1 00:00:00,301 --> 00:00:02,390 Tidigare i "Dexter"... 2 00:00:02,391 --> 00:00:05,600 Inget blod. Vilken underbar ide´. 3 00:00:05,662 --> 00:00:09,869 Frys bil En kall omgivning... 4 00:00:10,211 --> 00:00:12,586 för att sakta ner blodflödet... 5 00:00:12,962 --> 00:00:15,965 Jag borde kanske vara upprörd, men det är jag inte. 6 00:00:16,083 --> 00:00:21,646 jag tycker det är ett vänligt meddelande,som "hej vill du leka" 7 00:00:22,684 --> 00:00:24,723 Kara, det är jag, James. 8 00:00:25,347 --> 00:00:28,198 Du öppnade just en farlig dörr. 9 00:00:28,199 --> 00:00:29,806 Nej , du gjorde det- 10 00:00:29,807 --> 00:00:32,993 När du mördade en polis och hans fru. 11 00:00:32,994 --> 00:00:36,599 Låg Kara med någon annan än Ricky? 12 00:00:36,600 --> 00:00:38,445 Var det du? 13 00:00:39,443 --> 00:00:41,054 Vad fan tänkte du på? 14 00:00:41,055 --> 00:00:44,579 Ska ut med grabbarna ikväll, blir du med? Ja det blir bra. 15 00:00:44,580 --> 00:00:49,120 -Jag trodde ville ut för att bli skitfull. -Jag är skitfull. 16 00:00:50,500 --> 00:00:54,353 Jag visade mig för guerrero, hela kyrkan. De lär tro att jag är bakom det här. 17 00:00:54,424 --> 00:00:57,643 Du satte på min syster. Du satte på frun till en polis. 18 00:00:57,757 --> 00:01:00,534 Nu är du körd grabben. 19 00:01:02,458 --> 00:01:04,055 Han trappar upp spänningen, 20 00:01:04,056 --> 00:01:08,185 Visar upp offret, så alla kan se det, 21 00:01:08,186 --> 00:01:10,510 för att visa oss vad han är kapabel till. 22 00:01:10,511 --> 00:01:12,033 Vad har jag missat? 23 00:01:12,034 --> 00:01:12,819 Fingertoppar. 24 00:01:12,820 --> 00:01:15,143 Det är för fan henne. 25 00:01:15,143 --> 00:01:17,898 kroppen tillhör fingertopparna i lastbilen. 26 00:01:17,899 --> 00:01:19,336 Mina damer och herrar, 27 00:01:20,187 --> 00:01:21,690 Här har ni Tony Tucci, 28 00:01:21,691 --> 00:01:23,346 Frys bils mördaren. 29 00:01:23,347 --> 00:01:24,112 Skitsnack. 30 00:01:24,113 --> 00:01:28,194 Jag håller med min syster, men jag är inte upprörd. 31 00:01:28,315 --> 00:01:31,786 Han är där ute, och jag väntar... 32 00:01:32,281 --> 00:01:33,962 med andan i halsen. 33 00:01:34,361 --> 00:01:38,645 Översatt av st1gge Resynck: Xenzai[NEF] 34 00:01:39,361 --> 00:01:45,645 www.Undertexter.se 35 00:03:36,990 --> 00:03:40,321 folk runt mig har alla någon slags anknytning, 36 00:03:40,322 --> 00:03:43,452 Som vänskap eller romans, 37 00:03:43,558 --> 00:03:46,630 men såna band leder alltid till svårigheter - 38 00:03:46,631 --> 00:03:49,038 förpliktigande, dela med sig, 39 00:03:49,270 --> 00:03:51,677 köra folk till flyget. 40 00:03:52,398 --> 00:03:56,404 släpper jag in någon , så ser de vem jag är... 41 00:03:56,711 --> 00:03:58,976 och jag kan inte tillåta det. 42 00:04:00,364 --> 00:04:03,409 Dags att ta på masken. 43 00:04:06,438 --> 00:04:09,372 -Jag behöver din expertis. -Jag lever för att betjäna. 44 00:04:09,460 --> 00:04:11,413 Ursäkta oss. 45 00:04:16,009 --> 00:04:18,477 Intressant "hand jobb". 46 00:04:19,157 --> 00:04:20,797 Det var roligt. 47 00:04:21,954 --> 00:04:23,360 Var det? 48 00:04:24,537 --> 00:04:26,634 hur länge tror du den har varit där? 49 00:04:29,383 --> 00:04:31,407 Det här känns bekant. 50 00:04:33,155 --> 00:04:34,628 Okej. 51 00:04:34,955 --> 00:04:36,955 hur länge har den varit där? 52 00:04:40,313 --> 00:04:43,708 Blodet har slutat rinna, fortfarande blött, högst två timmar. 53 00:04:43,902 --> 00:04:45,194 När hittades den? 54 00:04:45,195 --> 00:04:48,450 En joggare ringde runt 07:30. 55 00:04:48,451 --> 00:04:50,488 Inga finger avtryck, helt rent. 56 00:04:50,489 --> 00:04:51,867 Rätt äckligt va? 57 00:04:52,151 --> 00:04:53,701 något spår av kroppen ? 58 00:04:53,702 --> 00:04:55,591 Endast Herr Hand. 59 00:04:56,303 --> 00:05:00,607 -Tror du "vår" kille har gjort det? Frys-bils mördaren? 60 00:05:00,722 --> 00:05:03,865 Det finns blod, där är en skillnad. 61 00:05:04,281 --> 00:05:07,406 Plus att offret är en man. 62 00:05:07,407 --> 00:05:10,759 Snittet är utsökt. 63 00:05:10,760 --> 00:05:13,550 titta mellan första och andra raden - 64 00:05:14,295 --> 00:05:16,306 mycket kirurgiskt. 65 00:05:17,705 --> 00:05:20,296 Se här vad han har lämnat. 66 00:05:22,144 --> 00:05:23,656 Ett vykort 67 00:05:23,854 --> 00:05:25,825 För att påminna om honom. 68 00:05:30,915 --> 00:05:32,912 Hur långt är det till Rand beach ? 69 00:05:32,966 --> 00:05:34,637 Det här är Rand Beach. 70 00:05:34,981 --> 00:05:39,065 Man bytte namn till Petrie Beach för något år sedan. 71 00:05:50,494 --> 00:05:52,488 Okej alla. 72 00:05:55,552 --> 00:05:58,794 Alla säger "stinkiga fötter." 73 00:05:58,795 --> 00:06:01,124 Stinkiga fötter! 74 00:06:01,258 --> 00:06:02,572 Vänta, sitt still. 75 00:06:02,704 --> 00:06:03,768 Dexter ,log du? 76 00:06:03,769 --> 00:06:04,748 Nej. 77 00:06:04,749 --> 00:06:07,804 Okej, vi gör om det den här gången ler alla, du med Dexter. 78 00:06:07,988 --> 00:06:11,059 -Ja låtsas att du bränner myror. -Håll igen käften 79 00:06:11,182 --> 00:06:12,715 Språket tack. 80 00:06:12,716 --> 00:06:14,204 Hon pratar alltid så. 81 00:06:14,205 --> 00:06:15,741 Det räcker, ni två. 82 00:06:15,742 --> 00:06:17,281 Dexter, kom hit. 83 00:06:22,611 --> 00:06:23,944 Vad är problemet? 84 00:06:23,945 --> 00:06:27,624 Jag avskyr stranden, den är sandig och äcklig, jag vill hem. 85 00:06:27,625 --> 00:06:28,372 Så synd. 86 00:06:28,373 --> 00:06:33,405 Du är en del av familjen. Och det betyder att man ler på foton. 87 00:06:34,658 --> 00:06:37,076 Varför ska jag låtsas att vara lycklig? 88 00:06:37,933 --> 00:06:43,528 För att det gör din mor lycklig, och det är så du passar in. 89 00:06:43,617 --> 00:06:46,247 Kommer du ihåg att vi pratade om det? 90 00:06:46,326 --> 00:06:48,036 Det är så här du gör det. 91 00:06:48,037 --> 00:06:52,285 När någon tar ett kort , så ler du Oavsett om du är glad eller inte. 92 00:06:52,361 --> 00:06:54,566 Du gör det, för att passa in. 93 00:06:54,866 --> 00:06:56,490 -- Okej? -- Okej. 94 00:06:56,491 --> 00:06:58,652 Då så. 95 00:06:59,731 --> 00:07:01,379 Kom hit, snygging. 96 00:07:02,642 --> 00:07:03,663 Okej. 97 00:07:03,664 --> 00:07:06,034 Är alla beredd? 98 00:07:07,679 --> 00:07:09,497 En gång till. 99 00:07:11,474 --> 00:07:14,254 Stinkiga fötter! 100 00:07:16,898 --> 00:07:22,428 Jag stannar till hemma för att hämta lite saker. Direkt till stationen sedan, tack kommissarien. 101 00:07:34,790 --> 00:07:37,133 Dexter Morgan, 102 00:07:37,134 --> 00:07:39,047 här är ditt liv. 103 00:07:40,944 --> 00:07:44,819 det är min nye vän, Frys-bils mördaren. 104 00:07:45,121 --> 00:07:49,613 vid inbrottet, tog han sig tid att lära känna mig, mitt liv 105 00:07:51,832 --> 00:07:54,656 mina hemligheter. 106 00:08:04,612 --> 00:08:08,921 ...man har även tagit in folk från andra områden i ett försök att på skynda letandet. 107 00:08:09,021 --> 00:08:11,672 Officiellt, är Tucci inte anklagad för något brott... 108 00:08:11,673 --> 00:08:14,701 men be då guvernören att lätta på börsen. 109 00:08:14,702 --> 00:08:19,282 Ju fler män, dess fortare hittar vi tucci. 110 00:08:19,983 --> 00:08:22,142 kelly, jag ringer upp senare. 111 00:08:26,101 --> 00:08:27,214 Vad är fel? 112 00:08:27,316 --> 00:08:31,528 Svar på fingeravtrycken, från handen på stranden, tillhör Tony Tucci, 113 00:08:31,624 --> 00:08:34,617 Som ni misstänker för Frys-bils mordet. 114 00:08:34,504 --> 00:08:35,768 Vad? 115 00:08:38,646 --> 00:08:40,503 Vänta lite. 116 00:08:42,184 --> 00:08:46,694 Nej nej nej. inte en chans. Inte en chans. 117 00:08:46,936 --> 00:08:49,370 Det här --måste vara ett misstag. 118 00:08:49,448 --> 00:08:55,297 ja att sätta igång en mans jakt, utan alla fakta. 119 00:09:02,322 --> 00:09:03,721 Okej. 120 00:09:04,229 --> 00:09:07,582 -Det betyder inte att tucci,inte är mördaren -Sluta 121 00:09:07,637 --> 00:09:11,020 Bara-- bara sluta. 122 00:09:11,614 --> 00:09:16,111 Om du vill vara på TV, så gör dig redo... för pressen kommer att förinta oss för detta 123 00:09:16,229 --> 00:09:19,919 Vi har tur om Tucci's mor inte stämmer oss. 124 00:09:22,240 --> 00:09:23,630 Okej. 125 00:09:24,348 --> 00:09:27,932 Gå och prata med henne. Erkänn din skuld. 126 00:09:28,050 --> 00:09:32,665 Om vi sköter det här smidigt, så kan utgången bli lindrigare 127 00:09:35,016 --> 00:09:38,974 Jag är den sista hon vill träffa. Jag kallade hennes son för mördare. 128 00:09:39,100 --> 00:09:42,084 Och nu har du chans att rätta till det. 129 00:10:03,611 --> 00:10:04,844 Jag förstår. 130 00:10:04,845 --> 00:10:09,364 Du kan få bort alla onödiga från stranden. Säkra och separera vittnen, okej? 131 00:10:09,503 --> 00:10:10,692 Ska bli. 132 00:10:10,693 --> 00:10:15,650 Vad sa kommissarien? Fick han henne att gråta? 133 00:10:18,737 --> 00:10:21,529 Ta och kontrollera stranden. 134 00:10:24,196 --> 00:10:28,897 Jag visste att Tucci inte var mördaren. Laguerta fixade en mans jakt för en låtsas snut. 135 00:10:29,199 --> 00:10:31,820 Önskar jag hade varit där, när hon fick skäll. 136 00:10:31,821 --> 00:10:33,416 Morgan, lugna ner dig. 137 00:10:33,479 --> 00:10:38,774 Hon kränkte den riktiga mördarens intellekt, Och nu ger han igen för vi att har jagat fel man. 138 00:10:39,086 --> 00:10:40,445 Ser du allt folk här? 139 00:10:41,122 --> 00:10:42,885 Vad är de? 140 00:10:43,324 --> 00:10:44,329 potentiella vittnen. 141 00:10:44,330 --> 00:10:47,093 Och vad gör vi med potentiella vittnen, Morgan? 142 00:10:48,031 --> 00:10:50,096 Vi .. vi förhör dem. 143 00:10:50,096 --> 00:10:51,726 Jag förstår. 144 00:11:00,987 --> 00:11:03,191 Var är han... 145 00:11:03,687 --> 00:11:06,808 resterna av honom? 146 00:11:09,117 --> 00:11:11,499 Vi letar fortfarande. 147 00:11:11,600 --> 00:11:13,928 Hela styrkan letar, vi gör vad vi kan 148 00:11:14,166 --> 00:11:16,235 Är ni säker på att det är Tony? 149 00:11:17,319 --> 00:11:18,747 Ja. 150 00:11:19,967 --> 00:11:22,263 Jag är rädd för det. 151 00:11:26,797 --> 00:11:29,501 Fru. Tucci... 152 00:11:30,210 --> 00:11:32,890 Jag sa en del hårda ord om er son. 153 00:11:32,891 --> 00:11:34,966 Tack. 154 00:11:38,599 --> 00:11:41,201 "Tack"? för vadå? 155 00:11:41,932 --> 00:11:44,107 För att du kom själv. 156 00:11:44,427 --> 00:11:48,957 För guds skull. Inget är viktigare än det här. 157 00:11:49,037 --> 00:11:52,467 Kan du hitta min sons kropp? 158 00:11:52,964 --> 00:11:55,451 Om det så är det sista jag gör. 159 00:11:56,336 --> 00:12:02,549 Snälla ta honom hem. Jag vill bara begrava min son. 160 00:12:18,256 --> 00:12:19,816 Jag älskar halloween. 161 00:12:19,817 --> 00:12:21,628 Vad finns i en pumpa? 162 00:12:21,629 --> 00:12:23,138 Titta själv. 163 00:12:24,726 --> 00:12:29,370 Gillar ni inte det här? Jag gör det. Kom igen. Ta ur det. 164 00:12:31,102 --> 00:12:34,515 Jag tar ur det sista. ni kan skära imorgon. 165 00:12:35,816 --> 00:12:37,944 Nu börjar han igen , mamma. 166 00:12:38,045 --> 00:12:40,108 Det är varje natt nu. 167 00:12:40,109 --> 00:12:42,438 Hunden? Var finns den? 168 00:12:42,439 --> 00:12:44,421 Här intill, min granne. 169 00:12:44,593 --> 00:12:48,243 Lämnar stackaren ute både dag och natt. Det blir bara värre. 170 00:12:48,266 --> 00:12:52,357 Jag kunde säga något, men jag vill inte stöta mig. 171 00:12:52,457 --> 00:12:55,176 Lyssna, han låter så ledsen. 172 00:12:55,336 --> 00:12:58,178 Jag önskar att han va tyst, så jag kan sova. 173 00:12:58,179 --> 00:13:00,405 Ska jag prata med henne? 174 00:13:00,406 --> 00:13:03,095 Nej det behöver du inte. 175 00:13:06,051 --> 00:13:07,987 Jag insisterar. 176 00:13:30,763 --> 00:13:31,958 Hej. 177 00:13:32,784 --> 00:13:33,737 Vi har nog inte träffat varandra 178 00:13:33,738 --> 00:13:35,680 Pojkvän till blondinen bredvid 179 00:13:35,681 --> 00:13:36,681 Jag har sett dig. 180 00:13:36,682 --> 00:13:38,446 Du ,jag stänger nu, jag är trött. 181 00:13:38,447 --> 00:13:39,605 Det är därför jag är här. 182 00:13:39,606 --> 00:13:43,384 Vi har märkt att er hund, gråter- 183 00:13:43,588 --> 00:13:45,139 - en hel del. -Jag vet. 184 00:13:45,140 --> 00:13:47,087 Mitt ex flyttade, och lämnade hunden. 185 00:13:48,537 --> 00:13:50,798 Jag önskar att jag kunde göra något. 186 00:13:50,799 --> 00:13:54,109 Du kan .. ta in honom. 187 00:13:54,401 --> 00:13:55,906 Walter är en utomhus hund. 188 00:13:55,907 --> 00:14:01,274 -Ta in Walter, så blir Walter en inomhus hund. -Han gillar inte att vara inne. 189 00:14:01,578 --> 00:14:03,295 Sa han det? 190 00:14:07,275 --> 00:14:11,649 Vi uppskattar om du kan få honom tyst. Det gör barnen upprörd. 191 00:14:11,800 --> 00:14:16,750 de tror kanske att deras missbrukande far, kommer för att ge dem däng igen. 192 00:14:18,250 --> 00:14:22,910 Vet du vad som funkar för mig? Öronproppar ! 193 00:14:30,880 --> 00:14:33,999 Jag skulle kunna underlätta det för Rita- 194 00:14:35,916 --> 00:14:38,000 - men det skulle vara fel. 195 00:14:45,254 --> 00:14:47,222 Jag älskar Halloween -- 196 00:14:47,423 --> 00:14:49,654 Enda gången på året alla bär mask- 197 00:14:49,655 --> 00:14:51,501 -inte bara jag. 198 00:14:53,634 --> 00:14:59,303 Folk tycker det är roligt att låtsas va monster.Jag låtsas att jag inte är ett. 199 00:15:00,967 --> 00:15:06,146 Bror, vän, pojkvän --alla en del av samlingen. 200 00:15:09,770 --> 00:15:12,082 De skulle kunna kalla mig bluffmakare. 201 00:15:12,281 --> 00:15:14,065 Se om den passar. 202 00:15:17,557 --> 00:15:20,285 Du högg mig i ryggen! 203 00:15:20,298 --> 00:15:24,255 Jag ser mig som en mästare i förklädnad. 204 00:15:26,392 --> 00:15:28,538 -De är så ivriga. -Klart de är, 205 00:15:28,638 --> 00:15:32,192 de har ju frossat i socker hela dagen. Vem skulle inte vilja det? 206 00:15:32,320 --> 00:15:36,690 Vad sägs om en dräkt till dig? Kanske den här? 207 00:15:36,981 --> 00:15:39,987 Nej, jag vill vara Snövit igen. 208 00:15:39,988 --> 00:15:42,067 Det är som en tradition. 209 00:15:42,746 --> 00:15:45,337 Dexter, titta, jag är också en prinsessa. 210 00:15:45,338 --> 00:15:49,232 Som din mor --två perfekta prinsessor. 211 00:15:49,391 --> 00:15:50,845 Låt mig gissa, du ska va dvärg. 212 00:15:50,846 --> 00:15:54,548 Aldrig. Jag vill vara Joe från "blue's clues." 213 00:15:54,549 --> 00:15:58,884 Jag försöker förklara att en rugby tröja inte är en dräkt. 214 00:16:06,185 --> 00:16:08,870 Ännu ett foto från mitt familje album. 215 00:16:09,318 --> 00:16:13,338 Han återskapar mitt förflutna med Tony Tucci's kropps delar. 216 00:16:13,651 --> 00:16:15,887 Han tvingar mig att se det. 217 00:16:15,888 --> 00:16:19,279 Ingen betalar dig för att stå och stirra. 218 00:16:19,280 --> 00:16:22,632 Jag trodde Angel höll i det här fallet, sergeant. 219 00:16:23,681 --> 00:16:25,300 Sergeant? 220 00:16:28,484 --> 00:16:30,343 Vänner till dig? 221 00:16:30,360 --> 00:16:31,448 Bry dig inte om det. 222 00:16:31,449 --> 00:16:33,408 Bry dig i detta. 223 00:16:33,409 --> 00:16:36,544 Foten är kapad mellan tarsus och metatarsus. 224 00:16:36,545 --> 00:16:39,768 Såret är cirkulärt -Igen, nästan kirurgiskt. 225 00:16:41,001 --> 00:16:42,121 Och det finns blod. 226 00:16:42,122 --> 00:16:45,822 Han ger oss kropp efter kropp utan blod. Varför ändrar han sig nu? 227 00:16:45,937 --> 00:16:47,550 Han försöker ge oss ett meddelande -- 228 00:16:47,551 --> 00:16:53,434 som är viktigare än hans ritual att tömma ur blodet och slå in delarna i paket. 229 00:16:53,435 --> 00:16:55,849 Okej, så vad är meddelandet? 230 00:16:55,961 --> 00:16:57,220 Jag är inte säker. 231 00:16:57,221 --> 00:16:59,478 Men, vem är det till? 232 00:17:00,217 --> 00:17:02,795 Det vet jag inte heller. 233 00:17:03,775 --> 00:17:06,339 Vad är du då till för jävla nytta? 234 00:17:07,207 --> 00:17:10,167 Inte ett jävla dugg, tydligen. 235 00:17:14,728 --> 00:17:15,428 Är du okej? 236 00:17:15,429 --> 00:17:17,161 Han jävlas med mig. 237 00:17:18,239 --> 00:17:19,746 Ta det inte personligt. 238 00:17:19,747 --> 00:17:21,695 Doakes avskyr alla från labbet. 239 00:17:22,031 --> 00:17:24,256 Vem? 240 00:17:24,257 --> 00:17:26,041 -- Slappna av kompis. -- Ledsen. 241 00:17:26,116 --> 00:17:31,056 Jag måste ta hand om fotot den är under bollen, hjälp mig. 242 00:17:47,958 --> 00:17:49,918 Han vet. 243 00:17:50,259 --> 00:17:54,491 Han förvränger inte de glada bilderna från min ungdom. 244 00:17:54,492 --> 00:17:57,933 Han avslöjar den otäcka sanningen bakom dem. 245 00:17:58,799 --> 00:18:01,448 Kom igen, Simon. Vill du ha den? 246 00:18:01,585 --> 00:18:02,913 Här är den. 247 00:18:02,914 --> 00:18:05,219 -- Där borta. 248 00:18:05,237 --> 00:18:07,417 Ge tillbaka den ! Hit igen. 249 00:18:07,418 --> 00:18:09,985 Hör ni , ge tillbaka den . Snälla, Simon. 250 00:18:10,884 --> 00:18:13,203 Okej. Det räcker. 251 00:18:16,232 --> 00:18:17,852 Gå nu. 252 00:18:22,243 --> 00:18:23,771 Vad i helvete gör ni? 253 00:18:23,772 --> 00:18:27,344 -Vi har bara lite roligt. -Det såg inte ut som Simon hade så roligt. 254 00:18:27,510 --> 00:18:31,847 Du vill alltid att jag ska passa in jag försöker vara en del av laget. 255 00:18:31,949 --> 00:18:34,033 Du får inte vara en översittare ,Dexter. 256 00:18:34,315 --> 00:18:38,360 För det första , så är det fel. För det andra, så kommer folk ihåg en sådan 257 00:18:38,499 --> 00:18:40,804 Såna som jag --Poliser. 258 00:18:41,387 --> 00:18:44,121 En översittare är en kommande förbrytare. 259 00:18:44,773 --> 00:18:46,764 Så... 260 00:18:46,765 --> 00:18:48,627 Smält in. 261 00:18:49,814 --> 00:18:51,379 Gå du. 262 00:19:01,255 --> 00:19:03,779 Polisman Morgan, en arbetsuppgift till dig. 263 00:19:04,245 --> 00:19:08,265 Hörde att vi hittade en fot i morse. Vill du ha mig på brottsplatsen? 264 00:19:09,169 --> 00:19:14,367 Dessa är från säkerhets kameror runt stranden. butiker, hotell, m,m 265 00:19:14,467 --> 00:19:16,690 Undersök varje bildruta. 266 00:19:18,151 --> 00:19:20,745 har vi tur så får vi syn på Frys-bils mördaren. 267 00:19:20,746 --> 00:19:22,706 Vi har tekniker som kan göra det. 268 00:19:22,707 --> 00:19:26,472 Alla tekniker har inte kunskapen att se misstänkt aktivitet. 269 00:19:26,473 --> 00:19:29,157 Jag har förhoppning om att du gör det. 270 00:19:29,158 --> 00:19:34,383 Kolla även upp nästa övervaknings band. Den är på väg från brottsplatsen 271 00:19:57,553 --> 00:19:59,129 Tjena, Doakes, hur är läget? 272 00:19:59,130 --> 00:20:01,890 Knullat någons fru nyligt? 273 00:20:06,346 --> 00:20:09,816 Tack vare ditt idiotiska påhitt, så följer Guerrero's män mig överallt. 274 00:20:09,984 --> 00:20:12,441 -Visste du det? -Inte bra ,James. 275 00:20:12,521 --> 00:20:14,567 Du borde ringa polisen... 276 00:20:14,568 --> 00:20:20,456 men de kanske inte vill hjälpa dig, eftersom du knullade en av deras fruar. 277 00:20:20,738 --> 00:20:22,856 Du tror att det är ett skämt. 278 00:20:22,857 --> 00:20:26,173 Jag slutar död, frågan är bara när. 279 00:20:26,393 --> 00:20:29,828 Du skulle ha tänkt på det före du knullade min syrra. 280 00:20:29,829 --> 00:20:31,713 Du har rätt. 281 00:20:32,132 --> 00:20:36,116 Jag borde ha väntat till skilsmässan var klar. 282 00:20:36,600 --> 00:20:38,763 Skitsnack. 283 00:20:38,896 --> 00:20:41,458 Vadå? Sa hon inget? 284 00:20:41,459 --> 00:20:44,494 Hon fyllde i papperna ,ditt arsle. 285 00:20:44,495 --> 00:20:45,672 Om du inte tror mig, fråga Kommissarien. 286 00:20:45,673 --> 00:20:49,466 Han försökte få Ricky att släppa uppdraget, Men Ricky ville inte komma ut. 287 00:20:49,567 --> 00:20:55,268 -Hans jobb var ju att få fast Guerrero. -Hans jobb var att skydda sin fru. 288 00:20:56,485 --> 00:20:59,392 Ricky är idioten som står för hennes död. 289 00:20:59,583 --> 00:21:03,355 Du jävlas med fel snut, ditt rövhål. 290 00:21:06,509 --> 00:21:09,925 Dags att åka, skolan börjar. 291 00:21:11,228 --> 00:21:13,731 Hör ni? kom igen. 292 00:21:13,732 --> 00:21:16,492 Vill ni inte vara med i Halloween paraden? 293 00:21:23,444 --> 00:21:24,931 Håll käften! 294 00:21:25,330 --> 00:21:28,174 Håll käften! Bara -- 295 00:21:30,097 --> 00:21:32,781 -Vi måste prata om din hund. -Jag har pratat med din pojkvän. 296 00:21:32,852 --> 00:21:35,511 Mina barn är helt utmattade. 297 00:21:35,512 --> 00:21:38,899 När det gäller mina barn så slutar jag vara snäll. 298 00:21:38,983 --> 00:21:46,408 Ta in honom på kvällen, Mata honom och rasta honom då och då 299 00:21:47,285 --> 00:21:49,808 Förlåt. Är det här roligt? 300 00:21:49,913 --> 00:21:50,832 Nej , nej , nej 301 00:21:50,833 --> 00:21:52,302 Det ..är tragiskt. 302 00:21:52,331 --> 00:21:53,682 Men du är rolig. 303 00:21:53,683 --> 00:21:56,032 Titta på dig , tuffingen. 304 00:21:58,215 --> 00:22:01,303 J-jag ringer polisen, det kan jag. 305 00:22:01,405 --> 00:22:05,433 Du kan inget göra. Polisen säger att jag måste få honom tyst. 306 00:22:05,517 --> 00:22:09,492 Ja då säger jag, sedan fortsätter han som vanligt. 307 00:22:10,698 --> 00:22:12,758 Men du är rolig. 308 00:22:43,022 --> 00:22:46,928 Olikt Harry, verkar min "vän" gärna vilja visa sig. 309 00:22:46,928 --> 00:22:50,543 Han vill visa mig vem han är, och vad han gör. 310 00:22:50,874 --> 00:22:55,539 Allt om honom är skamlöst, äkta. 311 00:22:56,621 --> 00:22:58,998 Vad blir jag då? 312 00:22:59,368 --> 00:23:01,085 Jäklar. 313 00:23:08,214 --> 00:23:09,287 Är du okej? 314 00:23:09,288 --> 00:23:10,232 Nej. 315 00:23:10,233 --> 00:23:12,561 Låt inte den där fan knäcka dig. 316 00:23:12,562 --> 00:23:16,808 Du är den bästa blod experten i staten, Och vi behöver dig här, min vän. 317 00:23:16,856 --> 00:23:18,951 Jag klarar mig. 318 00:23:18,952 --> 00:23:23,570 Vänta, innan du fortsätter, Kolla in den här. 319 00:23:26,999 --> 00:23:28,425 Vad är det, en fjäril? 320 00:23:28,426 --> 00:23:33,074 Nej , knäppo, det är en diamant klädd fyrklöver. 321 00:23:33,614 --> 00:23:38,117 Jag...jag tänker ge den till Nina på vår årsdag imorgon kväll. 322 00:23:38,374 --> 00:23:40,249 Gratulerar. 323 00:23:40,250 --> 00:23:41,390 Hur många år? 324 00:23:41,391 --> 00:23:44,382 10 år har hon varit min kärlek. 325 00:23:44,383 --> 00:23:49,318 Tenn hör till tradition, Men hon vill nog inte ha en tenn treklöver 326 00:23:49,716 --> 00:23:54,697 Nej , det verkar rätt. Är du säker att det inte är en fjäril ? 327 00:23:56,161 --> 00:23:59,865 jo, den ser faktiskt ut som en insekt. 328 00:24:02,620 --> 00:24:04,657 Det här kan inte stämma. 329 00:24:05,051 --> 00:24:06,067 Vad då? 330 00:24:06,111 --> 00:24:08,906 Ser du det där? Ser du det? 331 00:24:08,907 --> 00:24:10,179 Jag vet inte. Vad ska jag se? 332 00:24:10,180 --> 00:24:14,028 Blodflödet visar att hjärtat fortfarande slog när handen kapades. 333 00:24:14,029 --> 00:24:16,225 En elak jävel, helt klart. 334 00:24:16,226 --> 00:24:19,789 Titta på foten , samma blodflöde, och gråskalan. 335 00:24:19,790 --> 00:24:24,182 Likadana blåmärken, samma typ av färg, samma förruttnelse 336 00:24:24,283 --> 00:24:26,797 som handen när den hittades. 337 00:24:26,798 --> 00:24:29,509 Men.. det skiljer en dag 338 00:24:29,608 --> 00:24:31,363 Jag vet. 339 00:24:34,503 --> 00:24:36,061 Los Santos. 340 00:24:36,876 --> 00:24:38,020 Hollywood, fl-- 341 00:24:38,021 --> 00:24:40,587 L.T., du måste lyssna på honom. 342 00:24:40,588 --> 00:24:42,757 Det är vakten, Tucci -- 343 00:24:42,758 --> 00:24:44,533 Jag tror han lever. 344 00:24:44,635 --> 00:24:46,472 Vad pratar du om? 345 00:24:46,569 --> 00:24:51,307 Frys-bils mördaren håller honom vid liv när han amputerar honom. 346 00:24:51,408 --> 00:24:52,745 Så Tucci lever? 347 00:24:52,845 --> 00:24:57,357 Båda delarna togs från en levande kropp, och vi hittade dem 24 timmar mellan. 348 00:24:57,739 --> 00:24:59,823 Det är inte allt. Berätta Dexter 349 00:24:59,923 --> 00:25:03,648 Om handen kom av igår 07:00 Och foten imorse 07:00... 350 00:25:03,749 --> 00:25:06,037 Så får vi ännu en kroppsdel tidigt imorgon. 351 00:25:06,138 --> 00:25:09,210 Men han lever. Sätt ihop en styrka. 352 00:25:09,310 --> 00:25:14,518 Jag vill ha all tillgänglig personal på detta, tillsätt alla från rättsmedicin på det här fallet. 353 00:25:15,033 --> 00:25:16,780 Kommissarie Matthews, Tack. 354 00:25:16,888 --> 00:25:20,116 Be honom ringa direkt. 355 00:25:44,135 --> 00:25:46,530 Mrs. Tucci? 356 00:25:47,146 --> 00:25:49,110 Maria laguerta. 357 00:25:49,850 --> 00:25:53,029 Jag har några fantastiska nyheter. 358 00:25:53,030 --> 00:25:56,769 Vi tror att er son är vid liv. 359 00:25:56,997 --> 00:26:00,979 nej , det har vi inte, men jag lovar att vi ska. 360 00:26:03,754 --> 00:26:05,455 Nej , tack själv. 361 00:26:07,971 --> 00:26:10,597 Okej, vi håller kontakten. 362 00:26:16,998 --> 00:26:21,097 Vi har en levande kropp nu , hör ni. Vi vill hitta Tucci medan han andas. 363 00:26:21,175 --> 00:26:25,741 Försök lista ut var morgondagens avlämning är så vi kan ta honom i hans gärning. 364 00:26:25,875 --> 00:26:27,864 Några idéer? 365 00:26:29,037 --> 00:26:31,344 Glöm inte korten. De är nya. 366 00:26:31,345 --> 00:26:35,291 Tack, konstapel Morgan. Vi klarar oss bra. 367 00:26:35,392 --> 00:26:37,349 Varför tar han kort? 368 00:26:37,350 --> 00:26:39,091 Han vill bli ihåg kommen. 369 00:26:39,092 --> 00:26:42,001 Man använder foto för att komma ihåg minnen. 370 00:26:43,159 --> 00:26:44,871 Jag tycker nästan synd om dem, 371 00:26:44,872 --> 00:26:48,692 Försöka lägga ett pussel, utan att veta- att det fattas en bit 372 00:26:48,693 --> 00:26:51,641 Biten han gav mig. 373 00:26:55,408 --> 00:26:58,555 Han vill att jag ska spela på hans sätt. 374 00:26:59,880 --> 00:27:01,879 Okej, vad kan det annars vara? 375 00:27:01,958 --> 00:27:03,723 Ändringar. 376 00:27:04,353 --> 00:27:07,779 Om du har nåt att säga, så prata. 377 00:27:07,780 --> 00:27:12,763 Stranden bytte namn. Kontors byggnaden var en fotbolls plan. 378 00:27:12,764 --> 00:27:17,398 Han dumpar kroppsdelar på ställen som har varit något annat. 379 00:27:17,399 --> 00:27:19,273 Okej, Ändrade platser. 380 00:27:19,274 --> 00:27:22,999 Vi gör en lista, sätt upp er för övervakning till varje område. 381 00:27:23,114 --> 00:27:25,750 Den södra stranden har varit ett träsk. 382 00:27:25,851 --> 00:27:28,666 Hemma arenan var en flygplats? 383 00:27:28,768 --> 00:27:32,548 De gjorde om Versace's Herrgård till ett hotell. 384 00:27:32,649 --> 00:27:34,006 Tack, konstapel Morgan. 385 00:27:34,107 --> 00:27:39,083 -Hela Miami bygger om sig själv vart 5:e år. Då stannar vi uppe hela natten till listan är klar. 386 00:28:06,376 --> 00:28:08,256 Kommissarien. 387 00:28:15,788 --> 00:28:17,320 Någonting? 388 00:28:19,465 --> 00:28:24,713 Jag är så glad att du kunde komma. 389 00:28:24,714 --> 00:28:27,912 Jag kom bara för visa mitt stöd. 390 00:28:29,298 --> 00:28:32,688 Det är länge sedan jag var i kyrkan. 391 00:28:33,943 --> 00:28:36,419 Ursäkta mig, hör upp alla. 392 00:28:36,420 --> 00:28:40,786 Jag vill presentera någon väldigt speciell. 393 00:28:40,787 --> 00:28:46,009 Här är Maria Laguerta. poliskvinnan som letar efter Tony. 394 00:28:48,288 --> 00:28:49,647 Inte bara jag. 395 00:28:49,648 --> 00:28:52,907 Vi är faktiskt många som letar. 396 00:28:52,908 --> 00:28:58,781 Du förde oss alla samman, genom att ge oss hopp. 397 00:29:01,840 --> 00:29:05,619 Må herren välsigna dig 398 00:29:05,634 --> 00:29:08,442 och leda dig, Maria. 399 00:29:08,495 --> 00:29:10,858 Det här är Saint Anthony, 400 00:29:10,859 --> 00:29:14,680 -- skyddshelgonet av.. -- De vilsna. 401 00:29:17,449 --> 00:29:19,486 Hitta honom. 402 00:29:21,634 --> 00:29:23,483 Okej. 403 00:29:23,484 --> 00:29:26,407 Jag försökte be om ursäkt, men det gick inte. 404 00:29:26,508 --> 00:29:31,458 -Och varför ville du be om ursäkt? -Borde jag inte, efter det jag sa om hennes son? 405 00:29:31,611 --> 00:29:33,802 Ja, du klantade verkligen till dig. 406 00:29:34,058 --> 00:29:37,651 Jag korsfäste honom , utan alla fakta. 407 00:29:39,446 --> 00:29:42,112 Jag måste säga till henne att jag är ledsen. 408 00:29:43,568 --> 00:29:48,905 -Hon måste få veta det, jag måste säga henne det. -Och vem mår bäst av det, du eller hon? 409 00:29:49,131 --> 00:29:53,866 Låt kvinnan vara ensam med sina ljus och sitt "hokuspokus." 410 00:29:59,241 --> 00:30:00,453 Så, var är vi ? 411 00:30:00,629 --> 00:30:04,170 Jag tillsatte ytterligare en styrka vid Dolphins Stadiumet, 412 00:30:04,171 --> 00:30:06,668 Bayside marknaden ,och Casa Casuarina. 413 00:30:06,814 --> 00:30:08,889 Det är dem vi har ute på fältet -- 414 00:30:09,113 --> 00:30:13,604 mordroteln, rån och tjänstlediga. Så , vad händer sedan? 415 00:30:13,663 --> 00:30:18,159 Vad som händer, är att du åker hem. Du har arbetat arslet av dig idag. 416 00:30:18,273 --> 00:30:22,836 Jag gillar att vara här med dig, du är den enda de avskyr mer än mig. 417 00:30:23,729 --> 00:30:28,741 Nu ger vi oss båda av här ifrån. Det finns inget annat än att vänta, ändå. 418 00:30:42,432 --> 00:30:43,928 Polisman Morgan. 419 00:30:44,032 --> 00:30:47,569 Ring på mobilen ifall du hittar något. 420 00:31:16,533 --> 00:31:18,737 Vill ni bråka med mig? 421 00:31:19,406 --> 00:31:21,698 Jävla rövhål! 422 00:31:24,991 --> 00:31:28,259 Jag betalar dig en miljon dollar 423 00:31:28,360 --> 00:31:32,361 om du hjälper mig att hitta var Tucci's nästa del dyker upp. 424 00:31:32,487 --> 00:31:34,499 Jag är rädd att jag är helt borta, deb. 425 00:31:34,500 --> 00:31:36,284 jag kommer ingen vart -- 426 00:31:36,386 --> 00:31:40,224 -En miljon. -Du har inte en miljon. 427 00:31:40,349 --> 00:31:42,610 Jag stjäl från bevismaterialen. 428 00:31:42,751 --> 00:31:46,616 Jag sitter här, som i en jävla fisk skål. Jag vill vara med på jakten. 429 00:31:46,732 --> 00:31:50,003 -Jag har nästan slut på göra. -Ledsen syrran. 430 00:31:50,127 --> 00:31:52,086 Två miljoner dollar. 431 00:31:52,462 --> 00:31:54,535 Jag vet att du har en lista på platser. 432 00:31:54,536 --> 00:31:57,602 Välj en favorit plast. Vi bevakar den tillsammans. 433 00:31:58,086 --> 00:32:00,250 Mitt favorit ställe. 434 00:32:00,251 --> 00:32:01,733 Givetvis. 435 00:32:01,784 --> 00:32:04,640 kom igen , jag vill leka. 436 00:32:08,481 --> 00:32:12,520 Jag måste iväg. Vi jämför noteringar imorgon, okej? 437 00:32:18,093 --> 00:32:20,530 Jag älskade det här stället -- 438 00:32:20,531 --> 00:32:25,025 Bulldozern pressar sopor,lager på lager, rakt ner i jorden, 439 00:32:25,126 --> 00:32:27,478 Begraver det, gömmer det. 440 00:32:27,694 --> 00:32:29,936 Det kändes lugnande. 441 00:32:33,047 --> 00:32:36,429 Men det var inte hyreshus här då. 442 00:32:38,400 --> 00:32:41,212 Det här måste vara rätt ställe. 443 00:32:45,924 --> 00:32:48,183 Vad är det jag missar? 444 00:33:19,272 --> 00:33:21,088 Ursäkta. 445 00:33:21,098 --> 00:33:22,908 Fortsätt sova. 446 00:33:29,516 --> 00:33:30,616 Hallå. 447 00:33:30,617 --> 00:33:34,351 Herr Morgan?Skynda, ni är kallad till Mccaffrey´s pumpa marknad. 448 00:33:34,438 --> 00:33:35,934 Behöver du adressen? 449 00:33:36,702 --> 00:33:39,862 Nej jag vet exakt vart det är. 450 00:33:43,227 --> 00:33:46,437 - Är du okej? -Skämtar du?Det var fantastiskt. 451 00:33:46,526 --> 00:33:48,936 Du har hö i håret. 452 00:33:49,248 --> 00:33:50,038 Vart? 453 00:33:50,039 --> 00:33:51,610 Precis där! 454 00:33:52,236 --> 00:33:55,904 Okej..Det räcker, hör ni två, kom igen. 455 00:33:55,994 --> 00:33:58,728 Låt mig ta ett kort på dig och barnen. 456 00:33:58,827 --> 00:34:01,504 Du saknar de här ögonblicken när du blir äldre. 457 00:34:01,647 --> 00:34:02,969 Tack. 458 00:34:04,499 --> 00:34:06,276 Roligt att du har så kul, Dex. 459 00:34:06,277 --> 00:34:08,733 Skojar du? Höet ger mig en allergi attack, 460 00:34:08,734 --> 00:34:12,629 Och vi åker runt i cirklar på en pumpa marknad. Jag förstår det inte. 461 00:34:13,118 --> 00:34:14,853 Le ! 462 00:34:18,585 --> 00:34:20,075 Vad har vi här? 463 00:34:20,299 --> 00:34:23,145 Fotled till knä. Han rör sig uppför benet. 464 00:34:26,821 --> 00:34:29,383 Tror du att Tucci fortfarande lever? 465 00:34:29,743 --> 00:34:32,158 I så fall är det inte länge till. 466 00:34:37,382 --> 00:34:41,987 Så vida du inte bär med dig en bärbar dvd, är det bäst för dig att du bli klar med filmerna 467 00:34:42,102 --> 00:34:45,537 Jag tog en paus. Jag är här på min ledighet. 468 00:34:45,538 --> 00:34:48,388 Det stämmer, men du börjar om två timmar. 469 00:34:48,389 --> 00:34:51,041 om jag var du, så åkte jag tillbaka till stationen 470 00:34:51,042 --> 00:34:53,725 Trafiken är förjävlig, den här tiden. 471 00:34:54,805 --> 00:34:56,912 På tal om förjävlig... 472 00:34:57,921 --> 00:35:00,473 Visst tog pappa hit oss, när vi var små? 473 00:35:00,474 --> 00:35:02,055 Jag minns inte. 474 00:35:02,107 --> 00:35:04,724 Dexter, kom hit .Kolla in det här. 475 00:35:04,733 --> 00:35:06,419 Ursäkta oss. 476 00:35:06,697 --> 00:35:09,218 Hon har rätt, angående trafiken. 477 00:35:13,949 --> 00:35:16,774 Inga tecken på infektion där foten kapades, 478 00:35:16,876 --> 00:35:21,322 Som om han gav förebyggande antibiotika före amputeringen. 479 00:35:21,323 --> 00:35:24,282 Han ser då till sin patient. 480 00:35:25,871 --> 00:35:27,432 Du, kolla in den här. 481 00:35:29,101 --> 00:35:32,207 Är det verkligen lämpligt? 482 00:35:32,208 --> 00:35:36,883 Det är vår årsdag... Och det är den stora. 483 00:35:37,068 --> 00:35:39,525 Nina förtjänar det bästa. 484 00:35:41,057 --> 00:35:42,346 "Ox"? 485 00:35:43,307 --> 00:35:46,710 Nej , fan! 486 00:35:46,898 --> 00:35:49,272 Vad är det för fel på dig? Det är O och X. 487 00:35:49,653 --> 00:35:50,594 Som ole dole doff? 488 00:35:50,594 --> 00:35:53,621 Nej som kramar och pussar 489 00:35:54,341 --> 00:35:58,423 Diamant fyllda kramar och pussar, på vitt guld. 490 00:35:58,899 --> 00:36:04,023 Vad bra, för du vill ju inte att någon ska leka ole dole doff på hennes huvud. 491 00:36:07,959 --> 00:36:09,891 Förbannat. 492 00:36:16,085 --> 00:36:17,829 Var är mamma? 493 00:36:17,830 --> 00:36:23,406 -Hon gör några ärenden, innan ni ska på kalas. -Men jag är för trött, för att gå på kalas. 494 00:36:23,524 --> 00:36:27,812 -Jag hörde att ni två var uppe igår natt. -Det var den där jävla hunden. 495 00:36:27,921 --> 00:36:32,455 Du, Code, vuxen språk är för vuxna. Jag tror inte att hunden stör er mer. 496 00:36:32,628 --> 00:36:36,080 -Hur kan du veta det? -Mina mystiska krafter berättade det. 497 00:36:36,213 --> 00:36:39,203 Jag hörde Lindsay Lohan säga "jävlar." 498 00:36:39,204 --> 00:36:41,194 Okej , lyssna --ett avtal. 499 00:36:41,195 --> 00:36:44,262 När du blir rock stjärna, så får du svära med. 500 00:36:44,263 --> 00:36:47,262 Walter! Walter! 501 00:36:47,461 --> 00:36:50,541 Du hade rätt, han är borta. 502 00:36:51,797 --> 00:36:55,764 Var är min hund?! Vad har du gjort med den?! 503 00:37:12,805 --> 00:37:15,044 Okej. här är han. 504 00:37:15,045 --> 00:37:20,139 Kom ihåg att rasta, mata och älska honom, okej? 505 00:37:21,733 --> 00:37:25,198 Mina syskonbarn är blyga. Säg tack till Rita. 506 00:37:25,198 --> 00:37:26,972 Tack så mycket. 507 00:37:27,867 --> 00:37:30,913 Dom har redan gjort en hund säng, av kläder. 508 00:37:30,914 --> 00:37:33,904 Det ser bekvämare ut än min säng. 509 00:37:33,905 --> 00:37:36,804 Jag visste att den skulle passa perfekt. 510 00:37:36,804 --> 00:37:39,936 Du gjorde en god sak, Rita. Tack. 511 00:37:44,894 --> 00:37:47,312 Harry var den ende som såg mig -- 512 00:37:47,313 --> 00:37:49,477 riktigt såg mig -- 513 00:37:49,778 --> 00:37:51,948 så han lärde mig att dölja... 514 00:37:51,949 --> 00:37:54,508 Det höll mig säker. 515 00:37:55,440 --> 00:38:01,423 Men ibland vet jag inte var Harry's syn på mig slutar, och riktiga mig startar. 516 00:38:01,609 --> 00:38:05,649 Om jag bara är en samling av inlärd upplärning --bitar och delar av Harry -- 517 00:38:05,749 --> 00:38:10,322 Kanske har min nye vän rätt. Jag är kanske en bluffmakare. 518 00:38:32,557 --> 00:38:34,159 Var är Astor och Cody? 519 00:38:34,160 --> 00:38:38,518 De svimmade av socker koma hos Colleen'S. 520 00:38:41,796 --> 00:38:43,401 Får jag komma in? 521 00:38:43,402 --> 00:38:47,313 Ja javisst , ledsen. 522 00:38:53,270 --> 00:38:57,175 Jag borde varna dig, Jag har inte varit mig själv på slutet. 523 00:38:57,495 --> 00:39:01,014 Jag kanske kan pigga upp dig. 524 00:39:07,257 --> 00:39:09,592 Bus eller godis. 525 00:39:14,682 --> 00:39:16,368 Du ser fantastisk ut. 526 00:39:21,987 --> 00:39:22,914 Vem är du? 527 00:39:22,915 --> 00:39:24,884 Lara croft. 528 00:39:25,794 --> 00:39:26,965 "Tomb raider." 529 00:39:29,492 --> 00:39:32,252 Plundrar du skatter klädd så ? 530 00:39:32,290 --> 00:39:33,973 Imponerad. 531 00:39:35,292 --> 00:39:36,431 Vad hände med snövit? 532 00:39:36,432 --> 00:39:40,325 jag... blev trött på henne. 533 00:39:42,861 --> 00:39:44,364 Jag fick aldrig 534 00:39:44,365 --> 00:39:48,182 chansen att tacka dig , för att du hämtade barnen. 535 00:39:48,985 --> 00:39:50,798 Tog du hand om ditt "ärende"? 536 00:39:50,799 --> 00:39:51,974 Ja. 537 00:39:51,975 --> 00:39:55,501 Beagle´n har landat i armarna på två flickor. 538 00:39:56,401 --> 00:39:57,773 Du är en superhjälte. 539 00:40:04,343 --> 00:40:09,121 Det var en underbar känsla att rädda den där hunden. 540 00:40:09,706 --> 00:40:12,073 Du gjorde din granne upprörd 541 00:40:12,989 --> 00:40:15,124 Skit i henne. 542 00:40:17,671 --> 00:40:22,341 Jag antar att du är van, att ha med folk som henne att göra, eller? 543 00:40:22,342 --> 00:40:24,816 Till och med värre. 544 00:40:24,817 --> 00:40:28,448 Är det varför du inte har varit dig själv nyligt? 545 00:40:28,894 --> 00:40:32,440 Det är ett fall som jag inte får ur min skalle. 546 00:40:35,277 --> 00:40:38,204 Jag kan kanske hjälpa dig. 547 00:40:38,849 --> 00:40:42,179 Nej, jag är rädd att du inte kan göra något. 548 00:40:42,180 --> 00:40:44,953 Jag vet inte det jag. 549 00:40:45,224 --> 00:40:48,645 Jag är en hundnappare... och en Tomb Raider. 550 00:40:48,646 --> 00:40:53,387 Det finns massor med saker jag kan göra. 551 00:41:04,627 --> 00:41:07,329 Vad.... gör du? 552 00:41:07,689 --> 00:41:09,759 Vad än jag vill. 553 00:41:13,209 --> 00:41:16,352 Jag uppskattar de fina stunderna med Rita -- 554 00:41:16,353 --> 00:41:19,879 De lätta.. lugna stunderna-- 555 00:41:21,588 --> 00:41:24,061 Det här... 556 00:41:24,466 --> 00:41:26,823 Är nog ännu bättre. 557 00:41:29,456 --> 00:41:35,724 Där är Herr tjocksmock som ger Fru Tjocksmock ännu en hink med friterad kyckling. 558 00:41:41,729 --> 00:41:42,905 Var är din bror? 559 00:41:42,906 --> 00:41:44,778 Jag är inte hans barnvakt. 560 00:41:47,271 --> 00:41:49,604 Vad.. tror du om den här? 561 00:41:51,427 --> 00:41:54,450 Den är en present till Rita på års dagen. 562 00:41:54,632 --> 00:41:58,568 det.. är en diamant nyckel till mitt hjärta. 563 00:41:59,224 --> 00:42:03,047 Det är en nyckel , men den är formad som ett hjärta. 564 00:42:03,076 --> 00:42:06,332 Den ser inte ut som något annat, för det är den inte. 565 00:42:06,433 --> 00:42:08,404 Det är det jag gillar 566 00:42:08,550 --> 00:42:10,586 Jag kommer inte att lämna tillbaka den. 567 00:42:10,587 --> 00:42:14,785 Den är perfekt, Angel. Hon kommer att älska den. 568 00:42:14,949 --> 00:42:16,759 Verkligen? 569 00:42:17,519 --> 00:42:19,977 Jag skulle. 570 00:42:24,070 --> 00:42:25,612 Hur.. ser jag ut? 571 00:42:25,613 --> 00:42:27,031 Med slipsen? 572 00:42:36,652 --> 00:42:38,500 Angel. 573 00:42:39,282 --> 00:42:42,193 Grattis på årsdagen, älskling. 574 00:42:42,194 --> 00:42:45,782 Du vet att du inte bara kan kliva in här längre. 575 00:42:51,116 --> 00:42:53,758 Jag tänkte bara... 576 00:42:54,691 --> 00:42:57,412 vår årsdag... 577 00:42:59,195 --> 00:43:03,093 att vi kanske kunde lämna allt bakom oss. 578 00:43:03,453 --> 00:43:06,250 Det spelar ingen roll vilken dag det är. 579 00:43:06,251 --> 00:43:08,240 Jag sa att jag behövde tid. 580 00:43:08,246 --> 00:43:11,252 Det har gått tre månader, älskling. 581 00:43:11,985 --> 00:43:14,056 Hur mycket tid behöver du? 582 00:43:14,057 --> 00:43:16,458 Vänd inte det här mot mig, Angel -- 583 00:43:16,559 --> 00:43:18,893 Inte efter det du har gjort. 584 00:43:20,376 --> 00:43:23,659 Jag behöver den tid som jag behöver. 585 00:43:31,678 --> 00:43:33,908 Angel... 586 00:43:37,788 --> 00:43:42,349 när du ändå är här,Vill du se Aury? 587 00:43:55,916 --> 00:43:58,931 Lo siento, princesa. 588 00:44:32,829 --> 00:44:34,980 Tack. 589 00:44:49,983 --> 00:44:52,243 Det var... 590 00:44:55,984 --> 00:44:58,261 ...oväntat 591 00:44:58,861 --> 00:45:02,245 Ja , för mig med. 592 00:45:05,102 --> 00:45:07,906 Jag har inga problem med... 593 00:45:08,216 --> 00:45:10,313 oväntat. 594 00:45:11,310 --> 00:45:15,110 Nej det...har du verkligen inte. 595 00:45:23,057 --> 00:45:25,695 Jag måste tillbaka till barnen. 596 00:45:29,172 --> 00:45:31,447 Vad är det här? 597 00:45:33,737 --> 00:45:38,049 jag håller på att ordna om mina foton lite. 598 00:45:40,640 --> 00:45:42,936 Titta så söt du är. 599 00:45:42,937 --> 00:45:47,982 Och din pappa--trevligt ansikte, precis som du. 600 00:45:48,595 --> 00:45:50,452 Jag var adopterad. 601 00:45:50,453 --> 00:45:52,358 Jag vet. 602 00:45:52,604 --> 00:45:54,662 Men ni är båda bra män. 603 00:45:54,663 --> 00:45:56,412 Det syns. 604 00:46:01,733 --> 00:46:03,282 Mycket poetiskt. 605 00:46:03,283 --> 00:46:06,632 Poetiskt?Det är en vatten kran. 606 00:46:06,861 --> 00:46:10,462 Ja, men titta hur din far tog kortet. 607 00:46:10,562 --> 00:46:13,224 Hans skugga på väggen bredvid dig 608 00:46:13,478 --> 00:46:15,903 Som att han alltid är med dig. 609 00:46:16,188 --> 00:46:18,220 Jag skulle rama in den här. 610 00:46:19,526 --> 00:46:22,022 Hela tiden var svaret här. 611 00:46:22,159 --> 00:46:25,429 Harry -- fotograf och foster far. 612 00:46:25,430 --> 00:46:27,982 Han är alltid med mig, 613 00:46:27,983 --> 00:46:29,906 och han är den gemensamma nämnaren. 614 00:46:30,008 --> 00:46:32,452 Rita... 615 00:46:32,938 --> 00:46:34,825 du är ett geni. 616 00:46:37,228 --> 00:46:39,337 Alla års leende framför kameran -- 617 00:46:39,437 --> 00:46:44,126 det var tomt och falskt, bilderna var meningslösa, tills nu. 618 00:46:45,906 --> 00:46:48,304 Bilder på Harry. 619 00:47:03,310 --> 00:47:07,229 Så det här är stället. 620 00:47:07,379 --> 00:47:09,142 Det är fränt 621 00:47:09,774 --> 00:47:11,501 Fränt. 622 00:47:12,152 --> 00:47:15,215 Dexter, det här är stället, min far, 623 00:47:15,316 --> 00:47:18,839 din farfar , arbetade i 30 år. 624 00:47:18,941 --> 00:47:21,015 Han började som fastighetsskötare, 625 00:47:21,016 --> 00:47:23,418 arbetade sig upp till underhålls chef. 626 00:47:23,519 --> 00:47:26,102 Det här stället gav oss mat på bordet 627 00:47:26,477 --> 00:47:27,865 Om två veckor kommer det att stängas. 628 00:47:27,967 --> 00:47:29,303 Jag vet. 629 00:47:30,006 --> 00:47:32,585 Ursäkta mig, fröken! fröken? 630 00:47:32,714 --> 00:47:34,081 -- Skulle du kunna? -- men pappa. 631 00:47:34,082 --> 00:47:35,938 Jag vill inte... 632 00:47:39,605 --> 00:47:41,113 Är du okej? 633 00:47:41,363 --> 00:47:44,939 Det är inget. Dålig mat. Jag är okej. 634 00:47:45,040 --> 00:47:48,669 Jag är ledsen, det är okej. Tack. Vi behöver inget foto, ändå. 635 00:47:48,775 --> 00:47:51,585 -Jo, det gör vi. -Dex, Jag känner inte för att göra det nu. 636 00:47:51,594 --> 00:47:52,882 Va inte barnslig -- 637 00:47:52,984 --> 00:47:56,912 att var en del av en familj, betyder att man måste le framför kameran, eller hur? 638 00:48:08,156 --> 00:48:10,038 Min vän lämnade den här. 639 00:48:10,039 --> 00:48:12,617 Han visar mig vart jag ska åka. 640 00:48:13,702 --> 00:48:18,843 Men jag undrar...Åker jag för att han vill det eller för att Harry skulle vilja det? 641 00:48:20,846 --> 00:48:23,324 Vad vill jag? 642 00:48:51,179 --> 00:48:54,709 Sjukhuset är stängt nu, övergivet i flera år. 643 00:48:54,757 --> 00:48:58,776 Men i kväll är det besöks tid igen. 644 00:49:29,464 --> 00:49:31,456 Hej , James... 645 00:49:33,707 --> 00:49:37,110 Varför var du tvungen att vara en sån pina? 646 00:49:42,344 --> 00:49:43,536 Aj !Fan. 647 00:49:43,792 --> 00:49:46,643 Jag sa inte att du kunde kliva upp. 648 00:50:03,725 --> 00:50:07,625 Snälla, snälla 649 00:50:10,077 --> 00:50:12,141 Nu kan du kliva upp 650 00:50:19,381 --> 00:50:23,326 Du upprörde min lilla flicka i kyrkan... 651 00:50:24,506 --> 00:50:27,716 knäckte knäna på min bäste medlem. 652 00:50:29,583 --> 00:50:32,647 Du är en sjuk hund ,sergeant. 653 00:50:34,387 --> 00:50:36,808 Det enda man kan göra med sjuka hundar -- 654 00:50:37,810 --> 00:50:40,718 Polisen ! Upp med händerna! 655 00:50:46,146 --> 00:50:48,055 Tänkte att du kunde behöva uppbackning. 656 00:50:48,237 --> 00:50:51,160 Du kunde ha sagt något,fan. 657 00:50:52,465 --> 00:50:56,188 Fick dig när du tänkte ta ner en snut, din satan. 658 00:50:56,189 --> 00:50:58,985 Vi äger dig nu. 659 00:51:01,176 --> 00:51:05,753 Så det här var planen--använda mig som bete för att komma åt Guerrero? 660 00:51:06,619 --> 00:51:10,345 Ja, och nu kan min syster vila i frid. 661 00:51:10,578 --> 00:51:12,841 Vi är klara nu, Doakes. Vi är kvitt. 662 00:51:13,244 --> 00:51:15,518 Ring in det här, och ta hit sjukvårdare. 663 00:51:16,452 --> 00:51:19,041 Få bort den där jäveln. 664 00:51:55,928 --> 00:51:58,030 Snälla. 665 00:52:01,624 --> 00:52:03,647 Gör det. 666 00:52:05,824 --> 00:52:08,205 Döda mig. 667 00:52:09,393 --> 00:52:12,162 Jag är redo. 668 00:52:22,300 --> 00:52:25,608 Skär bara inget mer. 669 00:52:28,101 --> 00:52:30,873 Snälla, skär inte i mig något mer. 670 00:52:31,164 --> 00:52:34,825 Inslagen, ber om att få dö. Verktygen är där. 671 00:52:34,927 --> 00:52:36,243 Bara döda mig. Det är okej. 672 00:52:36,343 --> 00:52:39,580 Han lämnades här , så att jag skulle döda honom, 673 00:52:39,681 --> 00:52:43,892 Men min nye vän känner inte mig så bra som han tror. 674 00:52:43,993 --> 00:52:46,116 Jag kan inte döda den här mannen. 675 00:52:46,216 --> 00:52:48,967 Harry skulle inte vilja det. 676 00:52:49,068 --> 00:52:51,591 Och inte jag heller. 677 00:53:11,676 --> 00:53:13,141 Är du Morgan? 678 00:53:13,242 --> 00:53:16,345 Ett meddelande, det kom till expeditionen 679 00:53:20,932 --> 00:53:23,428 Vem lämnade det? 680 00:53:24,194 --> 00:53:26,436 Vem lämnade det?! 681 00:53:36,434 --> 00:53:38,537 Sluta med det där, jag får blåmärken. 682 00:53:38,638 --> 00:53:40,477 Ledsen. Jag är så uppspelt. 683 00:53:40,577 --> 00:53:42,797 Prova en kram då och då. 684 00:53:45,337 --> 00:53:48,980 Jag vet inte vilka kontakter du har, Morgan, Men du är min uppstickare. 685 00:53:48,984 --> 00:53:51,523 Du räddade livet på en man idag. 686 00:53:51,524 --> 00:53:55,623 -Jag är bara den som får samtalen. -Men du följde upp dem. 687 00:53:55,685 --> 00:53:57,563 Rätt ställe på rätt tid, 688 00:53:57,664 --> 00:53:58,877 Hur är läget? 689 00:53:58,984 --> 00:54:02,405 Morgan's tips var bra. Det tar Tucci till sjukhuset. 690 00:54:02,505 --> 00:54:04,079 Vid liv? 691 00:54:04,180 --> 00:54:05,837 Vid liv. 692 00:54:11,790 --> 00:54:15,731 Så då bör Deb slippa övervaknings bands tjänsten. 693 00:54:16,113 --> 00:54:18,453 Verkligen? Är det vad du tror? 694 00:54:18,571 --> 00:54:20,501 Jag fick meddelandet ,kommissarien. 695 00:54:20,602 --> 00:54:23,743 Doakes sitter fast i Guerrero fallet. Du tar över här. 696 00:54:23,828 --> 00:54:26,193 - Som du vill. - Jag är trött på att sitta i skuggan. 697 00:54:26,294 --> 00:54:29,615 Jag vill ha rättsmedicinskt bevis, om du så måste riva byggnaden. 698 00:54:29,714 --> 00:54:32,024 -Förstått? -Ja! 699 00:54:33,124 --> 00:54:35,382 Använd Morgan. 700 00:54:40,567 --> 00:54:42,103 Gillade din fru halsbandet, Angel? 701 00:54:42,204 --> 00:54:43,839 Du hade rätt. Hon älskade det. 702 00:54:43,940 --> 00:54:45,936 Du satte den. 703 00:55:11,248 --> 00:55:15,281 Alla gömmer vilka de är.. i varje fall , ibland. 704 00:55:19,503 --> 00:55:25,348 ibland gräver du ner den delen av dig själv så att du måste bli påmind, att den finns 705 00:55:35,526 --> 00:55:38,420 Bra jobbat, Jag sa ju att vi skulle ta den satans... 706 00:55:42,392 --> 00:55:46,660 Och ibland så vill du bara glömma vem du egentligen är. 707 00:55:59,116 --> 00:56:01,537 Och jag då? 708 00:56:01,639 --> 00:56:06,023 Jag kanske aldrig blir den mannen Harry ville att jag skulle bli. 709 00:56:06,126 --> 00:56:09,254 Men jag kunde inte döda Tony Tucci. 710 00:56:09,356 --> 00:56:11,778 Det är inte heller jag. 711 00:56:12,527 --> 00:56:17,140 Min nye vän trodde inte att jag skulle kunna motstå att döda honom, 712 00:56:17,241 --> 00:56:19,177 men det gjorde jag. 713 00:56:27,788 --> 00:56:31,622 Jag är inte det monstret han vill att jag ska vara. 714 00:56:31,721 --> 00:56:35,192 Så jag är varken man eller best. 715 00:56:35,367 --> 00:56:39,538 Jag är något helt nytt, med mina egna regler 716 00:56:48,808 --> 00:56:51,675 Jag är Dexter. 717 00:56:52,676 --> 00:56:59,176 Översatt av st1gge Resynck: Xenzai[NEF] 718 00:57:00,676 --> 00:57:06,176 www.Undertexter.se