1
00:00:00,200 --> 00:00:01,800
Terjemahan oleh: sony_rei
Resync: eastkidz
2
00:00:02,070 --> 00:00:03,720
Sebelumnya di Dexter"...
3
00:00:04,040 --> 00:00:07,140
Tidak ada darah, ide yang sangat bagus.
4
00:00:07,230 --> 00:00:11,330
Truk pendingin.
Dia butuh lingkungan yang dingin...
5
00:00:11,420 --> 00:00:13,630
untuk memperlambat aliran darah.
6
00:00:14,600 --> 00:00:17,990
Aku seharunya merasa marah,
tapi tidak.
7
00:00:18,120 --> 00:00:20,680
Bahkan,
menurutku ini adalah pesan pertemanan,
8
00:00:20,680 --> 00:00:20,760
seperti, "hei, ingin bermain? "
Bahkan,
menurutku ini adalah pesan pertemanan,
9
00:00:20,760 --> 00:00:22,570
seperti, "hei, ingin bermain? "
10
00:00:23,370 --> 00:00:26,670
Kara, ini aku.
ini James.
11
00:00:26,900 --> 00:00:29,530
Kau baru saja membuka pintu yang berbahaya.
12
00:00:30,040 --> 00:00:31,680
Tidak.
Kau yang membukanya..
13
00:00:31,910 --> 00:00:35,020
saat kau membunuh seorang polisi dan
wanita yang tidak bersalah.
14
00:00:35,090 --> 00:00:37,770
Apa Kara tidur dengan orang lain selain Ricky?
15
00:00:38,370 --> 00:00:39,640
Apa itu kau?
16
00:00:40,700 --> 00:00:43,190
Apa yang kau pikirkan?
17
00:00:43,280 --> 00:00:46,070
Pergi keluar untuk sekedar memanaskan badan,
kau ikut?
18
00:00:46,100 --> 00:00:47,230
Hei teman.
Kedengarannya bagus.
19
00:00:47,320 --> 00:00:50,140
Kupikir kau bilang kau akan menangkap bajingan ini?
20
00:00:50,230 --> 00:00:51,540
Akulah si bajingan.
21
00:00:51,870 --> 00:00:55,250
Aku memperlihatkan wajahku pada Guerrero,
di gerejanya.
22
00:00:55,390 --> 00:00:57,170
Mereka akan berpikir kalau aku dalang dari semua ini.
23
00:00:57,200 --> 00:01:00,170
Kau bercinta dengan adikku.
Kau bercinta dengan istri polisi.
24
00:01:00,300 --> 00:01:02,650
Sekarang kau dapat balasannya, teman.
25
00:01:04,500 --> 00:01:07,420
Dia meningkatkan sensasinya.
Menempatkan korbannya
26
00:01:07,510 --> 00:01:10,430
di tengah 20,000 ribu kursi yang bisa dilihat oleh seluruh Miami,
27
00:01:10,570 --> 00:01:12,680
untuk memperlihatkan pada kita,
apa yang dia bisa lakukan.
28
00:01:12,770 --> 00:01:13,900
Apa yang kulewatkan?
29
00:01:14,040 --> 00:01:16,760
- Jari-jari.
- Bajingan sialan. Itu gadisku.
30
00:01:16,950 --> 00:01:19,820
Tubuh ini milik jari-jari beku yang kita temukan di truk.
31
00:01:19,950 --> 00:01:21,270
Tuan dan Nyonya,
32
00:01:21,620 --> 00:01:25,290
kupersembahkan pada kalian
Tony Tucci, si ice-truck killer.
33
00:01:25,380 --> 00:01:26,170
Omong kosong.
34
00:01:26,280 --> 00:01:28,100
Tentu saja aku setuju dengan adikku,
35
00:01:28,190 --> 00:01:30,440
Tapi tidak seperti dia,
aku tidak kesal.
36
00:01:30,540 --> 00:01:33,600
Dia masih ada di luar sana,
dan aku menunggu....
37
00:01:34,240 --> 00:01:35,550
terengah-engah.
38
00:03:39,200 --> 00:03:42,500
Aku mendapati orang-orang di sekitarku
selalu membuat semacam koneksi,
39
00:03:42,580 --> 00:03:45,410
seperti persahabatan atau percintaan,
40
00:03:45,640 --> 00:03:48,790
tapi ikatan antar manusia selalu mengarah
ke kompleksitas dan kekacauan...
41
00:03:48,880 --> 00:03:50,760
komitmen, berbagi,
42
00:03:50,990 --> 00:03:53,810
mengantar orang ke bandara.
43
00:03:53,930 --> 00:03:56,000
Selain itu, jika aku membiarkan seseorang terlalu dekat,
44
00:03:56,100 --> 00:03:58,760
mereka akan melihat siapa aku yang sebenarnya..
45
00:03:58,790 --> 00:04:01,140
dan aku tidak bisa membiarkan itu terjadi.
46
00:04:02,390 --> 00:04:04,930
jadi, sekarang waktunya memakai masker/topeng.
47
00:04:08,440 --> 00:04:11,300
-Aku butuh keahlianmu.
- hidup untuk melayani.
48
00:04:11,550 --> 00:04:13,050
Permisi teman.
49
00:04:17,980 --> 00:04:22,270
-Pekerjaan tangan yang mengagumkan.
- Itu lucu.
50
00:04:22,870 --> 00:04:24,610
Benarkah?
51
00:04:26,680 --> 00:04:29,370
Jadi, sudah berapa lama kau pikir ini ada di sini?
52
00:04:31,540 --> 00:04:33,180
Ini terasa familiar.
53
00:04:35,210 --> 00:04:39,260
Oke. Jadi,
berapa lama itu ada di sana?
54
00:04:42,320 --> 00:04:46,130
Darah berhenti menggumpal, masih basah...
beberapa jam paling lama.
55
00:04:46,170 --> 00:04:47,770
Jam berapa ini ditemukan?
56
00:04:47,810 --> 00:04:50,630
Sekitar jam 7:30.
57
00:04:50,770 --> 00:04:54,400
TIdak ada sidik jari. Sudah dibersihkan
Pertunjukan yang mengerikan, hah?
58
00:04:54,440 --> 00:04:56,180
Ada tanda dari sisa tubuh yang lain?
59
00:04:56,320 --> 00:05:00,180
Hanya si Tn.Tangan
Apa menurutmu ini pekerjaan orang kita?
60
00:05:00,320 --> 00:05:01,940
Si ice-truck killer?
61
00:05:02,680 --> 00:05:05,790
Sulit dikatakan. Ada darah.
Itu berbeda.
62
00:05:06,290 --> 00:05:09,680
Ditambah, ini korban laki-laki,
belum pernah terjadi sebelumnya.
63
00:05:09,780 --> 00:05:13,020
Potongannya menjadi lebih halus.
64
00:05:13,160 --> 00:05:15,860
Kau lihat diantara baris pertama dan kedua dari carpal...
65
00:05:16,280 --> 00:05:18,020
sangat operatif.
66
00:05:19,870 --> 00:05:22,690
Lihat apa yang ditinggalkannya.
67
00:05:24,170 --> 00:05:27,650
Kartu pos kecil untuk mengenangnya.
68
00:05:32,920 --> 00:05:36,830
- Seberapa jauh Pantai Rand dari sini?
- Ini pantai Rand.
69
00:05:36,970 --> 00:05:40,360
Beberapa tahun lalu namanya Pantai Petrie.
70
00:05:52,650 --> 00:05:54,360
Oke, semuanya.
71
00:05:57,460 --> 00:06:01,070
Semuanya bilang "stinky feet".
72
00:06:01,200 --> 00:06:02,190
Stinky feet!
73
00:06:03,320 --> 00:06:06,050
Tunggu. Jangan ada yang bergerak.
Dexter, apa kau tersenyum?
74
00:06:06,190 --> 00:06:08,070
- Tidak.
- Oke, kita lakukan sekali lagi.
75
00:06:08,160 --> 00:06:10,460
Kali ini, semuanya senyum.
Kau juga, Dex.
76
00:06:10,550 --> 00:06:12,290
Ya, pura-puralah kau sedang membakar semut.
77
00:06:12,380 --> 00:06:14,890
- Tutup mulutmu, Deb.
- Hei, jaga bahasanya, tolong.
78
00:06:14,920 --> 00:06:16,510
Apa?
Dia selalu bicara seperti itu?
79
00:06:16,540 --> 00:06:19,030
Cukup, kalian berdua.
Dexter, kemari.
80
00:06:24,230 --> 00:06:25,900
Apa masalahmu?
81
00:06:25,920 --> 00:06:27,300
Aku benci pantai.
82
00:06:27,310 --> 00:06:29,460
ini berpasir, kotor dan menjijikkan,
aku ingin pulang ke rumah.
83
00:06:29,590 --> 00:06:32,230
Sayang sekali.
Kau bagian dari keluarga.
84
00:06:32,330 --> 00:06:35,150
dan menjadi bagian dari keluarga berarti
tersenyum saat berfoto bersama.
85
00:06:35,420 --> 00:06:38,250
Kenapa aku harus berpura-pura senang?
86
00:06:38,380 --> 00:06:41,730
Karena itu akan membuat ibumu senang.
87
00:06:43,530 --> 00:06:45,740
Dan karena itulah caramu menyesuaikan diri.
88
00:06:45,870 --> 00:06:48,460
- Ingat kita bicara tentang itu?
- Ya.
89
00:06:48,650 --> 00:06:50,150
Ini yang harus kau lakukan.
90
00:06:50,280 --> 00:06:52,080
Saat seseorang memotretmu,
tersenyumlah.
91
00:06:52,110 --> 00:06:54,320
Itu tidak penting apakah kau senang atau tidak.
92
00:06:54,510 --> 00:06:57,000
Lakukan saja untuk menyesuaikan diri,
Oke?
93
00:06:57,090 --> 00:06:59,210
- Oke.
- Baiklah.
94
00:07:01,750 --> 00:07:03,330
Kemarilah, tampan.
95
00:07:04,670 --> 00:07:11,220
Baiklah.Semuanya siap?
Sekali lagi.
96
00:07:13,510 --> 00:07:15,390
Stinky feet!
97
00:07:18,860 --> 00:07:22,060
Ya, aku hanya singgah sebentar ke apartemen
untuk mengambil beberapa perlengkapan laboratorium.
98
00:07:22,200 --> 00:07:25,210
Setelah itu langsung ke Markas, ya.
Terima kasih, Letnan.
99
00:07:36,950 --> 00:07:38,970
Dexter Morgan,
100
00:07:39,200 --> 00:07:40,940
ini hidupmu.
101
00:07:42,920 --> 00:07:46,880
Ini teman baruku....
Si ice-truck killer.
102
00:07:47,160 --> 00:07:50,710
Saat dia membobol apertemenku,
dia menyempatkan waktu untuk lebih mengenalku,
103
00:07:50,780 --> 00:07:51,720
kehidupanku...
104
00:07:53,790 --> 00:07:55,530
rahasiaku.
105
00:08:06,680 --> 00:08:09,360
...bahkan membawa tenaga bantuan dari negara bagian lain
106
00:08:09,490 --> 00:08:11,290
dalam upaya mempercepat pencarian.
107
00:08:11,420 --> 00:08:14,420
Secara resmi, Tn.Tucci belum didakwa atas kejahatan apapun...
108
00:08:14,420 --> 00:08:17,160
Kalau begitu bilang pada pemerintah sialan
untuk memberikan uang lembur.
109
00:08:17,190 --> 00:08:20,680
Maksudku, lebih banyak orang di luar sana,
akan lebih mempercepat ditemukannya Tucci.
110
00:08:21,830 --> 00:08:24,090
Kelly, kuhubungi lagi nanti.
111
00:08:27,190 --> 00:08:29,240
Ada apa?
112
00:08:29,250 --> 00:08:32,310
Hasil pemeriksaan sidik jari dari tangan yang ada di pantai.
113
00:08:32,320 --> 00:08:33,560
Itu milik Tony Tucci,
114
00:08:33,580 --> 00:08:36,030
tersangka ice-truck killer-mu.
115
00:08:36,160 --> 00:08:37,260
Apa?
116
00:08:40,870 --> 00:08:44,630
Tunggu sebentar.
117
00:08:44,730 --> 00:08:47,080
Tidak. Tidak. Tidak. Tidak mungkin.
118
00:08:47,260 --> 00:08:49,990
Tidak mungkin!
Maksudku, ini...
119
00:08:50,310 --> 00:08:51,860
Ini pasti sebuah kesalahan.
120
00:08:51,880 --> 00:08:54,210
Kesalahannya, Maria, adalah melakukan perburuan
121
00:08:54,230 --> 00:08:56,810
sebelum kau punya semua fakta.
122
00:08:58,610 --> 00:09:00,230
Sial!
123
00:09:03,740 --> 00:09:08,150
Oke. Ini tidak berarti kalau
Tucci bukanlah si pembunuh.
124
00:09:08,190 --> 00:09:09,620
Jangan!
125
00:09:09,840 --> 00:09:12,620
Hanya, jangan!
126
00:09:13,640 --> 00:09:15,770
Kau ingin ada di TV...
Baiklah, bersiaplah..
127
00:09:15,800 --> 00:09:18,430
karena pers akan menghabisi kita karena ini.
128
00:09:18,520 --> 00:09:21,350
Kita akan beruntung kalau Ibu Tucci
tidak mengajukan gugatan hukum.
129
00:09:24,260 --> 00:09:25,620
Baiklah.
130
00:09:26,630 --> 00:09:30,120
Kau bicara pada perempuan itu.
lakukan yang harus kau lakukan.
131
00:09:30,260 --> 00:09:31,760
Jika kita bisa menangani ini dengan benar,
132
00:09:32,540 --> 00:09:34,700
mungkin kita dapat mengurangi kejatuhan.
133
00:09:34,890 --> 00:09:35,770
Tom!
134
00:09:37,000 --> 00:09:39,010
Aku orang terakhir yang ingin dilihatnya.
135
00:09:39,020 --> 00:09:41,010
Aku menyebut anaknya pembunuh!
136
00:09:41,190 --> 00:09:43,430
Dan sekarang kesempatanmu untuk memperbaikinya.
137
00:10:02,940 --> 00:10:05,560
Jadi Laguerta mengacau kali ini, hah?
138
00:10:05,580 --> 00:10:06,950
Aku mengambil pelajaran.
139
00:10:06,980 --> 00:10:09,800
Kau bisa membantu dengan mendapatkan hal penting dari sini.
140
00:10:09,830 --> 00:10:11,950
Keamanan dan saksi mata,
mengerti?
141
00:10:11,980 --> 00:10:15,990
Akan kulakukan. Apa yang Kapten katakan?
Apa dia membuat Laguerta menangis?
142
00:10:20,520 --> 00:10:23,100
Kontrol terus pantainya, Angel.
143
00:10:26,200 --> 00:10:28,110
Aku tahu Tucci bukanlah pembunuhnya.
Aku tahu itu.
144
00:10:28,130 --> 00:10:29,730
Laguerta mengadakan perburuan,
145
00:10:29,740 --> 00:10:31,000
sampai meminjam polisi lain.
146
00:10:31,040 --> 00:10:34,500
Astaga, aku ingin sekali berada di sana dan melihat
saat Kapten menghabisinya.
147
00:10:34,520 --> 00:10:35,500
Morgan, tenanglah.
148
00:10:35,640 --> 00:10:38,090
Laguerta menghina kecerdasan pembunuh yang asli,
149
00:10:38,220 --> 00:10:41,150
dan sekarang dia kembali untuk memperlihatkan
kalau kita memburu orang yang salah.
150
00:10:41,180 --> 00:10:42,910
Kau lihat orang-orang di sana?
151
00:10:42,940 --> 00:10:44,680
- Ya.
-Apa mereka itu?
152
00:10:45,050 --> 00:10:46,640
Saksi potensial.
153
00:10:46,810 --> 00:10:49,410
Dan apa yang kita lakukan terhadap saksi potensial, Morgan?
154
00:10:49,440 --> 00:10:53,440
Kita... Kita mewawancarai mereka.
Kulakukan.
155
00:11:03,040 --> 00:11:04,710
Dimana dia....
156
00:11:05,870 --> 00:11:07,980
Sisa tubuhnya?
157
00:11:11,170 --> 00:11:13,380
Kami.... Kami masih mencari.
158
00:11:13,700 --> 00:11:16,480
Seluruh kepolisian sedang mencari.
Kami melakukan segala hal.
159
00:11:16,800 --> 00:11:18,870
Apa kau yakin ini
Tony? Karena...
160
00:11:19,420 --> 00:11:20,310
Ya.
161
00:11:22,170 --> 00:11:23,850
Aku khawatir begitu.
162
00:11:29,050 --> 00:11:30,310
Ny. Tucci...
163
00:11:32,350 --> 00:11:35,290
Saya sudah mengatakan hal-hal yang
sangat kasar tentang putra Anda.
164
00:11:35,380 --> 00:11:36,370
Terima kasih.
165
00:11:40,670 --> 00:11:43,630
"Terima kasih"?
Untuk apa?
166
00:11:44,040 --> 00:11:48,800
-Untuk datang bicara padaku secara pribadi.
- Demi Tuhan, kumohon.
167
00:11:49,200 --> 00:11:51,410
TIdak ada hal yang lebih penting dari ini.
168
00:11:51,640 --> 00:11:54,930
Bisa kau menemukan tubuh putraku?
169
00:11:55,030 --> 00:11:57,120
Jika itu adalah hal terakhir yang kulakukan.
170
00:11:57,270 --> 00:11:58,790
Aku akan membuat kuburan..
171
00:11:58,800 --> 00:12:02,790
Bawa dia pulang, kumohon.
172
00:12:02,930 --> 00:12:05,830
Aku hanya ingin menguburkan anakku.
173
00:12:20,280 --> 00:12:22,110
Aku suka kegiatan saat Halloween.
174
00:12:22,300 --> 00:12:25,360
- Apa yang ada di dalam labu?
- Lihatlah sendiri.
175
00:12:26,330 --> 00:12:30,640
Kau tidak melakukan ini?
Aku suka. Ayolah. Masukkan tanganmu ke dalam.
176
00:12:33,190 --> 00:12:36,290
Aku akan selesaikan membersihkan labu ini.
Kalian bisa mengukirnya besok.
177
00:12:37,950 --> 00:12:40,210
Itu dia lagi, Bu.
178
00:12:40,440 --> 00:12:42,740
Astaga.
Ini tiap malam sekarang.
179
00:12:42,930 --> 00:12:44,680
Anjing itu?
Darimana datangnya?
180
00:12:44,750 --> 00:12:46,870
Tetangga sebelah tumah.
181
00:12:47,010 --> 00:12:49,560
Meninggalkan hewan malang itu siang dan malam di halamannya.
182
00:12:49,590 --> 00:12:52,240
ini akan semakin memburuk.
Aku akan bicara padanya,
183
00:12:52,360 --> 00:12:54,290
Tapi aku tidak ingin memulai sesuatu.
184
00:12:54,610 --> 00:12:57,240
Kalian dengar, gonggongannya begitu menyedihkan.
185
00:12:57,360 --> 00:13:00,380
Aku hanya berharap dia bisa diam jadi aku bisa tidur.
186
00:13:00,510 --> 00:13:02,060
Kau ingin kau bicara padanya?
187
00:13:02,380 --> 00:13:04,310
Tidak. Kau tidak harus melakukan itu.
188
00:13:08,150 --> 00:13:09,690
Aku bersikeras.
189
00:13:32,440 --> 00:13:35,930
Halo.
Kurasa kita belum pernah bertemu.
190
00:13:36,110 --> 00:13:38,780
Pacar dari wanita pirang di sebelah.
Aku sering melihatmu di sekitar sini.
191
00:13:38,810 --> 00:13:40,610
Dengar, aku hanya ingin masuk.
Aku kelelahan.
192
00:13:40,620 --> 00:13:42,120
Itulah tepatnya kenapa aku ada di sini.
193
00:13:42,170 --> 00:13:46,960
Kami tidak bisa membantu, tapi mendengar anjingmu,
uh, menangis... begitu sering.
194
00:13:47,050 --> 00:13:49,740
Aku tahu.
Mantan pacarku pergi dan meninggalkan anjing itu.
195
00:13:50,570 --> 00:13:53,580
Percayalah, kuharap ada sesuatu yang bisa kulakukan.
196
00:13:53,760 --> 00:13:56,330
Kau bisa, membawanya masuk ke dalam.
197
00:13:56,520 --> 00:13:58,580
Walter adalah anjing luar rumah.
198
00:13:58,720 --> 00:14:01,020
Kau bawa masuk Walter ke dalam,
Walter akan jadi anjing rumahan.
199
00:14:01,020 --> 00:14:02,990
Dia tidak suka di dalam.
200
00:14:03,730 --> 00:14:05,520
Apa dia bilang begitu padamu?
201
00:14:08,600 --> 00:14:12,320
Kami akan sangat menghargai jika kau
bisa menjaganya tetap diam.
202
00:14:12,360 --> 00:14:13,750
Anak-anak jadi kesal.
203
00:14:13,780 --> 00:14:15,760
Mungkin karena mereka pikir ayah
mereka yang pecandu akan datang lagi
204
00:14:15,950 --> 00:14:17,900
dan memukuli mereka lagi.
205
00:14:20,350 --> 00:14:22,750
Kau tahu apa yang berguna bagiku?
Penyumbat telinga.
206
00:14:32,910 --> 00:14:36,440
Aku bisa membuat hal-hal jadi lebih mudah bagi Rita...
207
00:14:37,920 --> 00:14:39,660
tapi itu akan salah.
208
00:14:46,870 --> 00:14:49,060
Aku suka Halloween...
209
00:14:49,380 --> 00:14:51,740
itu saat sekali dalam setahun
semua orang memakai topeng,
210
00:14:51,780 --> 00:14:53,720
bukan hanya aku.
211
00:14:54,640 --> 00:14:57,960
Orang-orang berpikir itu hal yang menyenangkan
saat kau berpura-pura jadi monster.
212
00:14:57,990 --> 00:15:01,050
Aku menghabiskan sepanjang hidupku
untuk berpura-pura aku bukan monster.
213
00:15:02,110 --> 00:15:07,510
Kakak, teman, pacar...
Semua bagian dari koleksi kostumku.
214
00:15:11,330 --> 00:15:13,730
Beberapa orang mungkin memanggilku penipu.
215
00:15:13,810 --> 00:15:16,290
Oke.
Ayo lihat apakah ini cocok.
216
00:15:19,140 --> 00:15:22,210
Kau menikamku di belakang.
217
00:15:22,310 --> 00:15:25,710
Aku lebih suka menganggap diriku ahli menyamar.
218
00:15:27,940 --> 00:15:29,780
Mereka sangat bersemangat.
219
00:15:29,870 --> 00:15:32,740
Tentu saja. Mereka bisa berpesta dengan permen seharian penuh.
220
00:15:32,760 --> 00:15:34,090
Siapa yang tidak menyukai itu?
221
00:15:34,110 --> 00:15:37,790
Bagaimana soal kostummu?
Mungkin yang ini?
222
00:15:39,080 --> 00:15:43,650
Tidak. Tidak. Kupikir aku akan jadi Putri Salju lagi.
Itul sudah jadi tradisi.
223
00:15:44,890 --> 00:15:47,140
Dexter, lihat.
Aku juga jadi Putri.
224
00:15:47,370 --> 00:15:50,050
Seperti Ibumu...
Dua orang putri yang sempurna.
225
00:15:51,490 --> 00:15:53,390
Biar kutebak,
kau akan jadi kurcaci.
226
00:15:53,550 --> 00:15:56,560
Tidak.
Aku akan jadi Joe dari "Blue's Clues. "
227
00:15:56,650 --> 00:16:00,090
Aku selalu bilang padanya kalau kaus rugby
bukanlah kostum.
228
00:16:08,230 --> 00:16:10,960
Foto lain dari album foto keluargaku.
229
00:16:11,280 --> 00:16:15,280
Dia mereka-ulang masa laluku dengan
potongan tubuh Tony Tucci.
230
00:16:15,700 --> 00:16:17,910
Dia memaksaku untuk melihat ini.
231
00:16:18,050 --> 00:16:21,060
Tidak ada yang membayarmu hanya untuk
berdiri dan menatap saja.
232
00:16:21,470 --> 00:16:24,440
Kupikir Angel yang mengerjakan kasus ini, Sersan.
233
00:16:25,870 --> 00:16:27,320
Sersan?
234
00:16:30,560 --> 00:16:31,920
Temanmu?
235
00:16:32,450 --> 00:16:35,230
Tidak usah khawatir dengan itu.
Khawatirkan ini.
236
00:16:35,510 --> 00:16:38,900
Kaki ini dipotong di pertengahan antara
tarsus dan metatarsus.
237
00:16:39,030 --> 00:16:41,700
Lukanya melingkar...
lagi, nyaris operatif.
238
00:16:43,040 --> 00:16:46,520
Dan ada darah. Orang itu memberikan
mayat tanpa darah sebelumnya.
239
00:16:46,750 --> 00:16:50,050
- Kenapa dia berubah sekarang?
- Dia coba mengrimkan pesan...
240
00:16:50,140 --> 00:16:53,620
Sesuatu yang lebih penting dari ritualnya
untuk mengeringkan darah dan
241
00:16:53,760 --> 00:16:55,030
membungkus potongan-potongan tubuh.
242
00:16:55,440 --> 00:16:59,350
- Oke, jadi apa pesannya?
- Aku tidak yakin.
243
00:16:59,490 --> 00:17:04,820
- Jadi, untuk siapa itu dikirim?
- Aku tidak bisa katakan apa-apa padamu.
244
00:17:05,880 --> 00:17:08,370
Apa bagusnya dirimu?
245
00:17:09,290 --> 00:17:12,640
Sama sekali tidak bagus,
rupanya.
246
00:17:16,750 --> 00:17:19,570
- Kau baik-baik saja?
- Dia mengejekku.
247
00:17:19,770 --> 00:17:23,740
Jangan dianggap pribadi.
Doakes membenci semua petugas lab.
248
00:17:23,810 --> 00:17:25,030
Siapa?
249
00:17:25,510 --> 00:17:27,510
- Santai, teman.
- Maaf.
250
00:17:27,610 --> 00:17:31,710
Aku harus membawa foto yang ada di bawah bola.
Kau keberatan?
251
00:17:50,150 --> 00:17:52,220
Dia tahu.
252
00:17:52,360 --> 00:17:56,460
Dia tidak merusak ganbaran kebahagiaan dari masa kecilku.
253
00:17:56,590 --> 00:18:00,030
Dia mengungkapkan keburukan yang sebenarnya di balik itu.
254
00:18:00,820 --> 00:18:05,060
Ayo, Simon. Kau mau ini?
Sebelah sini.
255
00:18:05,150 --> 00:18:07,500
Sebelah sini.
Oh, ya.
256
00:18:07,690 --> 00:18:12,960
- Teman-teman, kembalikan itu!
- Ayo, Simon.
257
00:18:13,100 --> 00:18:19,800
Baiklah. Cukup.
Pergi dari sini.
258
00:18:24,240 --> 00:18:27,250
- Apa yang kau lakukan?
- Kami hanya bersenang-senang.
259
00:18:27,370 --> 00:18:29,590
Aku tidak lihat Simon juga ikut senang.
260
00:18:29,630 --> 00:18:31,040
Ayah selalu menyuruhku untuk menyesuaikan diri,
261
00:18:31,070 --> 00:18:33,240
dan aku hanya hanya mencoba
untuk jadi bagian dari tim.
262
00:18:33,970 --> 00:18:36,230
Kau tidak bisa jadi pengganggu, Dexter.
263
00:18:36,370 --> 00:18:37,920
Pertama, itu salah.
264
00:18:38,060 --> 00:18:40,550
Kedua, orang selalu mengingat para pengganggu.
265
00:18:40,730 --> 00:18:42,800
Orang sepertiku.... Polisi.
266
00:18:43,350 --> 00:18:46,180
Pengganggu adalah kejahatan besar yang akan terjadi.
267
00:18:46,640 --> 00:18:50,450
- Jadi...
- Berbaur.
268
00:18:52,030 --> 00:18:53,290
Pergilah.
269
00:19:03,230 --> 00:19:06,100
Petugas Morgan,
Aku punya tugas untukmu.
270
00:19:06,240 --> 00:19:08,090
Ya, aku dengar kita menemukan potongan kaki pagi tadi.
271
00:19:08,210 --> 00:19:10,240
Kau ingin aku pergi ke TKP?
272
00:19:10,270 --> 00:19:10,640
Bukan.
273
00:19:10,650 --> 00:19:14,390
Dengar, kami mengambil ini dari kamera pengaman
di sekitar pantai..
274
00:19:14,410 --> 00:19:16,170
Toko, hotel dan ATM.
275
00:19:16,190 --> 00:19:18,760
Aku ingin kau memeriksa setiap bagian.
276
00:19:18,790 --> 00:19:20,260
Kau mengerjaiku.
277
00:19:20,270 --> 00:19:23,540
Jika beruntung, kita bisa melihat saat
ice-truck killer datang dan pergi.
278
00:19:23,570 --> 00:19:24,970
Kita punya teknisi yang bisa melakukan ini.
279
00:19:25,010 --> 00:19:26,730
Tapi tidak semua teknisi punya kemampuan
280
00:19:26,740 --> 00:19:28,450
untuk mengenali aktivitas yang mencurigakan.
281
00:19:28,520 --> 00:19:31,180
Aku melakukan perubahan besar setelah apa yang kau lakukan.
282
00:19:31,210 --> 00:19:33,460
Dan tetap awasi kotak barang bukti rekaman lain.
283
00:19:33,490 --> 00:19:35,690
Itu datang dari TKP yang lain.
284
00:19:59,700 --> 00:20:03,790
Hei, Doakes, apa kabar?
Masih meniduri istri orang belakangan ini?
285
00:20:08,510 --> 00:20:10,170
Trims untuk aksi bodohmu,
286
00:20:10,210 --> 00:20:12,960
Orang-orang Guerrero sekarang membuntutiku
kemanapun aku pergi. Apa kau tahu itu?
287
00:20:12,990 --> 00:20:16,190
Itu buruk, James.
Kau harus melapor pada polisi..
288
00:20:16,230 --> 00:20:19,030
Kecuali, tentunya, untuk suatu alasan para petugas
kepolisian Miami
289
00:20:19,060 --> 00:20:22,240
tidak ingin membantumu... seperti,
kau tahu, kau meniduri istri salah satu dari mereka.
290
00:20:22,260 --> 00:20:24,470
Kau pikir ini lelucon?
291
00:20:24,990 --> 00:20:27,490
Aku akan segera mengakhiri ini.
Tinggal masalah waktu.
292
00:20:27,710 --> 00:20:31,860
Kau seharusnya memikirkan itu sebelum
kau memasukkan penismu ke mulut adikku.
293
00:20:32,000 --> 00:20:33,360
Kau benar.
294
00:20:34,100 --> 00:20:37,630
Aku seharusnya menunggu sampai permintaan perceraiannya dikabulkan.
295
00:20:38,640 --> 00:20:40,000
Omong kosong.
296
00:20:41,020 --> 00:20:42,760
Apa? Dia tidak memberitahumu?
297
00:20:43,450 --> 00:20:46,130
Dia sudah memasukkan berkasnya, bodoh.
298
00:20:46,550 --> 00:20:48,200
Kau tidak percaya padaku?
Tanyakan pada Kapten.
299
00:20:48,230 --> 00:20:50,310
Dia mencoba mengeluarkan Ricky
dari tugasnya,
300
00:20:50,340 --> 00:20:51,950
tapi Ricky tidak ingin keluar.
301
00:20:51,980 --> 00:20:54,440
Tentu saja tidak.
Tugasnya untuk menangkap Guerrero.
302
00:20:54,470 --> 00:20:56,730
Tugasnya adalah untuk menjaga istrinya.
303
00:20:58,530 --> 00:21:01,350
Ricky bajingan yang menyebabkan istrinya terbunuh.
304
00:21:01,560 --> 00:21:03,910
Kau melindungi polisi yang salah, bajingan.
305
00:21:08,260 --> 00:21:10,750
Ayo, anak-anak.
Waktunya sekolah.
306
00:21:13,160 --> 00:21:15,790
Anak-anak? Ayo.
307
00:21:15,930 --> 00:21:18,230
Kalian tidak ingin ikut
karnaval Halloween?
308
00:21:25,480 --> 00:21:26,940
Diam!
309
00:21:27,350 --> 00:21:29,560
Diamlah!
310
00:21:31,320 --> 00:21:34,100
Aku perlu bicara soal anjingmu.
311
00:21:34,230 --> 00:21:37,430
-Aku sudah bicara pada pacarmu.
- Anak-anakku sudah lelah.
312
00:21:37,570 --> 00:21:40,580
Saat itu terjadi pada anak-anakku,
aku harus segera menghentikannya.
313
00:21:40,610 --> 00:21:43,710
Jadi, aku ingin kau membawanya saat malam,
314
00:21:43,730 --> 00:21:45,290
Beri makan dia sesuai jadwal,
315
00:21:45,310 --> 00:21:47,870
dan bawa dia untuk sekedar latihan, mulai sekarang dan..
316
00:21:48,520 --> 00:21:51,960
Permisi.
Apa ada yang lucu?
317
00:21:52,140 --> 00:21:54,400
Tidak, tidak, tidak,
Ini... Menyedihkan.
318
00:21:54,540 --> 00:21:57,830
Tapi kau lucu.
Lihat dirimu, sangat tangguh.
319
00:21:59,590 --> 00:22:03,500
Aku akan menelpon polisi.
Aku bisa melakukan itu.
320
00:22:03,630 --> 00:22:05,090
Tidak ada yang bisa kau lakukan.
321
00:22:05,270 --> 00:22:07,220
Polisi hanya akan bilang padaku untuk membuatnya diam,
322
00:22:07,380 --> 00:22:09,400
dan aku akan bilang "ya", lalu
323
00:22:09,580 --> 00:22:12,330
mereka pergi,
dan anjing itu akan kembali melakukan apa yang diinginkannya.
324
00:22:12,680 --> 00:22:14,510
Tapi kau lucu.
325
00:22:43,920 --> 00:22:48,990
Tidak seperti Harry, teman baruku tidak punya banyak tempat untuk berbaur.
326
00:22:49,020 --> 00:22:52,140
Dia ingin aku melihat siapa dirinya
dan apa yang dilakukannya.
327
00:22:53,010 --> 00:22:57,580
Semua tentang dirinya adalah berani, otentik.
328
00:22:58,550 --> 00:23:00,380
Bagaimana denganku?
329
00:23:01,400 --> 00:23:02,430
Sial.
330
00:23:10,180 --> 00:23:12,390
- Kau baik-baik saja, teman?
- Tidak.
331
00:23:12,570 --> 00:23:14,520
Hei, jangan biarkan bajingan ini mempermainkanmu.
332
00:23:14,540 --> 00:23:16,650
Kau ahli darah terbaik di sini,
333
00:23:17,020 --> 00:23:19,110
dan kami butuh kau agar fokus di sini,
temanku.
334
00:23:19,140 --> 00:23:20,970
Aku akan baik-baik saja.
335
00:23:21,110 --> 00:23:25,200
Tunggu, sebelum kau kembali ke pekerjaan,
lihat dulu ini.
336
00:23:29,090 --> 00:23:31,210
Apa itu, kupu-kupu?
337
00:23:31,440 --> 00:23:35,200
Bukan, teman,
ini adalah semanggi berdaun empat yang bertahtakan berlian.
338
00:23:35,610 --> 00:23:36,790
Aku...
339
00:23:37,290 --> 00:23:40,310
Aku akan memberikannya pada Nina untuk perayaan
pernikahan kami besok malam.
340
00:23:40,490 --> 00:23:43,500
Selamat.
Sudah berapa tahun?
341
00:23:43,590 --> 00:23:46,280
10 tahun dia telah menjadi jimat keberuntunganku.
342
00:23:46,490 --> 00:23:48,700
Tembaga adalah hadiah tradisional, tapi,
343
00:23:48,840 --> 00:23:51,190
menurutku dia tidak ingin semanggi dari tembaga.
344
00:23:51,650 --> 00:23:55,800
Tidak, Itu mungkin rencana yang bagus.
Apa kau yakin itu bukan kupu-kupu??
345
00:23:58,290 --> 00:24:02,390
Yah... memang agak terlihat seperti serangga.
346
00:24:04,700 --> 00:24:08,190
- Ini tidak mungkin.
- Ada apa?
347
00:24:08,280 --> 00:24:10,960
Kau lihat itu?
Kau melihatnya?
348
00:24:11,050 --> 00:24:12,200
Entahlah.
Apa yang harus kulihat?
349
00:24:12,240 --> 00:24:15,440
Aliran darah di tangan menggambarkan jantung masih memompa
350
00:24:15,470 --> 00:24:17,800
- saat tangan itu di potong.
- tidak diragukan lagi.
351
00:24:17,980 --> 00:24:20,480
Tapi lihat kakinya.
Ini aliran darah yang sama.
352
00:24:20,660 --> 00:24:25,370
ditambah warna kebiruannya. lihat, itu memar yang sama,
warna pucat yang sama,
353
00:24:25,560 --> 00:24:29,000
level dekomposisi yang sama dengan tangan yang kita temukan.
354
00:24:29,180 --> 00:24:32,430
Tapi... Kita menemukannya di hari yang berbeda.
355
00:24:32,700 --> 00:24:33,920
Aku tahu.
356
00:24:36,510 --> 00:24:38,630
Astaga.
357
00:24:40,060 --> 00:24:42,670
Letnan,
Kau harus mendengarnya.
358
00:24:42,860 --> 00:24:46,580
Si penjaga malam, Tucci...
menurutku dia masih hidup.
359
00:24:46,720 --> 00:24:48,270
Apa yang kau bicarakan?
360
00:24:48,730 --> 00:24:53,350
Si ice-truck killer menjaganya tetap hidup
agar bisa melakukan amputasi.
361
00:24:53,480 --> 00:24:54,850
Tucci masih hidup?
362
00:24:54,980 --> 00:24:57,340
Kedua tungkai diambil dari tubuh yang masih hidup,
363
00:24:57,520 --> 00:25:01,100
dan kita menemukannya dalam rentang waktu 24 jam.
Itu belum semua.
364
00:25:01,240 --> 00:25:02,410
Katakan pada mereka, Dexter.
365
00:25:02,590 --> 00:25:04,630
Jika, tangan itu diletakkan pada pukul tujuh pagi kemarin,
366
00:25:04,660 --> 00:25:06,120
dan kakinya diletakkan jam tujuh pagi tadi..
367
00:25:06,150 --> 00:25:08,450
Kita akan mendapatkan potongan tubuh lain besok pagi.
368
00:25:08,500 --> 00:25:10,050
Dia masih hidup.
369
00:25:10,190 --> 00:25:13,450
Kumpulkan semua gugus tugas,
aku ingin semua anggota yang ada,
370
00:25:13,480 --> 00:25:16,870
dan priorotaskan laporan forensik pada semua kasus yang terkait dengan ini,
371
00:25:17,050 --> 00:25:21,630
Captain Matthews, tolong.
Bilang padanya untuk menghubungiku segera.
372
00:25:46,250 --> 00:25:47,760
Ny. Tucci?
373
00:25:48,770 --> 00:25:50,930
Maria Laguerta.
374
00:25:51,770 --> 00:25:54,730
Aku punya sebuah berita yang luar biasa untukmu.
375
00:25:55,150 --> 00:25:58,300
Kami yakin, anak Anda masih hidup.
376
00:25:59,040 --> 00:26:02,760
Belum, belum.
Kami belum menemukannya, tapi pasti akan kami lakukan.
377
00:26:05,760 --> 00:26:07,640
TIdak, Terima kasih.
378
00:26:07,830 --> 00:26:12,210
Ya, ya.
Baiklah, kami akan menghubungi Anda.
379
00:26:19,050 --> 00:26:21,030
Kita punya orang yang hidup sekarang.
380
00:26:21,120 --> 00:26:23,480
Kita harus menemukan Tucci
selama dia masih hidup.
381
00:26:23,510 --> 00:26:26,050
Itu berarti, cobalah untuk mencari tahu
dimana dia akan meletakkan potongan berikutnya besok,
382
00:26:26,080 --> 00:26:29,560
jadi kita bisa langsung menangkap orang ini.
Ada ide?
383
00:26:30,490 --> 00:26:33,450
Jangan lupakan fotonya.
Mereka masih baru.
384
00:26:33,640 --> 00:26:37,170
Terima kasih, Petugas Morgan,
kami baik-baik saja di sini.
385
00:26:37,440 --> 00:26:39,940
Kenapa dia harus mengambil foto?
386
00:26:40,080 --> 00:26:41,670
Dia ingin diingat.
387
00:26:41,900 --> 00:26:44,060
Kau mengambil foto untuk menyimpan kenangan.
388
00:26:45,130 --> 00:26:48,470
Aku hampir merasa kasihan pada mereka,
mencoba untuk menyatukan sebuah puzzle,
389
00:26:48,610 --> 00:26:51,070
saat mereka tidak tahu ada potongan yang hilang dari kotaknya...
390
00:26:51,100 --> 00:26:52,690
...potongan yang dia berikan padaku.
391
00:26:57,440 --> 00:27:00,780
Dia ingin aku bermain dengan caranya.
392
00:27:01,870 --> 00:27:03,960
Oke, apa ada maksud lain?
393
00:27:03,980 --> 00:27:05,670
Perubahan.
394
00:27:07,560 --> 00:27:09,590
Kau ingin bilang sesuatu,
katakanlah.
395
00:27:09,610 --> 00:27:11,010
Pantai itu diubah namanya.
396
00:27:11,030 --> 00:27:13,510
Taman kantor dulunya adalah sebuah lapangan sepakbola.
397
00:27:14,800 --> 00:27:18,370
Dia membuang bagian tubuh itu di tempat yang telah dijadikan sesuatu yang lain.
398
00:27:19,480 --> 00:27:22,500
Oke. Tempat yang telah berubah.
Ayo buat daftarnya,
399
00:27:22,630 --> 00:27:25,320
tempatkan petugas di setiap lokasi
saat pagi besok.
400
00:27:25,550 --> 00:27:27,610
South beach sekarang digunakan sebagai hutan bakau.
401
00:27:27,980 --> 00:27:30,810
Taman Homestead dulunya adalah markas angkatan laut, ya kan?
402
00:27:30,940 --> 00:27:33,960
Mereka merubah penginapan Versace menjadi hotel.
403
00:27:34,510 --> 00:27:36,340
Terima kasih, Petugas Morgan.
404
00:27:36,570 --> 00:27:39,270
Seluruh kota Miami berubah setiap 5 tahun.
405
00:27:39,300 --> 00:27:42,100
Jadi kita akan ada di sini semalaman
sampai daftar kita selesai.
406
00:27:42,340 --> 00:27:46,730
"I once was lost
407
00:27:47,140 --> 00:27:51,240
"But now I'm found,
408
00:27:51,470 --> 00:27:59,770
"Was blind but now I see".
409
00:28:08,420 --> 00:28:09,730
Letnan.
410
00:28:17,870 --> 00:28:19,230
Apa saja?
411
00:28:21,720 --> 00:28:26,060
Aku sangat senang kau mau melakukannya.
412
00:28:26,830 --> 00:28:29,790
Aku datang hanya untuk menunjukkan dukunganku.
413
00:28:31,180 --> 00:28:34,240
Ini sudah sangat lama sejak
terakhir kali aku ke gereja.
414
00:28:35,990 --> 00:28:38,440
Permisi semuanya.
Permisi.
415
00:28:38,580 --> 00:28:43,340
Aku ingin memperkenalkan pada kalian
seseorang yang sangat istimewa.
416
00:28:43,570 --> 00:28:47,760
Ini adalah Maria Laguerta.
Dia adalah polisi yang mencari Tony.
417
00:28:50,260 --> 00:28:55,580
Tidak hanya aku.
Sebenarnya, kami semua mencarinya.
418
00:28:55,770 --> 00:29:00,620
Kau datang kemari membawakan kami harapan.
419
00:29:03,950 --> 00:29:10,170
Semoga Tuhan memberkatimu dan orang-orangmu, Maria.
420
00:29:10,680 --> 00:29:12,940
Ini Saint Anthony,
421
00:29:13,080 --> 00:29:16,470
- Pelindung...
- Orang-orang yang hilang.
422
00:29:19,650 --> 00:29:21,250
Temukan dia.
423
00:29:25,550 --> 00:29:28,750
Aku mencoba minta maaf,
tapi aku tidak menemukan kata-kata yang tepat.
424
00:29:28,940 --> 00:29:30,590
Dan kau masih ingin minta maaf padanya, kenapa?
425
00:29:30,670 --> 00:29:33,470
Menurutku aku tidak perlu minta maaf,
setelah apa yang kulakukan pada anaknya?
426
00:29:33,630 --> 00:29:35,360
Ya, kau mengacaukan ini semua.
427
00:29:35,960 --> 00:29:38,690
Ya, aku menghukumnya tanpa melihat semua fakta-fakta.
428
00:29:41,510 --> 00:29:43,910
Aku perlu bilang padanya kalau aku minta maaf.
429
00:29:44,930 --> 00:29:48,650
Aku harus buat dia tahu kalau aku minta maaf.
Aku harus mengatakan padanya.
430
00:29:48,830 --> 00:29:51,560
Siapa akan merasa lebih baik, kau atau dia?
431
00:29:51,700 --> 00:29:54,900
Biarkan wanita itu sendirian dengan lilin dan "kumbaya".
432
00:30:01,370 --> 00:30:02,920
Jadi, sudah sejauh mana kita?
433
00:30:03,060 --> 00:30:06,310
Aku menempatkan patroli tambahan di Dolphin Stadium,
434
00:30:06,450 --> 00:30:08,800
Supermarket Bayside,
dan Casa Casuarina.
435
00:30:08,930 --> 00:30:11,130
Itu semua petugas yang kita miliki di lapangan...
436
00:30:11,190 --> 00:30:14,720
Pembunuhan-Perampokan, Patroli diluar jam kerja.
Jadi, apa selanjutnya?
437
00:30:15,830 --> 00:30:17,800
Selanjutnya kau harus pulang ke rumah.
438
00:30:18,260 --> 00:30:20,440
Kau sudah melakukan hal ini sepanjang hari.
439
00:30:20,470 --> 00:30:21,880
Aku suka mendengar itu darimu.
440
00:30:22,040 --> 00:30:26,230
Kau satu-satunya orang yang membenci lebih banyak hal dariku.
441
00:30:26,370 --> 00:30:28,120
Ayo.
Ayo pergi dari sini.
442
00:30:28,150 --> 00:30:30,410
Tidak ada yang bisa dilakukan sekarang kecuali menunggu.
443
00:30:44,370 --> 00:30:46,110
Petugas Morgan.
444
00:30:46,200 --> 00:30:48,650
Hubungi ponselku kalau kau menemukan sesuatu.
445
00:31:05,150 --> 00:31:07,210
Bajingan.
446
00:31:10,030 --> 00:31:11,300
Persetan dengan ini.
447
00:31:17,540 --> 00:31:18,900
Apa?
448
00:31:19,080 --> 00:31:20,820
Ingin sesuatu dariku?
449
00:31:21,510 --> 00:31:23,440
Bajingan sialan.
450
00:31:26,580 --> 00:31:30,490
Aku akan membayarmu 1 juta dolar.
451
00:31:30,630 --> 00:31:34,230
jika kau membantuku memperkirakan di mana
kira-kira potongan tubuh Tucci selanjutnya akan muncul.
452
00:31:34,480 --> 00:31:36,600
Aku rasa aku tidak bisa soal yang satu ini, Deb.
453
00:31:36,780 --> 00:31:39,100
Ini rasanya seperti sudah ada di depanku, tapi....
454
00:31:39,130 --> 00:31:40,580
1 juta dolar.
455
00:31:41,040 --> 00:31:42,550
Kau tidak punya 1 juta dolar.
456
00:31:42,680 --> 00:31:44,660
Aku akan mengambilnya dari gudang barang bukti.
457
00:31:44,890 --> 00:31:47,290
Aku sudah terjebak di tempat sialan ini seharian.
458
00:31:47,470 --> 00:31:49,020
Aku ingin jadi bagian dari pencarian.
459
00:31:49,160 --> 00:31:51,510
- Aku sudah hampir dibebastugaskan.
- Maaf, dik.
460
00:31:52,200 --> 00:31:56,490
2 juta dolar.
Aku tahu kau sudah membuat daftar lokasinya.
461
00:31:56,630 --> 00:31:59,550
Pilih saja lokasi favoritmu.
Kita akan mempertaruhkannya bersama-sama.
462
00:32:00,150 --> 00:32:03,920
Lokasi favoritku. Tentu saja.
463
00:32:04,140 --> 00:32:06,690
Ayolah.
Aku ingin ikut terlibat.
464
00:32:10,430 --> 00:32:14,250
Deb, Aku harus pergi.
Kita membahasnya lagi besok, oke?
465
00:32:20,120 --> 00:32:24,790
Dulu aku suka tempat ini,
Buldozer yang memadatkan sampah,
466
00:32:24,970 --> 00:32:27,610
lapisan demi lapisan,
kedalam tanah,
467
00:32:27,830 --> 00:32:31,790
menguburnya, menyembunyikannya.
Aku rasa itu, menenangkan.
468
00:32:35,080 --> 00:32:37,900
Tapi dulu itu bukanlah kondominium.
469
00:32:40,630 --> 00:32:43,310
Ini pasti tempat yang tepat.
470
00:32:47,890 --> 00:32:49,390
Jadi, apa yang kulewatkan?
471
00:33:21,250 --> 00:33:25,440
Maaf soal itu.
Kembalilah tidur.
472
00:33:31,570 --> 00:33:32,500
Halo.
473
00:33:32,690 --> 00:33:34,280
Tn. Morgan?
Bagian Informasi.
474
00:33:34,470 --> 00:33:36,860
Anda dipanggil ke
Pertanian Labu McCaffrey.
475
00:33:36,890 --> 00:33:40,800
- Apa Anda butuh alamat?
-TIdak. Aku tahu di mana tempat itu.
476
00:33:45,240 --> 00:33:46,360
Kau baik-baik saja?
477
00:33:46,540 --> 00:33:48,520
Apa kau bercanda?
Ini mengagumkan.
478
00:33:48,660 --> 00:33:50,580
Ada jerami di rambutmu.
479
00:33:51,230 --> 00:33:52,920
- Di mana?
- Di sini!
480
00:33:54,120 --> 00:33:58,220
Oke, oke, cukup.
Cukup, kalian berdua.
481
00:33:58,350 --> 00:34:00,940
Biar ku foto kau bersama anak-anakmu.
482
00:34:01,080 --> 00:34:03,330
Kalian akan merindukan momen ini saat kalian dewasa.
483
00:34:03,700 --> 00:34:04,620
Terima kasih.
484
00:34:05,170 --> 00:34:07,640
Senang melihat menghabiskan waktu dengan gembira, Dex.
485
00:34:07,670 --> 00:34:10,790
Apa ayah bercanda? Jerami-jerami
ini membuatku alergi.
486
00:34:10,810 --> 00:34:14,440
Dan kita akan mengelilingi kebun labu.
Aku tidak menyukainya.
487
00:34:14,470 --> 00:34:15,170
Siap?
488
00:34:15,350 --> 00:34:16,470
Senyum!
489
00:34:20,640 --> 00:34:22,020
Apa yang kita punya?
490
00:34:22,250 --> 00:34:24,790
pergelangan kaki sampai lutut.
Dia mulai naik ke kaki.
491
00:34:28,350 --> 00:34:30,610
menurutmu Tucci masih hidup?
492
00:34:31,720 --> 00:34:34,430
Jika masih, dia tidak akan bertahan lama.
493
00:34:39,420 --> 00:34:41,920
Kecuali kau membawa DVD portabel,
494
00:34:42,150 --> 00:34:44,180
sebaiknya kau menyelesaikan tugasmu
melihat semua rekaman keamanan.
495
00:34:44,210 --> 00:34:46,750
Aku sedang istirahat.
Aku butuh waktu sendiri.
496
00:34:47,070 --> 00:34:50,400
Jadi begitu,
tapi jam kerjamu dimulai 2 jam lagi.
497
00:34:50,540 --> 00:34:52,890
Jika aku jadi kau,
aku akan segera kembali ke Markas.
498
00:34:53,030 --> 00:34:55,050
Pada jam begini, jalanan sangat macet.
499
00:34:56,660 --> 00:34:58,640
Bicara tentang jalang...
500
00:35:00,070 --> 00:35:03,040
Bukankah Ayah pernah membawa kita ke sini saat kecil?
501
00:35:03,220 --> 00:35:04,340
Aku tidak ingat.
502
00:35:04,670 --> 00:35:06,870
Hei, Dexter, kemarilah.
Lihat ini.
503
00:35:06,920 --> 00:35:07,900
Maafkan kami.
504
00:35:08,830 --> 00:35:11,370
Dia benar, kau tahu,
tentang kemacetan.
505
00:35:15,620 --> 00:35:17,720
Ini menarik, tidak ada tanda-tanda infeksi,
506
00:35:17,730 --> 00:35:19,620
saat kaki ini dipotong,
sepertinya dia memberi Tucci
507
00:35:19,650 --> 00:35:22,650
antibiotik profilaksis sebelum amputasi.
508
00:35:23,350 --> 00:35:25,750
Setidaknya dia memperhatikan pasiennya.
509
00:35:27,220 --> 00:35:29,720
Hei, lihat ini.
510
00:35:31,010 --> 00:35:33,500
Apa ini waktu yang tepat?
511
00:35:34,380 --> 00:35:36,070
Ini perayaan kami...
512
00:35:36,490 --> 00:35:38,130
dan ini sangat penting.
513
00:35:39,100 --> 00:35:41,400
Nina layak mendapatkan yang terbaik.
514
00:35:43,110 --> 00:35:45,200
"Ox"?
515
00:35:45,410 --> 00:35:48,230
Bukan. Sial!
516
00:35:48,600 --> 00:35:51,120
Ada apa denganmu?
Ini x and o.
517
00:35:51,150 --> 00:35:52,710
Seperti tic tac toe?
518
00:35:52,730 --> 00:35:55,780
Bukan, seperti "pelukan dan ciuman".
519
00:35:55,780 --> 00:35:55,930
Berlian yang dipenuhi pelukan dan ciuman
dalam balutan emas putih.
Bukan, seperti "pelukan dan ciuman".
520
00:35:55,930 --> 00:36:00,400
Berlian yang dipenuhi pelukan dan ciuman
dalam balutan emas putih.
521
00:36:00,420 --> 00:36:03,050
Yah... Itu bagus,
karena kau tidak ingin terlihat seperti,
522
00:36:03,070 --> 00:36:05,530
seseorang bermain
tic-tac-toe di lehernya.
523
00:36:10,230 --> 00:36:11,970
Sial.
524
00:36:18,120 --> 00:36:19,670
Di mana Ibu?
525
00:36:19,810 --> 00:36:22,880
Dia harus melakukan beberapa pekerjaan sebelum
membawa kalian untuk "tipuan atau permen".
526
00:36:22,910 --> 00:36:25,010
Tapi aku terlalu lelah untuk bermain tipuan atau permen.
527
00:36:25,480 --> 00:36:27,600
Aku dengar kalian berdua kurang tidur tadi malam.
528
00:36:27,740 --> 00:36:29,760
Itu karena anjing sialan itu.
529
00:36:29,940 --> 00:36:32,430
Hei, Cody,
Bahasa dewasa hanya untuk orang dewasa.
530
00:36:32,660 --> 00:36:35,310
Menurutku anjing itu tidak akan menganggu kalian lagi.
531
00:36:35,340 --> 00:36:38,350
- Darimana kau tahu?
- Kekuatan mistisku memberitahu.
532
00:36:38,490 --> 00:36:41,120
Aku dengar Lindsay Lohan bilang "Sialan".
533
00:36:41,260 --> 00:36:43,300
Baiklah...
Aku akan membuat perjanjian denganmu.
534
00:36:43,330 --> 00:36:46,390
Saat kau menjadi bintang Rock,
kau bisa ikut memaki.
535
00:36:46,480 --> 00:36:52,420
- Walter! Walter!
Kau benar, dia sudah hilang.
536
00:36:53,850 --> 00:36:56,440
Di mana anjingku?!
Apa yang kau lakukan padanya?!
537
00:37:14,820 --> 00:37:16,700
Baiklah, Ini dia.
538
00:37:17,010 --> 00:37:22,140
Ingatlah untuk membawanya jalan-jalan,
memberinya makan dan menyayanginya, oke?
539
00:37:23,760 --> 00:37:27,290
Keponakanku agak pemalu.
Anak-anak, bilang terima kasih pada Rita.
540
00:37:27,390 --> 00:37:28,840
Terima kasih.
541
00:37:29,760 --> 00:37:32,820
Mereka sudah membuat tempat tidur, sweater,
dan handuk untuk anjing.
542
00:37:33,010 --> 00:37:35,360
Dan itu kelihatannya lebih nyaman dari tempat tidurku.
543
00:37:35,820 --> 00:37:37,920
Aku tahu ini akan sempurna.
544
00:37:38,800 --> 00:37:41,430
Kau melakukan hal yang benar, Rita.
Terima kasih.
545
00:37:46,890 --> 00:37:49,470
Harry adalah satu-satunya orang yang melihatku,
546
00:37:49,570 --> 00:37:51,730
...benar-benar melihatku....
547
00:37:51,820 --> 00:37:53,700
jadi dia mengajariku untuk bersembunyi,
548
00:37:53,720 --> 00:37:56,350
Itu akan membuatku tetap aman.
549
00:37:56,590 --> 00:38:00,690
Tapi terkadang, aku tidak yakin di mana
akhir dari pandangan Harry padaku,
550
00:38:00,710 --> 00:38:03,170
dan aku yang sebenarnya di mulai.
551
00:38:04,030 --> 00:38:06,570
Jika aku hanyalah kumpulan dari potongan-potongan perilaku..
552
00:38:06,750 --> 00:38:09,860
yang diajarkan oleh Harry,
mungkin teman baruku ini benar.
553
00:38:10,040 --> 00:38:12,250
Mungkin aku hanyalah seorang penipu.
554
00:38:27,310 --> 00:38:30,040
- Hai.
- Hai.
555
00:38:34,620 --> 00:38:36,780
Dimana Astor dan Cody?
556
00:38:36,920 --> 00:38:40,500
Mereka mabuk permen di rumah Colleen.
557
00:38:42,440 --> 00:38:49,830
- Bisa aku masuk?
- Ya, tentu. Maaf.
558
00:38:55,700 --> 00:38:59,180
Aku harusnya memeperingatkanmu,
aku belum benar-benar jadi diriku akhir-akhir ini.
559
00:38:59,460 --> 00:39:02,470
Mungkin aku bisa membuatmu lebih ceria.
560
00:39:08,350 --> 00:39:10,550
Tipuan atau permen.
561
00:39:16,240 --> 00:39:18,080
Kau terlihat hebat.
562
00:39:23,990 --> 00:39:27,010
- Kau jadi siapa?
- Lara Croft.
563
00:39:27,840 --> 00:39:31,420
"Tomb Raider".
564
00:39:31,600 --> 00:39:35,560
Kau menjarah(raid) makam(tomb) dengan pakaian seperti itu?
Itu mengesankan.
565
00:39:37,360 --> 00:39:39,150
Ada apa dengan Putri Salju?
566
00:39:39,420 --> 00:39:41,820
Yah... Aku bosan padanya.
567
00:39:44,920 --> 00:39:46,700
Kau tahu, aku belum pernah
568
00:39:46,930 --> 00:39:50,320
mengucapkan terima kasih padamu
karena telah menjemput anak-anak.
569
00:39:50,860 --> 00:39:53,070
Kau sudah menyelesaikan "urusanmu'?
570
00:39:53,300 --> 00:39:54,190
Ya.
571
00:39:54,420 --> 00:39:57,670
Anjing itu akan bahagia dirawat oleh dua gadis
kecil yang menyayanginya.
572
00:39:57,990 --> 00:39:59,920
Kau Pahlawan Super.
573
00:40:06,340 --> 00:40:10,300
Rasanya luar biasa bisa menyelamatkan seekor anjing.
574
00:40:10,990 --> 00:40:13,820
Kau marah pada tetanggamu.
575
00:40:15,060 --> 00:40:16,380
Persetan dengannya.
576
00:40:19,470 --> 00:40:23,790
Kurasa kau telah terbiasa berurusan
dengan orang-orang sepertinya, ya kan?
577
00:40:24,250 --> 00:40:26,600
Jauh lebih buruk.
578
00:40:26,830 --> 00:40:30,410
Karena itukah kau belum jadi dirimu sendiri
akhir-akhir ini?
579
00:40:30,870 --> 00:40:34,450
Ada beberapa kasus yang tidak begitu saja
bisa kuhilangkan dari pikiranku.
580
00:40:37,270 --> 00:40:39,810
Mungkin aku bisa membantu.
581
00:40:40,780 --> 00:40:44,320
Tidak. Kurasa tidak ada yang bisa kau lakukan.
582
00:40:44,590 --> 00:40:47,180
Oh, Entahlah.
583
00:40:47,410 --> 00:40:50,900
Aku seorang penyelamat anjing sekarang...
dan tomb raider.
584
00:40:51,170 --> 00:40:54,850
Banyak hal yang bisa kulakukan.
585
00:41:06,780 --> 00:41:09,080
Apa... Apa yang kau lakukan?
586
00:41:09,730 --> 00:41:11,750
Apapun yang kuinginkan.
587
00:41:15,450 --> 00:41:18,750
Aku datang untuk menghargai saat-saat nyamanku
bersama Rita...
588
00:41:18,930 --> 00:41:21,590
santai, saat-saat damai...
589
00:41:23,630 --> 00:41:24,800
Ini...
590
00:41:26,420 --> 00:41:28,110
...mungkin lebih baik.
591
00:41:31,670 --> 00:41:34,070
Lihat, itu Tn.
Bak Mandi membawakan
592
00:41:34,300 --> 00:41:37,070
Ny. Bak Mandi seember ayam goreng lagi.
593
00:41:43,580 --> 00:41:46,900
- Dimana kakakmu?
- Aku bukan pengasuhnya.
594
00:41:49,150 --> 00:41:51,120
Bagaimana menurutmu soal ini?
595
00:41:53,430 --> 00:41:56,160
Ini hadiah ulang tahun pernikahanku dengan Nina.
596
00:41:56,580 --> 00:41:59,880
Lihat itu...
Itu adalah kunci berlian ke hatiku.
597
00:42:00,890 --> 00:42:03,010
Itu... Itu sebuah kunci,
598
00:42:03,150 --> 00:42:05,400
tapi, kau lihat,
itu berbentuk seperti hati.
599
00:42:05,540 --> 00:42:08,000
Kau tidak bisa bilang kalau itu terlihat seperti hal lain,
600
00:42:08,030 --> 00:42:10,950
karena seperti itulah dia.
Seperti itu. Seperti yang kuinginkan.
601
00:42:11,130 --> 00:42:13,150
Dan aku tidak akan mengembalikannya.
602
00:42:13,520 --> 00:42:16,860
Itu sempurna, Angel.
Dia akan menyukainya.
603
00:42:17,170 --> 00:42:18,430
Benarkah?
604
00:42:19,680 --> 00:42:20,950
Ya.
605
00:42:26,270 --> 00:42:29,040
Bagaimana penampilanku?
Dasiku sudah rapi?
606
00:42:38,800 --> 00:42:40,250
Angel.
607
00:42:41,460 --> 00:42:43,850
Selamat ulang tahun perkawinan, sayang.
608
00:42:44,220 --> 00:42:47,520
Kau tahu kalau kau tidak bisa datang kemari begitu saja.
609
00:42:53,160 --> 00:42:54,850
Aku hanya berpikir...
610
00:42:56,750 --> 00:42:58,980
...perayaan kita...
611
00:43:01,390 --> 00:43:04,590
Mungkin malam ini kita bisa melupakan semua itu.
612
00:43:05,560 --> 00:43:07,580
Tidak peduli malam apa ini.
613
00:43:08,270 --> 00:43:10,390
Sudah kubilang, aku butuh waktu.
614
00:43:10,530 --> 00:43:13,350
Ini sudah tiga bulan, sayang.
615
00:43:14,040 --> 00:43:15,830
Berapa lama waktu yang kau butuhkan?
616
00:43:16,130 --> 00:43:18,720
Jangan timpakan ini padaku, Angel...
617
00:43:18,900 --> 00:43:20,910
...tidak setelah apa yang kau lakukan.
618
00:43:22,250 --> 00:43:25,350
Aku butuh waktu sebanyak yang aku inginkan.
619
00:43:33,630 --> 00:43:35,090
Angel...
620
00:43:39,710 --> 00:43:44,140
Karena kau sedang berada di sini,
maukah kau menengok, Auri?
621
00:43:57,970 --> 00:44:00,180
Lo siento, princesa.
622
00:44:01,940 --> 00:44:04,710
Lo siento, lo siento,
lo siento.
623
00:44:35,030 --> 00:44:35,970
Terima kasih.
624
00:44:52,150 --> 00:44:53,650
Itu tadi...
625
00:44:58,140 --> 00:44:59,680
...tidak disangka-sangka.
626
00:45:00,980 --> 00:45:03,570
Ya.
Bagiku juga.
627
00:45:07,170 --> 00:45:09,290
Aku tidak masalah dengan..
628
00:45:10,120 --> 00:45:11,380
hal-hal tak terduga.
629
00:45:13,420 --> 00:45:14,680
Tidak, kau...
630
00:45:14,940 --> 00:45:16,490
sama sekali tidak.
631
00:45:25,180 --> 00:45:27,670
Aku harus kembali ke anak-anak.
632
00:45:31,100 --> 00:45:33,120
Hei, apa ini?
633
00:45:35,840 --> 00:45:40,180
Aku sedang mengatur ulang fotoku saat aku kecil.
634
00:45:40,480 --> 00:45:44,630
Lihat, betapa lucunya dirimu.
635
00:45:44,950 --> 00:45:49,470
Dan ayahmu....
Wajah yang sangat tampan, sama sepertimu.
636
00:45:50,350 --> 00:45:54,640
- Aku diadopsi.
- Aku tahu.
637
00:45:54,820 --> 00:45:58,400
Tapi kalian berdua pria yang yang baik.
Bisa kukatakan.
638
00:46:03,640 --> 00:46:05,140
Sangat puitis.
639
00:46:05,460 --> 00:46:07,860
Puitis?
Itu pancuran air.
640
00:46:08,740 --> 00:46:12,740
Ya... tapi lihat cara ayahmu mengambil foto.
641
00:46:12,880 --> 00:46:15,420
Bayangannya tepat ada di sebelahmu.
642
00:46:15,510 --> 00:46:17,350
Seperti dia selalu ada bersamamu.
643
00:46:18,080 --> 00:46:19,730
Aku akan membingkai yang ini.
644
00:46:21,580 --> 00:46:24,260
Saat ini semua jawabannya ada di sini.
645
00:46:24,530 --> 00:46:28,000
Harry... fotografer dan ayah angkat yang luar biasa.
646
00:46:28,230 --> 00:46:32,140
Dia selalu ada bersamaku,
dan dia adalah hal yang utama.
647
00:46:32,320 --> 00:46:33,500
Rita...
648
00:46:34,880 --> 00:46:37,040
kau jenius.
649
00:46:39,360 --> 00:46:41,850
Selama bertahun-tahun tersenyum untuk kamera,
650
00:46:42,080 --> 00:46:47,080
semuanya kosong dan palsu,
foto-foto itu tidak berarti, sampai sekarang.
651
00:46:47,670 --> 00:46:49,510
Foto Harry.
652
00:47:05,280 --> 00:47:09,280
Jadi, ini dia.
653
00:47:09,420 --> 00:47:10,490
Ini keren.
654
00:47:11,830 --> 00:47:12,820
Keren.
655
00:47:14,060 --> 00:47:17,360
Dexter, ini adalah tempat dimana ayahku,
656
00:47:17,500 --> 00:47:20,890
kakekmu bekerja selama 30 tahun.
657
00:47:21,030 --> 00:47:22,950
Dia mulai bekerja sebagai petugas kebersihan,
658
00:47:23,090 --> 00:47:25,400
Bekerja keras sampai menjadi kepala bagian kebersihan.
659
00:47:25,530 --> 00:47:28,260
Dari sinilah kami bisa makan.
660
00:47:28,490 --> 00:47:30,470
Dalam 2 minggu, Rumah sakit ini akan ditutup.
661
00:47:30,600 --> 00:47:31,210
Aku tahu.
662
00:47:31,900 --> 00:47:34,390
Permisi nyonya, Nyonya?
663
00:47:34,670 --> 00:47:37,300
- Apa Anda keberatan?
- Oh, ayolah, Yah.
664
00:47:41,560 --> 00:47:43,480
Hei, Ayah baik-baik saja?
665
00:47:43,670 --> 00:47:47,250
Tidak apa-apa.
Makanan yang salah saat makan siang. Aku tidak apa.
666
00:47:47,390 --> 00:47:49,880
Aku minta maaf nyonya.
Tak apa. Terima kasih.
667
00:47:50,060 --> 00:47:52,000
Kami tidak jadi mengambil foto.
668
00:47:52,030 --> 00:47:52,870
Ya, kami akan berfoto.
669
00:47:53,080 --> 00:47:55,020
Dex, aku sepertinya tidak ingin melakukan ini.
670
00:47:55,050 --> 00:47:56,130
Jangan kekanak-kanakan,
671
00:47:56,360 --> 00:47:59,510
Menjadi bagian dari keluarga berarti
tersenyum saat berfoto bersama, ya kan?
672
00:48:10,090 --> 00:48:11,910
Temanku meninggalkan ini.
673
00:48:12,140 --> 00:48:13,830
Dia menunjukkan padaku harus kemana.
674
00:48:15,680 --> 00:48:18,170
Apa aku akan pergi karena itu adalah kemauannya?,
675
00:48:18,310 --> 00:48:20,520
atau karena itu kemauan Harry?
676
00:48:22,780 --> 00:48:24,900
Dan apa yang kuinginkan?
677
00:48:53,220 --> 00:48:56,790
Rumah sakit ini sudah ditutup sekarang,
ditinggalkan selama bertahun-tahun,
678
00:48:56,980 --> 00:48:59,990
tapi malam ini, tempat ini akan mendapat kunjungan lagi.
679
00:49:31,520 --> 00:49:33,020
Halo, James...
680
00:49:35,010 --> 00:49:38,630
Menurutmu kenapa kau harus di hajar, hah?
681
00:49:43,670 --> 00:49:45,740
Fuck!
682
00:49:45,970 --> 00:49:48,420
Aku tidak menyuruhmu bangun.
683
00:50:05,770 --> 00:50:08,400
Kumohon, kumohon.
684
00:50:12,190 --> 00:50:14,020
Sekarang kau bangun.
685
00:50:21,330 --> 00:50:24,300
Kau membuat anakku trauma saat di gereja...
686
00:50:25,080 --> 00:50:29,090
Mematahkan kaki salah satu rekan terbaikku.
687
00:50:31,670 --> 00:50:34,780
Kau anjing liar, sersan.
688
00:50:36,450 --> 00:50:39,080
Satu-satunya hal yang dilakukan pada anjing liar adalah...
689
00:50:39,820 --> 00:50:41,980
Polisi!
Tangan di atas!
690
00:50:48,230 --> 00:50:50,530
Kupikir kau punya back-up.
691
00:50:50,710 --> 00:50:53,300
Kau harusnya memberiku, teman, sial.
692
00:50:54,460 --> 00:50:57,750
Akhirnya kau ditangkap juga oleh polisi, Bajingan.
693
00:50:58,310 --> 00:51:00,570
Kami menangkapmu sekarang.
694
00:51:03,200 --> 00:51:04,850
Jadi ini bagian dari rencana...
695
00:51:04,980 --> 00:51:07,660
menggunakanku sebagai umpan untuk meringkus Guerrero?
696
00:51:08,630 --> 00:51:11,980
Ya, dan sekarang adikku bisa beristirahat dengan damai.
697
00:51:12,580 --> 00:51:15,490
Kita selesai sekarang, Doakes.
Kita semua.
698
00:51:15,770 --> 00:51:18,210
Aku akan menelpon paramedis.
699
00:51:18,490 --> 00:51:20,640
Bawa sampah ini dari sini.
700
00:51:57,980 --> 00:51:59,200
Kumohon.
701
00:52:03,590 --> 00:52:04,950
Lakukan saja.
702
00:52:07,950 --> 00:52:08,650
Bunuh saja aku.
703
00:52:11,430 --> 00:52:12,410
Aku siap.
704
00:52:24,270 --> 00:52:26,430
Asal jangan memotong-motongku lagi.
705
00:52:29,900 --> 00:52:32,390
Tolong, jangan potong-potong aku lagi.
706
00:52:33,270 --> 00:52:35,860
plastik pembungkus dan
permohonan untuk mati.
707
00:52:36,000 --> 00:52:37,400
Alat-alatnya sudah siap.
708
00:52:37,630 --> 00:52:39,040
Bunuh saja aku.
Tak apa.
709
00:52:39,270 --> 00:52:41,510
Dia ditinggalkan di sini
jadi aku bisa membunuhnya.
710
00:52:41,650 --> 00:52:44,990
Tapi teman baruku tidak memahamiku seperti yang dia pikirkan.
711
00:52:45,960 --> 00:52:48,130
Aku tidak bisa membunuh orang ini.
712
00:52:48,310 --> 00:52:49,900
Harry tidak akan menginginkannya.
713
00:52:50,970 --> 00:52:52,800
Begitu juga denganku.
714
00:53:13,770 --> 00:53:14,700
Apa kau Morgan?
715
00:53:14,840 --> 00:53:16,770
Pesan dari bagian informasi untukmu.
716
00:53:19,440 --> 00:53:21,770
Debra Morgan
Tucci...
Ruang bawah tanah RS Angel of Mercy
717
00:53:22,980 --> 00:53:24,720
Siapa yang meninggalkan ini?
718
00:53:26,320 --> 00:53:27,680
Siapa yang meninggalkan ini?
719
00:53:38,460 --> 00:53:41,000
Hentikan itu.
Aku bisa terluka.
720
00:53:41,180 --> 00:53:42,590
Maaf.
Aku sangat bersemangat.
721
00:53:42,820 --> 00:53:44,270
Cobalah untuk memeluk sesekali.
722
00:53:47,230 --> 00:53:49,530
Aku tidak tahu siapa kontakmu, Morgan,
723
00:53:49,630 --> 00:53:51,170
tapi kau adalah penyelamatku.
724
00:53:51,360 --> 00:53:53,050
Kau menyelamatkan nyawa seorang pria malam ini.
725
00:53:53,600 --> 00:53:55,720
Aku hanya orang yang menerima panggilan, Pak.
726
00:53:55,950 --> 00:53:57,820
Tapi kau menindaklanjutinya.
727
00:53:57,920 --> 00:53:59,790
Tempat dan waktu yang tepat, Pak.
728
00:53:59,930 --> 00:54:02,280
- Sampai di mana kita?
- Hal baik yang dilakukan Morgan.
729
00:54:02,420 --> 00:54:04,400
Mereka membawa Tucci ke Rumah Sakit.
730
00:54:04,490 --> 00:54:07,590
- Hidup?
- Hidup.
731
00:54:13,650 --> 00:54:17,640
Jadi, menurutku ini akan jadi akhir bagi
Deb sebagai pengawas video keamanan.
732
00:54:18,050 --> 00:54:21,110
Benarkah?
Itukah yang kau harapkan?
733
00:54:21,290 --> 00:54:22,840
Aku mendapat pesanmu, Letnan.
734
00:54:23,070 --> 00:54:24,820
Doakes sudah menangkap kawanan Guerrero.
735
00:54:24,850 --> 00:54:26,970
- Kau ambil alih dari sini.
- Baiklah.
736
00:54:27,110 --> 00:54:29,880
Aku lelah mengejar bayangan orang ini.
Aku ingin bukti forensik.
737
00:54:29,910 --> 00:54:32,320
Aku tidak peduli apakah kau harus
membongkar bangunan ini bata demi bata.
738
00:54:32,350 --> 00:54:34,100
- Entiende?
- Si.
739
00:54:34,990 --> 00:54:36,820
Gunakan Morgan di sini.
740
00:54:42,610 --> 00:54:44,860
Apa istrimu menyukai kalungnya,
Angel?
741
00:54:45,050 --> 00:54:46,520
Oh, kau benar.
Dia sangat menyukainya.
742
00:54:46,550 --> 00:54:47,900
Kau benar soal itu.
743
00:55:13,690 --> 00:55:17,460
Setiap orang menyembunyikan diri mereka yang sebenarnya,
setidaknya selama beberapa waktu.
744
00:55:21,480 --> 00:55:24,310
Terkadang kau mengubur bagian dari dirimu begitu dalam
745
00:55:24,490 --> 00:55:27,930
dimana kau harus diingatkan
kalau itu memang ada di sana.
746
00:55:38,030 --> 00:55:41,330
Kerja bagus, teman.
Sudah kubilang kita akan menangkap bajingan itu...
747
00:55:44,240 --> 00:55:49,620
Dan terkadang kau ingin benar-benar melupakan
dirimu yang sebenarnya sama sekali.
748
00:56:01,080 --> 00:56:03,010
Dan bagaimana denganku?
749
00:56:03,560 --> 00:56:07,190
Mungkin aku tidak akan pernah jadi
manusia seperti yang Harry inginkan.
750
00:56:08,110 --> 00:56:10,800
Tapi aku tidak membunuh Tony Tucci.
751
00:56:11,260 --> 00:56:13,660
Itu sama sekali bukan aku.
752
00:56:14,390 --> 00:56:18,590
Teman baruku berpikir kalau aku tidak akan mampu
mengabaikan pembunuhan yang dia tinggalkan untukku,
753
00:56:19,190 --> 00:56:21,310
tapi aku melakukannya.
754
00:56:29,720 --> 00:56:33,520
Aku bukan monster seperti yang dia inginkan.
755
00:56:33,650 --> 00:56:36,570
Jadi aku sama sekali bukan manusia ataupun hewan buas.
756
00:56:37,360 --> 00:56:40,130
Aku sesuatu yang benar-benar baru,
757
00:56:40,300 --> 00:56:42,740
dengan aturanku sendiri.
758
00:56:50,790 --> 00:56:52,290
Aku Dexter.