaklara bak. 249 00:18:15,527 --> 00:18:18,320 Suratının hareket edebilen tek kısmı orası. 250 00:18:18,330 --> 00:18:19,831 Ne aptal. 251 00:18:19,831 --> 00:18:21,602 Siz dünyadaki, en çok kusur bulan insanlarsınız. 252 00:18:21,633 --> 00:18:23,835 Başka kim bu aptal eğlence programlarını izler ki? 253 00:18:23,935 --> 00:18:27,437 Haberleri izlemekten iyidir. Karabasan propagandası. 254 00:18:29,508 --> 00:18:31,827 Oh, bak. Sesini aç. 255 00:18:34,329 --> 00:18:37,381 İnsanlar bir suikastçının aklından neler geçtiğini merak ediyorlar. 256 00:18:37,382 --> 00:18:39,744 Bu adamlar hastadırlar, hasta ruhludurlar. 257 00:18:39,785 --> 00:18:42,825 Sonuçta, yalnız başlarına çok vakit geçirirler. 258 00:18:42,921 --> 00:18:47,718 O yüzden, çoğu sahnem genelde yalnız olduğum sahnelerden ibaret. 259 00:18:47,893 --> 00:18:49,795 Bence bir mahsuru yok aslında. 260 00:18:51,096 --> 00:18:53,497 Bu adam için hiç üzülmeyin. 261 00:18:53,498 --> 00:18:55,564 Şu sıralar Suikastçı filminin seksi oyuncusu Serena Hill... 262 00:18:55,564 --> 00:18:58,168 -...ile aşk yaşıyor. -Serena, Tanrım. 263 00:18:58,337 --> 00:18:59,438 Serena harika bir kadındır. 264 00:18:59,538 --> 00:19:02,341 Onda insanı rahatlatan bir şey var. 265 00:19:02,341 --> 00:19:05,143 Ve ona deliler gibi aşığım. 266 00:19:05,143 --> 00:19:07,145 Başka ne diyebilirim ki? 267 00:19:07,145 --> 00:19:08,847 Söylemem gerekenler bu kadar. 268 00:19:08,847 --> 00:19:10,747 Anlatabiliyor muyum? 269 00:19:13,952 --> 00:19:15,053 Benim sorunum ne? 270 00:19:15,053 --> 00:19:17,655 -Neden adam gibi birini bulamıyorum? -Sorun sende değil, Nora. 271 00:19:17,739 --> 00:19:19,402 Sadece yanlış kişilere takılıyorsun. 272 00:19:19,458 --> 00:19:21,993 Bırak şu aktörleri. Onlar çatlaktırlar. 273 00:19:21,993 --> 00:19:23,993 Hayır, çatlak olan aktrisler. 274 00:19:24,096 --> 00:19:26,398 Artık kimseyle çıkmamalıyım. 275 00:19:26,498 --> 00:19:28,498 Ben eve gidiyorum. 276 00:19:28,800 --> 00:19:32,304 Hey, kendini üzme. O herif öküzün teki. 277 00:19:32,304 --> 00:19:33,205 Seni seviyorum. 278 00:19:33,305 --> 00:19:35,073 Ben de. 279 00:19:35,173 --> 00:19:38,491 -Tamam, ben seni ararım. -Peki. 280 00:19:42,097 --> 00:19:45,598 Tanrım. Zavallı Nora. Nedir şu erkeklerden çektiği? 281 00:19:45,600 --> 00:19:48,501 Bilirsin, Nora'yı severim. Ama iş erkeklere gelince çok saf kalıyor. 282 00:19:48,503 --> 00:19:51,104 Erkekleri ağına düşürmeyi bilmiyor. 283 00:19:51,106 --> 00:19:53,208 Bir şıllık gibi mi? Benim gibi yani? 284 00:19:57,212 --> 00:19:58,430 Sayılır. 285 00:19:58,530 --> 00:19:59,815 Sence ben şıllık mıyım? 286 00:19:59,915 --> 00:20:03,357 Hadi ama bebeğim. Benimle didişmeyi kes artık. 287 00:20:03,418 --> 00:20:06,820 Bence sen bir tanesin. Sana tapıyorum. Seni heykel niyetine dikebilirim. 288 00:20:06,922 --> 00:20:10,323 Tıpkı cansız bir malmışım gibi. Kes artık. 289 00:20:38,403 --> 00:20:41,039 Tatlım, iyi misin sen? 290 00:20:41,039 --> 00:20:44,474 -Betin benzim atmış. -İyiyim ben. 291 00:20:44,543 --> 00:20:47,270 Doktora gitmek istemez misin? 292 00:20:47,345 --> 00:20:48,680 Hayır, ben iyiyim. Gerçekten. 293 00:20:48,680 --> 00:20:50,148 Teşekkür ederim. 294 00:20:50,248 --> 00:20:54,350 Sadece son günlerde çok çalışıyorum, aşırı sigara ve içki içiyorum. 295 00:20:55,220 --> 00:20:58,123 Karaciğerler hakkında ne okudum, biliyor musun? 296 00:20:58,123 --> 00:21:02,159 Haftada iki günden fazla içki içmemelisin. 297 00:21:02,227 --> 00:21:04,607 Art arda olması gerekmiyor. 298 00:21:05,664 --> 00:21:08,834 Ve bildiğin gibi, sigara içmek intihardır. 299 00:21:11,019 --> 00:21:13,989 Erkek arkadaşınla ilişkiniz nasıl gidiyor? 300 00:21:13,989 --> 00:21:15,989 O iş bitti. 301 00:21:17,175 --> 00:21:19,794 O yüzden mi bu durumdasın? 302 00:21:23,798 --> 00:21:27,202 Hayır, bu yüzden değil. 303 00:21:27,202 --> 00:21:31,154 Sanırım konu erkekler olunca dünyanın en bahtsız kişisi benim. 304 00:21:34,926 --> 00:21:37,826 Ve galiba çok kötü bir şey yapıyorum. 305 00:21:37,863 --> 00:21:40,265 Ama ne olduğunu bilmiyorum. 306 00:21:40,665 --> 00:21:42,167 Ne oldu? 307 00:21:42,767 --> 00:21:45,403 Sevgilisi varmış. 308 00:21:49,357 --> 00:21:55,743 Günümüzün, genç kadınlar için ne kadar zor olduğunu düşünmeden edemiyorum. 309 00:21:56,615 --> 00:22:00,335 Yani, bir taraftan, dünya sana ardına kadar açık. 310 00:22:00,452 --> 00:22:01,553 İstediğin her şey önünde. 311 00:22:01,653 --> 00:22:03,955 Aslına bakarsan çok fazla seçenek mevcut. 312 00:22:04,055 --> 00:22:06,958 Bütün bunların arasından doğru olanı... 313 00:22:07,359 --> 00:22:12,561 ...bulmak çok zor olsa gerek. Özellikle erkekler arasında. 314 00:22:12,564 --> 00:22:16,017 Gerçi senin çok iyi erkek arkadaşların da oldu. 315 00:22:16,017 --> 00:22:18,970 Biliyorum... 316 00:22:18,970 --> 00:22:20,972 Ama o zaman üniversitedeydim. 317 00:22:22,607 --> 00:22:24,609 Ne olduğunu bile hatırlamıyorum. 318 00:22:27,812 --> 00:22:30,215 Kendimi dışlanmış hissediyorum. 319 00:22:30,682 --> 00:22:33,272 Ve seveceğim birini bulamayacak kadar çaresiz. 320 00:22:33,585 --> 00:22:34,836 Oh, hayatım. 321 00:22:34,936 --> 00:22:37,896 Üstelik bu çaresizliğimden nefret ediyorum. 322 00:22:37,956 --> 00:22:42,959 Hayatım, bak ne diyeceğim? Sen korkuyorsun, o kadar. 323 00:22:43,194 --> 00:22:46,824 Ve bu korkuyu yenmenin tek yolu, kendine güvenmekten geçer. 324 00:22:46,898 --> 00:22:49,981 Eğer öyle hissetmiyorsan bile öyleymişsin gibi davran. 325 00:22:50,068 --> 00:22:52,854 Dışarı çık ve en yüksek topuklu ayakkabıyı ve... 326 00:22:52,954 --> 00:22:56,157 ...en güzel ruju al, her yere git. 327 00:22:56,758 --> 00:22:59,198 Gülümse. Hayatının en güzel anlarını geçiriyormuş gibi davran. 328 00:22:59,261 --> 00:23:01,913 Ama her zaman evli çiftlerle yapma bunu. 329 00:23:02,013 --> 00:23:04,813 Bu yolla kimseyle tanışamazsın. 330 00:23:06,434 --> 00:23:08,884 Tamam, bunu bir ara denerim. 331 00:23:12,190 --> 00:23:13,959 Biliyor musun... 332 00:23:14,059 --> 00:23:16,761 -Sana birini ayarlayabilirim. -Hayır. 333 00:23:16,778 --> 00:23:19,298 Bir dakika beni dinle. 334 00:23:19,564 --> 00:23:21,166 Arkadaşım Megan Ross'u tanıyorsun. 335 00:23:21,266 --> 00:23:23,692 Bir oğlu var. Onu daha önce gördüğünü zannetmiyorum. 336 00:23:23,768 --> 00:23:26,571 Yakışıklı, başarılı... 337 00:23:26,871 --> 00:23:31,212 ...hayatında da kimse yok. 338 00:23:31,660 --> 00:23:32,561 -Nora sen misin? -Evet. 339 00:23:33,662 --> 00:23:34,563 Ben Charlie Ross. 340 00:23:34,663 --> 00:23:35,564 -Merhaba. -Merhaba. 341 00:23:35,664 --> 00:23:38,166 -Tanıştığımıza memnun oldum -Ben de. 342 00:23:38,166 --> 00:23:42,143 Bizi, annelerimizin tanıştırmış olması ne komik, değil mi? 343 00:23:42,170 --> 00:23:45,223 Ardındaki ironiyi tahmin edemezsin. 344 00:23:45,340 --> 00:23:48,559 -Ben durumdan hoşnudum. -Ben de. 345 00:23:52,964 --> 00:23:54,728 Bu filmi görmeyeli uzun zaman olmuştu. 346 00:23:54,733 --> 00:23:56,134 En sevdiğim filmlerdendir. 347 00:23:56,234 --> 00:23:58,136 Öyle mi? Ben de bayılırım bu filme. 348 00:23:58,236 --> 00:24:00,237 -Daha önce sinemada izlememiştim. -Öyle mi? 349 00:24:00,237 --> 00:24:01,740 Evet. 350 00:24:01,740 --> 00:24:05,859 -Gidip yerlerimize oturalım mı? -Olur. 351 00:24:11,866 --> 00:24:15,553 Dün, saat 3 civarı... 352 00:24:15,553 --> 00:24:17,856 Bunu bir kere daha düşünmeni istedim. 353 00:24:25,296 --> 00:24:28,956 Uzun süredir başka birini arıyordum. 354 00:24:31,336 --> 00:24:34,521 -Bu filmi seviyorum. -İnsanı sarıyor. 355 00:24:34,572 --> 00:24:37,525 Bogart bana babamı hatırlatır. 356 00:24:37,525 --> 00:24:39,027 Babanla tanışmıştım. 357 00:24:39,027 --> 00:24:42,329 Çok iyi birine benziyordu. Onun için üzgünüm. 358 00:24:42,330 --> 00:24:45,033 Evet, ben de. Onu çok özlüyorum. 359 00:24:45,533 --> 00:24:47,936 Öyle bir babam olduğu için de çok şanslıyım. 360 00:24:48,036 --> 00:24:50,906 Artık annemin yanında Irving var. Yalnız değil. 361 00:24:51,039 --> 00:24:54,952 Benim annem artık kimseyle çıkmıyor. 362 00:24:55,043 --> 00:24:57,344 Babamdan boşandıktan sonra ince eleyip sık dokumaya başladı. 363 00:24:57,362 --> 00:25:02,064 Çıktıklarını da hep başından savdı. Kasıtlı olarak, sanırım. 364 00:25:02,550 --> 00:25:05,470 Acaba giderek ailelerimize mi benziyoruz diye merak ediyorum. 365 00:25:05,570 --> 00:25:09,463 Ben ailemin dağıldığı yerden sonrasını düşünmemeyi yeğliyorum. 366 00:25:09,574 --> 00:25:11,884 Bence en iyisini yapıyorsun. 367 00:25:15,847 --> 00:25:18,549 -Lanet olsun. -Ne oldu? 368 00:25:18,633 --> 00:25:20,699 Hiç, sadece eski sevgilim, Jennifer. Delinin tekidir. 369 00:25:20,735 --> 00:25:22,736 -Sorun mu çıkarır? -Selam, Jennifer. 370 00:25:22,737 --> 00:25:23,638 Merhaba, Charlie. 371 00:25:23,738 --> 00:25:25,140 Nasılsın? Bu Nora. 372 00:25:25,240 --> 00:25:27,125 Nasılsınmış. Nasıl mıyım? 373 00:25:27,225 --> 00:25:29,984 Harikayım, Charlie. Sen ve Nora nasılsınız? 374 00:25:29,994 --> 00:25:30,895 İyiyiz. 375 00:25:30,995 --> 00:25:32,397 Sinemaya gelmiştik. 376 00:25:32,497 --> 00:25:34,899 Seni eski bir romantik filme getirdi, değil mi? 377 00:25:34,999 --> 00:25:36,201 Bu onun klasik hamlesidir. 378 00:25:36,301 --> 00:25:39,585 -Annemler... -Seninle biraz konuşabilir miyiz? 379 00:25:39,587 --> 00:25:42,489 Bize biraz müsaade eder misin? Kusura bakma. 380 00:25:42,590 --> 00:25:44,591 -Bunu neden yapıyorsun? -Sen burada ne yapıyorsun? 381 00:25:44,592 --> 00:25:45,443 Nasıl yani? 382 00:25:45,543 --> 00:25:47,545 Daha sabah konuştuğumuzda kimseyle çıkmıyorum diyordun. 383 00:25:47,629 --> 00:25:50,780 Kimseyle çıkmıyorum. O annemin bir arkadaşının kızı. 384 00:25:50,849 --> 00:25:53,685 Onu buraya getirdim çünkü... 385 00:25:54,085 --> 00:25:56,520 ...seni özlüyordum ve bu bana ilk randevumuzu hatırlattı. 386 00:25:56,521 --> 00:25:59,524 Dokunma bana. 387 00:25:59,524 --> 00:26:02,026 Hey, biz gidiyoruz. 388 00:26:06,531 --> 00:26:08,816 -İyi misin? -Bunu görmek zorunda kaldığın için üzgünüm. 389 00:26:08,817 --> 00:26:11,319 Ne oldu? 390 00:26:11,319 --> 00:26:15,721 Hiç bu kadar uzun süre ayrı kalmamıştık. Gerçekten zor bir dönem oldu. 391 00:26:16,574 --> 00:26:22,718 Jennifer'dan sonra çıktığım ilk kişisin sen. 392 00:26:23,548 --> 00:26:25,050 Sanırım onu hâlâ seviyorum. 393 00:26:25,150 --> 00:26:29,856 Çok üzgünüm. Bu olay hâlâ sıcak. 394 00:26:30,889 --> 00:26:34,559 Sanırım gideceğim. 395 00:26:34,959 --> 00:26:37,862 Bilirsin, moralim bozuldu. 396 00:26:38,263 --> 00:26:42,265 -Seni bir taksiye bindirsem, olur mu? -Tabi. 397 00:26:44,769 --> 00:26:47,772 Gerçekten üzgünüm. Sen çok iyisin. 398 00:27:03,121 --> 00:27:06,324 Erkekler benden nefret ediyor. 399 00:27:06,324 --> 00:27:07,926 Sen kendinden nefret ediyorsun. 400 00:27:08,026 --> 00:27:09,661 Hayır, etmiyorum. Neden böyle dedin şimdi? 401 00:27:09,761 --> 00:27:12,342 Sevgilin yok diye kendini hırpalamaktan vazgeçmelisin. 402 00:27:12,413 --> 00:27:15,398 Ben hariç herkesin bir ilişkisi var. Niye benim yok? 403 00:27:15,400 --> 00:27:18,507 Elbet birini bulursun. Sadece kafayı yeme. 404 00:27:18,603 --> 00:27:20,128 Senin tek derdin hayatının aşkını bulmak. 405 00:27:20,205 --> 00:27:22,006 Kim olması önemli değil. 406 00:27:22,006 --> 00:27:24,109 Tanıştığın her adam müstakbel kocan olmak zorunda değil. 407 00:27:24,208 --> 00:27:27,110 Güven bana. Başka bir şeyler yap. Ne bileyim, yogaya falan git. 408 00:27:27,111 --> 00:27:29,480 Haklısın. Aklımı kaçırmış gibi davranıyorum. 409 00:27:29,514 --> 00:27:30,715 Kendimi toplamam gerek. 410 00:27:30,715 --> 00:27:34,321 Seni seviyorum ve bu halde görmek istemiyorum. 411 00:27:34,919 --> 00:27:37,155 Tanrım. Müsaadenle. 412 00:27:37,155 --> 00:27:39,157 Evet. 413 00:27:39,157 --> 00:27:42,377 Tamam. 414 00:27:42,377 --> 00:27:45,078 -Mark. 2 dakika sonra burada olacak. -Nerdeydi ki? 415 00:27:45,163 --> 00:27:48,533 Aktris Caitlin Fox ile bir görüşmedeydi. 416 00:27:48,533 --> 00:27:49,434 Olamaz. 417 00:27:49,434 --> 00:27:52,368 Mark'tan oynayacağı peri masalı filmini yönetmesini istedi. 418 00:27:52,420 --> 00:27:55,621 -Midem bulandı. -Biliyorum. 419 00:27:56,674 --> 00:27:58,977 Bozuk plak gibi söylenmek istemiyorum. 420 00:27:59,077 --> 00:28:01,270 Sanırım onunla eskisi kadar sıkı fıkı değiliz artık. 421 00:28:01,880 --> 00:28:04,681 -Bu konuyu konuştunuz mu? -Evet, konuştuk. 422 00:28:04,682 --> 00:28:07,044 O her şeyin yolunda olduğunu ve hüsnü kuruntuluk yaptığımı söylüyor. 423 00:28:07,101 --> 00:28:09,014 Eğer bir daha hormonlarımdan bahsederse... 424 00:28:09,053 --> 00:28:10,655 ...yemin ederim kendimi kaybederim. 425 00:28:10,655 --> 00:28:13,691 Çocuk sahibi olmak konusunda tereddütlü olan o. 426 00:28:13,691 --> 00:28:15,691 Hadi ya. 427 00:28:17,629 --> 00:28:18,730 Bunu bilmiyordum. 428 00:28:18,830 --> 00:28:20,777 Her neyse, bu konuda konuşmak istemiyorum. 429 00:28:20,832 --> 00:28:22,832 Kapatalım konuyu. 430 00:28:25,103 --> 00:28:26,805 Ama neden bizimle Miami'ye gelmiyorsun? 431 00:28:26,838 --> 00:28:30,506 -Lütfen gel. Her şeyi Mark karşılayacak. -Gelmeyi pek istemiyorum. 432 00:28:30,508 --> 00:28:32,508 Burada kalmak istiyorum. 433 00:28:33,878 --> 00:28:36,280 Bayanlar. Peri masalı filmi çekiyorum. 434 00:28:57,033 --> 00:28:57,902 Selam, ben Nora. Mesajınızı bırakın. 435 00:28:59,203 --> 00:29:01,272 Selam Nora, ben Glen, iş yerinden... 436 00:29:01,372 --> 00:29:05,408 ...cumartesi günü partim var, sana da haber vermek istedim. 437 00:29:05,410 --> 00:29:09,911 Posta kutuna bir el ilanı bıraktım ve çantana bir tane sokuşturdum. 438 00:29:10,281 --> 00:29:13,551 Çok güzel parti olacak. Görüşmek üzere. 439 00:29:13,551 --> 00:29:14,369 Bay. 440 00:29:54,926 --> 00:29:55,827 Selam, Nora. Ben Glen. 441 00:29:55,927 --> 00:29:58,336 Seni aramış mıydım, bilmiyorum. 442 00:29:58,429 --> 00:30:00,529 Rehberdeki herkesi arıyorum da... 443 00:30:38,069 --> 00:30:40,003 -Nora. -Merhaba. 444 00:30:40,004 --> 00:30:42,206 Aman Tanrım. Bu ne sürpriz. 445 00:30:42,506 --> 00:30:45,408 -Harika olmuşsun. -Teşekkür ederim. 446 00:30:45,510 --> 00:30:48,513 Yüce İsa. 447 00:30:48,513 --> 00:30:51,691 Gezegendeki tek insan olduğum hissine kapılmaya başladım,... 448 00:30:51,692 --> 00:30:53,092 ...o yüzden uğrayayım dedim. 449 00:30:53,151 --> 00:30:55,151 İşte mekân burası. 450 00:30:55,153 --> 00:30:57,254 -Güzel bir yermiş, Glen. -Teşekkürler. 451 00:30:57,299 --> 00:30:59,556 Şehir dışında olmadığına inanamıyorum. 452 00:30:59,657 --> 00:31:01,559 Bu sene gidesim gelmedi. 453 00:31:01,659 --> 00:31:04,662 Burada olmana memnun oldum. 454 00:31:05,163 --> 00:31:06,564 Sana bir içki getireyim... 455 00:31:06,664 --> 00:31:08,816 ...ve seni insanlarla tanıştırayım. 456 00:31:08,916 --> 00:31:10,918 Bu... 457 00:31:10,918 --> 00:31:12,920 Carl. 458 00:31:12,920 --> 00:31:15,423 Merhaba. 459 00:31:15,923 --> 00:31:17,925 Çok şekermişsin. 460 00:31:17,925 --> 00:31:19,827 Glen ile mi çalışıyorsun? 461 00:31:19,927 --> 00:31:21,929 Evet. 462 00:31:22,430 --> 00:31:23,931 Otel işleri mi? 463 00:31:23,931 --> 00:31:25,933 Ben gidip içecek bir şeyler alayım. 464 00:31:27,935 --> 00:31:29,935 Çok seksi. 465 00:31:44,952 --> 00:31:48,850 Selam. İşte buradasın. Eğlenebiliyor musun? 466 00:31:48,956 --> 00:31:51,459 Evet. Çok yorgunum. 467 00:31:51,459 --> 00:31:52,860 Sahi mi? 468 00:31:52,960 --> 00:31:54,961 -Eve gideceğim. -Hadi ya. 469 00:31:54,962 --> 00:31:55,863 Evet. 470 00:31:55,863 --> 00:31:57,064 Hadi ama. Kal da bir içki daha iç. 471 00:31:57,064 --> 00:31:58,965 -Çok yorgunum. -Lütfen? Beraber içeriz. 472 00:31:58,966 --> 00:32:00,451 Daha önce bunu yapma fırsatı bulamadık. 473 00:32:00,468 --> 00:32:03,471 Biliyorum. Davetin için çok teşekkürler. 474 00:32:03,471 --> 00:32:05,973 Geldiğine çok memnun oldum. 475 00:32:05,973 --> 00:32:07,947 Kalmak istemediğine emin misin? 476 00:32:07,975 --> 00:32:09,377 Hadi ama. Çok eğlenceli olacak. 477 00:32:09,477 --> 00:32:11,379 Lütfen. Bir içki daha. 478 00:32:11,479 --> 00:32:14,380 -Hey -Julian. 479 00:32:13,481 --> 00:32:15,483 Common ça va? Salut! 480 00:32:15,483 --> 00:32:17,485 Hey, Nora, Nora. 481 00:32:17,485 --> 00:32:19,286 Julian, seni biriyle tanıştırmak istiyorum. 482 00:32:19,286 --> 00:32:22,489 -Nora, bu Julian. -Merhaba, Nora. 483 00:32:22,490 --> 00:32:23,891 Merhaba. 484 00:32:23,991 --> 00:32:25,993 Nişanlın mı? 485 00:32:25,993 --> 00:32:27,993 Hayır. Aynı yerde çalışıyoruz. 486 00:32:28,196 --> 00:32:31,099 Harika. Benimle bir şeyler içer miydiniz? 487 00:32:31,199 --> 00:32:32,600 Nora gitmek üzereydi. 488 00:32:32,700 --> 00:32:34,785 Hadi ama, neden? Neden gidiyorsun? 489 00:32:34,785 --> 00:32:36,787 Yorgunum. Takatim yok. 490 00:32:36,787 --> 00:32:37,735 Seninle tanışmak güzeldi. 491 00:32:37,788 --> 00:32:39,790 Ne yapıyorsun? 492 00:32:39,790 --> 00:32:43,691 Seni kalmaya ikna ediyorum. Hadi ama, sadece bir içki. 493 00:32:43,794 --> 00:32:45,794 Lütfen. 494 00:32:49,800 --> 00:32:51,800 Peki. 495 00:32:53,503 --> 00:32:55,306 Mon ami. 496 00:32:55,306 --> 00:32:59,307 -Bu adamı nerden tanıyorsun? -Fransa'da bir yıl ailesiyle kalmıştım. 497 00:32:59,310 --> 00:33:01,310 Uzun hikâye. 498 00:33:07,318 --> 00:33:09,987 Size içki getireyim mi? 499 00:33:09,987 --> 00:33:13,898 Bana votka getir, buzsuz ve dilim limonlu olsun. 500 00:33:14,174 --> 00:33:15,774 Et Julian? 501 00:33:16,227 --> 00:33:18,227 Evet, bana da aynısından. 502 00:33:18,362 --> 00:33:19,063 Pekâlâ. 503 00:33:19,163 --> 00:33:20,798 Ça va? 504 00:33:20,898 --> 00:33:22,483 Evet, say va. 505 00:33:22,583 --> 00:33:25,703 Seni daha önce görmüştüm. 506 00:33:25,703 --> 00:33:27,205 Sahi mi? Nerde? 507 00:33:27,305 --> 00:33:29,305 Bir otelde. 508 00:33:29,307 --> 00:33:32,097 Yastığı olan bir adamlaydın. 509 00:33:34,512 --> 00:33:36,512 Oh, evet. 510 00:33:37,565 --> 00:33:39,567 Selam. 511 00:33:53,915 --> 00:33:56,599 -Fransızca bilmiyor musun? -Hayır. 512 00:33:57,535 --> 00:34:00,498 Liseden çat pat hatırlıyorum ama biliyorum denemez. 513 00:34:00,605 --> 00:34:04,208 Tu es très jolie,(çok güzelsin) Nora. 514 00:34:04,208 --> 00:34:06,208 Teşekkürler. 515 00:34:06,377 --> 00:34:08,377 Bana inanmıyor musun? 516 00:34:08,646 --> 00:34:09,747 Hayır, inanıyorum. 517 00:34:09,847 --> 00:34:13,194 Senin bu kadar seçici olduğunu düşünmemiştim. 518 00:34:13,284 --> 00:34:15,286 Anlayamadım. 519 00:34:15,286 --> 00:34:17,121 Unut gitsin. 520 00:34:17,221 --> 00:34:18,623 Gitmediğine sevindim. 521 00:34:18,723 --> 00:34:21,946 Bir dakika sonra gelsem, karşılaşmayacaktık. 522 00:34:22,026 --> 00:34:25,696 Senin tekrar karşıma çıkman bir kader, sence de öyle değil mi? 523 00:34:25,696 --> 00:34:27,698 Neden gülüyorsun? 524 00:34:27,698 --> 00:34:29,698 Korkuyor musun? 525 00:34:31,769 --> 00:34:35,939 Bilirsin, çok hızlı atağa kalkıyorsun. 526 00:34:40,161 --> 00:34:41,562 Bir içki daha alır mıydın? 527 00:34:41,662 --> 00:34:43,662 Evet. 528 00:35:06,971 --> 00:35:10,408 Peki, seni New York'a getiren nedir? 529 00:35:10,408 --> 00:35:13,277 Seninle tanışmak için geldim. 530 00:35:13,277 --> 00:35:14,378 Hayır. Ben ciddiyim. 531 00:35:14,478 --> 00:35:18,590 Yok, aslında bir film projesinde yer almak için geldim. 532 00:35:19,300 --> 00:35:21,301 -Aktör falan değilsin, değil mi? -Hayır. 533 00:35:21,319 --> 00:35:23,319 Güzel. 534 00:35:27,091 --> 00:35:29,992 Sessizken o kadar da kötü değilmişsin. 535 00:35:30,094 --> 00:35:30,995 Neden? 536 00:35:31,095 --> 00:35:31,996 Ne neden? 537 00:35:32,096 --> 00:35:33,497 Neden kötüymüşüm? 538 00:35:33,597 --> 00:35:35,499 Hayır, o kadarda kötü olmadığını söylüyorum. 539 00:35:35,599 --> 00:35:37,599 Oh, güzel. 540 00:35:40,104 --> 00:35:42,104 Hadi bir yerlere gidelim. 541 00:35:43,974 --> 00:35:44,875 Pek sanmıyorum. 542 00:35:44,975 --> 00:35:46,975 Neden? 543 00:35:47,978 --> 00:35:49,380 Hiçbir şey aramıyorum. 544 00:35:49,480 --> 00:35:51,248 -Ne aramıyorsun? -Bela. 545 00:35:51,282 --> 00:35:54,518 Bela? Bende bela olmaz. 546 00:35:54,518 --> 00:35:56,518 Ben bela aramıyorum. 547 00:36:01,325 --> 00:36:03,325 Nereye gitmek istiyorsun? 548 00:36:05,880 --> 00:36:08,366 Bana bir şey göster. 549 00:36:08,366 --> 00:36:11,467 -Ne göstereyim? -Bilmiyorum.... 550 00:36:12,470 --> 00:36:14,470 New York tarzı bir şey. 551 00:36:32,656 --> 00:36:34,058 Olmaz. 552 00:36:34,158 --> 00:36:36,160 Ne? 553 00:36:36,160 --> 00:36:39,663 Beni öpmeni istemiyorum. 554 00:36:39,663 --> 00:36:42,564 -Sana olmaz dedim. -Niye? 555 00:36:43,667 --> 00:36:45,069 Sadece öpmek istiyorum. 556 00:36:45,169 --> 00:36:47,169 Olmaz. 557 00:36:48,172 --> 00:36:49,073 Olmaz. 558 00:36:49,173 --> 00:36:50,074 Hadi ama. 559 00:36:50,174 --> 00:36:52,176 Hayır, üzgünüm. 560 00:36:52,676 --> 00:36:54,676 Müsaadenle. 561 00:37:07,108 --> 00:37:10,909 -Sanırım beni beğenmedin. -Ona "beni öpmeni istemiyorum" diyelim. 562 00:37:11,112 --> 00:37:13,112 Neden? 563 00:37:13,114 --> 00:37:15,116 Çünkü bilmiyorum. 564 00:37:16,617 --> 00:37:19,343 Bilmiyorum. Hoş vakit geçiriyorduk. Ve sen çok güzelsin. 565 00:37:19,403 --> 00:37:21,304 Sadece seni öpmek istedim. 566 00:37:23,908 --> 00:37:25,318 Dinle, seninle güzel bir akşam geçirdim... 567 00:37:25,409 --> 00:37:26,744 ...sadece eve gitmek istiyorum. 568 00:37:26,844 --> 00:37:30,961 Oh, hayır. Nora seninle olmak beni heyecanlandırıyor. 569 00:37:31,382 --> 00:37:34,018 Geç oldu. 570 00:37:34,018 --> 00:37:35,419 Yapacak bir şey de yok. 571 00:37:35,419 --> 00:37:37,920 -Ne yapacağımızı bilmiyorum. -Buluruz bir şeyler. 572 00:37:38,005 --> 00:37:40,508 Hadi ama. Çok güzel bir akşam olacak. 573 00:37:41,509 --> 00:37:43,509 Söz veriyorum. 574 00:37:49,016 --> 00:37:51,917 Ne yapmak istersin? Nereye gidelim? 575 00:37:52,019 --> 00:37:54,920 -Buraya gideceğiz. -Buraya mı? 576 00:37:58,075 --> 00:37:58,976 Nora, dans et benimle. 577 00:37:59,076 --> 00:38:02,580 Hayır, hayır. Mola, mola. 578 00:38:03,080 --> 00:38:05,082 İki kadeh tekila. 579 00:38:05,082 --> 00:38:07,083 -Sana uyar mı? -Evet. 580 00:38:07,084 --> 00:38:09,084 Tamam. 581 00:38:42,119 --> 00:38:44,622 İçecek bir şeye ihtiyacım var. 582 00:38:51,629 --> 00:38:52,530 Bobby. 583 00:38:52,630 --> 00:38:54,031 -Nora. -Selam, bebeğim. 584 00:38:54,131 --> 00:38:56,633 -Ne yapıyorsun burada? -Philadelphia'da turdaydım. 585 00:38:56,720 --> 00:39:00,135 Gece izni aldım. Geri geldim. Birkaç şey lazımdı da. 586 00:39:00,137 --> 00:39:03,539 -Sen neler yapıyorsun? -Şuradakiyle geldim. 587 00:39:06,143 --> 00:39:08,145 Çok güzel. 588 00:39:08,145 --> 00:39:10,648 Yani yalnız olmak mı istiyorsun, ha? 589 00:39:10,648 --> 00:39:13,028 Hayır, aslında, bu harika. 590 00:39:21,125 --> 00:39:25,779 Aman Tanrım. Bu çok çılgın. 591 00:39:26,780 --> 00:39:28,482 Peki ya sen, Julian? Sen burada ne yapıyorsun? 592 00:39:28,482 --> 00:39:31,600 -Tatilde misin? -Bir film üstünde çalışıyor. 593 00:39:31,835 --> 00:39:36,037 -Ama kendisi aktör değil. -Öyle mi? 594 00:39:36,040 --> 00:39:38,040 Buraya bir kadının peşinden geldim. 595 00:39:38,042 --> 00:39:41,011 Ay, dios mio. Hayır, lütfen. 596 00:39:41,011 --> 00:39:43,430 Anlat bize. Hadi bakalım. 597 00:39:43,430 --> 00:39:47,301 Kız arkadaşımdı, kendisi aktristir. 598 00:39:47,701 --> 00:39:51,105 Ve buraya bir film yapmaya geldi. 599 00:39:51,605 --> 00:39:55,495 Ben de ona yakın olabilmek için filmde bir iş kaptım. 600 00:39:55,960 --> 00:40:00,146 Ama sonra beni filmdeki bir aktör için terk etti. 601 00:40:05,152 --> 00:40:07,021 Bu çok feci. 602 00:40:07,021 --> 00:40:09,540 Yani sen de aşkta kazanamayanlardansın, ha? 603 00:40:09,540 --> 00:40:12,443 Hayır, kazanamıyorum. 604 00:40:20,484 --> 00:40:23,587 Pekâlâ, çocuklar. Ben gidiyorum. 605 00:40:23,587 --> 00:40:24,788 İyice geç oldu. 606 00:40:24,888 --> 00:40:26,207 Çok geç oldu, ben kaçıyorum. 607 00:40:26,307 --> 00:40:28,424 Seninle tanışmak zevkti. Umarım daha sık görüşürüz. 608 00:40:28,425 --> 00:40:30,927 Tabi, afyon için de teşekkürler. 609 00:40:31,428 --> 00:40:33,428 Hoşça kalın. 610 00:40:37,818 --> 00:40:39,818 O çok iyi bir kızdır, anladın mı? 611 00:40:39,837 --> 00:40:41,338 Evet, biliyorum. 612 00:40:41,438 --> 00:40:43,474 Peki, hoşça kalın. 613 00:42:16,083 --> 00:42:17,484 Merhaba. 614 00:42:17,584 --> 00:42:20,537 Burada ne arıyorsun? 615 00:42:20,537 --> 00:42:22,272 Sana kahve hazırlıyordum. 616 00:42:22,372 --> 00:42:24,008 Ben sen gittin sanmıştım. 617 00:42:24,108 --> 00:42:26,243 Hayır, buradayım. 618 00:42:29,847 --> 00:42:31,847 Bugün için bir planın var mı? 619 00:42:33,100 --> 00:42:36,854 Hayır, hayır. Sanırım yok. 620 00:42:36,854 --> 00:42:38,854 Sorun yok o zaman. 621 00:42:40,824 --> 00:42:43,143 Evet, evet. 622 00:42:50,968 --> 00:42:52,968 Tanrım. 623 00:42:53,103 --> 00:42:55,103 Evet, ne yapmak istersin? 624 00:42:55,572 --> 00:42:57,572 Kızgınım. 625 00:42:59,076 --> 00:43:00,477 Öyle mi? Neden? 626 00:43:00,577 --> 00:43:03,080 Bilmiyorum. her şey için. 627 00:43:04,081 --> 00:43:06,081 Ne? 628 00:43:06,083 --> 00:43:08,083 Kızgınım. 629 00:43:08,585 --> 00:43:11,088 Ha, sen açsın. 630 00:43:11,088 --> 00:43:15,489 -Sinirliyim dedin sandım. -Oh hayır, asla. 631 00:43:16,093 --> 00:43:18,095 Peki, nerde yemek istersin? 632 00:43:21,098 --> 00:43:24,601 Yemek diyorum. Manja. 633 00:43:24,601 --> 00:43:26,601 Gel. 634 00:43:29,406 --> 00:43:31,842 Seninle dün gece iyi vakit geçirdim. 635 00:43:31,942 --> 00:43:32,810 Gerçekten mi? 636 00:43:32,910 --> 00:43:34,910 Evet, gerçekten. 637 00:43:37,614 --> 00:43:40,000 Seks yapmamış olsak bile mi? 638 00:43:40,000 --> 00:43:42,085 Elbette. 639 00:43:42,085 --> 00:43:44,085 Neden olmasın ki? 640 00:43:46,123 --> 00:43:50,141 Yani eğer bir erkekle yatmazsan senden hoşlanmayacak diye mi düşünüyorsun? 641 00:43:50,160 --> 00:43:51,860 Hayır. 642 00:43:56,517 --> 00:43:58,368 Bilmiyorum, belki. 643 00:43:58,468 --> 00:44:00,918 Sanırım bu erkeğine göre değişiyor. 644 00:44:02,072 --> 00:44:04,975 Herhangi bir engelin yok, değil mi? 645 00:44:04,975 --> 00:44:06,794 Handikap nedir? 646 00:44:06,894 --> 00:44:10,380 Sorunların, eksikliklerin, seni ürküten şeyler. 647 00:44:10,380 --> 00:44:12,216 Nasıl şeyler mesela? 648 00:44:12,316 --> 00:44:13,517 Bilmiyorum. 649 00:44:13,617 --> 00:44:20,422 Kalp krizleri, terörizm, Gelişigüzel şiddet eğilimleri... 650 00:44:22,426 --> 00:44:25,729 ...diğer insanların ne düşündüğünü merak etmek. 651 00:44:25,729 --> 00:44:27,397 Hayatta başarılı olamamak. 652 00:44:27,497 --> 00:44:30,584 Vay be. Çok varmış. 653 00:44:32,269 --> 00:44:35,255 Hayır, ben 8 yaşındayken... 654 00:44:35,255 --> 00:44:40,155 ...annem öldü, babam da bana yaşamın kısa olduğunu ve her zaman... 655 00:44:40,210 --> 00:44:42,779 ...ona bir anlam katmam gerektiğini söyledi. 656 00:44:43,180 --> 00:44:46,470 Sanırım babam öldükten sonra tam tersini yaptım. 657 00:44:48,518 --> 00:44:50,518 Senin baban hâlâ hayatta mı? 658 00:44:50,520 --> 00:44:53,941 Evet. Güney Fransa'da yaşıyor. 659 00:44:53,941 --> 00:44:55,941 Marsilya'da. 660 00:44:57,127 --> 00:44:59,127 Marsilya. 661 00:45:01,415 --> 00:45:03,300 Yapma, Nora. 662 00:45:03,400 --> 00:45:05,400 Biraz dolaşmalısın. 663 00:45:07,070 --> 00:45:09,070 Biliyorum, haklısın. 664 00:45:17,264 --> 00:45:19,265 Çok yürüdük. Sen yorulmadın mı? 665 00:45:19,266 --> 00:45:22,167 -Hayır, ben iyiyim. -Öyle mi? 666 00:45:31,979 --> 00:45:33,979 Ne yapacağımızı biliyorum. 667 00:45:38,669 --> 00:45:40,669 Bu penguenleri seviyorum. 668 00:45:42,272 --> 00:45:46,373 Bazen üzgün olduğumda buraya gelir, onları seyrederim. 669 00:45:46,960 --> 00:45:48,960 Kendimi iyi hissettiriyorlar. 670 00:45:51,965 --> 00:45:53,965 Buraya gel. 671 00:45:57,187 --> 00:45:59,187 Buraya gel. 672 00:46:05,479 --> 00:46:07,479 Seni öpmek istiyorum. 673 00:46:50,057 --> 00:46:50,958 La pirouette. 674 00:46:51,058 --> 00:46:51,959 La pirouette. 675 00:46:52,059 --> 00:46:52,960 Evet. Pirouette. 676 00:46:53,060 --> 00:46:54,944 pwe wet. 677 00:47:01,518 --> 00:47:04,619 Bir Fransız kızla sevişirken ona ne dersin? 678 00:47:04,755 --> 00:47:06,857 "Oh, oh" derim. 679 00:47:06,857 --> 00:47:09,209 Çok iyi. 680 00:47:15,215 --> 00:47:17,215 Beni sevmeye başladın mı? 681 00:47:17,217 --> 00:47:20,118 Bu bilgiyi vermek için henüz hazır değilim. 682 00:47:22,723 --> 00:47:24,501 Nora, sen tam olarak istediğim kadınsın. 683 00:47:56,139 --> 00:47:58,239 Ne düşünüyorsun? 684 00:48:00,577 --> 00:48:02,577 Hey. 685 00:48:04,915 --> 00:48:06,915 Hiçbir şey. 686 00:48:09,319 --> 00:48:13,164 Arkadaşım Audrey'e kimseyle görüşmeyeceğimi söylediğimi düşünüyordum. 687 00:48:13,423 --> 00:48:16,226 Fikrini ben mi değiştirdim. 688 00:48:16,226 --> 00:48:18,128 Sen şu sıralar biriyle görüşüyor musun? 689 00:48:18,228 --> 00:48:22,999 Hayır, görüşmüyorum. Sadece sen varsın. 690 00:48:22,999 --> 00:48:25,268 Ama görüşeceksin. 691 00:48:25,669 --> 00:48:28,071 Eğer beğendiğim biri çıkarsa, evet. 692 00:48:32,876 --> 00:48:35,679 Neden? 693 00:48:36,079 --> 00:48:37,581 Yok bir şey. Elbette görüşeceksin. 694 00:48:37,681 --> 00:48:39,681 Sen yapmaz mısın? 695 00:48:43,286 --> 00:48:46,458 Nedir bu? Biz ne yapıyoruz? 696 00:48:46,490 --> 00:48:48,058 Duş alıyoruz. 697 00:48:48,158 --> 00:48:50,159 -Peki, neden sevmekten bahsettin? -Ne zaman? 698 00:48:50,160 --> 00:48:53,396 Demin. 699 00:48:53,396 --> 00:48:56,198 Ben de, bunun bir anlam ifade edip etmediğini anlamaya çalışıyordum. 700 00:48:56,199 --> 00:48:57,768 Bilmiyorum, Nora. 701 00:48:57,868 --> 00:48:59,636 Sözleşme imzalamadık. 702 00:48:59,736 --> 00:49:02,439 Sadece birbirimiz tanıyoruz. 703 00:49:05,642 --> 00:49:08,371 Haklısın. Affedersin. 704 00:49:14,534 --> 00:49:16,937 Ne iş yaptığını hâlâ söylemedin. 705 00:49:17,037 --> 00:49:19,417 Filmlerin ses kayıtlarını yapıyorum. 706 00:49:19,539 --> 00:49:21,541 Ah, gizem çözüldü. 707 00:49:21,541 --> 00:49:22,943 Bunu seviyor musun? Eğlenceli mi? 708 00:49:23,043 --> 00:49:24,444 Evet, çok seviyorum. 709 00:49:24,544 --> 00:49:26,730 İnsanları dinlemeyi seviyorum. 710 00:49:27,130 --> 00:49:30,133 Seslerini ve nasıl hissettiklerini duymayı. 711 00:49:30,634 --> 00:49:35,634 Seyahat etmeyi. Ama sadece iş için değil. 712 00:49:35,722 --> 00:49:37,340 Ayrıca müzik yaparım. 713 00:49:37,440 --> 00:49:40,570 Bir akustik gitarım olmadığına çok memnunum. 714 00:49:51,404 --> 00:49:53,406 Nora? 715 00:49:53,406 --> 00:49:55,408 Guy, merhaba. Nasılsın? 716 00:49:55,408 --> 00:49:56,810 Çok iyiyim? Sen nasılsın? 717 00:49:56,910 --> 00:49:57,811 İyiyim. Sen nasılsın? 718 00:49:57,911 --> 00:50:01,312 Çok iyiyim. Roma'daki düğünden dün gece geldim. 719 00:50:01,414 --> 00:50:02,816 -Jim'i tanıyorsun, değil mi? -Evet. 720 00:50:02,916 --> 00:50:04,317 Evet, onun düğünüydü. 721 00:50:04,417 --> 00:50:06,318 -Çok çılgın bir düğündü. -Harika. 722 00:50:06,720 --> 00:50:10,724 Selam. Ben Guy. 723 00:50:10,724 --> 00:50:12,125 Affedersiniz. 724 00:50:12,225 --> 00:50:14,225 Selam. Ben Julian. 725 00:50:14,728 --> 00:50:16,630 Bu yaz buralarda mısın? 726 00:50:16,730 --> 00:50:18,131 Evet. Hiçbir planım yok. 727 00:50:18,231 --> 00:50:19,633 Çalışacağım. 728 00:50:19,733 --> 00:50:21,985 Güzel. 729 00:50:21,985 --> 00:50:24,320 Ben burada, sahilde olacağım, görüşürüz o zaman. 730 00:50:24,321 --> 00:50:25,764 Harika. Tanıştığıma sevindim. 731 00:50:25,822 --> 00:50:26,723 Ben de. 732 00:50:26,823 --> 00:50:28,823 -Görüşürüz. -Bay. 733 00:50:37,334 --> 00:50:43,488 6 tane çikolata parçacıklı beyaz kurabiye alayım. 734 00:50:43,790 --> 00:50:46,700 Bunlar Kanoli'leri ile meşhurdur. 735 00:50:46,793 --> 00:50:48,578 6 tane de şunlardan... 736 00:51:01,274 --> 00:51:03,059 Üzgünüm. Çok kaba davrandım. 737 00:51:03,159 --> 00:51:05,161 Ne olduğunu bilmiyorum. 738 00:51:07,597 --> 00:51:10,632 Bazen aptallaşıyorum. Hazırlıksız yakalandım. 739 00:51:10,834 --> 00:51:14,170 Biriyle olmaya alışkın değilim. 740 00:51:14,170 --> 00:51:18,272 Beraber olduğumuz için demiyorum. Ama bir erkeğin yanında... 741 00:51:18,273 --> 00:51:21,073 ...nasıl davranacağımı bilmiyorum. 742 00:51:21,478 --> 00:51:23,129 Öylece gelip hayatıma girmen çok tuhaf... 743 00:51:23,129 --> 00:51:25,332 Bilmiyorum ben... 744 00:51:31,087 --> 00:51:33,117 Lavaboya gideceğim. 745 00:51:42,399 --> 00:51:43,800 Ne yapıyorsun orda? 746 00:51:43,900 --> 00:51:45,900 Ben acayip yaratığın tekiyim. 747 00:51:48,605 --> 00:51:51,441 Şıllık gibi davranıyorum. 748 00:52:08,925 --> 00:52:09,826 -İyi misin? -Evet. 749 00:52:12,495 --> 00:52:13,597 Sana kızgın değilim. 750 00:52:13,697 --> 00:52:16,499 Güzel. Rahatladım. 751 00:52:16,900 --> 00:52:19,703 Kötü bir şeyler mi var? 752 00:52:19,703 --> 00:52:21,703 Eve gitmek istiyorum. 753 00:52:25,859 --> 00:52:27,143 İyi olduğunu sanmıyorum. 754 00:52:27,243 --> 00:52:30,480 İyiyim. Sadece eve gitmek istiyorum. 755 00:52:30,480 --> 00:52:32,480 -Benden mi kaçıyorsun? -Hayır. 756 00:52:32,482 --> 00:52:33,883 Hasta mısın? 757 00:52:33,983 --> 00:52:35,385 Evet, hastayım. 758 00:52:35,485 --> 00:52:37,515 Birazdan öleceğim gibi hissediyorum. 759 00:52:45,428 --> 00:52:46,313 Ne yapıyorsun? 760 00:52:46,413 --> 00:52:48,914 -Dur, ne yapıyorsun? -Ver onu bana. 761 00:52:48,915 --> 00:52:51,816 Ver. Kendimi öldürmeyeceğim. Sadece bir tane alacağım. 762 00:53:28,738 --> 00:53:30,738 İyi misin? 763 00:53:33,209 --> 00:53:35,209 Olacağım. 764 00:53:37,347 --> 00:53:40,150 Bir rahatsızlığın falan mı var? 765 00:53:40,150 --> 00:53:42,150 Evet, kaçığın tekiyim. 766 00:53:44,954 --> 00:53:46,956 Panik atak var bende. 767 00:53:50,960 --> 00:53:54,162 Seninle kalayım mı yoksa yalnız mı kalmak istersin? 768 00:53:55,465 --> 00:53:57,465 Kalabilirsin. 769 00:54:02,205 --> 00:54:04,795 Ama hiçbir faaliyet yapacak dermanım yok. 770 00:54:17,504 --> 00:54:22,079 Uzun süredir böyle bir şey olmamıştı. 771 00:54:21,324 --> 00:54:23,324 Çok korkunç. 772 00:54:44,948 --> 00:54:46,948 Julian? 773 00:54:53,022 --> 00:54:55,022 Julian? 774 00:56:00,273 --> 00:56:01,174 Merhaba. 775 00:56:01,274 --> 00:56:05,278 Geri gelmişsin. 776 00:56:05,778 --> 00:56:07,180 Yaptıklarım için üzgünüm. 777 00:56:07,280 --> 00:56:09,782 Hayır, ben üzgünüm. Çok aptalca davrandım. 778 00:56:09,782 --> 00:56:13,484 Sen hiçbir şey yapmadın. Olayı abartan bendim. 779 00:56:13,903 --> 00:56:18,188 Çok eğleniyorduk. Şu an iyiyim. 780 00:56:20,293 --> 00:56:22,645 Nora, yarın gidiyorum. 781 00:56:22,745 --> 00:56:25,811 Eğer istersen bu geceyi beraber geçirebiliriz demiştim. 782 00:56:25,949 --> 00:56:27,333 Yarın mı? 783 00:56:27,433 --> 00:56:29,433 Evet, sabah erkenden. 784 00:56:36,943 --> 00:56:39,412 Seninle harika vakit geçirdim, Nora. 785 00:56:39,829 --> 00:56:42,498 Ben de. 786 00:56:42,498 --> 00:56:44,384 Benimle Paris'e gel. 787 00:56:44,484 --> 00:56:47,485 Uçağa bilet alalım benimle birlikte kaç. 788 00:56:47,487 --> 00:56:48,388 Hayır, yapamam. 789 00:56:48,488 --> 00:56:49,889 -Yapamam. -Neden? 790 00:56:49,989 --> 00:56:51,391 Birçok nedenle. 791 00:56:51,391 --> 00:56:53,290 Mesela, henüz bunu yapmaya hazır değilim. 792 00:56:53,292 --> 00:56:55,395 Bir işim, sorumluluklarım var. 793 00:56:55,495 --> 00:56:58,997 Bunlar sadece bahane, anlıyor musun? Gelmeni çok istiyorum. 794 00:56:58,998 --> 00:56:59,899 Ne yapacaksın? 795 00:56:59,999 --> 00:57:01,901 Burada kalıp aynı yaşamına devam mı edeceksin? 796 00:57:02,001 --> 00:57:06,005 Hayır, ben olaya gerçekçi yaklaşıyorum. 797 00:57:06,005 --> 00:57:08,507 Birbirimizi birkaç gündür tanıyoruz. 798 00:57:08,508 --> 00:57:11,509 her şey mucizevî şekilde yolundaymış gibi davranamam. 799 00:57:11,511 --> 00:57:13,511 Bunu biliyorum. 800 00:57:16,516 --> 00:57:18,423 Tutamayacağın sözler vermemelisin. 801 00:57:18,518 --> 00:57:20,837 Neden? 802 00:57:20,837 --> 00:57:23,640 Bilmiyorum... 803 00:57:23,640 --> 00:57:27,191 Ben kendimi bu şekilde hayal etmemiştim. Ben senin gibi değilim. 804 00:57:27,276 --> 00:57:30,812 Neden? Fransız’ım diye mi yoksa senden daha genç olduğum için mi? 805 00:57:30,880 --> 00:57:33,049 Nedir yani? 806 00:57:33,449 --> 00:57:35,829 Evet, sen başka bir ülkede yaşıyorsun. 807 00:57:41,457 --> 00:57:43,697 Gerçekten çok iyi zaman geçirdik. 808 00:57:46,329 --> 00:57:49,565 Bunun için kendini kötü hissetmemelisin. 809 00:57:49,565 --> 00:57:52,155 Şu an bunu tartışmak istemiyorum. 810 00:57:53,720 --> 00:57:58,121 Bir ara Paris'e gelir ve seninle yürüyüp yürümeyeceğine bakarım. 811 00:57:59,726 --> 00:58:02,726 -Söz mü? -Söz. 812 00:59:00,436 --> 00:59:02,436 Pekâlâ, Nora gitmeliyim. 813 00:59:06,492 --> 00:59:08,492 Seninle harika vakit geçirdim. 814 00:59:12,148 --> 00:59:14,148 Ağlama. 815 00:59:17,587 --> 00:59:21,502 Telefonumu bıraktım sana. 816 00:59:21,991 --> 00:59:24,777 Bana bak. 817 00:59:24,777 --> 00:59:26,777 Öp beni. 818 01:00:17,947 --> 01:00:19,949 Ne? 819 01:00:19,949 --> 01:00:21,350 Senin randevuya çıkman gerek. 820 01:00:21,450 --> 01:00:23,452 Hayır. 821 01:00:23,953 --> 01:00:26,454 -İdman Randevusu. -O da ne? 822 01:00:26,455 --> 01:00:29,386 Seninle çıkmak isteyenlerle çıkmanı söyleyen bir teori. 823 01:00:29,458 --> 01:00:31,524 Hatta çıkmak içinden gelmese bile. 824 01:00:31,961 --> 01:00:33,362 İdman olsun diye. 825 01:00:33,462 --> 01:00:36,463 Bu hayatımda duyduğum en hazin şey. 826 01:00:36,465 --> 01:00:38,467 Hayır, değil. 827 01:00:38,467 --> 01:00:41,569 Yeniden çıkmaya başlamalısın. Yoksa gene inzivaya çekileceksin. 828 01:00:41,771 --> 01:00:43,439 Seni tanıyorum, Nora. 829 01:00:43,539 --> 01:00:45,541 Kimse bana çıkma teklif etmedi ki. 830 01:00:47,276 --> 01:00:51,147 Steve, Nora'ya mimar olduğunu söylemiş miydin? 831 01:00:51,147 --> 01:00:55,017 Evet, özel evler ve ofis projeleri yapıyordum. 832 01:00:55,084 --> 01:00:57,904 Şu sıralar genelde küçük tarz oteller yapıyorum. 833 01:00:57,904 --> 01:01:03,904 Söylemeliyim ki, farklı şeyler yaratmak büyüleyici bir şey. 834 01:01:08,598 --> 01:01:09,917 Nora da otelde çalışıyor. 835 01:01:10,017 --> 01:01:12,900 -Sullivan House. -Öyle mi? 836 01:01:13,502 --> 01:01:15,138 Evet. 837 01:01:15,238 --> 01:01:17,238 Orayı seviyor musun? 838 01:01:20,042 --> 01:01:22,042 Hayır. 839 01:01:22,845 --> 01:01:24,845 Pek sayılmaz. 840 01:01:36,075 --> 01:01:37,443 Selam, Nora. 841 01:01:37,543 --> 01:01:39,928 -Bir dakikan var mı? -Tabi. 842 01:01:40,162 --> 01:01:44,365 Seninle önemli bir konuda konuşmak istiyordum. 843 01:01:44,367 --> 01:01:47,286 Peki. 844 01:01:47,286 --> 01:01:49,939 Ben merak ediyordum da... 845 01:01:49,939 --> 01:01:54,325 Şu şirket pikniği planları nasıl gidiyor? 846 01:01:54,610 --> 01:01:56,145 Oh, şu mesele. 847 01:01:56,245 --> 01:01:59,507 Ben o işle henüz ilgilenemedim. 848 01:02:01,317 --> 01:02:04,520 Unutmuşuz sanırım. 849 01:02:04,520 --> 01:02:07,456 İlgilenemedin mi? 850 01:02:07,456 --> 01:02:10,610 Nora, sadece 5 hafta kaldı. 851 01:02:10,610 --> 01:02:14,811 Yer belirlemekten daha başka bir sürü iş var. 852 01:02:14,897 --> 01:02:16,883 Yiyecekler, davetiyeler, araçlar... 853 01:02:16,983 --> 01:02:19,285 ...oyunlar ve bir de ayın elemanı var. 854 01:02:19,285 --> 01:02:21,918 Ayın elemanı için birini önerdin mi? 855 01:02:22,004 --> 01:02:24,004 Henüz değil. 856 01:02:24,006 --> 01:02:26,622 Peki, bütün bunları ne zaman yapmayı düşünüyordun? 857 01:02:26,709 --> 01:02:28,297 Bilmiyorum. 858 01:02:28,397 --> 01:02:30,213 Özür dilerim. Unutmuşum. 859 01:02:30,313 --> 01:02:33,089 Bak, son zamanlarda neyin var hiç anlamış değilim, Nora. 860 01:02:33,132 --> 01:02:36,334 Sen her zaman güvenilirdin ama artık buraya bile uğramaz oldun. 861 01:02:36,385 --> 01:02:39,255 Kimse seni burada görmüyor. Neyin var senin? 862 01:02:39,255 --> 01:02:41,340 her şey yolunda mı? 863 01:02:41,824 --> 01:02:44,660 Çünkü bu şekilde devam edemezsin. 864 01:02:44,660 --> 01:02:46,138 Aslında doğru söylüyorsun, Perry. 865 01:02:46,262 --> 01:02:47,830 Bu şekilde devam edemem. 866 01:02:47,930 --> 01:02:49,632 Çok kötüyüm. 867 01:02:49,732 --> 01:02:52,001 Bunu daha fazla sürdüremem. 868 01:02:52,001 --> 01:02:53,502 Neyi sürdüremezsin? 869 01:02:53,602 --> 01:02:57,356 Bunu. Bunu daha fazla sürdüremem. 870 01:03:45,988 --> 01:03:48,491 Sende bir şeyler görüyorum. 871 01:03:50,493 --> 01:03:53,153 Sana hayatın hakkında bir şeyler söyleyebilirim. 872 01:03:57,133 --> 01:04:01,420 Baban seni özlüyor. 873 01:04:01,921 --> 01:04:04,624 Sen onun hayatta en sevdiği insandın. 874 01:04:08,728 --> 01:04:14,414 Senin ne kadar yalnız olduğunu biliyor ve benden sana yardım etmemi istiyor. 875 01:04:15,818 --> 01:04:17,818 İçeri gel. 876 01:04:22,825 --> 01:04:26,328 Dur biraz. 877 01:04:26,328 --> 01:04:29,730 Sana bir lanet koyması için medyuma mı gittin? 878 01:04:29,832 --> 01:04:32,701 Lütfen. Zaten yeterince küçük düştüm. 879 01:04:33,102 --> 01:04:35,803 Ayrıca beni lanetlemedi. Laneti kaldırdı. 880 01:04:35,921 --> 01:04:37,173 Ona ödeme yaptın mı? 881 01:04:37,273 --> 01:04:40,691 -Bu konuda konuşmak istemiyorum. -Lütfen, bilmeliyim. 882 01:04:40,703 --> 01:04:42,945 Böylece senin kaçıklık katsayını öğrenebilirim. 883 01:04:42,945 --> 01:04:44,847 Bilmiyorum. 884 01:04:45,247 --> 01:04:49,032 -Ben iyice zıvanadan çıktım. -Hepsi geçecek. 885 01:04:49,051 --> 01:04:51,120 Hayır, geçmeyecek. İşimi bıraktım... 886 01:04:51,520 --> 01:04:54,323 ...ve bir büyücüye gittim. 887 01:04:54,323 --> 01:04:56,325 İşi bıraktığına inanamıyorum. 888 01:04:56,425 --> 01:04:58,444 Biliyorum. 889 01:04:58,444 --> 01:05:03,034 Sence doğru olanı mı yaptım? 890 01:05:04,200 --> 01:05:06,200 Belki de doğruydu. 891 01:05:08,604 --> 01:05:12,208 Belki de Julian ile gitmeliydim. 892 01:05:12,208 --> 01:05:15,411 Neden gitmedin? 893 01:05:15,411 --> 01:05:17,411 Ödleğin teki olduğum için. 894 01:05:19,048 --> 01:05:22,685 Peki, ne yapacaksın? 895 01:05:27,556 --> 01:05:30,059 Bu güvenli mi? 896 01:05:30,059 --> 01:05:32,061 Evet, rahat ol. 897 01:05:32,061 --> 01:05:34,562 İçinde ne olduğunu bile bilmiyoruz. Ya uyuşturucu ise? 898 01:05:34,563 --> 01:05:36,465 Uyuşturucu değil. Ailem adamı tanıyor. 899 01:05:36,565 --> 01:05:38,434 Bunu yaptığımıza inanamıyorum. 900 01:05:38,534 --> 01:05:40,970 Dinle, en ucuz bilet buydu, yemin ederim. 901 01:05:41,070 --> 01:05:42,755 Mark'ta nefret ediyorum. 902 01:05:42,855 --> 01:05:48,175 Şu kuryelik işine ve ucuz tarifede gitmemize çok kızdı. 903 01:06:03,092 --> 01:06:06,066 Nereye gideceğimizden emin değiliz. 904 01:06:06,095 --> 01:06:11,335 Bize şöyle şehir içinde, küçük, ucuz bir otel lazım. 905 01:06:13,602 --> 01:06:15,504 Seni anladığını sanmıyorum. 906 01:06:15,604 --> 01:06:17,006 Hayır, anlıyor. 907 01:06:17,106 --> 01:06:19,008 Sadece anlamamış gibi yapıyor. 908 01:06:19,108 --> 01:06:20,009 İzle. 909 01:06:20,109 --> 01:06:22,111 Excusez-moi. Vous comprendre? 910 01:06:22,111 --> 01:06:25,614 Oui, oui. Anlıyorum. 911 01:06:48,754 --> 01:06:50,754 Merci beaucoup. (Çok teşekkürler.) 912 01:06:52,258 --> 01:06:54,258 Teşekkürler. 913 01:06:54,260 --> 01:06:57,263 Umarım mutluluğu bulursunuz. 914 01:06:57,263 --> 01:06:58,664 Penis mi? 915 01:06:58,764 --> 01:07:00,764 Evet... 916 01:07:16,282 --> 01:07:18,282 Kasvetli. 917 01:07:24,540 --> 01:07:27,042 En azından banyosu var. 918 01:07:27,042 --> 01:07:29,445 Berbat bir durum. Üzgünüm, Audrey. 919 01:07:29,545 --> 01:07:30,946 Saçmalama. Paris'teyiz. 920 01:07:31,046 --> 01:07:32,448 Julian'ı bulacağız. 921 01:07:32,548 --> 01:07:36,050 Önce şu paketleri teslim edelim de aradan çıksınlar. 922 01:07:36,051 --> 01:07:38,153 -Bunu yaptığımız için deli olmalıyız. -Biliyorum. 923 01:07:38,219 --> 01:07:39,455 Yaptığımız çılgınlık. 924 01:07:39,555 --> 01:07:42,543 Aşağıdan bir harita almalıyız. 925 01:07:42,558 --> 01:07:44,376 Sen bu işe iyice kaptırdın. 926 01:07:44,476 --> 01:07:47,377 Şu an objektif olmak daha çok işime geliyor. 927 01:07:47,479 --> 01:07:49,381 Buraya ne zaman döneceğiz? 928 01:07:49,481 --> 01:07:50,941 Bilmiyorum 1 ya da 1,5 saate kadar. 929 01:07:50,983 --> 01:07:54,534 Eğer oyalanırsak, oteli arar haberleşiriz. 930 01:07:55,487 --> 01:07:57,990 Hangi yol Seine'a gidiyor? 931 01:07:57,990 --> 01:08:01,211 Çünkü şu an tam tersi yöne gidiyorum. 932 01:08:09,501 --> 01:08:11,503 Excusez-moi. Oui? 933 01:08:11,503 --> 01:08:13,405 -İngilizce biliyor musunuz? -Biraz. 934 01:08:13,505 --> 01:08:16,507 -Otel Meurice ne tarafta acaba? -Hemen şurada. 935 01:08:16,508 --> 01:08:18,508 Peki, sağ olun. 936 01:09:03,372 --> 01:09:05,372 Madam Grenelle? 937 01:09:13,716 --> 01:09:15,716 Madam Grenelle? 938 01:09:18,020 --> 01:09:20,205 Qui est lá? (Kimsiniz?) 939 01:09:20,205 --> 01:09:22,324 Affedersiniz. 940 01:09:22,324 --> 01:09:25,060 Je ne parlez français. 941 01:09:25,060 --> 01:09:27,062 İngilizce biliyor musunuz? 942 01:09:27,062 --> 01:09:28,564 Elbette biliyorum. 943 01:09:28,664 --> 01:09:31,467 Ne istiyorsun? 944 01:09:31,467 --> 01:09:33,769 Adım Nora. Size bir paket var. 945 01:09:33,869 --> 01:09:35,371 Kapı açıktı. 946 01:09:35,471 --> 01:09:37,473 Getir o zaman. 947 01:09:43,979 --> 01:09:46,009 Umarım rahatsız etmiyorumdur. 948 01:09:47,716 --> 01:09:50,519 Uzun zaman olmuştu. 949 01:09:50,519 --> 01:09:51,620 Pardon? 950 01:09:58,327 --> 01:09:59,728 Bay Larson? 951 01:09:59,828 --> 01:10:01,830 Merhaba, ben Audrey. 952 01:10:01,830 --> 01:10:03,830 Buyurun. 953 01:10:09,838 --> 01:10:11,838 Oturun lütfen. 954 01:10:18,347 --> 01:10:20,347 Teşekkürler. 955 01:10:26,355 --> 01:10:29,858 Bunun için normal kargolara güvenemezdim. 956 01:10:31,360 --> 01:10:37,033 Ama bunu bana sizin gibi birinin getireceğini hiç tahmin etmemiştim. 957 01:10:47,176 --> 01:10:49,978 Şaşırdınız mı? 958 01:10:50,379 --> 01:10:52,379 Evet. 959 01:10:55,801 --> 01:10:58,303 Aç mısınız? 960 01:11:02,357 --> 01:11:08,030 Aslına bakarsanız, evet. 961 01:11:08,030 --> 01:11:10,030 Hadi çıkalım. 962 01:11:23,078 --> 01:11:27,082 Çok güzelleşmişsin. 963 01:11:27,082 --> 01:11:29,082 Teşekkürler. 964 01:11:31,036 --> 01:11:35,541 Annen seni görmeme pek izin vermezdi. 965 01:11:35,541 --> 01:11:40,627 Sanırım benden utanıyordu ve Amerika'ya taşındı. 966 01:11:40,629 --> 01:11:45,434 Bu tür riskleri almayı hep severdi... 967 01:11:45,434 --> 01:11:49,238 ...ve baban da çok yakışıklıydı. 968 01:11:52,307 --> 01:11:54,307 Nerde yaşıyorsun? 969 01:11:54,309 --> 01:11:55,711 New York. 970 01:11:55,811 --> 01:11:57,212 Evli misin? 971 01:11:57,312 --> 01:11:58,647 Hayır. 972 01:11:58,747 --> 01:12:01,149 Ama istiyorsun. 973 01:12:01,149 --> 01:12:02,718 Evet, sanırım. 974 01:12:02,818 --> 01:12:05,287 Neden? 975 01:12:05,287 --> 01:12:06,455 Bilmiyorum. 976 01:12:06,555 --> 01:12:08,557 Ben... 977 01:12:08,557 --> 01:12:13,427 Sanırım bu şekilde biri tarafından sevildiğimi bileceğim. 978 01:12:13,695 --> 01:12:16,665 Evlilik bir sözleşmedir... 979 01:12:16,665 --> 01:12:20,836 ...ama aşk tamamıyla farklı bir şeydir. 980 01:12:23,238 --> 01:12:26,258 Ben hiç aşık olduğumu zannetmiyorum. 981 01:12:26,341 --> 01:12:30,694 Muhtemelen birçok kez olmuşsundur. 982 01:12:30,746 --> 01:12:36,084 Ayrıca, sen gençsin. Önünde çok vakit var. 983 01:12:36,084 --> 01:12:38,954 Ama yaşlanıyorum. 984 01:12:38,954 --> 01:12:41,657 Önemli değil. Senin kumaşın iyi. 985 01:12:41,757 --> 01:12:44,960 Kimsenin sana aksini söylemesine müsaade etme. 986 01:12:45,360 --> 01:12:48,513 Kendini perişan ederek hiçbir yere varamazsın. 987 01:12:54,102 --> 01:12:58,442 Arkadaşın o adamı bulunca sen ne yapacaksın? 988 01:12:58,674 --> 01:13:01,374 Adamın tavrına bağlı. 989 01:13:01,460 --> 01:13:03,462 Mutlu olursa yalnız döneceğim. 990 01:13:03,462 --> 01:13:05,462 Aksi takdirde Nora'yı da alacağım. 991 01:13:07,382 --> 01:13:09,418 Paris'te olmayı seviyorum. 992 01:13:11,019 --> 01:13:13,188 Karım da burayı sever. 993 01:13:13,188 --> 01:13:16,391 Bazen çocukları alıp buraya gelir. 994 01:13:16,391 --> 01:13:19,646 Peki, bir kadını yemeğe çıkarmanıza aldırış etmez mi? 995 01:13:19,661 --> 01:13:21,313 Hiç de bile. 996 01:13:21,413 --> 01:13:25,693 Peki, senin nişanlın benimle yemeğe çıkmana bir şey der mi? 997 01:13:25,734 --> 01:13:32,203 Paris'te yakışıklı bir adamla yemeğe çıkmama o kadar da aldıracağını sanmıyorum. 998 01:13:32,708 --> 01:13:34,026 Hayır. 999 01:13:34,126 --> 01:13:36,411 Ayrıca o benim kocam. 1000 01:13:36,411 --> 01:13:39,047 Yüzüğümü takmayı unutmuşum. 1001 01:13:41,500 --> 01:13:44,386 Çok mu kötü bir şey? 1002 01:13:44,386 --> 01:13:51,990 Bence ilişkilerde dürüst olman gereken ve kendine saklaman gereken şeyler vardır. 1003 01:13:55,197 --> 01:13:59,201 Sen sır saklamakta iyi misin, Audrey? 1004 01:14:04,106 --> 01:14:05,507 Arkadaşımı aramalıyım. 1005 01:14:05,607 --> 01:14:08,343 Cep telefonunuzu ödünç alabilir miyim, lütfen? 1006 01:14:30,098 --> 01:14:32,098 Üzgünüm, geciktim. 1007 01:14:37,889 --> 01:14:40,392 Neler oluyor burada? 1008 01:14:40,392 --> 01:14:42,711 Ne oldu? 1009 01:14:42,711 --> 01:14:44,212 Nora, ne oldu? 1010 01:14:44,312 --> 01:14:46,482 Soyulduk mu? 1011 01:14:48,717 --> 01:14:52,717 Julian'nın telefonunun yazılı olduğu kâğıdı kaybettim. 1012 01:14:54,322 --> 01:14:55,023 Ne? 1013 01:14:55,123 --> 01:14:57,125 Her yere baktım. 1014 01:14:57,125 --> 01:14:59,528 Şuraya bak. 1015 01:14:59,528 --> 01:15:01,280 Yok. 1016 01:15:01,380 --> 01:15:03,882 Pekâlâ, elbet buluruz. 1017 01:15:04,383 --> 01:15:05,284 Anlamıyorsun. 1018 01:15:05,384 --> 01:15:09,471 Her yere yirmişer kez baktım. 1019 01:15:09,471 --> 01:15:12,674 Bir de taze kafayla bakarız, olur mu? 1020 01:15:12,674 --> 01:15:16,418 Telefon rehberine falan baktın mı? 1021 01:15:17,546 --> 01:15:20,348 Soy ismi Durand. 1022 01:15:20,348 --> 01:15:23,151 Sanırım Fransa'nın Smith'i gibi bir şey. 1023 01:15:23,552 --> 01:15:26,724 Görevli ile de bir saat kadar konuştum. 1024 01:15:26,955 --> 01:15:31,026 Her şeyi denedim. 1025 01:15:31,426 --> 01:15:35,430 Glen'i bile aradım. Orda yoktu. 1026 01:15:37,432 --> 01:15:39,432 İyi misin? 1027 01:15:44,339 --> 01:15:47,342 Ben de öyle hissetmek istiyorum. 1028 01:15:47,342 --> 01:15:49,342 Pekâlâ. 1029 01:15:51,463 --> 01:15:53,965 Bu. 1030 01:15:53,965 --> 01:15:55,367 Ben duş alacağım. 1031 01:15:55,467 --> 01:15:56,785 Hemen çıkarım. 1032 01:15:56,885 --> 01:15:58,885 Peki. 1033 01:16:49,971 --> 01:16:53,975 Bugün için üzgünüm. 1034 01:16:53,975 --> 01:16:56,778 Beni aradın. 1035 01:16:56,778 --> 01:16:58,778 Yarın daha eğlenceli olacak. 1036 01:17:01,583 --> 01:17:03,585 Benimle geldiğin için sağ ol. 1037 01:17:05,987 --> 01:17:08,390 Seni seviyorum, Nora. 1038 01:17:08,390 --> 01:17:10,392 Ben de seni. 1039 01:17:13,195 --> 01:17:15,195 İyi geceler. 1040 01:17:29,211 --> 01:17:31,479 Günaydın. 1041 01:17:31,980 --> 01:17:34,916 Vay. Bugün cillop gibi olmuşsun. 1042 01:17:34,916 --> 01:17:37,719 Evet, bu çok saçma. 1043 01:17:38,119 --> 01:17:41,222 Buraya hemen hemen hiç tanımadığım birinin peşinden geldim ve onu bulamadım. 1044 01:17:41,321 --> 01:17:42,524 Şimdi ne olacak? 1045 01:17:42,524 --> 01:17:43,625 Paris'teyiz. 1046 01:17:43,725 --> 01:17:45,627 Evet, hep bunu yapmak istemiştik. 1047 01:17:45,727 --> 01:17:48,129 O zaman keyfini çıkaralım. 1048 01:17:48,129 --> 01:17:50,431 Artık espri anlayışımı geri getirme zamanı. 1049 01:17:50,431 --> 01:17:52,133 Aferin sana. 1050 01:17:52,133 --> 01:17:54,635 Gene de senin şu gizemli adam için şehre bir bakınmalıyız bence. 1051 01:17:54,636 --> 01:17:56,137 Bakarsın bir yerde karşımıza çıkıverir. 1052 01:17:56,137 --> 01:17:57,710 Evet, zaten kaybedecek neyimiz var ki artık? 1053 01:17:57,772 --> 01:18:01,040 Hiçbir şey. Alışveriş yapmak da cabası. 1054 01:18:01,443 --> 01:18:02,544 Doğru. 1055 01:18:05,847 --> 01:18:08,250 İnanamıyorum. 1056 01:18:08,250 --> 01:18:11,453 Paris'te yağmur yağıyor. 1057 01:18:11,453 --> 01:18:15,091 Julian'ı bu yerlerde bulabileceğimi düşündüğüme inanamıyorum. 1058 01:18:15,156 --> 01:18:17,659 Tabi kadın kıyafetlerine ilgi duymuyorsa. 1059 01:18:20,662 --> 01:18:24,165 Bir çay falan içelim, ister misin? 1060 01:18:24,165 --> 01:18:26,167 Bir çay mı? 1061 01:18:26,167 --> 01:18:27,668 Komik. 1062 01:18:28,169 --> 01:18:32,090 -Teşekkürler. -Mersi. 1063 01:18:32,490 --> 01:18:35,010 Pakette ne olduğunu gördün mü? 1064 01:18:36,544 --> 01:18:39,014 Bazı dosyalar falan. 1065 01:18:39,014 --> 01:18:42,414 -Peki ya sen ne yaptın? -Değişik bir şey yapmadım. 1066 01:18:42,617 --> 01:18:45,020 Yaşlı kadın çok iyi biriydi. 1067 01:18:47,822 --> 01:18:50,125 Beni torunu zannediyordu. 1068 01:18:50,225 --> 01:18:53,428 Tanrım, bu tip şeyler de hep seni buluyor, Nora. 1069 01:18:57,949 --> 01:18:59,949 Bu sabah Mark aradı. 1070 01:19:01,469 --> 01:19:03,138 Beni özlediğini söyledi. 1071 01:19:03,238 --> 01:19:06,999 İlişkimizi gözden geçirip geçirmediğimi sordu. 1072 01:19:07,008 --> 01:19:09,811 Geçiriyor musun? 1073 01:19:10,211 --> 01:19:12,247 Sanırım. 1074 01:19:12,247 --> 01:19:16,360 Yani evliliğimi, gayret göstermeden öylece bir kenara atamam. 1075 01:19:16,685 --> 01:19:19,120 Onu çok seviyorum. 1076 01:19:19,120 --> 01:19:21,555 Belki de her şey harika değil diye gereksiz mızmızlık ediyorum. 1077 01:19:21,556 --> 01:19:24,359 Anlarsın ya? 1078 01:19:24,359 --> 01:19:26,389 her şey harika, Audrey. 1079 01:19:37,022 --> 01:19:39,024 Peki. 1080 01:19:41,026 --> 01:19:43,026 Hadi yapalım. 1081 01:19:46,281 --> 01:19:48,333 Audrey. 1082 01:19:48,333 --> 01:19:51,718 Biliyorum bu delice ama ben gelmiyorum. 1083 01:19:54,873 --> 01:19:57,368 Nora, ben senin arkadaşınım ve seni severim. 1084 01:19:57,525 --> 01:20:03,835 Ama işe yaramıyor işte. Vazgeç artık. 1085 01:20:05,467 --> 01:20:08,269 Yapamam. 1086 01:20:08,269 --> 01:20:09,170 Sen git. 1087 01:20:09,270 --> 01:20:11,172 Mark yolunu gözlüyor, biliyorum. 1088 01:20:11,272 --> 01:20:14,767 Nora, yol, iz bilmezsin ve aşırı çekingensin. 1089 01:20:15,643 --> 01:20:18,545 Seninle kalmamı ister misin? İstersen kalırım. 1090 01:20:18,613 --> 01:20:22,617 Hayır, bunu kendi başıma yapmalıyım. 1091 01:20:22,617 --> 01:20:27,519 Artık kendi kararlarım için başkalarına bel bağlamamalıyım. 1092 01:20:28,406 --> 01:20:29,808 Eve döneceksin, değil mi? 1093 01:20:29,908 --> 01:20:32,911 Elbette. Ne işim ne de param var. 1094 01:20:32,911 --> 01:20:35,431 Er geç gerçekliğe döneceğim. 1095 01:20:36,414 --> 01:20:38,199 Ne yapacaksın? 1096 01:20:38,299 --> 01:20:40,299 Bilmiyorum. 1097 01:20:40,552 --> 01:20:43,555 İçimden gelen şeyi, sanırım. 1098 01:20:43,555 --> 01:20:47,058 Seninle gurur duyuyorum. 1099 01:20:50,562 --> 01:20:51,463 Gitmeliyim. 1100 01:20:51,563 --> 01:20:53,563 Biliyorum. 1101 01:20:55,066 --> 01:20:57,066 Peki. 1102 01:21:00,989 --> 01:21:03,224 Seni ararım. 1103 01:21:03,625 --> 01:21:05,625 Seni tuhaf yaratık. 1104 01:22:54,102 --> 01:22:55,503 Fransızca bilmiyorum. 1105 01:22:55,603 --> 01:22:59,092 Dedim ki, buna bakınca ağlayasım geliyor. 1106 01:22:59,107 --> 01:23:01,107 Amerikalı mısın? 1107 01:23:03,111 --> 01:23:05,113 Paris'te ne yapıyorsun? 1108 01:23:05,613 --> 01:23:07,015 -Sadece geziyorum. -Geziyorsun. 1109 01:23:07,115 --> 01:23:09,617 Sanatı seviyorsun demek. 1110 01:23:12,570 --> 01:23:16,072 Arkadaşlarımla kahve içmeye gideceğiz. 1111 01:23:16,074 --> 01:23:17,475 Bizimle gelmek ister misin? 1112 01:23:17,575 --> 01:23:18,977 Hayır, teşekkürler. 1113 01:23:19,077 --> 01:23:22,478 Eğer fikrini değiştirirsen, biz sokağın karşısındaki kafedeyiz. 1114 01:23:22,580 --> 01:23:23,317 Tamam. 1115 01:23:23,417 --> 01:23:25,417 Orda görüşürüz. 1116 01:23:44,736 --> 01:23:47,739 Oh, si, si. Gel gel. 1117 01:23:52,527 --> 01:23:53,845 -Selam. -Selam. 1118 01:23:53,945 --> 01:23:55,346 Otur. 1119 01:23:55,446 --> 01:23:56,848 Adın nedir? 1120 01:23:56,948 --> 01:23:57,849 -Nora. -Nora, merhaba. 1121 01:23:57,949 --> 01:23:59,350 -Ben Guillaume. - Guillaume. 1122 01:23:59,450 --> 01:24:00,852 Bu Sébastien. 1123 01:24:00,952 --> 01:24:01,853 Memnun oldum. 1124 01:24:01,953 --> 01:24:03,354 -Ve bu da Karim. - Enchanté. 1125 01:24:03,454 --> 01:24:05,340 Bir bardak şarap alır mıydın? 1126 01:24:05,440 --> 01:24:08,543 Alır mısın? 1127 01:24:08,543 --> 01:24:09,444 Kadeh kaldıralım. 1128 01:24:12,547 --> 01:24:13,948 Hayır, çaprazlama olmasın. 1129 01:24:14,048 --> 01:24:16,050 Sen yap. 1130 01:24:16,050 --> 01:24:16,951 Sonra diğerleri. 1131 01:24:17,051 --> 01:24:17,952 Voilá! 1132 01:24:18,052 --> 01:24:19,454 Böyle yaparsam çaprazlama mı oluyor? 1133 01:24:19,554 --> 01:24:21,606 Hayır, öyle yapabilirsin. 1134 01:24:21,606 --> 01:24:23,608 Bu düz oluyor. 1135 01:24:23,608 --> 01:24:25,610 İçebiliriz yani. 1136 01:24:28,112 --> 01:24:31,114 -Paris'te ne yapıyorsun, Nora? -Birini arıyorum. 1137 01:24:31,115 --> 01:24:32,016 Buldun mu peki? 1138 01:24:32,116 --> 01:24:33,518 Hayır. 1139 01:24:33,618 --> 01:24:36,337 Şu anda durumun kötü sayılmaz hani. 1140 01:24:36,337 --> 01:24:38,773 Hiç fena değil. 1141 01:24:38,773 --> 01:24:41,124 -Bütün Fransız erkekleri böyle midir? -Nasıl? 1142 01:24:41,125 --> 01:24:43,628 Tutkulu, ilgili... 1143 01:24:45,129 --> 01:24:46,531 ...özenli. 1144 01:24:46,631 --> 01:24:48,349 Köpekleri seven? 1145 01:24:48,449 --> 01:24:49,584 Hayır, hayır. Köpek mi? 1146 01:24:49,684 --> 01:24:51,452 Kadınlar. Kadınları severiz. 1147 01:24:51,552 --> 01:24:54,054 Son kız arkadaşımla sürekli kavga ederdik. 1148 01:24:54,055 --> 01:24:56,751 Kendini sürekli camdan atmaya çalışırdı. 1149 01:24:56,824 --> 01:24:58,593 -Evet. -Yok artık. 1150 01:24:58,693 --> 01:24:59,994 Çok korkunç, değil mi? Hiç komik değildi. 1151 01:25:00,094 --> 01:25:02,096 Özellikle benim için. 1152 01:25:02,096 --> 01:25:04,532 Biri de beni durdurmaya çalışmıştı. 1153 01:25:04,532 --> 01:25:05,800 Evet, o çok çılgıncaydı. 1154 01:25:05,900 --> 01:25:07,902 Bu gerçek. 1155 01:25:07,902 --> 01:25:11,110 Onları delirtenlerin siz olduğunu hiç düşündünüz mü? 1156 01:25:11,172 --> 01:25:13,692 Hayır, hayır. Hiç sanmıyorum. 1157 01:25:13,908 --> 01:25:14,676 Bu şekilde değil. 1158 01:25:14,776 --> 01:25:16,177 Çünkü ben farklı biliyorum. 1159 01:25:16,277 --> 01:25:18,279 -Öyle mi? -Evet. 1160 01:25:18,279 --> 01:25:20,379 Fransız anneler yüzünden. 1161 01:25:20,782 --> 01:25:22,484 Ne olmuş Fransız annelerine? 1162 01:25:22,583 --> 01:25:25,353 Onlar çocuklarını seviyorlar. 1163 01:25:25,453 --> 01:25:28,255 -Amerikan anneleri sevmiyorlar mı? -Bu kadar değil. 1164 01:25:28,339 --> 01:25:30,339 Sanırım yiyeceklerden kaynaklanıyor. 1165 01:25:53,314 --> 01:25:54,015 Buyurun. 1166 01:25:54,115 --> 01:25:56,115 Mersi. 1167 01:26:03,758 --> 01:26:06,194 Bonsoir, monsieur. 1168 01:26:06,194 --> 01:26:08,262 Bonsoir, mademoiselle. 1169 01:26:08,262 --> 01:26:10,264 Bonsoir. (iyi akşamlar.) 1170 01:26:10,665 --> 01:26:13,067 Amerikalı mısınız? 1171 01:26:13,067 --> 01:26:14,569 Evet, neden? 1172 01:26:14,669 --> 01:26:19,235 Çünkü bu barda yalnız oturan çok güzel bir Amerikan'a benziyorsunuz. 1173 01:26:19,874 --> 01:26:21,974 Belki de beklediğim biri vardır. 1174 01:26:22,276 --> 01:26:24,679 Evet, ama yalnıza benziyorsunuz. 1175 01:26:25,079 --> 01:26:28,282 Değil misiniz? 1176 01:26:28,282 --> 01:26:30,184 Adım Jean Paul Claremont. 1177 01:26:30,284 --> 01:26:31,386 Sizinki nedir? 1178 01:26:31,486 --> 01:26:33,121 Nora Wilder. 1179 01:26:33,221 --> 01:26:34,005 Memnun oldum, Nora. 1180 01:26:34,105 --> 01:26:35,323 Ben de. 1181 01:26:35,423 --> 01:26:37,358 Size bir içki ısmarlayabilir miyim? 1182 01:26:37,458 --> 01:26:39,861 Tabii ki, ama bundan sonra. 1183 01:26:41,863 --> 01:26:43,863 Şerefe. 1184 01:26:44,665 --> 01:26:49,452 Onu bulma şansım ne kadar ki? 1185 01:26:49,470 --> 01:26:53,972 Komik olan ise, bir süreden sonra Julian'ı aramayı bırakmış olmam. 1186 01:26:55,476 --> 01:26:58,607 Sadece istediğimi yapıyordum ve kendimi iyi hissediyordum. 1187 01:26:58,679 --> 01:27:02,218 Birinin sizi sevmesini istemek suç değil. 1188 01:27:02,283 --> 01:27:06,285 Bazıları sırf yalnız olmamak için beraber olur. 1189 01:27:06,287 --> 01:27:09,657 Bazıları biraz mucize arar. 1190 01:27:09,657 --> 01:27:12,860 Bence sen o insanlardan değilsin. 1191 01:27:13,261 --> 01:27:14,362 Bu yanlış mı? 1192 01:27:14,462 --> 01:27:18,929 Hayır, ama bu her zaman gerçekleşmez. 1193 01:27:19,667 --> 01:27:22,470 Hiç gerçek oluyor mu ki? 1194 01:27:22,470 --> 01:27:27,773 Nora, sevgi ve mutluluğu öncelikle kendi içinde bulmalısın. 1195 01:27:27,792 --> 01:27:31,412 Anlıyor musun? 1196 01:27:31,813 --> 01:27:33,815 Sanırım. 1197 01:27:34,215 --> 01:27:37,418 İkimiz de çakırkeyifiz. 1198 01:27:37,819 --> 01:27:41,422 Seni bir taksiye bindireyim. 1199 01:27:41,422 --> 01:27:43,422 Kalkma vakti. 1200 01:27:52,233 --> 01:27:55,834 Yarın, hayatında yeni bir sayfa aç. 1201 01:27:55,837 --> 01:27:58,614 Neden bilmiyorum ama seni hiç unutmayacağım. 1202 01:27:58,639 --> 01:28:02,541 -Ben de seni unutmayacağım. -Asla. 1203 01:28:13,921 --> 01:28:14,822 Alo? 1204 01:28:14,922 --> 01:28:15,823 Hey, Nora. Benim. 1205 01:28:15,923 --> 01:28:16,824 Audrey, merhaba. 1206 01:28:16,924 --> 01:28:19,725 -Nasıl gidiyor? -her şey yolunda. 1207 01:28:19,794 --> 01:28:21,751 Birkaç dakika sonra hava alanına gideceğim. 1208 01:28:21,796 --> 01:28:22,497 Onu buldun mu? 1209 01:28:22,597 --> 01:28:23,748 Hayır, ama ben iyiyim. 1210 01:28:23,848 --> 01:28:25,500 -Sahi mi? -Evet, gerçekten. 1211 01:28:25,600 --> 01:28:26,734 Güzel. 1212 01:28:26,834 --> 01:28:29,135 Dinle, gitmeliyim ama seni hava alanı yolunda ararım, tamam mı? 1213 01:28:29,237 --> 01:28:30,738 Peki, özledim seni. 1214 01:28:30,838 --> 01:28:31,556 Ben de. 1215 01:28:31,656 --> 01:28:33,274 -Dikkatli gel, olur mu? -Tamam. 1216 01:28:33,374 --> 01:28:34,475 Hoşça kal. 1217 01:28:34,575 --> 01:28:36,575 Bay. 1218 01:29:51,102 --> 01:29:53,604 Selam. 1219 01:29:53,604 --> 01:29:55,606 Nora. 1220 01:29:55,606 --> 01:29:59,507 Buna inanamıyorum. Burada ne yapıyorsun? 1221 01:29:59,610 --> 01:30:03,530 Le Bourget'te bir müzik sergisine gidiyorum. 1222 01:30:03,614 --> 01:30:05,616 Ama sen ne yapıyorsun burada? 1223 01:30:05,616 --> 01:30:07,618 Hava alanına gidiyorum. 1224 01:30:14,625 --> 01:30:17,628 Uçağın ne zaman? 1225 01:30:17,628 --> 01:30:19,628 3 saat sonra. 1226 01:30:20,915 --> 01:30:24,155 Artık hava alanına erken gitmek gerekiyor. 1227 01:31:33,904 --> 01:31:35,904 Mersi. 1228 01:31:42,063 --> 01:31:46,200 Pekâlâ, burada ne yaptığını sormak istiyorum. 1229 01:31:46,200 --> 01:31:48,200 Beni görmeye mi geldin? 1230 01:31:48,469 --> 01:31:50,870 Çünkü anlayamıyorum, seni çok seviyorum. 1231 01:31:50,905 --> 01:31:52,940 Senden hiç haber alamadım. 1232 01:31:53,040 --> 01:31:55,041 Ve ansızın burada karşıma çıkıverdin. 1233 01:31:55,192 --> 01:31:56,310 Neden? 1234 01:31:56,410 --> 01:31:57,628 Karışık bir durum. 1235 01:31:57,728 --> 01:31:59,730 Tamam, ama anlatmayı bir dene. 1236 01:32:03,417 --> 01:32:05,453 Buraya seni bulmaya geldim. 1237 01:32:07,855 --> 01:32:11,225 Sonra numaranı kaybettim. 1238 01:32:13,244 --> 01:32:15,244 Beni görmek için mi geldin? 1239 01:32:18,432 --> 01:32:20,432 Ve bulamadın ha? 1240 01:32:23,003 --> 01:32:25,003 Ama sonra buldun. 1241 01:32:28,242 --> 01:32:30,242 Ve şimdi de gidiyorsun? 1242 01:32:43,724 --> 01:32:45,724 Demek beni seviyorsun? 1243 01:32:49,330 --> 01:32:51,330 Evet. 1244 01:32:55,536 --> 01:32:58,406 Bir içki içmek için benimle kalır mısın? 1245 01:33:02,610 --> 01:33:05,620 Ama uçağını kaçırırsın, biliyorsun. 1246 01:33:07,014 --> 01:33:09,014 Biliyorum. 1247 01:33:14,015 --> 01:33:25,015 Çeviri; -- Emre Bekman --