1
00:04:28,000 --> 00:04:29,302
Aku melayang.
2
00:04:29,677 --> 00:04:32,644
Aku akhirnya mendapatkan kesempatan untuk membunuh
dan aku tak bisa melakukannya.
3
00:04:37,107 --> 00:04:40,046
Dan pada kesempatan kedua.
Dan dia malah lolos.
4
00:04:44,356 --> 00:04:47,967
Dan sekarang semua rahasiaku mengambang ke permukaan.
5
00:04:49,111 --> 00:04:53,465
Di mana teratur rapi, kontrol, efektif, Dexter?
6
00:04:54,018 --> 00:04:55,727
Bagaimana bisa aku kehilangan dia? i>
7
00:04:56,308 --> 00:04:57,979
Bagaimana aku menemukannya lagi? i>
8
00:05:00,945 --> 00:05:02,045
Aku melayang.
9
00:05:05,387 --> 00:05:06,836
Tapi bukan untuk tidur.
10
00:05:11,703 --> 00:05:15,201
Sebuah penemuan mengejutkan dan mengerikan
di lepas pantai Florida kemarin.
11
00:05:15,238 --> 00:05:16,751
Polisi masih melakukan pencarian melalui...
12
00:05:16,773 --> 00:05:19,722
gunungan bukti yang ditemukan tergeletak di dasar laut.
13
00:05:19,745 --> 00:05:21,823
Sumber mengatakan mungkin ada banyak korban.
14
00:05:44,807 --> 00:05:47,765
Inilah aku.
Kembali ke perut monster.
15
00:05:47,990 --> 00:05:49,564
Tapi bagaimana bisa aku memecahkan sebuah kejahatan.
16
00:05:49,587 --> 00:05:52,119
Ketika aku bahkan tak bisa memecahkan apa yang salah denganku?
17
00:05:53,595 --> 00:05:55,020
Namun, tugas memanggil.
18
00:06:01,018 --> 00:06:02,367
Delapan dikonfirmasi.
19
00:06:03,280 --> 00:06:04,894
Delapan dikonfirmasi, di sini?
20
00:06:05,122 --> 00:06:07,691
- Tidak, di sini hanya satu.
- Kita berbicara 8 korban telah dikonfirmasi...
21
00:06:07,713 --> 00:06:09,214
...di Teluk Pelabuhan Penjagal.
22
00:06:11,151 --> 00:06:12,610
"Teluk Pelabuhan Penjagal?"
23
00:06:12,632 --> 00:06:16,395
Begitulah pers menyebut siapa pun pelakunya yang membuang mayat-mayat itu di lepas pantai.
24
00:06:16,929 --> 00:06:18,287
Memiliki komplotan bagus untuk itu, bukan?
25
00:06:18,556 --> 00:06:19,976
Well, itu sedikit...
26
00:06:20,813 --> 00:06:23,279
- seram.
- Seram dan kemungkinan salah.
27
00:06:23,595 --> 00:06:26,724
Sebagian dari diriku berharap mereka menemukan
lokasi pembuangan Ice Truck Killer.
28
00:06:26,794 --> 00:06:27,894
Katakan padaku tentang hal itu.
29
00:06:27,939 --> 00:06:30,225
Hal terakhir yang Miami butuhkan adalah pembunuh berantai lainnya.
30
00:06:32,716 --> 00:06:33,999
Eva Arenas.
31
00:06:34,315 --> 00:06:37,813
Yang dia inginkan adalah keadilan terhadap
geng 29th St Kings karena membunuh anaknya.
32
00:06:38,148 --> 00:06:41,257
- Pertama kali dia pembawa pesan.
- Sekarang, dia adalah pembawa pesan tuhan-sialan.
33
00:06:43,819 --> 00:06:45,291
Mati karena parang.
34
00:06:46,090 --> 00:06:47,190
Lagi.
35
00:06:47,264 --> 00:06:48,983
Kami mendapat perintah waspada atas Little Chino.
36
00:06:49,005 --> 00:06:52,134
Unit perkelahian geng, semua patroli lokal
dikerahkan demi "kambing jantan" itu.
37
00:06:52,535 --> 00:06:55,645
Hal terakhir yang aku inginkan adalah polisi bisa menangkap Little Chino.
38
00:06:55,724 --> 00:06:56,983
Dia milikku.
39
00:06:57,584 --> 00:07:00,293
Mengapa kau tak mengambil gambar, Morgan?
Itu akan bertahan lebih lama?
40
00:07:00,707 --> 00:07:02,910
Apa yang akan ku lakukan tanpamu sersan?
41
00:07:13,238 --> 00:07:15,121
Maaf Nyonya, pelan-pelan.
42
00:07:15,266 --> 00:07:17,390
- Tolong pelan-pelan.
- Ini sudah pelan-pelan.
43
00:07:19,105 --> 00:07:21,316
Dia mengatakan bahwa polisi-sialan tidak melakukan apa-apa.
44
00:07:21,359 --> 00:07:23,493
- Si Nenek benar bicara seperti itu?
- Tidak persis.
45
00:07:23,597 --> 00:07:25,003
Tapi kau paham maksudnya.
46
00:07:25,111 --> 00:07:26,403
Benar, jalang?
47
00:07:31,879 --> 00:07:33,871
Persetan dengan orang-orang yang tak ingin membantu.
48
00:07:35,711 --> 00:07:37,619
Sial, dia punya seorang gadis kecil.
49
00:07:38,262 --> 00:07:39,412
Aku tahu.
50
00:07:41,956 --> 00:07:43,532
Hal semacam ini tak pernah menyentuhmu?
51
00:07:45,458 --> 00:07:47,952
Aku lebih dari menangis di bagian dalam, tipe seorang pria.
52
00:07:48,794 --> 00:07:51,440
Mister Ice Truck Killer terlihat seperti seorang dewa seniman-sialan.
53
00:07:56,466 --> 00:07:57,664
Maaf, Morgan.
54
00:07:58,207 --> 00:07:59,310
Apa?
55
00:08:00,242 --> 00:08:01,752
Aku begitu lebih dari itu.
56
00:08:07,450 --> 00:08:09,395
Kau baru bercinta denganku.
57
00:08:11,775 --> 00:08:13,692
Aku harus membuatmu tertahan.
58
00:08:17,306 --> 00:08:18,406
Tunangan?
59
00:08:18,593 --> 00:08:21,096
Yang menjelma.
Tak bisa memilih waktu yang terburuk, kan?
60
00:08:22,936 --> 00:08:24,370
Hey, Esme?
61
00:08:24,509 --> 00:08:27,013
Bagaimana jika kau lepas landas,
biarkan aku menangani hal ini?
62
00:08:28,957 --> 00:08:30,590
Aku tak bisa membiarkanmu melakukannya.
63
00:08:31,635 --> 00:08:34,668
Aku akan menulis laporannya dan mengirim e-mail padamu untuk ditandatangani.
64
00:08:35,901 --> 00:08:37,061
Oke?
65
00:08:42,432 --> 00:08:44,781
Aku ingin Morgan melapor padaku, hal pertama di pagi hari...
66
00:08:44,818 --> 00:08:46,232
tentang perkelahian bar-nya.
67
00:08:49,700 --> 00:08:51,078
Aku berutang padamu.
68
00:08:59,565 --> 00:09:00,838
Masuk ke sana.
69
00:09:05,202 --> 00:09:06,977
Ada orang lain, masuk ke sana sekarang.
70
00:09:27,492 --> 00:09:28,592
Pobrecita.
71
00:09:28,921 --> 00:09:30,592
Melihat ibunya seperti itu...
72
00:09:30,775 --> 00:09:31,954
Bisa kau bayangkan?
73
00:09:33,681 --> 00:09:35,522
Aku bahkan tidak bisa pergi ke sana, Angel.
74
00:09:50,898 --> 00:09:52,437
Yang satu ini tanggungjawab kita, man.
75
00:09:53,151 --> 00:09:55,011
Jika aku memiliki Kid Chino semalam.
76
00:09:55,043 --> 00:09:57,755
Ibu gadis kecil itu masih hidup.
77
00:10:16,698 --> 00:10:19,123
Aku harus menemukan Chino sebelum dia menemukanku...
78
00:10:23,123 --> 00:10:26,065
...membawa bahkan lusinan jumlah mayat yang ditemukan di lepas pantai.
79
00:10:26,261 --> 00:10:27,440
Aku harus fokus.
80
00:10:27,716 --> 00:10:28,878
Menyetel semuanya keluar.
81
00:10:28,942 --> 00:10:31,487
Sejauh ini, pihak berwenang tidak memiliki petunjuk siapa kriminal yang...
82
00:10:31,509 --> 00:10:34,209
Jika tidak, akan dihubungkan ke tubuh indahku di tempat kerja.
83
00:10:34,231 --> 00:10:36,203
Itu akan menjadi sedikit kekhawatiranku.
84
00:10:38,355 --> 00:10:40,027
Sial! Little Chino.
85
00:10:40,547 --> 00:10:41,775
Dia ada di luar sana.
86
00:10:42,035 --> 00:10:43,328
Pemilihan waktu bisa lebih baik.
87
00:10:46,555 --> 00:10:48,796
Ditambah aku tak memiliki peralatanku, tapi...
88
00:10:50,036 --> 00:10:53,170
Itu memberiku kesempatan untuk mengikat ujung kekacauan yang longgar.
89
00:11:06,509 --> 00:11:07,609
Itu kau, sersan.
90
00:11:08,523 --> 00:11:09,996
Siapa lagi yang kau punya untuk mengikutimu?
91
00:11:11,527 --> 00:11:12,747
Rupanya tidak ada.
92
00:11:16,158 --> 00:11:17,500
Silakan. Cobalah.
93
00:11:18,594 --> 00:11:19,707
Aku sudah menunggu.
94
00:11:20,833 --> 00:11:21,933
Di daerah sekitar sini?
95
00:11:22,925 --> 00:11:24,137
Di sini penuh dengan orang gila.
96
00:11:26,193 --> 00:11:27,423
Aku akan mengunci pintuku.
97
00:11:42,406 --> 00:11:43,781
Semua kamar mandi itu milikmu.
98
00:11:45,332 --> 00:11:46,724
Ini semacam senantiasa begitu.
99
00:11:52,780 --> 00:11:54,106
Kita kehabisan gelas?
100
00:11:55,428 --> 00:11:57,409
- Yang bersih.
- Kemari sebentar.
101
00:11:58,205 --> 00:12:01,056
Aku menemukan beberapa tempat di daftar Craig yang harus kau periksa.
102
00:12:01,116 --> 00:12:04,091
Dua kamar tidur, dua kamar mandi, pemandangan laut yang terbatas.
103
00:12:04,122 --> 00:12:06,185
- Memiliki gym sendiri.
- Aku benci itu.
104
00:12:06,902 --> 00:12:08,002
Baiklah.
105
00:12:08,815 --> 00:12:11,204
Satu kamar tidur, satu kamar mandi, bangunan seni deco?
106
00:12:11,268 --> 00:12:12,545
Lingkungan menyebalkan.
107
00:12:13,540 --> 00:12:14,981
Itu mendapat matahari pagi!
108
00:12:16,875 --> 00:12:19,003
- Ayo, Deb, beri kesempatan.
- Dengar, Dex.
109
00:12:19,050 --> 00:12:20,596
Aku menghargai kasih sayang persaudaraan...
110
00:12:20,643 --> 00:12:22,584
tapi aku seperti punya letnan selama satu jam.
111
00:12:22,830 --> 00:12:23,958
Jumpa lagi di tempat kerja.
112
00:12:26,738 --> 00:12:32,130
Aku tidak akan membunuh saudariku...
113
00:12:47,915 --> 00:12:49,650
- Hey kau!
- Dexter?
114
00:12:51,217 --> 00:12:53,491
Astor? Sayang, apa yang terjadi?
115
00:12:53,878 --> 00:12:55,760
Semua kelakuan ibu aneh dan menyebalkan.
116
00:12:56,903 --> 00:12:58,049
Apanya yang aneh?
117
00:12:58,113 --> 00:13:00,976
Dia terus berbicara dengan orang di telepon tentang ayahku.
118
00:13:01,284 --> 00:13:02,945
Kemudian dia mulai berteriak pada mereka.
119
00:13:03,205 --> 00:13:04,760
Lalu, dia berteriak padaku dan Cody.
120
00:13:04,873 --> 00:13:05,973
Aku dalam perjalanan.
121
00:13:09,265 --> 00:13:12,242
Tidak. Aku tenang 35 menit yang lalu.
122
00:13:12,289 --> 00:13:13,689
Marah adalah aku yang sekarang.
123
00:13:15,036 --> 00:13:16,787
Hey! Siapa yang ingin waffel Eggos?
124
00:13:17,132 --> 00:13:19,798
Aku punya blueberry atau cokelat. Atau keduanya.
125
00:13:20,123 --> 00:13:21,695
- Keduanya.
- Aku tidak peduli.
126
00:13:24,005 --> 00:13:25,105
Keparat!
127
00:13:25,280 --> 00:13:26,630
Mereka melakukan segalanya kecuali membantu.
128
00:13:27,013 --> 00:13:29,761
Bajingan mana yang sedang kau ajak bicara?
129
00:13:31,214 --> 00:13:33,080
Bajingan Rumah Pemakaman.
130
00:13:34,670 --> 00:13:36,258
Kau memiliki pemakaman Paul?
131
00:13:37,179 --> 00:13:39,299
Bukan untuk Paul. Untuk anak-anak.
132
00:13:39,321 --> 00:13:40,421
Untukku.
133
00:13:40,612 --> 00:13:42,098
Kami memiliki polis asuransi tua ini.
134
00:13:42,128 --> 00:13:44,629
Ini tentang lima ribu, tetapi itu mestinya mencukupi semuanya.
135
00:13:44,660 --> 00:13:46,843
Kau tahu, daerah ini akan mengubur Paul secara gratis.
136
00:13:47,189 --> 00:13:48,296
Maksudku...
137
00:13:48,418 --> 00:13:49,787
Dia bahkan bukan suamimu.
138
00:13:50,301 --> 00:13:51,401
Lagi.
139
00:13:52,050 --> 00:13:53,150
Secara teknis.
140
00:13:54,437 --> 00:13:57,938
Lalu, kau bisa menggunakan uang asuransi itu untuk awal beasiswa anak-anak.
141
00:14:00,519 --> 00:14:03,276
Dexter, aku tidak meminta bantuanmu atau saranmu.
142
00:14:06,184 --> 00:14:08,687
Aku tak akan pernah mengerti bagaimana orang-orang bertransaksi dengan kematian.
143
00:14:09,911 --> 00:14:12,823
Mengapa mereka tidak bisa hanya...
menaruhnya di tempatnya.
144
00:14:14,942 --> 00:14:17,773
Sekarang, aku harus menemukan seseorang yang tahu aku sedang mencarinya.
145
00:14:17,918 --> 00:14:20,993
Tidak benar-benar ideal dalam unsur bagian mengejutkan.
146
00:14:21,825 --> 00:14:25,014
Dan aku harus menemukan cara baru untuk membuang Little Chino.
147
00:14:26,598 --> 00:14:28,848
Jika aku bisa menutup transaksi, kali ini.
148
00:14:35,324 --> 00:14:36,834
Kau benar-benar mengacaukanku di sana.
149
00:14:39,709 --> 00:14:42,163
Kau memukul seorang pria di bar, yang menyentuh lenganmu.
150
00:14:42,818 --> 00:14:45,518
Ya, aku mengatakan pada Letnan
kau tidak siap untuk aktif bertugas.
151
00:14:45,548 --> 00:14:47,924
Well, terima kasih atas mosi percaya-sialan.
152
00:14:49,761 --> 00:14:50,861
Nice.
153
00:14:52,641 --> 00:14:54,147
13! Dikonfirmasi.
154
00:14:54,684 --> 00:14:57,278
Kau tahu, dengungan di ruangan adalah FBI yang datang...
155
00:14:57,300 --> 00:14:58,521
dengan jasad-jasad di Bay Harbor.
156
00:14:58,543 --> 00:15:01,490
Well, itu angka.
FBI melakukan semua beban berat.
157
00:15:01,517 --> 00:15:03,278
Captain Matthews mengambil semua pujian.
158
00:15:03,300 --> 00:15:04,745
Langkah politik yang bagus.
159
00:15:04,766 --> 00:15:08,011
- Ketika kau sedang melompat tinggi untuk kepala deputi.
- Ada yang tahu siapa yang dikirim FBI?
160
00:15:08,262 --> 00:15:10,738
- Seorang pria bernama Landy.
- Frank Landy?
161
00:15:10,847 --> 00:15:12,684
Dia seorang bintang rock.
The Green River Killer.
162
00:15:12,706 --> 00:15:15,116
Dan sniper DC?
Semua kasus itu mustahil, tapi dia memecahkannya.
163
00:15:16,211 --> 00:15:18,094
Kami adalah barang rusak di sekitar sini, tapi kau...
164
00:15:18,709 --> 00:15:21,391
Kau harus melakukan apa pun yang kau bisa
untuk mendapatkan satuan tugas Landy.
165
00:15:22,246 --> 00:15:24,204
Ini adalah pembuat karir.
166
00:15:26,293 --> 00:15:30,290
Hanya memvisualisasikan bahwa pintu kesempatan baru saja terbuka lebar untukmu.
167
00:15:30,884 --> 00:15:32,461
Dan hanya berjalan melalui itu.
168
00:15:33,425 --> 00:15:37,357
Angel, kau tetap dengan whoo-hoo-sialan ini, aku akan berjalan melaluimu.
169
00:15:41,238 --> 00:15:43,597
Little Chino... Sial!
170
00:15:43,884 --> 00:15:46,967
Orang ini secara resmi poin tertinggi di seluruh Florida.
171
00:15:51,150 --> 00:15:53,130
Tapi apa yang dia lakukan di sini?
172
00:15:53,706 --> 00:15:56,418
Orang-orang memberitahuku kau mencari klienku.
173
00:16:01,949 --> 00:16:03,282
Orang-orang memberitahumu bahwa kau benar.
174
00:16:10,669 --> 00:16:12,372
Sial, dia besar!
175
00:16:12,716 --> 00:16:14,807
Semakin sulit mereka jatuh ...
176
00:16:16,882 --> 00:16:18,175
Luka itu datang dengan cerita?
177
00:16:19,071 --> 00:16:20,386
Tergores mencukur sendiri.
178
00:16:20,452 --> 00:16:23,336
Well, kau harus lebih berhati-hati, kawan.
179
00:16:23,413 --> 00:16:25,789
Klienku sudah berulang kali dilecehkan oleh departemen ini.
180
00:16:25,811 --> 00:16:28,137
- Terus terang kami mempertimbangkan...
- Diam, Raul.
181
00:16:29,457 --> 00:16:32,253
Ada pembunuhan lain di East Kendle kemarin dan klienku...
182
00:16:32,291 --> 00:16:35,303
Kabar burung mengatakan kau sedang mencariku mengenai hal itu.
183
00:16:35,600 --> 00:16:38,172
- Tragedi.
- Kau mempertaruhkan dirimu, kami juga.
184
00:16:38,684 --> 00:16:40,130
Si korban adalah ibunya.
185
00:16:40,193 --> 00:16:43,111
Salah satu pertemananmu yang kami tahu telah kau bunuh.
186
00:16:43,408 --> 00:16:46,245
- Tapi tidak bisa dibuktikan. Benar, Petugas?
- Ini adalah "Detektif".
187
00:16:46,764 --> 00:16:50,640
- Dan tak dapat dibuktikan tetapi...
- Tunjukkan mereka disknya.
188
00:17:01,547 --> 00:17:03,975
Catatan waktu ini pada kemarin sore.
189
00:17:04,096 --> 00:17:06,297
- Waktu yang sama dengan...
- Waktu kematian Eva Renez.
190
00:17:06,322 --> 00:17:08,917
Itu omong kosong.
Siapapun bisa mereset catatan waktu.
191
00:17:08,947 --> 00:17:10,047
Periksalah.
192
00:17:10,428 --> 00:17:11,701
Koran kemarin.
193
00:17:12,979 --> 00:17:14,639
Dia bajingan sombong.
194
00:17:14,831 --> 00:17:17,130
Dia tahu kita akan mengaitkan dirinya atas pembunuhan Elena jadi ...
195
00:17:17,421 --> 00:17:19,534
ia menutupi dirinya, menyuruh orang lain untuk melakukannya.
196
00:17:19,895 --> 00:17:22,796
- Itu membuat dia sebagai komplotan, kan?
- Tidak jika tanpa bukti.
197
00:17:23,429 --> 00:17:24,960
Lepaskan dia.
198
00:17:35,006 --> 00:17:38,763
Red Rover, Red Rover mengirim Chino kembali.
199
00:17:51,435 --> 00:17:53,487
Dex, periksalah.
200
00:18:01,239 --> 00:18:02,986
Tiga belas dan terus bertambah.
201
00:18:03,337 --> 00:18:06,860
Mereka begitu sibuk di sana, mereka harus membawa bakat luar.
202
00:18:07,080 --> 00:18:08,965
Yang akan menjadi moi.
203
00:18:12,424 --> 00:18:15,007
Berani bertaruh orang ini tidak pernah menyangka karyanya bisa dilihat di bawah air.
204
00:18:16,165 --> 00:18:17,722
Aku bertaruh kau benar.
205
00:18:19,513 --> 00:18:21,507
Tetap saja tidak mudah untuk menyembunyikan jasad saat ini.
206
00:18:21,529 --> 00:18:22,629
Kau bercanda?
207
00:18:22,658 --> 00:18:25,372
Hipotesis: Kau adalah Si Penjagal Bay Harbor.
208
00:18:25,983 --> 00:18:28,324
Bagaimana kau memastikan jasad cenderung tetap dibuang?
209
00:18:28,642 --> 00:18:31,208
Pilihan Ton : Wilayah alami, buaya...
210
00:18:31,229 --> 00:18:34,674
peternakan babi, asam sulfat, pemotong kayu, pembakaran sampah.
211
00:18:34,875 --> 00:18:36,880
Hell! Bahkan pai daging.
212
00:18:37,139 --> 00:18:38,293
Pendapat yang meragukan.
213
00:18:38,341 --> 00:18:41,092
Tidak semua orang menanggung risiko berhubungan dengan dunia luar?
214
00:18:41,873 --> 00:18:43,111
Kau punya ide yang lebih baik?
215
00:18:46,981 --> 00:18:51,059
Dan itulah masalahnya. Di mana aku harus menempatkan Chino ketika aku selesai dengannya.
216
00:18:52,765 --> 00:18:56,048
Kapten datang dengan pria FBI.
Dia punya rombongan sialan.
217
00:19:05,850 --> 00:19:07,930
Jadi ini pria yang berdiri...
218
00:19:07,969 --> 00:19:09,917
antara aku dan hukuman mati.
219
00:19:17,039 --> 00:19:18,743
Dengar, semuanya.
220
00:19:18,786 --> 00:19:21,256
Ke ruang pengarahan dalam 2 menit untuk menunjukkan dan pengarahan.
221
00:19:24,315 --> 00:19:27,147
Baiklah. Kasus Bay Harbor Butcher...
222
00:19:28,586 --> 00:19:31,057
...sekarang kasus wilayah Miami.
223
00:19:31,465 --> 00:19:34,962
Dan itu membentuk menjadi yang terbesar dalam sejarah kita.
224
00:19:34,983 --> 00:19:36,996
Sekarang empat belas dikonfirmasi.
225
00:19:37,486 --> 00:19:38,896
FBI telah mengirim...
226
00:19:38,922 --> 00:19:41,903
orang pilihan mereka, Agen Khusus Frank Landy untuk membantu memecahkan kejahatan ini.
227
00:19:42,185 --> 00:19:43,285
Sekarang...
228
00:19:44,488 --> 00:19:47,476
Ini tidak akan menjadi lingkaran yurisdiksi brengsek.
229
00:19:47,665 --> 00:19:49,872
Ini akan menjadi teladan yang bersinar...
230
00:19:50,222 --> 00:19:51,684
dari dua lembaga...
231
00:19:51,899 --> 00:19:54,731
bekerja sama untuk kebaikan publik.
232
00:19:55,391 --> 00:19:56,727
Agen Landy...
233
00:19:58,955 --> 00:20:00,055
Hello, semuanya.
234
00:20:00,694 --> 00:20:03,078
Tidak ada kejahatan yang sempurna.
235
00:20:03,474 --> 00:20:05,514
Tidak dalam pengalamanku sih.
236
00:20:05,839 --> 00:20:06,939
Dengan bantuan kalian...
237
00:20:07,314 --> 00:20:09,690
dan dengan kesalahan yang telah dibuat orang ini...
238
00:20:09,810 --> 00:20:11,668
atau akhirnya akan membuat...
239
00:20:11,878 --> 00:20:13,892
kita akan menemukan siapa yang melakukan hal mengerikan ini.
240
00:20:14,412 --> 00:20:16,374
Aku perlu semua orang di setiap departemen...
241
00:20:16,455 --> 00:20:18,546
mencapai kecepatan pada apa yang kita kerjakan.
242
00:20:18,601 --> 00:20:21,943
Sementara aku meninjau file kalian dan menempatkan gugus tugas kita bersama.
243
00:20:22,985 --> 00:20:26,370
Jadi, mari kita mulai melompat pada kasus Bay Harbor Butcher.
244
00:20:26,537 --> 00:20:29,482
Sebuah julukan yang BTW membuatku merasa jijik.
245
00:20:29,615 --> 00:20:31,384
Well, kita memiliki sesuatu yang sama.
246
00:20:31,638 --> 00:20:32,738
Seseorang bisa matikan lampu?
247
00:20:38,529 --> 00:20:41,771
Laporan pertama dari lapangan punya bagian-bagian ini datang...
248
00:20:41,844 --> 00:20:43,677
- dari satu tubuh.
- Sebenarnya itu dua tubuh.
249
00:20:43,777 --> 00:20:44,877
Sebenarnya itu dua tubuh.
250
00:20:45,568 --> 00:20:47,384
Ada spekulasi bahwa ini...
251
00:20:47,420 --> 00:20:50,483
panen manusia ini mungkin dihubungkan ke kasus yang baru saja kalian pecahkan.
252
00:20:51,567 --> 00:20:54,167
Tapi ada beberapa inkonsistensi antara...
253
00:20:54,286 --> 00:20:55,847
dua pasang anggota tubuh.
254
00:20:55,902 --> 00:20:58,123
Jenis kelamin, exsanguination...(Proses kehilangan darah, pada tingkat yang cukup untuk menyebabkan kematian)
255
00:20:58,720 --> 00:21:00,579
metode khusus pembedahan.
256
00:21:00,841 --> 00:21:02,851
Belum lagi korban-korbanku pantas menerimanya.
257
00:21:02,955 --> 00:21:06,950
Bukti-bukti itu tidak ada pada kantung tas Ice Truck Killer.
258
00:21:08,303 --> 00:21:10,381
Kita mencari tersangka yang berbeda.
259
00:21:10,476 --> 00:21:12,541
Semua informasi mengenai kasus ini...
260
00:21:13,208 --> 00:21:14,308
Merindukanku, dik?
261
00:21:21,508 --> 00:21:23,392
Aku tidak bisa kalah seperti ini.
262
00:21:23,415 --> 00:21:26,381
Tidak dengan Agen Khusus Rock Star pada kasusku.
263
00:21:29,188 --> 00:21:30,951
Aku harus menghapus Si Dex.
264
00:21:31,459 --> 00:21:32,869
Dan kepalaku.
265
00:21:41,269 --> 00:21:43,968
Aku datang untukmu malam ini, Little Chino.
266
00:21:44,418 --> 00:21:46,276
Dan kali ini tidak akan ada yang mengacaukannya.
267
00:21:46,297 --> 00:21:48,638
Kau cukup isi peluru CO2-mu di sini.
268
00:21:48,663 --> 00:21:51,137
Masukkan dalam panah obat penenangmu.
269
00:21:51,161 --> 00:21:52,519
Wham bam.
270
00:21:52,544 --> 00:21:54,369
Percikan cahaya keluar.
271
00:21:55,285 --> 00:21:56,799
Jadi buaya memberimu masalah, Dex?
272
00:21:58,070 --> 00:22:00,411
Mereka... memakan anjingku.
273
00:22:02,910 --> 00:22:04,010
Alat pengisap ini...
274
00:22:04,431 --> 00:22:07,800
Kau mengisi ke atas kanan, seharusnya menjatuhkan beruang sialan.
275
00:22:07,832 --> 00:22:10,335
Kau mungkin harus lebih dekat dari yang kau inginkan.
276
00:22:10,360 --> 00:22:12,856
Dia akan melakukan pekerjaannya, aku berjanji padamu.
277
00:22:13,902 --> 00:22:15,392
Jadi yang mana?
278
00:22:18,028 --> 00:22:19,128
Keduanya.
279
00:22:19,786 --> 00:22:21,309
MANTAP.
280
00:23:08,601 --> 00:23:10,020
Baru pertama kali?
281
00:23:11,092 --> 00:23:12,468
Begitulah.
282
00:23:12,635 --> 00:23:15,043
Ya, aku sudah bertinju sejak usiaku 10 tahun.
283
00:23:16,328 --> 00:23:18,850
- Lingkungan yang keras?
- Keluarga yang keras.
284
00:23:20,004 --> 00:23:22,035
Dan mereka hanya saudariku.
285
00:23:23,335 --> 00:23:24,928
Perlu bantuan?
286
00:23:25,919 --> 00:23:28,182
Aku cukup melakukan kerusakan pada diriku sendiri.
287
00:23:28,228 --> 00:23:29,693
Apakah itu ya atau tidak?
288
00:23:32,208 --> 00:23:33,308
Itu ya.
289
00:23:33,547 --> 00:23:35,409
Kedengarannya seperti tidak, tapi...
290
00:23:38,372 --> 00:23:39,895
Jawaban yang bagus.
291
00:23:45,605 --> 00:23:46,859
Pertama-tama...
292
00:23:48,854 --> 00:23:50,570
kita harus membungkus pergelangan tanganmu.
293
00:23:50,981 --> 00:23:53,253
Jadi kau tidak menyakiti dirimu lagi.
294
00:24:04,071 --> 00:24:05,171
Aku minta maaf.
295
00:24:28,934 --> 00:24:30,870
Kau sangat menakutkan, pergi dariku.
296
00:24:32,714 --> 00:24:34,080
Bagaimana kabarmu?
297
00:24:35,139 --> 00:24:36,239
Bagaimana kabarku?
298
00:24:37,233 --> 00:24:39,410
Aku melihat pria yang kupikir aku cintai.
299
00:24:40,564 --> 00:24:43,741
Tidak, memang cinta.
Sampai pada beberapa layar sialan.
300
00:24:44,023 --> 00:24:47,059
Dengan galeri penuh wanita yang ia bunuh dan dipotong-potong.
301
00:24:47,921 --> 00:24:49,021
Jangan.
302
00:24:49,421 --> 00:24:51,279
Kau bertanya.
303
00:24:52,748 --> 00:24:54,374
Jadi bagaimana kabarku?
304
00:24:55,761 --> 00:24:57,395
Aku baik-baik saja.
305
00:25:16,082 --> 00:25:18,037
Aku mungkin akan bermain cepat dan longgar...
306
00:25:18,323 --> 00:25:21,707
dengan aturan ayahku, tapi aku tidak berpikir Harry akan setuju.
307
00:25:21,874 --> 00:25:23,634
Menimbang ...
308
00:25:25,564 --> 00:25:27,712
Anak baik, Chino. Sedikit lebih dekat.
309
00:25:33,390 --> 00:25:37,852
Ayolah, jangan gemetaran sekarang.
Ini bukan waktunya untuk cemas dalam kinerja.
310
00:25:57,448 --> 00:25:58,815
Aku telah menunggumu.
311
00:26:01,035 --> 00:26:02,135
Bawa dia.
312
00:26:04,301 --> 00:26:05,634
Dia di sana.
313
00:26:15,584 --> 00:26:18,554
Aku tidak tahu.
Aku tidak tahu di mana dia.
314
00:26:26,838 --> 00:26:29,682
Ayo keluar di manapun kau berada, bandot.
315
00:26:34,027 --> 00:26:36,047
Kami akan di sini semalaman jika diperlukan.
316
00:26:36,107 --> 00:26:37,843
Kau menemukannya, oke?
317
00:26:41,160 --> 00:26:43,359
Apa yang salah denganku?
318
00:26:52,114 --> 00:26:53,636
Seseorang datang.
319
00:27:07,172 --> 00:27:09,341
Tidak apa-apa, aku mendapatkanmu.
320
00:27:09,362 --> 00:27:11,617
- Tolong jangan sakiti kami!
- Oh, Tuhan.
321
00:27:13,271 --> 00:27:14,767
Apa-apaan ini?
322
00:27:22,329 --> 00:27:24,575
Dexter, jangan tinggalkan aku.
323
00:27:26,931 --> 00:27:28,047
Biney!
324
00:27:30,349 --> 00:27:32,621
- Jangan tinggalkan aku!
- Ambil yang dalam di sana!
325
00:27:33,624 --> 00:27:35,121
Tolong, jangan tinggalkan aku!
326
00:27:35,150 --> 00:27:37,642
- Orang lain masuk ke sana sekarang!
- Biney!
327
00:27:40,887 --> 00:27:42,616
Tunggu! Jangan tinggalkan aku!
328
00:27:44,199 --> 00:27:46,962
Bryan... Saudaraku.
329
00:27:53,022 --> 00:27:54,898
Ayo, seseorang pasti melihat sesuatu.
330
00:27:54,919 --> 00:27:56,820
Melihat dan berbicara adalah dua hal yang berbeda.
331
00:27:56,843 --> 00:27:58,219
Ingin aku mengetuk beberapa pintu?
332
00:27:58,318 --> 00:27:59,823
Atau mungkin beberapa kepala.
333
00:27:59,865 --> 00:28:01,594
Maaf, aku terlambat.
334
00:28:01,645 --> 00:28:03,965
Siapa bajingan sialan yang meninggalkan ini di sini?
335
00:28:04,228 --> 00:28:06,423
Inilah Agen Khusus bajingan itu.
336
00:28:09,921 --> 00:28:13,007
- Morgan, kan?
- Kami punya saksi untuk wawancara.
337
00:28:13,799 --> 00:28:15,890
Kau melihat saudaraku?
338
00:28:32,060 --> 00:28:34,527
Permisi, Pak.
Kau punya waktu sebentar?
339
00:28:34,800 --> 00:28:36,995
Atau lebih.
Teh yang baik membutuhkan waktu.
340
00:28:37,877 --> 00:28:39,483
Ada apa, Sersan?
341
00:28:40,288 --> 00:28:43,543
Ini tentang satuan tugas Anda. Ku pikir aku bisa membawa sesuatu untuk itu, Pak.
342
00:28:44,856 --> 00:28:47,102
Aku telah melihat ke jaketmu, sersan.
343
00:28:47,222 --> 00:28:49,258
Kau telah melakukan beberapa pekerjaan dengan baik di sini, dalam Divisi Pembunuhan.
344
00:28:49,304 --> 00:28:51,670
- Miami Metro beruntung memilikimu.
- Terima kasih, Pak.
345
00:28:51,696 --> 00:28:54,030
Tapi kupikir kau tidak akan cocok untuk timku.
346
00:28:55,055 --> 00:28:56,732
Kupikir Anda baru saja berkata aku memenuhi syarat.
347
00:28:56,769 --> 00:28:58,753
Ku katakan kau telah melakukan beberapa pekerjaan baik di Divisi Pembunuhan.
348
00:28:58,835 --> 00:29:01,495
Terus terang, sersan, kau lebih dari pemimpin daripada anggota tim.
349
00:29:03,222 --> 00:29:05,840
Aku tidak yakin bermain dengan baik dengan orang lain.
350
00:29:16,665 --> 00:29:18,244
Dapatkah seseorang membersihkan kotoran ini?
351
00:29:20,792 --> 00:29:23,125
Aku merasa seperti puzzle teka-teki yang hilang sepotong.
352
00:29:23,671 --> 00:29:26,392
Dan aku bahkan tidak yakin gambarnya itu jadi seperti apa.
353
00:29:29,162 --> 00:29:30,659
Aku telah meneleponmu selama berjam-jam.
354
00:29:35,267 --> 00:29:36,763
Aku terjaga semalaman.
355
00:29:37,606 --> 00:29:39,122
Aku menelepon markas.
356
00:29:39,517 --> 00:29:42,833
Aku diluar jam kerja.
Ini adalah kasus besar yang sedang kukerjakan.
357
00:29:42,940 --> 00:29:44,061
Ini...
358
00:29:44,372 --> 00:29:47,720
Ini membawaku ke tempat-tempat dimana aku tak pernah berpikir akan kesana.
359
00:29:51,124 --> 00:29:52,224
Apa?
360
00:29:53,701 --> 00:29:55,982
Aku telah banyak berpikir...
361
00:29:56,213 --> 00:29:59,382
tentang kematian Paul dan bagaimana aku akan berurusan dengan itu.
362
00:30:00,820 --> 00:30:01,920
Dan?
363
00:30:01,991 --> 00:30:04,240
Pertama-tama, aku tidak akan membiarkan distrik mengubur dia.
364
00:30:05,082 --> 00:30:08,570
Aku menggunakan uang asuransi untuk memberikan Paul pemakaman yang layak. Ini dalam waktu satu jam.
365
00:30:09,492 --> 00:30:11,182
Paul seperti...
366
00:30:11,711 --> 00:30:14,337
kekuatan yang merusak. Mengapa kau tidak melupakannya saja?
367
00:30:14,653 --> 00:30:16,434
Ini tentang mengucapkan selamat tinggal.
368
00:30:16,505 --> 00:30:19,389
Selamat tinggal padanya dan cengkeramannya atas kehidupanku.
369
00:30:19,819 --> 00:30:21,552
Ini disebut bergerak.
370
00:30:24,158 --> 00:30:26,551
Pergi bersihkan dirimu.
Anak-anak mengharapkanmu.
371
00:30:26,576 --> 00:30:28,732
- Aku cuma akan membuatmu terlambat.
- Sialan, Dexter.
372
00:30:28,757 --> 00:30:31,911
Aku ingin kau di sana juga.
Kau tidak tahu ini terasa seperti apa.
373
00:30:42,253 --> 00:30:44,090
Beri aku 10 menit.
374
00:30:46,131 --> 00:30:47,395
Masuklah.
375
00:30:48,256 --> 00:30:50,655
Aku tak sabar untuk mendapatkan pintu lain membanting wajahku.
376
00:30:51,358 --> 00:30:54,242
Jika aku tinggal di lingkungan seperti ini,
aku tidak akan berbicara dengan seorang pun polisi.
377
00:30:54,422 --> 00:30:55,607
Pria berani sepertimu?
378
00:30:55,996 --> 00:30:58,861
Ini tentang bertahan hidup.
Orang-orang ini memiliki keluarga, anak-anak.
379
00:30:59,562 --> 00:31:02,273
Ini tak mudah untuk menjadi banyak bicara ketika kau mendapati 29th St Kings...
380
00:31:02,301 --> 00:31:03,513
memainkan pukulan pada para saksi.
381
00:31:03,636 --> 00:31:04,814
Ini hanya butuh satu, kan?
382
00:31:05,190 --> 00:31:06,290
Begitulah.
383
00:31:06,455 --> 00:31:07,993
Letakkan itu ke dalam alam semesta ini.
384
00:31:08,750 --> 00:31:09,850
Benar?
385
00:31:13,449 --> 00:31:15,247
Miami Metro! Bisakah kami bicara dengan kalian?
386
00:31:15,298 --> 00:31:16,645
Pergilah ke neraka!
387
00:31:17,528 --> 00:31:20,708
Oke, tapi sebelum kami melakukannya, Bu,
bisa ku ajukan beberapa pertanyaan?
388
00:31:21,024 --> 00:31:22,315
Berapa banyak adalah "sedikit"?
389
00:31:22,838 --> 00:31:24,053
Tiga.
390
00:31:24,104 --> 00:31:25,283
Tapi yang satu adalah dua parter.
391
00:31:25,389 --> 00:31:28,115
Pergilah sebelum aku memanggil polisi!
392
00:31:28,195 --> 00:31:29,864
Kami adalah polisi-sialan!
393
00:31:31,578 --> 00:31:34,550
Aku tak berbicara kepada siapa pun dengan bahasa seperti itu!
394
00:31:34,601 --> 00:31:35,701
Lihatlah sisi positifnya.
395
00:31:35,870 --> 00:31:37,517
- Apa sisi positifnya?
- Lucu?
396
00:31:38,154 --> 00:31:39,425
Kita memukul seribu orang.
397
00:31:39,741 --> 00:31:42,336
Ada sesuatu keseimbangan tentang jenis konsistensi.
398
00:31:45,429 --> 00:31:46,529
Brengsek!
399
00:31:58,810 --> 00:31:59,910
Sial!
400
00:32:16,450 --> 00:32:18,191
Apa yang kau pikirkan?
401
00:32:18,228 --> 00:32:20,972
Bahwa kau bisa semprotkan omong kosongmu pada mobil polisi dan lolos begitu saja?
402
00:32:21,001 --> 00:32:22,107
Lepaskan aku, lady!
403
00:32:22,133 --> 00:32:24,353
Kau ingin bercinta denganku seperti kau bercinta dengan pria Ice Truck Killer?
404
00:32:24,393 --> 00:32:26,698
Kau pecundang kecil!
Kami lebih baik mendapatkan setiap bagian dari kotoran!
405
00:32:27,413 --> 00:32:29,837
Tolong! Aku akan memberitahumu di mana kotoran itu!
406
00:32:29,870 --> 00:32:31,188
Obat-obatan dan kotoran!
407
00:32:31,296 --> 00:32:33,475
- Tolong, jangan tembak aku, Nona!
- Morgan!
408
00:32:52,272 --> 00:32:53,619
Jika aku percaya pada Tuhan.
409
00:32:54,502 --> 00:32:56,038
Jika aku percaya pada dosa.
410
00:32:57,129 --> 00:33:00,281
Ini adalah tempat di mana aku akan tersedot langsung ke neraka.
411
00:33:02,354 --> 00:33:03,701
Jika aku percaya neraka.
412
00:33:10,941 --> 00:33:12,873
Ayo, Dexter. Ini baik-baik saja.
413
00:33:28,281 --> 00:33:30,418
... Cerita yang sulit siapa pria ini sebelumnya.
414
00:33:31,499 --> 00:33:34,896
Lahir dalam kepolosan, seperti semua anak-anak Tuhan,
415
00:33:35,454 --> 00:33:39,858
benar-benar perwujudan Tuhan yang hidup melalui keajaiban keluarga.
416
00:33:40,329 --> 00:33:42,774
Memberikan cinta... dengan anak-anaknya,
417
00:33:43,189 --> 00:33:44,756
bahwa ia benar-benar berkembang pesat.
418
00:33:45,116 --> 00:33:48,465
Saat itu bersama anak-anaknya, bahwa dia, untuk semua noda-nodanya,
419
00:33:48,920 --> 00:33:50,891
kembali merangkul kepolosan yang sempurna.
420
00:33:51,797 --> 00:33:53,435
Dan itu adalah melalui anak-anaknya,
421
00:33:53,810 --> 00:33:54,910
bahwa sekali lagi,
422
00:33:55,316 --> 00:33:57,461
Tuhan tersenyum pada Paul Bennett.
423
00:33:58,470 --> 00:34:01,752
Dan sekarang, keluarga akan tampil ke depan untuk mengheningkan cipta beberapa saat.
424
00:34:22,472 --> 00:34:24,189
Ku harap kau menemukan kedamaian, Paul.
425
00:34:38,216 --> 00:34:39,316
Bye, yah.
426
00:35:01,678 --> 00:35:03,300
Aku sangat menyesal atas kehilangan anda.
427
00:35:05,403 --> 00:35:06,503
Terima kasih.
428
00:35:07,131 --> 00:35:08,231
Bapa.
429
00:35:11,180 --> 00:35:12,564
Aku tidak menyesal.
430
00:35:13,907 --> 00:35:15,179
Kau masih di sini.
431
00:35:16,126 --> 00:35:17,241
Aku tidak pernah pergi.
432
00:35:17,933 --> 00:35:19,412
Ya, kau pergi. Aku membunuhmu.
433
00:35:21,365 --> 00:35:22,625
Kau hanya mengambil hidupku.
434
00:35:27,769 --> 00:35:29,739
Jadi, bagaimana aku membuatmu pergi?
435
00:35:32,968 --> 00:35:35,367
Well, kau bisa mencoba melakukan apa yang orang-orang ini lakukan.
436
00:35:38,234 --> 00:35:39,413
Aku tidak seperti mereka.
437
00:35:48,273 --> 00:35:49,373
Sekarang, jika itu membantu,
438
00:35:49,509 --> 00:35:51,273
maka aku dapat memberitahumu bahwa itu bukan salahmu,
439
00:35:52,030 --> 00:35:53,130
apa yang kau lakukan padaku.
440
00:35:53,425 --> 00:35:54,745
Aku tidak pernah mengatakan itu.
441
00:35:54,788 --> 00:35:55,902
Tapi kau merasakannya.
442
00:35:57,276 --> 00:35:58,376
Bagaimana kau tahu?
443
00:36:00,129 --> 00:36:01,229
Itu adalah sifat manusia.
444
00:36:03,624 --> 00:36:04,724
Aku bukan manusia.
445
00:36:07,513 --> 00:36:08,613
Kau hanya mengacaukannya.
446
00:36:21,812 --> 00:36:23,407
Aku harus membiarkanmu pergi.
447
00:36:27,230 --> 00:36:28,825
Kau pikir itu akan sederhana seperti itu?
448
00:36:35,781 --> 00:36:37,329
Tak ada yang sederhana.
449
00:36:39,649 --> 00:36:41,926
Apa ini berarti kau akan menjadi ayahku, sekarang?
450
00:37:07,000 --> 00:37:08,436
Geng 29th St Kings?
451
00:37:08,442 --> 00:37:09,901
Ya, kita mendapatkan mereka.
452
00:37:09,942 --> 00:37:13,178
SWAT melakukan sweeping pada beberapa showroom mobil milik "binatang-binatang" itu digunakan sebagai kedok.
453
00:37:13,356 --> 00:37:16,421
Mungkin kita tidak mendapatkan mereka pada kasus pembunuhan,
tapi kita tangkap basah mereka pada kasus obat-obatan...
454
00:37:16,429 --> 00:37:18,159
senjata dan pencucian uang.
455
00:37:18,201 --> 00:37:21,118
Setengah dari mereka adalah tiga penyerang, jadi mereka akan pergi selamanya.
456
00:37:21,220 --> 00:37:23,146
Terima kasih kepada petugas Morgan.
457
00:37:35,475 --> 00:37:37,056
Hey, ada sesuatu yang harus kau tahu.
458
00:37:37,798 --> 00:37:39,843
Deb menarik pistolnya pada bocah tak bersenjata...
459
00:37:39,921 --> 00:37:41,438
untuk membuatnya menyerahkan geng itu.
460
00:37:41,508 --> 00:37:43,467
Seorang anak bernama Joey Nunez.
461
00:37:43,600 --> 00:37:45,258
Terima kasih, Angel. Aku akan berbicara dengannya.
462
00:37:45,851 --> 00:37:47,674
Aku akan memberinya satu hal, bagaimanapun juga.
463
00:37:47,715 --> 00:37:49,365
Dia dalam keadaan yang baik.
464
00:37:49,734 --> 00:37:51,171
Inilah dia datang satu yang lain.
465
00:37:53,229 --> 00:37:54,729
Kita mendapatkan Little Chino juga?
466
00:37:54,814 --> 00:37:56,552
Bajingan itu tidak ada di sana.
467
00:37:58,488 --> 00:37:59,688
Sangat disayangkan.
468
00:38:02,988 --> 00:38:04,196
Apa yang kau punya?
469
00:38:04,317 --> 00:38:05,600
Bukan urusanmu.
470
00:38:06,143 --> 00:38:07,361
Sialan!
471
00:38:15,400 --> 00:38:18,139
Permisi, Esme.
Aku membuka ini karena kesalahan.
472
00:38:18,510 --> 00:38:19,710
Itu yang dikatakan letnan.
473
00:38:20,470 --> 00:38:21,718
Jangan khawatir.
474
00:38:21,946 --> 00:38:24,623
Hari ini, Maria, ini semua tentang kemenangan.
475
00:38:24,883 --> 00:38:26,765
Aku pikir kita harus benar-benar menikmati ini.
476
00:38:27,899 --> 00:38:30,303
Hentikan aku jika kau pikir aku berbicara keluar dari jalur...
477
00:38:30,352 --> 00:38:31,955
atau di atas posisiku, tapi ...
478
00:38:32,331 --> 00:38:34,274
Kita benar-benar tidak menggunakan sumber daya departemen...
479
00:38:34,337 --> 00:38:35,567
di sini untuk kepentingan pribadi.
480
00:38:36,345 --> 00:38:37,574
Apa yang kau bicarakan?
481
00:38:37,652 --> 00:38:39,391
Nah, mari kita... demi kepentingan argumen...
482
00:38:39,468 --> 00:38:41,928
misalnya catatan-catatan telepon milik tunanganmu?
483
00:38:42,881 --> 00:38:46,418
Ini bisa membuka kaleng jelek kotoran cacingmu yang mungkin tidak dapat kau tutup.
484
00:38:47,407 --> 00:38:49,208
Hanya jika seseorang menyebutkan itu.
485
00:38:51,978 --> 00:38:53,719
Inilah aku yang tidak menyebutkan hal itu.
486
00:39:01,175 --> 00:39:03,749
Aku baru dalam hal ini... Ini.
487
00:39:05,120 --> 00:39:08,206
Tidak mempercayai pria yang ku pikir aku mencintainya, dan ...
488
00:39:09,057 --> 00:39:12,115
Aku sangat menghargai dukunganmu.
489
00:39:26,555 --> 00:39:28,281
Hey, Deb. Ini aku.
490
00:39:28,620 --> 00:39:30,870
Lagi. Kau mungkin di gym.
491
00:39:31,702 --> 00:39:32,905
Lagi.
492
00:39:33,079 --> 00:39:35,522
Dengar, aku punya beberapa urusan yang belum selesai di luar kantor.
493
00:39:35,602 --> 00:39:38,528
Aku mungkin akan sedikit terlambat malam ini.
Aku akan menyusulmu nanti.
494
00:41:46,851 --> 00:41:48,278
Ini sederhana, sungguh.
495
00:41:49,395 --> 00:41:52,467
Yang harus ku lakukan adalah menempatkan diriku ke dalam pikiran seorang pembunuh.
496
00:41:53,030 --> 00:41:54,274
Peregangan yang sulit.
497
00:41:54,776 --> 00:41:57,122
Ini hanya masalah waktu sebelum Little Chino...
498
00:41:57,189 --> 00:41:59,720
pergi setelah Joey Nunez mengadukan mereka.
499
00:42:08,387 --> 00:42:10,458
Di sinilah, ku berharap kembali pada permainanku.
500
00:42:37,731 --> 00:42:40,055
Percayalah, kau tidak akan kemana-mana kali ini.
501
00:42:40,963 --> 00:42:42,764
Siapa kau?
502
00:42:44,374 --> 00:42:48,494
Berbicara seperti itu hanya akan membawamu lebih dekat pada korbanmu.
503
00:42:53,205 --> 00:42:54,587
Siapa kau? Seorang polisi?
504
00:42:54,996 --> 00:42:57,183
Karena aku dibebaskan dari jalang itu!
505
00:42:58,925 --> 00:43:01,938
Tidak, mungkin kau tidak melakukan perbuatan itu, tetapi darahnya ada di tanganmu.
506
00:43:05,606 --> 00:43:07,459
Banyak darah di tanganmu.
507
00:43:11,530 --> 00:43:13,399
Mengapa kau peduli dengan orang-orang ini?
508
00:43:17,185 --> 00:43:18,385
Sebenarnya...
509
00:43:18,574 --> 00:43:19,776
Sial!
510
00:43:20,302 --> 00:43:21,504
Aku tidak peduli.
511
00:43:23,107 --> 00:43:24,789
Mengapa kau melakukan ini padaku?
512
00:43:29,422 --> 00:43:33,288
Aku tak begitu banyak melakukan hal ini padamu karena aku melakukannya untuk diriku sendiri.
513
00:43:35,871 --> 00:43:37,343
Apa itu?
514
00:43:50,870 --> 00:43:52,464
Aku tidak membunuh anak-anak.
515
00:43:52,529 --> 00:43:54,190
Tapi kau membunuh sebagian besar dari dirinya.
516
00:43:56,145 --> 00:43:57,347
Ibunya.
517
00:43:58,614 --> 00:43:59,816
Kakaknya.
518
00:44:02,313 --> 00:44:03,680
Kepolosannya.
519
00:44:06,951 --> 00:44:09,321
Kau meninggalkan rasa sakit ke manapun kau pergi.
520
00:44:14,828 --> 00:44:16,046
Jika kau membunuhku,
521
00:44:17,349 --> 00:44:18,641
apa yang kau tinggalkan?
522
00:44:20,050 --> 00:44:21,372
Dunia tanpa dirimu.
523
00:44:22,196 --> 00:44:24,289
Lihat ini, tetap sebagai ahli bedah.
524
00:44:55,165 --> 00:44:58,926
Pembunuhan ini adalah yang pertama kali lolos, aku harus mengikat dengan kuat.
525
00:44:59,534 --> 00:45:03,230
Aku menemukan yang lebih baru, tempat yang lebih aman untuk membuang sampah milikku.
526
00:45:03,454 --> 00:45:05,234
Bergerak lebih dari 4 mil per jam.
527
00:45:05,298 --> 00:45:08,711
Arus Teluk merupakan salah satu arus air yang dalam yang paling kuat di dunia.
528
00:45:08,885 --> 00:45:12,018
Kali ini, besok Little Chino akan berada di arah utara Palm Beach.
529
00:45:12,716 --> 00:45:15,774
Setelah itu, ke Georgia, Carolina Selatan...
530
00:45:15,849 --> 00:45:18,653
Carolina Utara, sampai akhirnya...
531
00:45:19,852 --> 00:45:22,820
Well, bisa dikatakan bahwa Atlantik Utara adalah tempat yang cukup besar.
532
00:45:38,903 --> 00:45:40,794
- Hei, kau.
- Aku ingin bertemu denganmu.
533
00:45:41,028 --> 00:45:43,734
Aku hanya menjatuhkan seseorang, tidak bisa menunggu?
534
00:45:43,893 --> 00:45:45,275
Tidak, tidak bisa.
535
00:45:46,368 --> 00:45:47,761
Baiklah, kalau begitu.
536
00:46:02,059 --> 00:46:03,394
Sepatu?
537
00:46:06,459 --> 00:46:08,415
Kau ingin bertemu denganku hanya tentang sepatu?
538
00:46:10,499 --> 00:46:11,820
Ini sepatu Paul.
539
00:46:23,023 --> 00:46:24,524
Apa yang kita lakukan dengan sepatu itu?
540
00:46:27,632 --> 00:46:32,711
Paul terus bersikeras padaku bahwa kau memukul kepalanya,
541
00:46:32,912 --> 00:46:35,846
menyeretnya ke apartemen dan menyuntiknya dengan obat-obatan.
542
00:46:39,918 --> 00:46:42,039
Kedengarannya seperti salah satu ceritanya, ya?
543
00:46:43,878 --> 00:46:46,319
Dia memintaku melihat di halaman untuk mencari sepatunya.
544
00:46:47,317 --> 00:46:48,677
Akhirnya, aku lakukan.
545
00:46:51,454 --> 00:46:53,585
- Sayang...
- Biarkan aku selesai dulu, Dexter.
546
00:46:57,291 --> 00:47:00,100
Aku tidak punya banyak harapan...
547
00:47:00,518 --> 00:47:02,245
sampai aku bertemu denganmu.
548
00:47:03,823 --> 00:47:05,530
Kau memberiku sesuatu,
549
00:47:05,697 --> 00:47:07,366
untuk percaya, ketika...
550
00:47:07,552 --> 00:47:09,511
Aku bahkan tidak percaya pada diriku sendiri.
551
00:47:11,069 --> 00:47:12,593
Mungkin aku...
552
00:47:12,924 --> 00:47:15,945
Mungkin aku begitu putus asa bahwa aku melihat ke arah yang lain.
553
00:47:17,446 --> 00:47:19,462
Paul memohon padaku...
554
00:47:20,073 --> 00:47:21,568
untuk membantunya.
555
00:47:21,889 --> 00:47:23,268
Dan apa yang aku lakukan?
556
00:47:23,763 --> 00:47:25,355
Aku menutup telepon darinya.
557
00:47:25,754 --> 00:47:28,504
Dan dia begitu marah, dia terlibat perkelahian di penjara,
558
00:47:28,575 --> 00:47:30,630
dan ia dipukuli sampai mati dengan pipa.
559
00:47:30,932 --> 00:47:32,433
Itu bukan salahmu.
560
00:47:33,312 --> 00:47:34,865
Satu bagian darinya.
561
00:47:36,191 --> 00:47:38,188
Sebagian diriku percaya bahwa...
562
00:47:38,471 --> 00:47:40,623
dengan semua kekurangan Paul,
563
00:47:41,630 --> 00:47:43,997
ia membayar dengan sebuah harga untuk impianku.
564
00:47:55,167 --> 00:47:56,971
Apa kau menyerangnya, Dexter?
565
00:47:59,406 --> 00:48:01,906
Aku akan mengerti jika kau melakukannya, dia menyerangku juga.
566
00:48:11,602 --> 00:48:14,326
Aku memukul Paul untuk melindungimu dan anak-anak.
567
00:48:17,442 --> 00:48:19,261
Itu benar-benar tindakan tiba-tiba.
568
00:48:31,207 --> 00:48:33,068
Dari mana kau mendapatkan obat?
569
00:48:37,692 --> 00:48:39,670
Ku curi dari loker bukti.
570
00:48:46,164 --> 00:48:47,367
Tunggu.
571
00:48:48,270 --> 00:48:49,482
Tunggu.
572
00:48:50,080 --> 00:48:51,283
Tunggu, maksudmu...
573
00:48:52,256 --> 00:48:54,002
Pertama, kau mengatakan bahwa kau...
574
00:48:54,497 --> 00:48:56,340
bertindak secara tiba-tiba.
575
00:48:57,231 --> 00:49:01,527
dan kemudian kau mengatakan bahwa kau mencuri obat dari kantor polisi-mu?
576
00:49:02,406 --> 00:49:04,404
Apa yang kau coba katakan, bahwa kau...
577
00:49:05,047 --> 00:49:07,102
merencanakan tindakan tiba-tiba?
578
00:49:07,405 --> 00:49:09,260
Itu semua agak campur aduk sekarang.
579
00:49:09,305 --> 00:49:11,122
Bagaimana kau tahu cara memasak heroin?
580
00:49:11,915 --> 00:49:14,822
Bagaimana kau tahu berapa dosis yang harus diberikan pada orang besar seperti Paul?
581
00:49:23,470 --> 00:49:24,682
Oh Tuhan.
582
00:49:25,687 --> 00:49:27,722
Oh Tuhan, mengapa aku tidak menyadarinya?
583
00:49:29,917 --> 00:49:31,536
Itu adalah obat milikmu?
584
00:49:32,392 --> 00:49:33,854
Sekarang, ini masuk akal.
585
00:49:33,872 --> 00:49:36,380
Di situlah kau menghilang sama sekali pada waktu malam itu.
586
00:49:36,438 --> 00:49:38,215
Seperti Clark Kent sialan.
587
00:49:40,721 --> 00:49:43,097
Dengar, jika ada sesuatu, yang tersisa di antara kita,
588
00:49:43,143 --> 00:49:46,620
Kau akan menjawab pertanyaanku yang satu ini dan kau akan mengatakan yang sebenarnya.
589
00:49:49,347 --> 00:49:51,228
Apa kau seorang pecandu?
590
00:50:04,787 --> 00:50:06,552
Ya, aku memiliki kecanduan.
591
00:50:23,415 --> 00:50:25,682
Itu bagus. Itu adalah langkah pertama.
592
00:50:26,346 --> 00:50:27,981
Mengakui kau memiliki masalah.
593
00:50:28,583 --> 00:50:30,155
Kita menempatkanmu ke dalam program.
594
00:50:30,399 --> 00:50:32,164
Kita membuatmu mendapatkan bantuan yang kau butuhkan.
595
00:50:33,084 --> 00:50:34,888
Dan aku akan berada di sana untukmu.
596
00:50:45,756 --> 00:50:48,217
Jika mata adalah jendela jiwa...
597
00:50:48,905 --> 00:50:50,864
maka kesedihan adalah pintunya...
598
00:50:54,210 --> 00:50:59,269
selama itu tertutup, itu adalah penghalang antara mengetahui dan tidak mengetahui.
599
00:50:59,976 --> 00:51:02,949
Pergi menjauh dari situ dan itu tetap ditutup selamanya.
600
00:51:04,053 --> 00:51:06,688
Tapi membukanya, dan berjalan melaluinya...
601
00:51:07,832 --> 00:51:10,332
dan rasa pedih menjadi kebenaran.
602
00:51:15,781 --> 00:51:18,875
Dan sekarang aku dihadapkan dengan perjuangan untuk bertahan hidup.
603
00:51:18,901 --> 00:51:20,862
bahwa aku selalu tahu akan datang.
604
00:51:28,099 --> 00:51:30,811
Aku sudah mempersiapkan ini sepanjang hidupku.
605
00:51:34,767 --> 00:51:38,812
Ketika semua tenang di sana, Chino, kau berukuran sama seperti orang lainnya.
606
00:51:44,013 --> 00:51:45,571
Hey Dex, apa-apaan?
607
00:51:47,066 --> 00:51:48,676
Tunggu, aku datang.
608
00:51:57,380 --> 00:51:58,798
Ini menjengkelkan, bukan?
609
00:51:58,810 --> 00:52:00,208
Aku tidak mengambil umpannya.
610
00:52:04,795 --> 00:52:07,044
- Kau bangun terlambat.
- Yeah, hanya berselancar.
611
00:52:07,520 --> 00:52:09,034
Kau ke gym?
612
00:52:10,322 --> 00:52:12,338
Lalu aku semacam berkendara di sekitar.
613
00:52:13,133 --> 00:52:14,705
Sekitar apa?
614
00:52:15,530 --> 00:52:16,986
Sekitar kota.
615
00:52:18,514 --> 00:52:20,305
- Karena?
- Melihat beberapa bangunan...
616
00:52:20,331 --> 00:52:22,709
dengan beberapa tanda sewa.
Aku akan memeriksanya.
617
00:52:25,781 --> 00:52:29,053
Kemudian, "Chez Dexter", dapat kembali pada aslinya...
618
00:52:29,104 --> 00:52:32,068
setengah tinggal di museum negara berkualitas.
619
00:52:34,342 --> 00:52:36,455
- Deb, kau tidak perlu melakukan ini.
- Ya, aku perlu.
620
00:52:36,487 --> 00:52:37,866
Kau tidak perlu melakukan ini sekarang.
621
00:52:37,878 --> 00:52:40,435
Dan bagaimana dengan tur video apartemen yang memenuhi syarat?
622
00:52:41,656 --> 00:52:43,082
Kegilaan sesaat.
623
00:52:46,962 --> 00:52:48,165
Kau yakin?
624
00:52:50,728 --> 00:52:52,571
Tidak. Keluar!
625
00:52:54,569 --> 00:52:55,772
Bajingan.
626
00:52:56,526 --> 00:53:00,532
Dengan cara ini aku bisa mengurus adikku dengan cara yang diinginkan Harry.
627
00:53:01,221 --> 00:53:02,967
Kau benar-benar melampiaskan.
628
00:53:05,617 --> 00:53:06,824
Kau benar.
629
00:53:07,337 --> 00:53:09,334
Aku mencium bau seperti selokan sialan.
630
00:53:14,255 --> 00:53:16,426
- Untuk setiap pintu yang tertutup...
- Sial.
631
00:53:18,792 --> 00:53:20,075
Maaf.
632
00:53:25,352 --> 00:53:27,136
Itu selalu ada di sana.
633
00:53:30,212 --> 00:53:33,243
Aku harus mengucapkan selamat tinggal, dalam rangka untuk menyambung kembali...
634
00:53:33,622 --> 00:53:35,581
dengan apa yang benar-benar penting ...
635
00:53:37,197 --> 00:53:38,730
siapa diriku sebenarnya.
636
00:53:42,141 --> 00:53:43,926
Harus menjadi apa diriku.
637
00:54:32,141 --> 00:54:33,713
Istirahat dalam damai.
638
00:54:43,843 --> 00:54:45,061
Inilah aku.
639
00:54:47,069 --> 00:55:01,059
Penerjemah : doni ahmad