1 00:04:28,000 --> 00:04:29,302 Aku melayang. 2 00:04:29,677 --> 00:04:32,644 Aku akhirnya mendapatkan kesempatan untuk membunuh dan aku tak bisa melakukannya. 3 00:04:37,107 --> 00:04:40,046 Dan pada kesempatan kedua. Dan dia malah lolos. 4 00:04:44,356 --> 00:04:47,967 Dan sekarang semua rahasiaku mengambang ke permukaan. 5 00:04:49,111 --> 00:04:53,465 Di mana teratur rapi, kontrol, efektif, Dexter? 6 00:04:54,018 --> 00:04:55,727 Bagaimana bisa aku kehilangan dia? 7 00:04:56,308 --> 00:04:57,979 Bagaimana aku menemukannya lagi? 8 00:05:00,945 --> 00:05:02,045 Aku melayang. 9 00:05:05,387 --> 00:05:06,836 Tapi bukan untuk tidur. 10 00:05:11,703 --> 00:05:15,201 Sebuah penemuan mengejutkan dan mengerikan di lepas pantai Florida kemarin. 11 00:05:15,238 --> 00:05:16,751 Polisi masih melakukan pencarian melalui... 12 00:05:16,773 --> 00:05:19,722 gunungan bukti yang ditemukan tergeletak di dasar laut. 13 00:05:19,745 --> 00:05:21,823 Sumber mengatakan mungkin ada banyak korban. 14 00:05:44,807 --> 00:05:47,765 Inilah aku. Kembali ke perut monster. 15 00:05:47,990 --> 00:05:49,564 Tapi bagaimana bisa aku memecahkan sebuah kejahatan. 16 00:05:49,587 --> 00:05:52,119 Ketika aku bahkan tak bisa memecahkan apa yang salah denganku? 17 00:05:53,595 --> 00:05:55,020 Namun, tugas memanggil. 18 00:06:01,018 --> 00:06:02,367 Delapan dikonfirmasi. 19 00:06:03,280 --> 00:06:04,894 Delapan dikonfirmasi, di sini? 20 00:06:05,122 --> 00:06:07,691 - Tidak, di sini hanya satu. - Kita berbicara 8 korban telah dikonfirmasi... 21 00:06:07,713 --> 00:06:09,214 ...di Teluk Pelabuhan Penjagal. 22 00:06:11,151 --> 00:06:12,610 "Teluk Pelabuhan Penjagal?" 23 00:06:12,632 --> 00:06:16,395 Begitulah pers menyebut siapa pun pelakunya yang membuang mayat-mayat itu di lepas pantai. 24 00:06:16,929 --> 00:06:18,287 Memiliki komplotan bagus untuk itu, bukan? 25 00:06:18,556 --> 00:06:19,976 Well, itu sedikit... 26 00:06:20,813 --> 00:06:23,279 - seram. - Seram dan kemungkinan salah. 27 00:06:23,595 --> 00:06:26,724 Sebagian dari diriku berharap mereka menemukan lokasi pembuangan Ice Truck Killer. 28 00:06:26,794 --> 00:06:27,894 Katakan padaku tentang hal itu. 29 00:06:27,939 --> 00:06:30,225 Hal terakhir yang Miami butuhkan adalah pembunuh berantai lainnya. 30 00:06:32,716 --> 00:06:33,999 Eva Arenas. 31 00:06:34,315 --> 00:06:37,813 Yang dia inginkan adalah keadilan terhadap geng 29th St Kings karena membunuh anaknya. 32 00:06:38,148 --> 00:06:41,257 - Pertama kali dia pembawa pesan. - Sekarang, dia adalah pembawa pesan tuhan-sialan. 33 00:06:43,819 --> 00:06:45,291 Mati karena parang. 34 00:06:46,090 --> 00:06:47,190 Lagi. 35 00:06:47,264 --> 00:06:48,983 Kami mendapat perintah waspada atas Little Chino. 36 00:06:49,005 --> 00:06:52,134 Unit perkelahian geng, semua patroli lokal dikerahkan demi "kambing jantan" itu. 37 00:06:52,535 --> 00:06:55,645 Hal terakhir yang aku inginkan adalah polisi bisa menangkap Little Chino. 38 00:06:55,724 --> 00:06:56,983 Dia milikku. 39 00:06:57,584 --> 00:07:00,293 Mengapa kau tak mengambil gambar, Morgan? Itu akan bertahan lebih lama? 40 00:07:00,707 --> 00:07:02,910 Apa yang akan ku lakukan tanpamu sersan? 41 00:07:13,238 --> 00:07:15,121 Maaf Nyonya, pelan-pelan. 42 00:07:15,266 --> 00:07:17,390 - Tolong pelan-pelan. - Ini sudah pelan-pelan. 43 00:07:19,105 --> 00:07:21,316 Dia mengatakan bahwa polisi-sialan tidak melakukan apa-apa. 44 00:07:21,359 --> 00:07:23,493 - Si Nenek benar bicara seperti itu? - Tidak persis. 45 00:07:23,597 --> 00:07:25,003 Tapi kau paham maksudnya. 46 00:07:25,111 --> 00:07:26,403 Benar, jalang? 47 00:07:31,879 --> 00:07:33,871 Persetan dengan orang-orang yang tak ingin membantu. 48 00:07:35,711 --> 00:07:37,619 Sial, dia punya seorang gadis kecil. 49 00:07:38,262 --> 00:07:39,412 Aku tahu. 50 00:07:41,956 --> 00:07:43,532 Hal semacam ini tak pernah menyentuhmu? 51 00:07:45,458 --> 00:07:47,952 Aku lebih dari menangis di bagian dalam, tipe seorang pria. 52 00:07:48,794 --> 00:07:51,440 Mister Ice Truck Killer terlihat seperti seorang dewa seniman-sialan. 53 00:07:56,466 --> 00:07:57,664 Maaf, Morgan. 54 00:07:58,207 --> 00:07:59,310 Apa? 55 00:08:00,242 --> 00:08:01,752 Aku begitu lebih dari itu. 56 00:08:07,450 --> 00:08:09,395 Kau baru bercinta denganku. 57 00:08:11,775 --> 00:08:13,692 Aku harus membuatmu tertahan. 58 00:08:17,306 --> 00:08:18,406 Tunangan? 59 00:08:18,593 --> 00:08:21,096 Yang menjelma. Tak bisa memilih waktu yang terburuk, kan? 60 00:08:22,936 --> 00:08:24,370 Hey, Esme? 61 00:08:24,509 --> 00:08:27,013 Bagaimana jika kau lepas landas, biarkan aku menangani hal ini? 62 00:08:28,957 --> 00:08:30,590 Aku tak bisa membiarkanmu melakukannya. 63 00:08:31,635 --> 00:08:34,668 Aku akan menulis laporannya dan mengirim e-mail padamu untuk ditandatangani. 64 00:08:35,901 --> 00:08:37,061 Oke? 65 00:08:42,432 --> 00:08:44,781 Aku ingin Morgan melapor padaku, hal pertama di pagi hari... 66 00:08:44,818 --> 00:08:46,232 tentang perkelahian bar-nya. 67 00:08:49,700 --> 00:08:51,078 Aku berutang padamu. 68 00:08:59,565 --> 00:09:00,838 Masuk ke sana. 69 00:09:05,202 --> 00:09:06,977 Ada orang lain, masuk ke sana sekarang. 70 00:09:27,492 --> 00:09:28,592 Pobrecita. 71 00:09:28,921 --> 00:09:30,592 Melihat ibunya seperti itu... 72 00:09:30,775 --> 00:09:31,954 Bisa kau bayangkan? 73 00:09:33,681 --> 00:09:35,522 Aku bahkan tidak bisa pergi ke sana, Angel. 74 00:09:50,898 --> 00:09:52,437 Yang satu ini tanggungjawab kita, man. 75 00:09:53,151 --> 00:09:55,011 Jika aku memiliki Kid Chino semalam. 76 00:09:55,043 --> 00:09:57,755 Ibu gadis kecil itu masih hidup. 77 00:10:16,698 --> 00:10:19,123 Aku harus menemukan Chino sebelum dia menemukanku... 78 00:10:23,123 --> 00:10:26,065 ...membawa bahkan lusinan jumlah mayat yang ditemukan di lepas pantai. 79 00:10:26,261 --> 00:10:27,440 Aku harus fokus. 80 00:10:27,716 --> 00:10:28,878 Menyetel semuanya keluar. 81 00:10:28,942 --> 00:10:31,487 Sejauh ini, pihak berwenang tidak memiliki petunjuk siapa kriminal yang... 82 00:10:31,509 --> 00:10:34,209 Jika tidak, akan dihubungkan ke tubuh indahku di tempat kerja. 83 00:10:34,231 --> 00:10:36,203 Itu akan menjadi sedikit kekhawatiranku. 84 00:10:38,355 --> 00:10:40,027 Sial! Little Chino. 85 00:10:40,547 --> 00:10:41,775 Dia ada di luar sana. 86 00:10:42,035 --> 00:10:43,328 Pemilihan waktu bisa lebih baik. 87 00:10:46,555 --> 00:10:48,796 Ditambah aku tak memiliki peralatanku, tapi... 88 00:10:50,036 --> 00:10:53,170 Itu memberiku kesempatan untuk mengikat ujung kekacauan yang longgar. 89 00:11:06,509 --> 00:11:07,609 Itu kau, sersan. 90 00:11:08,523 --> 00:11:09,996 Siapa lagi yang kau punya untuk mengikutimu? 91 00:11:11,527 --> 00:11:12,747 Rupanya tidak ada. 92 00:11:16,158 --> 00:11:17,500 Silakan. Cobalah. 93 00:11:18,594 --> 00:11:19,707 Aku sudah menunggu. 94 00:11:20,833 --> 00:11:21,933 Di daerah sekitar sini? 95 00:11:22,925 --> 00:11:24,137 Di sini penuh dengan orang gila. 96 00:11:26,193 --> 00:11:27,423 Aku akan mengunci pintuku. 97 00:11:42,406 --> 00:11:43,781 Semua kamar mandi itu milikmu. 98 00:11:45,332 --> 00:11:46,724 Ini semacam senantiasa begitu. 99 00:11:52,780 --> 00:11:54,106 Kita kehabisan gelas? 100 00:11:55,428 --> 00:11:57,409 - Yang bersih. - Kemari sebentar. 101 00:11:58,205 --> 00:12:01,056 Aku menemukan beberapa tempat di daftar Craig yang harus kau periksa. 102 00:12:01,116 --> 00:12:04,091 Dua kamar tidur, dua kamar mandi, pemandangan laut yang terbatas. 103 00:12:04,122 --> 00:12:06,185 - Memiliki gym sendiri. - Aku benci itu. 104 00:12:06,902 --> 00:12:08,002 Baiklah. 105 00:12:08,815 --> 00:12:11,204 Satu kamar tidur, satu kamar mandi, bangunan seni deco? 106 00:12:11,268 --> 00:12:12,545 Lingkungan menyebalkan. 107 00:12:13,540 --> 00:12:14,981 Itu mendapat matahari pagi! 108 00:12:16,875 --> 00:12:19,003 - Ayo, Deb, beri kesempatan. - Dengar, Dex. 109 00:12:19,050 --> 00:12:20,596 Aku menghargai kasih sayang persaudaraan... 110 00:12:20,643 --> 00:12:22,584 tapi aku seperti punya letnan selama satu jam. 111 00:12:22,830 --> 00:12:23,958 Jumpa lagi di tempat kerja. 112 00:12:26,738 --> 00:12:32,130 Aku tidak akan membunuh saudariku... 113 00:12:47,915 --> 00:12:49,650 - Hey kau! - Dexter? 114 00:12:51,217 --> 00:12:53,491 Astor? Sayang, apa yang terjadi? 115 00:12:53,878 --> 00:12:55,760 Semua kelakuan ibu aneh dan menyebalkan. 116 00:12:56,903 --> 00:12:58,049 Apanya yang aneh? 117 00:12:58,113 --> 00:13:00,976 Dia terus berbicara dengan orang di telepon tentang ayahku. 118 00:13:01,284 --> 00:13:02,945 Kemudian dia mulai berteriak pada mereka. 119 00:13:03,205 --> 00:13:04,760 Lalu, dia berteriak padaku dan Cody. 120 00:13:04,873 --> 00:13:05,973 Aku dalam perjalanan. 121 00:13:09,265 --> 00:13:12,242 Tidak. Aku tenang 35 menit yang lalu. 122 00:13:12,289 --> 00:13:13,689 Marah adalah aku yang sekarang. 123 00:13:15,036 --> 00:13:16,787 Hey! Siapa yang ingin waffel Eggos? 124 00:13:17,132 --> 00:13:19,798 Aku punya blueberry atau cokelat. Atau keduanya. 125 00:13:20,123 --> 00:13:21,695 - Keduanya. - Aku tidak peduli. 126 00:13:24,005 --> 00:13:25,105 Keparat! 127 00:13:25,280 --> 00:13:26,630 Mereka melakukan segalanya kecuali membantu. 128 00:13:27,013 --> 00:13:29,761 Bajingan mana yang sedang kau ajak bicara? 129 00:13:31,214 --> 00:13:33,080 Bajingan Rumah Pemakaman. 130 00:13:34,670 --> 00:13:36,258 Kau memiliki pemakaman Paul? 131 00:13:37,179 --> 00:13:39,299 Bukan untuk Paul. Untuk anak-anak. 132 00:13:39,321 --> 00:13:40,421 Untukku. 133 00:13:40,612 --> 00:13:42,098 Kami memiliki polis asuransi tua ini. 134 00:13:42,128 --> 00:13:44,629 Ini tentang lima ribu, tetapi itu mestinya mencukupi semuanya. 135 00:13:44,660 --> 00:13:46,843 Kau tahu, daerah ini akan mengubur Paul secara gratis. 136 00:13:47,189 --> 00:13:48,296 Maksudku... 137 00:13:48,418 --> 00:13:49,787 Dia bahkan bukan suamimu. 138 00:13:50,301 --> 00:13:51,401 Lagi. 139 00:13:52,050 --> 00:13:53,150 Secara teknis. 140 00:13:54,437 --> 00:13:57,938 Lalu, kau bisa menggunakan uang asuransi itu untuk awal beasiswa anak-anak. 141 00:14:00,519 --> 00:14:03,276 Dexter, aku tidak meminta bantuanmu atau saranmu. 142 00:14:06,184 --> 00:14:08,687 Aku tak akan pernah mengerti bagaimana orang-orang bertransaksi dengan kematian. 143 00:14:09,911 --> 00:14:12,823 Mengapa mereka tidak bisa hanya... menaruhnya di tempatnya. 144 00:14:14,942 --> 00:14:17,773 Sekarang, aku harus menemukan seseorang yang tahu aku sedang mencarinya. 145 00:14:17,918 --> 00:14:20,993 Tidak benar-benar ideal dalam unsur bagian mengejutkan. 146 00:14:21,825 --> 00:14:25,014 Dan aku harus menemukan cara baru untuk membuang Little Chino. 147 00:14:26,598 --> 00:14:28,848 Jika aku bisa menutup transaksi, kali ini. 148 00:14:35,324 --> 00:14:36,834 Kau benar-benar mengacaukanku di sana. 149 00:14:39,709 --> 00:14:42,163 Kau memukul seorang pria di bar, yang menyentuh lenganmu. 150 00:14:42,818 --> 00:14:45,518 Ya, aku mengatakan pada Letnan kau tidak siap untuk aktif bertugas. 151 00:14:45,548 --> 00:14:47,924 Well, terima kasih atas mosi percaya-sialan. 152 00:14:49,761 --> 00:14:50,861 Nice. 153 00:14:52,641 --> 00:14:54,147 13! Dikonfirmasi. 154 00:14:54,684 --> 00:14:57,278 Kau tahu, dengungan di ruangan adalah FBI yang datang... 155 00:14:57,300 --> 00:14:58,521 dengan jasad-jasad di Bay Harbor. 156 00:14:58,543 --> 00:15:01,490 Well, itu angka. FBI melakukan semua beban berat. 157 00:15:01,517 --> 00:15:03,278 Captain Matthews mengambil semua pujian. 158 00:15:03,300 --> 00:15:04,745 Langkah politik yang bagus. 159 00:15:04,766 --> 00:15:08,011 - Ketika kau sedang melompat tinggi untuk kepala deputi. - Ada yang tahu siapa yang dikirim FBI? 160 00:15:08,262 --> 00:15:10,738 - Seorang pria bernama Landy. - Frank Landy? 161 00:15:10,847 --> 00:15:12,684 Dia seorang bintang rock. The Green River Killer. 162 00:15:12,706 --> 00:15:15,116 Dan sniper DC? Semua kasus itu mustahil, tapi dia memecahkannya. 163 00:15:16,211 --> 00:15:18,094 Kami adalah barang rusak di sekitar sini, tapi kau... 164 00:15:18,709 --> 00:15:21,391 Kau harus melakukan apa pun yang kau bisa untuk mendapatkan satuan tugas Landy. 165 00:15:22,246 --> 00:15:24,204 Ini adalah pembuat karir. 166 00:15:26,293 --> 00:15:30,290 Hanya memvisualisasikan bahwa pintu kesempatan baru saja terbuka lebar untukmu. 167 00:15:30,884 --> 00:15:32,461 Dan hanya berjalan melalui itu. 168 00:15:33,425 --> 00:15:37,357 Angel, kau tetap dengan whoo-hoo-sialan ini, aku akan berjalan melaluimu. 169 00:15:41,238 --> 00:15:43,597 Little Chino... Sial! 170 00:15:43,884 --> 00:15:46,967 Orang ini secara resmi poin tertinggi di seluruh Florida. 171 00:15:51,150 --> 00:15:53,130 Tapi apa yang dia lakukan di sini? 172 00:15:53,706 --> 00:15:56,418 Orang-orang memberitahuku kau mencari klienku. 173 00:16:01,949 --> 00:16:03,282 Orang-orang memberitahumu bahwa kau benar. 174 00:16:10,669 --> 00:16:12,372 Sial, dia besar! 175 00:16:12,716 --> 00:16:14,807 Semakin sulit mereka jatuh ... 176 00:16:16,882 --> 00:16:18,175 Luka itu datang dengan cerita? 177 00:16:19,071 --> 00:16:20,386 Tergores mencukur sendiri. 178 00:16:20,452 --> 00:16:23,336 Well, kau harus lebih berhati-hati, kawan. 179 00:16:23,413 --> 00:16:25,789 Klienku sudah berulang kali dilecehkan oleh departemen ini. 180 00:16:25,811 --> 00:16:28,137 - Terus terang kami mempertimbangkan... - Diam, Raul. 181 00:16:29,457 --> 00:16:32,253 Ada pembunuhan lain di East Kendle kemarin dan klienku... 182 00:16:32,291 --> 00:16:35,303 Kabar burung mengatakan kau sedang mencariku mengenai hal itu. 183 00:16:35,600 --> 00:16:38,172 - Tragedi. - Kau mempertaruhkan dirimu, kami juga. 184 00:16:38,684 --> 00:16:40,130 Si korban adalah ibunya. 185 00:16:40,193 --> 00:16:43,111 Salah satu pertemananmu yang kami tahu telah kau bunuh. 186 00:16:43,408 --> 00:16:46,245 - Tapi tidak bisa dibuktikan. Benar, Petugas? - Ini adalah "Detektif". 187 00:16:46,764 --> 00:16:50,640 - Dan tak dapat dibuktikan tetapi... - Tunjukkan mereka disknya. 188 00:17:01,547 --> 00:17:03,975 Catatan waktu ini pada kemarin sore. 189 00:17:04,096 --> 00:17:06,297 - Waktu yang sama dengan... - Waktu kematian Eva Renez. 190 00:17:06,322 --> 00:17:08,917 Itu omong kosong. Siapapun bisa mereset catatan waktu. 191 00:17:08,947 --> 00:17:10,047 Periksalah. 192 00:17:10,428 --> 00:17:11,701 Koran kemarin. 193 00:17:12,979 --> 00:17:14,639 Dia bajingan sombong. 194 00:17:14,831 --> 00:17:17,130 Dia tahu kita akan mengaitkan dirinya atas pembunuhan Elena jadi ... 195 00:17:17,421 --> 00:17:19,534 ia menutupi dirinya, menyuruh orang lain untuk melakukannya. 196 00:17:19,895 --> 00:17:22,796 - Itu membuat dia sebagai komplotan, kan? - Tidak jika tanpa bukti. 197 00:17:23,429 --> 00:17:24,960 Lepaskan dia. 198 00:17:35,006 --> 00:17:38,763 Red Rover, Red Rover mengirim Chino kembali. 199 00:17:51,435 --> 00:17:53,487 Dex, periksalah. 200 00:18:01,239 --> 00:18:02,986 Tiga belas dan terus bertambah. 201 00:18:03,337 --> 00:18:06,860 Mereka begitu sibuk di sana, mereka harus membawa bakat luar. 202 00:18:07,080 --> 00:18:08,965 Yang akan menjadi moi. 203 00:18:12,424 --> 00:18:15,007 Berani bertaruh orang ini tidak pernah menyangka karyanya bisa dilihat di bawah air. 204 00:18:16,165 --> 00:18:17,722 Aku bertaruh kau benar. 205 00:18:19,513 --> 00:18:21,507 Tetap saja tidak mudah untuk menyembunyikan jasad saat ini. 206 00:18:21,529 --> 00:18:22,629 Kau bercanda? 207 00:18:22,658 --> 00:18:25,372 Hipotesis: Kau adalah Si Penjagal Bay Harbor. 208 00:18:25,983 --> 00:18:28,324 Bagaimana kau memastikan jasad cenderung tetap dibuang? 209 00:18:28,642 --> 00:18:31,208 Pilihan Ton : Wilayah alami, buaya... 210 00:18:31,229 --> 00:18:34,674 peternakan babi, asam sulfat, pemotong kayu, pembakaran sampah. 211 00:18:34,875 --> 00:18:36,880 Hell! Bahkan pai daging. 212 00:18:37,139 --> 00:18:38,293 Pendapat yang meragukan. 213 00:18:38,341 --> 00:18:41,092 Tidak semua orang menanggung risiko berhubungan dengan dunia luar? 214 00:18:41,873 --> 00:18:43,111 Kau punya ide yang lebih baik? 215 00:18:46,981 --> 00:18:51,059 Dan itulah masalahnya. Di mana aku harus menempatkan Chino ketika aku selesai dengannya. 216 00:18:52,765 --> 00:18:56,048 Kapten datang dengan pria FBI. Dia punya rombongan sialan. 217 00:19:05,850 --> 00:19:07,930 Jadi ini pria yang berdiri... 218 00:19:07,969 --> 00:19:09,917 antara aku dan hukuman mati. 219 00:19:17,039 --> 00:19:18,743 Dengar, semuanya. 220 00:19:18,786 --> 00:19:21,256 Ke ruang pengarahan dalam 2 menit untuk menunjukkan dan pengarahan. 221 00:19:24,315 --> 00:19:27,147 Baiklah. Kasus Bay Harbor Butcher... 222 00:19:28,586 --> 00:19:31,057 ...sekarang kasus wilayah Miami. 223 00:19:31,465 --> 00:19:34,962 Dan itu membentuk menjadi yang terbesar dalam sejarah kita. 224 00:19:34,983 --> 00:19:36,996 Sekarang empat belas dikonfirmasi. 225 00:19:37,486 --> 00:19:38,896 FBI telah mengirim... 226 00:19:38,922 --> 00:19:41,903 orang pilihan mereka, Agen Khusus Frank Landy untuk membantu memecahkan kejahatan ini. 227 00:19:42,185 --> 00:19:43,285 Sekarang... 228 00:19:44,488 --> 00:19:47,476 Ini tidak akan menjadi lingkaran yurisdiksi brengsek. 229 00:19:47,665 --> 00:19:49,872 Ini akan menjadi teladan yang bersinar... 230 00:19:50,222 --> 00:19:51,684 dari dua lembaga... 231 00:19:51,899 --> 00:19:54,731 bekerja sama untuk kebaikan publik. 232 00:19:55,391 --> 00:19:56,727 Agen Landy... 233 00:19:58,955 --> 00:20:00,055 Hello, semuanya. 234 00:20:00,694 --> 00:20:03,078 Tidak ada kejahatan yang sempurna. 235 00:20:03,474 --> 00:20:05,514 Tidak dalam pengalamanku sih. 236 00:20:05,839 --> 00:20:06,939 Dengan bantuan kalian... 237 00:20:07,314 --> 00:20:09,690 dan dengan kesalahan yang telah dibuat orang ini... 238 00:20:09,810 --> 00:20:11,668 atau akhirnya akan membuat... 239 00:20:11,878 --> 00:20:13,892 kita akan menemukan siapa yang melakukan hal mengerikan ini. 240 00:20:14,412 --> 00:20:16,374 Aku perlu semua orang di setiap departemen... 241 00:20:16,455 --> 00:20:18,546 mencapai kecepatan pada apa yang kita kerjakan. 242 00:20:18,601 --> 00:20:21,943 Sementara aku meninjau file kalian dan menempatkan gugus tugas kita bersama. 243 00:20:22,985 --> 00:20:26,370 Jadi, mari kita mulai melompat pada kasus Bay Harbor Butcher. 244 00:20:26,537 --> 00:20:29,482 Sebuah julukan yang BTW membuatku merasa jijik. 245 00:20:29,615 --> 00:20:31,384 Well, kita memiliki sesuatu yang sama. 246 00:20:31,638 --> 00:20:32,738 Seseorang bisa matikan lampu? 247 00:20:38,529 --> 00:20:41,771 Laporan pertama dari lapangan punya bagian-bagian ini datang... 248 00:20:41,844 --> 00:20:43,677 - dari satu tubuh. - Sebenarnya itu dua tubuh. 249 00:20:43,777 --> 00:20:44,877 Sebenarnya itu dua tubuh. 250 00:20:45,568 --> 00:20:47,384 Ada spekulasi bahwa ini... 251 00:20:47,420 --> 00:20:50,483 panen manusia ini mungkin dihubungkan ke kasus yang baru saja kalian pecahkan. 252 00:20:51,567 --> 00:20:54,167 Tapi ada beberapa inkonsistensi antara... 253 00:20:54,286 --> 00:20:55,847 dua pasang anggota tubuh. 254 00:20:55,902 --> 00:20:58,123 Jenis kelamin, exsanguination...(Proses kehilangan darah, pada tingkat yang cukup untuk menyebabkan kematian) 255 00:20:58,720 --> 00:21:00,579 metode khusus pembedahan. 256 00:21:00,841 --> 00:21:02,851 Belum lagi korban-korbanku pantas menerimanya. 257 00:21:02,955 --> 00:21:06,950 Bukti-bukti itu tidak ada pada kantung tas Ice Truck Killer. 258 00:21:08,303 --> 00:21:10,381 Kita mencari tersangka yang berbeda. 259 00:21:10,476 --> 00:21:12,541 Semua informasi mengenai kasus ini... 260 00:21:13,208 --> 00:21:14,308 Merindukanku, dik? 261 00:21:21,508 --> 00:21:23,392 Aku tidak bisa kalah seperti ini. 262 00:21:23,415 --> 00:21:26,381 Tidak dengan Agen Khusus Rock Star pada kasusku. 263 00:21:29,188 --> 00:21:30,951 Aku harus menghapus Si Dex. 264 00:21:31,459 --> 00:21:32,869 Dan kepalaku. 265 00:21:41,269 --> 00:21:43,968 Aku datang untukmu malam ini, Little Chino. 266 00:21:44,418 --> 00:21:46,276 Dan kali ini tidak akan ada yang mengacaukannya. 267 00:21:46,297 --> 00:21:48,638 Kau cukup isi peluru CO2-mu di sini. 268 00:21:48,663 --> 00:21:51,137 Masukkan dalam panah obat penenangmu. 269 00:21:51,161 --> 00:21:52,519 Wham bam. 270 00:21:52,544 --> 00:21:54,369 Percikan cahaya keluar. 271 00:21:55,285 --> 00:21:56,799 Jadi buaya memberimu masalah, Dex? 272 00:21:58,070 --> 00:22:00,411 Mereka... memakan anjingku. 273 00:22:02,910 --> 00:22:04,010 Alat pengisap ini... 274 00:22:04,431 --> 00:22:07,800 Kau mengisi ke atas kanan, seharusnya menjatuhkan beruang sialan. 275 00:22:07,832 --> 00:22:10,335 Kau mungkin harus lebih dekat dari yang kau inginkan. 276 00:22:10,360 --> 00:22:12,856 Dia akan melakukan pekerjaannya, aku berjanji padamu. 277 00:22:13,902 --> 00:22:15,392 Jadi yang mana? 278 00:22:18,028 --> 00:22:19,128 Keduanya. 279 00:22:19,786 --> 00:22:21,309 MANTAP. 280 00:23:08,601 --> 00:23:10,020 Baru pertama kali? 281 00:23:11,092 --> 00:23:12,468 Begitulah. 282 00:23:12,635 --> 00:23:15,043 Ya, aku sudah bertinju sejak usiaku 10 tahun. 283 00:23:16,328 --> 00:23:18,850 - Lingkungan yang keras? - Keluarga yang keras. 284 00:23:20,004 --> 00:23:22,035 Dan mereka hanya saudariku. 285 00:23:23,335 --> 00:23:24,928 Perlu bantuan? 286 00:23:25,919 --> 00:23:28,182 Aku cukup melakukan kerusakan pada diriku sendiri. 287 00:23:28,228 --> 00:23:29,693 Apakah itu ya atau tidak? 288 00:23:32,208 --> 00:23:33,308 Itu ya. 289 00:23:33,547 --> 00:23:35,409 Kedengarannya seperti tidak, tapi... 290 00:23:38,372 --> 00:23:39,895 Jawaban yang bagus. 291 00:23:45,605 --> 00:23:46,859 Pertama-tama... 292 00:23:48,854 --> 00:23:50,570 kita harus membungkus pergelangan tanganmu. 293 00:23:50,981 --> 00:23:53,253 Jadi kau tidak menyakiti dirimu lagi. 294 00:24:04,071 --> 00:24:05,171 Aku minta maaf. 295 00:24:28,934 --> 00:24:30,870 Kau sangat menakutkan, pergi dariku. 296 00:24:32,714 --> 00:24:34,080 Bagaimana kabarmu? 297 00:24:35,139 --> 00:24:36,239 Bagaimana kabarku? 298 00:24:37,233 --> 00:24:39,410 Aku melihat pria yang kupikir aku cintai. 299 00:24:40,564 --> 00:24:43,741 Tidak, memang cinta. Sampai pada beberapa layar sialan. 300 00:24:44,023 --> 00:24:47,059 Dengan galeri penuh wanita yang ia bunuh dan dipotong-potong. 301 00:24:47,921 --> 00:24:49,021 Jangan. 302 00:24:49,421 --> 00:24:51,279 Kau bertanya. 303 00:24:52,748 --> 00:24:54,374 Jadi bagaimana kabarku? 304 00:24:55,761 --> 00:24:57,395 Aku baik-baik saja. 305 00:25:16,082 --> 00:25:18,037 Aku mungkin akan bermain cepat dan longgar... 306 00:25:18,323 --> 00:25:21,707 dengan aturan ayahku, tapi aku tidak berpikir Harry akan setuju. 307 00:25:21,874 --> 00:25:23,634 Menimbang ... 308 00:25:25,564 --> 00:25:27,712 Anak baik, Chino. Sedikit lebih dekat. 309 00:25:33,390 --> 00:25:37,852 Ayolah, jangan gemetaran sekarang. Ini bukan waktunya untuk cemas dalam kinerja. 310 00:25:57,448 --> 00:25:58,815 Aku telah menunggumu. 311 00:26:01,035 --> 00:26:02,135 Bawa dia. 312 00:26:04,301 --> 00:26:05,634 Dia di sana. 313 00:26:15,584 --> 00:26:18,554 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu di mana dia. 314 00:26:26,838 --> 00:26:29,682 Ayo keluar di manapun kau berada, bandot. 315 00:26:34,027 --> 00:26:36,047 Kami akan di sini semalaman jika diperlukan. 316 00:26:36,107 --> 00:26:37,843 Kau menemukannya, oke? 317 00:26:41,160 --> 00:26:43,359 Apa yang salah denganku? 318 00:26:52,114 --> 00:26:53,636 Seseorang datang. 319 00:27:07,172 --> 00:27:09,341 Tidak apa-apa, aku mendapatkanmu. 320 00:27:09,362 --> 00:27:11,617 - Tolong jangan sakiti kami! - Oh, Tuhan. 321 00:27:13,271 --> 00:27:14,767 Apa-apaan ini? 322 00:27:22,329 --> 00:27:24,575 Dexter, jangan tinggalkan aku. 323 00:27:26,931 --> 00:27:28,047 Biney! 324 00:27:30,349 --> 00:27:32,621 - Jangan tinggalkan aku! - Ambil yang dalam di sana! 325 00:27:33,624 --> 00:27:35,121 Tolong, jangan tinggalkan aku! 326 00:27:35,150 --> 00:27:37,642 - Orang lain masuk ke sana sekarang! - Biney! 327 00:27:40,887 --> 00:27:42,616 Tunggu! Jangan tinggalkan aku! 328 00:27:44,199 --> 00:27:46,962 Bryan... Saudaraku. 329 00:27:53,022 --> 00:27:54,898 Ayo, seseorang pasti melihat sesuatu. 330 00:27:54,919 --> 00:27:56,820 Melihat dan berbicara adalah dua hal yang berbeda. 331 00:27:56,843 --> 00:27:58,219 Ingin aku mengetuk beberapa pintu? 332 00:27:58,318 --> 00:27:59,823 Atau mungkin beberapa kepala. 333 00:27:59,865 --> 00:28:01,594 Maaf, aku terlambat. 334 00:28:01,645 --> 00:28:03,965 Siapa bajingan sialan yang meninggalkan ini di sini? 335 00:28:04,228 --> 00:28:06,423 Inilah Agen Khusus bajingan itu. 336 00:28:09,921 --> 00:28:13,007 - Morgan, kan? - Kami punya saksi untuk wawancara. 337 00:28:13,799 --> 00:28:15,890 Kau melihat saudaraku? 338 00:28:32,060 --> 00:28:34,527 Permisi, Pak. Kau punya waktu sebentar? 339 00:28:34,800 --> 00:28:36,995 Atau lebih. Teh yang baik membutuhkan waktu. 340 00:28:37,877 --> 00:28:39,483 Ada apa, Sersan? 341 00:28:40,288 --> 00:28:43,543 Ini tentang satuan tugas Anda. Ku pikir aku bisa membawa sesuatu untuk itu, Pak. 342 00:28:44,856 --> 00:28:47,102 Aku telah melihat ke jaketmu, sersan. 343 00:28:47,222 --> 00:28:49,258 Kau telah melakukan beberapa pekerjaan dengan baik di sini, dalam Divisi Pembunuhan. 344 00:28:49,304 --> 00:28:51,670 - Miami Metro beruntung memilikimu. - Terima kasih, Pak. 345 00:28:51,696 --> 00:28:54,030 Tapi kupikir kau tidak akan cocok untuk timku. 346 00:28:55,055 --> 00:28:56,732 Kupikir Anda baru saja berkata aku memenuhi syarat. 347 00:28:56,769 --> 00:28:58,753 Ku katakan kau telah melakukan beberapa pekerjaan baik di Divisi Pembunuhan. 348 00:28:58,835 --> 00:29:01,495 Terus terang, sersan, kau lebih dari pemimpin daripada anggota tim. 349 00:29:03,222 --> 00:29:05,840 Aku tidak yakin bermain dengan baik dengan orang lain. 350 00:29:16,665 --> 00:29:18,244 Dapatkah seseorang membersihkan kotoran ini? 351 00:29:20,792 --> 00:29:23,125 Aku merasa seperti puzzle teka-teki yang hilang sepotong. 352 00:29:23,671 --> 00:29:26,392 Dan aku bahkan tidak yakin gambarnya itu jadi seperti apa. 353 00:29:29,162 --> 00:29:30,659 Aku telah meneleponmu selama berjam-jam. 354 00:29:35,267 --> 00:29:36,763 Aku terjaga semalaman. 355 00:29:37,606 --> 00:29:39,122 Aku menelepon markas. 356 00:29:39,517 --> 00:29:42,833 Aku diluar jam kerja. Ini adalah kasus besar yang sedang kukerjakan. 357 00:29:42,940 --> 00:29:44,061 Ini... 358 00:29:44,372 --> 00:29:47,720 Ini membawaku ke tempat-tempat dimana aku tak pernah berpikir akan kesana. 359 00:29:51,124 --> 00:29:52,224 Apa? 360 00:29:53,701 --> 00:29:55,982 Aku telah banyak berpikir... 361 00:29:56,213 --> 00:29:59,382 tentang kematian Paul dan bagaimana aku akan berurusan dengan itu. 362 00:30:00,820 --> 00:30:01,920 Dan? 363 00:30:01,991 --> 00:30:04,240 Pertama-tama, aku tidak akan membiarkan distrik mengubur dia. 364 00:30:05,082 --> 00:30:08,570 Aku menggunakan uang asuransi untuk memberikan Paul pemakaman yang layak. Ini dalam waktu satu jam. 365 00:30:09,492 --> 00:30:11,182 Paul seperti... 366 00:30:11,711 --> 00:30:14,337 kekuatan yang merusak. Mengapa kau tidak melupakannya saja? 367 00:30:14,653 --> 00:30:16,434 Ini tentang mengucapkan selamat tinggal. 368 00:30:16,505 --> 00:30:19,389 Selamat tinggal padanya dan cengkeramannya atas kehidupanku. 369 00:30:19,819 --> 00:30:21,552 Ini disebut bergerak. 370 00:30:24,158 --> 00:30:26,551 Pergi bersihkan dirimu. Anak-anak mengharapkanmu. 371 00:30:26,576 --> 00:30:28,732 - Aku cuma akan membuatmu terlambat. - Sialan, Dexter. 372 00:30:28,757 --> 00:30:31,911 Aku ingin kau di sana juga. Kau tidak tahu ini terasa seperti apa. 373 00:30:42,253 --> 00:30:44,090 Beri aku 10 menit. 374 00:30:46,131 --> 00:30:47,395 Masuklah. 375 00:30:48,256 --> 00:30:50,655 Aku tak sabar untuk mendapatkan pintu lain membanting wajahku. 376 00:30:51,358 --> 00:30:54,242 Jika aku tinggal di lingkungan seperti ini, aku tidak akan berbicara dengan seorang pun polisi. 377 00:30:54,422 --> 00:30:55,607 Pria berani sepertimu? 378 00:30:55,996 --> 00:30:58,861 Ini tentang bertahan hidup. Orang-orang ini memiliki keluarga, anak-anak. 379 00:30:59,562 --> 00:31:02,273 Ini tak mudah untuk menjadi banyak bicara ketika kau mendapati 29th St Kings... 380 00:31:02,301 --> 00:31:03,513 memainkan pukulan pada para saksi. 381 00:31:03,636 --> 00:31:04,814 Ini hanya butuh satu, kan? 382 00:31:05,190 --> 00:31:06,290 Begitulah. 383 00:31:06,455 --> 00:31:07,993 Letakkan itu ke dalam alam semesta ini. 384 00:31:08,750 --> 00:31:09,850 Benar? 385 00:31:13,449 --> 00:31:15,247 Miami Metro! Bisakah kami bicara dengan kalian? 386 00:31:15,298 --> 00:31:16,645 Pergilah ke neraka! 387 00:31:17,528 --> 00:31:20,708 Oke, tapi sebelum kami melakukannya, Bu, bisa ku ajukan beberapa pertanyaan? 388 00:31:21,024 --> 00:31:22,315 Berapa banyak adalah "sedikit"? 389 00:31:22,838 --> 00:31:24,053 Tiga. 390 00:31:24,104 --> 00:31:25,283 Tapi yang satu adalah dua parter. 391 00:31:25,389 --> 00:31:28,115 Pergilah sebelum aku memanggil polisi! 392 00:31:28,195 --> 00:31:29,864 Kami adalah polisi-sialan! 393 00:31:31,578 --> 00:31:34,550 Aku tak berbicara kepada siapa pun dengan bahasa seperti itu! 394 00:31:34,601 --> 00:31:35,701 Lihatlah sisi positifnya. 395 00:31:35,870 --> 00:31:37,517 - Apa sisi positifnya? - Lucu? 396 00:31:38,154 --> 00:31:39,425 Kita memukul seribu orang. 397 00:31:39,741 --> 00:31:42,336 Ada sesuatu keseimbangan tentang jenis konsistensi. 398 00:31:45,429 --> 00:31:46,529 Brengsek! 399 00:31:58,810 --> 00:31:59,910 Sial! 400 00:32:16,450 --> 00:32:18,191 Apa yang kau pikirkan? 401 00:32:18,228 --> 00:32:20,972 Bahwa kau bisa semprotkan omong kosongmu pada mobil polisi dan lolos begitu saja? 402 00:32:21,001 --> 00:32:22,107 Lepaskan aku, lady! 403 00:32:22,133 --> 00:32:24,353 Kau ingin bercinta denganku seperti kau bercinta dengan pria Ice Truck Killer? 404 00:32:24,393 --> 00:32:26,698 Kau pecundang kecil! Kami lebih baik mendapatkan setiap bagian dari kotoran! 405 00:32:27,413 --> 00:32:29,837 Tolong! Aku akan memberitahumu di mana kotoran itu! 406 00:32:29,870 --> 00:32:31,188 Obat-obatan dan kotoran! 407 00:32:31,296 --> 00:32:33,475 - Tolong, jangan tembak aku, Nona! - Morgan! 408 00:32:52,272 --> 00:32:53,619 Jika aku percaya pada Tuhan. 409 00:32:54,502 --> 00:32:56,038 Jika aku percaya pada dosa. 410 00:32:57,129 --> 00:33:00,281 Ini adalah tempat di mana aku akan tersedot langsung ke neraka. 411 00:33:02,354 --> 00:33:03,701 Jika aku percaya neraka. 412 00:33:10,941 --> 00:33:12,873 Ayo, Dexter. Ini baik-baik saja. 413 00:33:28,281 --> 00:33:30,418 ... Cerita yang sulit siapa pria ini sebelumnya. 414 00:33:31,499 --> 00:33:34,896 Lahir dalam kepolosan, seperti semua anak-anak Tuhan, 415 00:33:35,454 --> 00:33:39,858 benar-benar perwujudan Tuhan yang hidup melalui keajaiban keluarga. 416 00:33:40,329 --> 00:33:42,774 Memberikan cinta... dengan anak-anaknya, 417 00:33:43,189 --> 00:33:44,756 bahwa ia benar-benar berkembang pesat. 418 00:33:45,116 --> 00:33:48,465 Saat itu bersama anak-anaknya, bahwa dia, untuk semua noda-nodanya, 419 00:33:48,920 --> 00:33:50,891 kembali merangkul kepolosan yang sempurna. 420 00:33:51,797 --> 00:33:53,435 Dan itu adalah melalui anak-anaknya, 421 00:33:53,810 --> 00:33:54,910 bahwa sekali lagi, 422 00:33:55,316 --> 00:33:57,461 Tuhan tersenyum pada Paul Bennett. 423 00:33:58,470 --> 00:34:01,752 Dan sekarang, keluarga akan tampil ke depan untuk mengheningkan cipta beberapa saat. 424 00:34:22,472 --> 00:34:24,189 Ku harap kau menemukan kedamaian, Paul. 425 00:34:38,216 --> 00:34:39,316 Bye, yah. 426 00:35:01,678 --> 00:35:03,300 Aku sangat menyesal atas kehilangan anda. 427 00:35:05,403 --> 00:35:06,503 Terima kasih. 428 00:35:07,131 --> 00:35:08,231 Bapa. 429 00:35:11,180 --> 00:35:12,564 Aku tidak menyesal. 430 00:35:13,907 --> 00:35:15,179 Kau masih di sini. 431 00:35:16,126 --> 00:35:17,241 Aku tidak pernah pergi. 432 00:35:17,933 --> 00:35:19,412 Ya, kau pergi. Aku membunuhmu. 433 00:35:21,365 --> 00:35:22,625 Kau hanya mengambil hidupku. 434 00:35:27,769 --> 00:35:29,739 Jadi, bagaimana aku membuatmu pergi? 435 00:35:32,968 --> 00:35:35,367 Well, kau bisa mencoba melakukan apa yang orang-orang ini lakukan. 436 00:35:38,234 --> 00:35:39,413 Aku tidak seperti mereka. 437 00:35:48,273 --> 00:35:49,373 Sekarang, jika itu membantu, 438 00:35:49,509 --> 00:35:51,273 maka aku dapat memberitahumu bahwa itu bukan salahmu, 439 00:35:52,030 --> 00:35:53,130 apa yang kau lakukan padaku. 440 00:35:53,425 --> 00:35:54,745 Aku tidak pernah mengatakan itu. 441 00:35:54,788 --> 00:35:55,902 Tapi kau merasakannya. 442 00:35:57,276 --> 00:35:58,376 Bagaimana kau tahu? 443 00:36:00,129 --> 00:36:01,229 Itu adalah sifat manusia. 444 00:36:03,624 --> 00:36:04,724 Aku bukan manusia. 445 00:36:07,513 --> 00:36:08,613 Kau hanya mengacaukannya. 446 00:36:21,812 --> 00:36:23,407 Aku harus membiarkanmu pergi. 447 00:36:27,230 --> 00:36:28,825 Kau pikir itu akan sederhana seperti itu? 448 00:36:35,781 --> 00:36:37,329 Tak ada yang sederhana. 449 00:36:39,649 --> 00:36:41,926 Apa ini berarti kau akan menjadi ayahku, sekarang? 450 00:37:07,000 --> 00:37:08,436 Geng 29th St Kings? 451 00:37:08,442 --> 00:37:09,901 Ya, kita mendapatkan mereka. 452 00:37:09,942 --> 00:37:13,178 SWAT melakukan sweeping pada beberapa showroom mobil milik "binatang-binatang" itu digunakan sebagai kedok. 453 00:37:13,356 --> 00:37:16,421 Mungkin kita tidak mendapatkan mereka pada kasus pembunuhan, tapi kita tangkap basah mereka pada kasus obat-obatan... 454 00:37:16,429 --> 00:37:18,159 senjata dan pencucian uang. 455 00:37:18,201 --> 00:37:21,118 Setengah dari mereka adalah tiga penyerang, jadi mereka akan pergi selamanya. 456 00:37:21,220 --> 00:37:23,146 Terima kasih kepada petugas Morgan. 457 00:37:35,475 --> 00:37:37,056 Hey, ada sesuatu yang harus kau tahu. 458 00:37:37,798 --> 00:37:39,843 Deb menarik pistolnya pada bocah tak bersenjata... 459 00:37:39,921 --> 00:37:41,438 untuk membuatnya menyerahkan geng itu. 460 00:37:41,508 --> 00:37:43,467 Seorang anak bernama Joey Nunez. 461 00:37:43,600 --> 00:37:45,258 Terima kasih, Angel. Aku akan berbicara dengannya. 462 00:37:45,851 --> 00:37:47,674 Aku akan memberinya satu hal, bagaimanapun juga. 463 00:37:47,715 --> 00:37:49,365 Dia dalam keadaan yang baik. 464 00:37:49,734 --> 00:37:51,171 Inilah dia datang satu yang lain. 465 00:37:53,229 --> 00:37:54,729 Kita mendapatkan Little Chino juga? 466 00:37:54,814 --> 00:37:56,552 Bajingan itu tidak ada di sana. 467 00:37:58,488 --> 00:37:59,688 Sangat disayangkan. 468 00:38:02,988 --> 00:38:04,196 Apa yang kau punya? 469 00:38:04,317 --> 00:38:05,600 Bukan urusanmu. 470 00:38:06,143 --> 00:38:07,361 Sialan! 471 00:38:15,400 --> 00:38:18,139 Permisi, Esme. Aku membuka ini karena kesalahan. 472 00:38:18,510 --> 00:38:19,710 Itu yang dikatakan letnan. 473 00:38:20,470 --> 00:38:21,718 Jangan khawatir. 474 00:38:21,946 --> 00:38:24,623 Hari ini, Maria, ini semua tentang kemenangan. 475 00:38:24,883 --> 00:38:26,765 Aku pikir kita harus benar-benar menikmati ini. 476 00:38:27,899 --> 00:38:30,303 Hentikan aku jika kau pikir aku berbicara keluar dari jalur... 477 00:38:30,352 --> 00:38:31,955 atau di atas posisiku, tapi ... 478 00:38:32,331 --> 00:38:34,274 Kita benar-benar tidak menggunakan sumber daya departemen... 479 00:38:34,337 --> 00:38:35,567 di sini untuk kepentingan pribadi. 480 00:38:36,345 --> 00:38:37,574 Apa yang kau bicarakan? 481 00:38:37,652 --> 00:38:39,391 Nah, mari kita... demi kepentingan argumen... 482 00:38:39,468 --> 00:38:41,928 misalnya catatan-catatan telepon milik tunanganmu? 483 00:38:42,881 --> 00:38:46,418 Ini bisa membuka kaleng jelek kotoran cacingmu yang mungkin tidak dapat kau tutup. 484 00:38:47,407 --> 00:38:49,208 Hanya jika seseorang menyebutkan itu. 485 00:38:51,978 --> 00:38:53,719 Inilah aku yang tidak menyebutkan hal itu. 486 00:39:01,175 --> 00:39:03,749 Aku baru dalam hal ini... Ini. 487 00:39:05,120 --> 00:39:08,206 Tidak mempercayai pria yang ku pikir aku mencintainya, dan ... 488 00:39:09,057 --> 00:39:12,115 Aku sangat menghargai dukunganmu. 489 00:39:26,555 --> 00:39:28,281 Hey, Deb. Ini aku. 490 00:39:28,620 --> 00:39:30,870 Lagi. Kau mungkin di gym. 491 00:39:31,702 --> 00:39:32,905 Lagi. 492 00:39:33,079 --> 00:39:35,522 Dengar, aku punya beberapa urusan yang belum selesai di luar kantor. 493 00:39:35,602 --> 00:39:38,528 Aku mungkin akan sedikit terlambat malam ini. Aku akan menyusulmu nanti. 494 00:41:46,851 --> 00:41:48,278 Ini sederhana, sungguh. 495 00:41:49,395 --> 00:41:52,467 Yang harus ku lakukan adalah menempatkan diriku ke dalam pikiran seorang pembunuh. 496 00:41:53,030 --> 00:41:54,274 Peregangan yang sulit. 497 00:41:54,776 --> 00:41:57,122 Ini hanya masalah waktu sebelum Little Chino... 498 00:41:57,189 --> 00:41:59,720 pergi setelah Joey Nunez mengadukan mereka. 499 00:42:08,387 --> 00:42:10,458 Di sinilah, ku berharap kembali pada permainanku. 500 00:42:37,731 --> 00:42:40,055 Percayalah, kau tidak akan kemana-mana kali ini. 501 00:42:40,963 --> 00:42:42,764 Siapa kau? 502 00:42:44,374 --> 00:42:48,494 Berbicara seperti itu hanya akan membawamu lebih dekat pada korbanmu. 503 00:42:53,205 --> 00:42:54,587 Siapa kau? Seorang polisi? 504 00:42:54,996 --> 00:42:57,183 Karena aku dibebaskan dari jalang itu! 505 00:42:58,925 --> 00:43:01,938 Tidak, mungkin kau tidak melakukan perbuatan itu, tetapi darahnya ada di tanganmu. 506 00:43:05,606 --> 00:43:07,459 Banyak darah di tanganmu. 507 00:43:11,530 --> 00:43:13,399 Mengapa kau peduli dengan orang-orang ini? 508 00:43:17,185 --> 00:43:18,385 Sebenarnya... 509 00:43:18,574 --> 00:43:19,776 Sial! 510 00:43:20,302 --> 00:43:21,504 Aku tidak peduli. 511 00:43:23,107 --> 00:43:24,789 Mengapa kau melakukan ini padaku? 512 00:43:29,422 --> 00:43:33,288 Aku tak begitu banyak melakukan hal ini padamu karena aku melakukannya untuk diriku sendiri. 513 00:43:35,871 --> 00:43:37,343 Apa itu? 514 00:43:50,870 --> 00:43:52,464 Aku tidak membunuh anak-anak. 515 00:43:52,529 --> 00:43:54,190 Tapi kau membunuh sebagian besar dari dirinya. 516 00:43:56,145 --> 00:43:57,347 Ibunya. 517 00:43:58,614 --> 00:43:59,816 Kakaknya. 518 00:44:02,313 --> 00:44:03,680 Kepolosannya. 519 00:44:06,951 --> 00:44:09,321 Kau meninggalkan rasa sakit ke manapun kau pergi. 520 00:44:14,828 --> 00:44:16,046 Jika kau membunuhku, 521 00:44:17,349 --> 00:44:18,641 apa yang kau tinggalkan? 522 00:44:20,050 --> 00:44:21,372 Dunia tanpa dirimu. 523 00:44:22,196 --> 00:44:24,289 Lihat ini, tetap sebagai ahli bedah. 524 00:44:55,165 --> 00:44:58,926 Pembunuhan ini adalah yang pertama kali lolos, aku harus mengikat dengan kuat. 525 00:44:59,534 --> 00:45:03,230 Aku menemukan yang lebih baru, tempat yang lebih aman untuk membuang sampah milikku. 526 00:45:03,454 --> 00:45:05,234 Bergerak lebih dari 4 mil per jam. 527 00:45:05,298 --> 00:45:08,711 Arus Teluk merupakan salah satu arus air yang dalam yang paling kuat di dunia. 528 00:45:08,885 --> 00:45:12,018 Kali ini, besok Little Chino akan berada di arah utara Palm Beach. 529 00:45:12,716 --> 00:45:15,774 Setelah itu, ke Georgia, Carolina Selatan... 530 00:45:15,849 --> 00:45:18,653 Carolina Utara, sampai akhirnya... 531 00:45:19,852 --> 00:45:22,820 Well, bisa dikatakan bahwa Atlantik Utara adalah tempat yang cukup besar. 532 00:45:38,903 --> 00:45:40,794 - Hei, kau. - Aku ingin bertemu denganmu. 533 00:45:41,028 --> 00:45:43,734 Aku hanya menjatuhkan seseorang, tidak bisa menunggu? 534 00:45:43,893 --> 00:45:45,275 Tidak, tidak bisa. 535 00:45:46,368 --> 00:45:47,761 Baiklah, kalau begitu. 536 00:46:02,059 --> 00:46:03,394 Sepatu? 537 00:46:06,459 --> 00:46:08,415 Kau ingin bertemu denganku hanya tentang sepatu? 538 00:46:10,499 --> 00:46:11,820 Ini sepatu Paul. 539 00:46:23,023 --> 00:46:24,524 Apa yang kita lakukan dengan sepatu itu? 540 00:46:27,632 --> 00:46:32,711 Paul terus bersikeras padaku bahwa kau memukul kepalanya, 541 00:46:32,912 --> 00:46:35,846 menyeretnya ke apartemen dan menyuntiknya dengan obat-obatan. 542 00:46:39,918 --> 00:46:42,039 Kedengarannya seperti salah satu ceritanya, ya? 543 00:46:43,878 --> 00:46:46,319 Dia memintaku melihat di halaman untuk mencari sepatunya. 544 00:46:47,317 --> 00:46:48,677 Akhirnya, aku lakukan. 545 00:46:51,454 --> 00:46:53,585 - Sayang... - Biarkan aku selesai dulu, Dexter. 546 00:46:57,291 --> 00:47:00,100 Aku tidak punya banyak harapan... 547 00:47:00,518 --> 00:47:02,245 sampai aku bertemu denganmu. 548 00:47:03,823 --> 00:47:05,530 Kau memberiku sesuatu, 549 00:47:05,697 --> 00:47:07,366 untuk percaya, ketika... 550 00:47:07,552 --> 00:47:09,511 Aku bahkan tidak percaya pada diriku sendiri. 551 00:47:11,069 --> 00:47:12,593 Mungkin aku... 552 00:47:12,924 --> 00:47:15,945 Mungkin aku begitu putus asa bahwa aku melihat ke arah yang lain. 553 00:47:17,446 --> 00:47:19,462 Paul memohon padaku... 554 00:47:20,073 --> 00:47:21,568 untuk membantunya. 555 00:47:21,889 --> 00:47:23,268 Dan apa yang aku lakukan? 556 00:47:23,763 --> 00:47:25,355 Aku menutup telepon darinya. 557 00:47:25,754 --> 00:47:28,504 Dan dia begitu marah, dia terlibat perkelahian di penjara, 558 00:47:28,575 --> 00:47:30,630 dan ia dipukuli sampai mati dengan pipa. 559 00:47:30,932 --> 00:47:32,433 Itu bukan salahmu. 560 00:47:33,312 --> 00:47:34,865 Satu bagian darinya. 561 00:47:36,191 --> 00:47:38,188 Sebagian diriku percaya bahwa... 562 00:47:38,471 --> 00:47:40,623 dengan semua kekurangan Paul, 563 00:47:41,630 --> 00:47:43,997 ia membayar dengan sebuah harga untuk impianku. 564 00:47:55,167 --> 00:47:56,971 Apa kau menyerangnya, Dexter? 565 00:47:59,406 --> 00:48:01,906 Aku akan mengerti jika kau melakukannya, dia menyerangku juga. 566 00:48:11,602 --> 00:48:14,326 Aku memukul Paul untuk melindungimu dan anak-anak. 567 00:48:17,442 --> 00:48:19,261 Itu benar-benar tindakan tiba-tiba. 568 00:48:31,207 --> 00:48:33,068 Dari mana kau mendapatkan obat? 569 00:48:37,692 --> 00:48:39,670 Ku curi dari loker bukti. 570 00:48:46,164 --> 00:48:47,367 Tunggu. 571 00:48:48,270 --> 00:48:49,482 Tunggu. 572 00:48:50,080 --> 00:48:51,283 Tunggu, maksudmu... 573 00:48:52,256 --> 00:48:54,002 Pertama, kau mengatakan bahwa kau... 574 00:48:54,497 --> 00:48:56,340 bertindak secara tiba-tiba. 575 00:48:57,231 --> 00:49:01,527 dan kemudian kau mengatakan bahwa kau mencuri obat dari kantor polisi-mu? 576 00:49:02,406 --> 00:49:04,404 Apa yang kau coba katakan, bahwa kau... 577 00:49:05,047 --> 00:49:07,102 merencanakan tindakan tiba-tiba? 578 00:49:07,405 --> 00:49:09,260 Itu semua agak campur aduk sekarang. 579 00:49:09,305 --> 00:49:11,122 Bagaimana kau tahu cara memasak heroin? 580 00:49:11,915 --> 00:49:14,822 Bagaimana kau tahu berapa dosis yang harus diberikan pada orang besar seperti Paul? 581 00:49:23,470 --> 00:49:24,682 Oh Tuhan. 582 00:49:25,687 --> 00:49:27,722 Oh Tuhan, mengapa aku tidak menyadarinya? 583 00:49:29,917 --> 00:49:31,536 Itu adalah obat milikmu? 584 00:49:32,392 --> 00:49:33,854 Sekarang, ini masuk akal. 585 00:49:33,872 --> 00:49:36,380 Di situlah kau menghilang sama sekali pada waktu malam itu. 586 00:49:36,438 --> 00:49:38,215 Seperti Clark Kent sialan. 587 00:49:40,721 --> 00:49:43,097 Dengar, jika ada sesuatu, yang tersisa di antara kita, 588 00:49:43,143 --> 00:49:46,620 Kau akan menjawab pertanyaanku yang satu ini dan kau akan mengatakan yang sebenarnya. 589 00:49:49,347 --> 00:49:51,228 Apa kau seorang pecandu? 590 00:50:04,787 --> 00:50:06,552 Ya, aku memiliki kecanduan. 591 00:50:23,415 --> 00:50:25,682 Itu bagus. Itu adalah langkah pertama. 592 00:50:26,346 --> 00:50:27,981 Mengakui kau memiliki masalah. 593 00:50:28,583 --> 00:50:30,155 Kita menempatkanmu ke dalam program. 594 00:50:30,399 --> 00:50:32,164 Kita membuatmu mendapatkan bantuan yang kau butuhkan. 595 00:50:33,084 --> 00:50:34,888 Dan aku akan berada di sana untukmu. 596 00:50:45,756 --> 00:50:48,217 Jika mata adalah jendela jiwa... 597 00:50:48,905 --> 00:50:50,864 maka kesedihan adalah pintunya... 598 00:50:54,210 --> 00:50:59,269 selama itu tertutup, itu adalah penghalang antara mengetahui dan tidak mengetahui. 599 00:50:59,976 --> 00:51:02,949 Pergi menjauh dari situ dan itu tetap ditutup selamanya. 600 00:51:04,053 --> 00:51:06,688 Tapi membukanya, dan berjalan melaluinya... 601 00:51:07,832 --> 00:51:10,332 dan rasa pedih menjadi kebenaran. 602 00:51:15,781 --> 00:51:18,875 Dan sekarang aku dihadapkan dengan perjuangan untuk bertahan hidup. 603 00:51:18,901 --> 00:51:20,862 bahwa aku selalu tahu akan datang. 604 00:51:28,099 --> 00:51:30,811 Aku sudah mempersiapkan ini sepanjang hidupku. 605 00:51:34,767 --> 00:51:38,812 Ketika semua tenang di sana, Chino, kau berukuran sama seperti orang lainnya. 606 00:51:44,013 --> 00:51:45,571 Hey Dex, apa-apaan? 607 00:51:47,066 --> 00:51:48,676 Tunggu, aku datang. 608 00:51:57,380 --> 00:51:58,798 Ini menjengkelkan, bukan? 609 00:51:58,810 --> 00:52:00,208 Aku tidak mengambil umpannya. 610 00:52:04,795 --> 00:52:07,044 - Kau bangun terlambat. - Yeah, hanya berselancar. 611 00:52:07,520 --> 00:52:09,034 Kau ke gym? 612 00:52:10,322 --> 00:52:12,338 Lalu aku semacam berkendara di sekitar. 613 00:52:13,133 --> 00:52:14,705 Sekitar apa? 614 00:52:15,530 --> 00:52:16,986 Sekitar kota. 615 00:52:18,514 --> 00:52:20,305 - Karena? - Melihat beberapa bangunan... 616 00:52:20,331 --> 00:52:22,709 dengan beberapa tanda sewa. Aku akan memeriksanya. 617 00:52:25,781 --> 00:52:29,053 Kemudian, "Chez Dexter", dapat kembali pada aslinya... 618 00:52:29,104 --> 00:52:32,068 setengah tinggal di museum negara berkualitas. 619 00:52:34,342 --> 00:52:36,455 - Deb, kau tidak perlu melakukan ini. - Ya, aku perlu. 620 00:52:36,487 --> 00:52:37,866 Kau tidak perlu melakukan ini sekarang. 621 00:52:37,878 --> 00:52:40,435 Dan bagaimana dengan tur video apartemen yang memenuhi syarat? 622 00:52:41,656 --> 00:52:43,082 Kegilaan sesaat. 623 00:52:46,962 --> 00:52:48,165 Kau yakin? 624 00:52:50,728 --> 00:52:52,571 Tidak. Keluar! 625 00:52:54,569 --> 00:52:55,772 Bajingan. 626 00:52:56,526 --> 00:53:00,532 Dengan cara ini aku bisa mengurus adikku dengan cara yang diinginkan Harry. 627 00:53:01,221 --> 00:53:02,967 Kau benar-benar melampiaskan. 628 00:53:05,617 --> 00:53:06,824 Kau benar. 629 00:53:07,337 --> 00:53:09,334 Aku mencium bau seperti selokan sialan. 630 00:53:14,255 --> 00:53:16,426 - Untuk setiap pintu yang tertutup... - Sial. 631 00:53:18,792 --> 00:53:20,075 Maaf. 632 00:53:25,352 --> 00:53:27,136 Itu selalu ada di sana. 633 00:53:30,212 --> 00:53:33,243 Aku harus mengucapkan selamat tinggal, dalam rangka untuk menyambung kembali... 634 00:53:33,622 --> 00:53:35,581 dengan apa yang benar-benar penting ... 635 00:53:37,197 --> 00:53:38,730 siapa diriku sebenarnya. 636 00:53:42,141 --> 00:53:43,926 Harus menjadi apa diriku. 637 00:54:32,141 --> 00:54:33,713 Istirahat dalam damai. 638 00:54:43,843 --> 00:54:45,061 Inilah aku. 639 00:54:47,069 --> 00:55:01,059 Penerjemah : doni ahmad