1 00:00:02,343 --> 00:00:04,262 Tidligere... 2 00:00:04,303 --> 00:00:07,181 To dykkere gjorde en forferdelig oppdagelse i dag, 3 00:00:07,223 --> 00:00:08,933 da de fant noe som synes å være 4 00:00:08,975 --> 00:00:12,937 en undersjøisk gravplass i en sprekk utenfor kysten av Miami. 5 00:00:14,605 --> 00:00:17,233 At det er en ny massemorder der ute, 6 00:00:17,274 --> 00:00:19,068 mye verre enn isbilmorderen. 7 00:00:19,110 --> 00:00:20,569 "Havneslakteren"? 8 00:00:20,611 --> 00:00:22,947 Det er det pressen kaller ham. 9 00:00:22,988 --> 00:00:25,783 Det siste Miami trenger er en ny seriemorder. 10 00:00:25,825 --> 00:00:27,868 13 til nå. 11 00:00:27,910 --> 00:00:31,080 De har så mye å gjøre at de må hente talent utenfra. 12 00:00:31,121 --> 00:00:32,915 Frank Lundy? Han er en rockestjerne. 13 00:00:32,957 --> 00:00:36,335 Green River-morderen, DC-snikskytteren. Hvis saken var umulig, løste han den. 14 00:00:36,377 --> 00:00:39,421 Så dette er mannen som står mellom meg og en dødscelle. 15 00:00:39,463 --> 00:00:41,840 Med deres hjelp skal vi finne den som gjorde dette. 16 00:00:41,882 --> 00:00:44,802 Så la oss snakke om havneslakteren. 17 00:00:44,843 --> 00:00:48,263 Når Doakes følger etter meg, er livet mitt bare Jekyll og ikke Hyde. 18 00:00:48,305 --> 00:00:50,474 Paul insisterte på 19 00:00:50,516 --> 00:00:53,435 at du slo ham i hodet, 20 00:00:53,477 --> 00:00:56,063 dro ham til motellet og gav ham narkotika. 21 00:00:56,105 --> 00:00:58,315 Jeg slo Paul for å beskytte deg og barna. 22 00:00:58,357 --> 00:01:02,528 Hvis det er noe mellom oss, vil du svare på dette spørsmålet, 23 00:01:02,569 --> 00:01:05,113 og fortelle meg sannheten. 24 00:01:06,907 --> 00:01:10,077 Er du en misbruker? 25 00:01:10,118 --> 00:01:12,287 Ja, jeg er avhengig. 26 00:03:02,772 --> 00:03:06,234 'En ubeleilig løgn' 27 00:03:13,658 --> 00:03:15,242 Jeg heter Caroline. 28 00:03:15,284 --> 00:03:16,535 Jeg er misbruker. 29 00:03:16,577 --> 00:03:18,537 Hei, Caroline. 30 00:03:20,122 --> 00:03:22,124 Jeg begynte å ta smertestillende 31 00:03:22,166 --> 00:03:25,211 etter en ryggoperasjon. 32 00:03:25,252 --> 00:03:28,506 Jeg trenger dem ikke for smertene mer. 33 00:03:28,547 --> 00:03:30,466 Nå... 34 00:03:30,508 --> 00:03:32,259 Nå trenger jeg dem bare. 35 00:03:32,301 --> 00:03:34,595 Og jeg trenger teip - tre-fire ruller. 36 00:03:34,637 --> 00:03:37,681 Lite søppelsekker igjen. 37 00:03:37,723 --> 00:03:40,351 Når slipte jeg knivene sist? 38 00:03:40,392 --> 00:03:42,269 ...og jeg mistet førerkortet. 39 00:03:42,311 --> 00:03:45,564 Tårer nå? Det er vanskelig å konsentrere seg her. 40 00:03:45,606 --> 00:03:48,192 Hvordan skal jeg få noe gjort? 41 00:03:49,360 --> 00:03:53,572 Mannen min vil forlate meg hvis jeg ikke klarer å være nykter. 42 00:03:56,700 --> 00:03:58,619 Men jeg må gjøre dette for min egen del. 43 00:03:58,660 --> 00:04:01,705 "lngen selvkontroll, mistet alt, forsøker å stoppe." 44 00:04:01,747 --> 00:04:03,832 Samme sytehistorien om og om igjen i... 45 00:04:05,125 --> 00:04:07,419 ti minutter, føles som ti timer. 46 00:04:07,461 --> 00:04:13,342 ...tok Lortabs og Darvocet og Percocet 47 00:04:13,383 --> 00:04:15,594 og alt jeg fikk tak i. 48 00:04:15,636 --> 00:04:18,722 Og selv nå... 49 00:04:19,681 --> 00:04:21,975 ville jeg drept for Vicodin. 50 00:04:22,017 --> 00:04:23,060 Lettvekter. 51 00:04:23,101 --> 00:04:27,314 Først tenkte jeg: "Jeg hører ikke hjemme i anonyme narkotikamisbrukere." 52 00:04:27,356 --> 00:04:30,067 Dere er ekte misbrukere. 53 00:04:31,860 --> 00:04:34,446 Hvordan gikk møtet? Fortell. 54 00:04:34,488 --> 00:04:36,573 Det var interessant. 55 00:04:36,615 --> 00:04:39,117 Høre den samme historien om og om igjen. 56 00:04:39,159 --> 00:04:41,203 - Få vite at du ikke er alene. - Akkurat. 57 00:04:41,244 --> 00:04:42,996 Har du lykkekaker? 58 00:04:43,038 --> 00:04:46,166 Bare med fine spådommer. 59 00:04:46,208 --> 00:04:47,793 Snakket du eller bare lyttet? 60 00:04:47,834 --> 00:04:50,545 Jeg ville bare følge med første gang. 61 00:04:50,587 --> 00:04:52,088 Tror de glemte... 62 00:04:52,130 --> 00:04:54,424 Her er de. Vårruller. 63 00:04:54,466 --> 00:04:57,010 Fikk du en fadder? 64 00:04:57,052 --> 00:04:59,346 Jeg ville ikke forhaste meg. 65 00:04:59,387 --> 00:05:01,348 Det er et viktig forhold. 66 00:05:01,389 --> 00:05:02,933 Absolutt. 67 00:05:04,017 --> 00:05:06,144 Få se nykommer-mynten din. 68 00:05:06,186 --> 00:05:07,854 Nykommer-mynt. 69 00:05:07,896 --> 00:05:09,606 Ja... 70 00:05:12,442 --> 00:05:14,527 Du var på hele møtet, ikke sant? 71 00:05:14,569 --> 00:05:18,073 Så klart. Til siste slutt. 72 00:05:20,492 --> 00:05:22,577 Du er en dårlig løgner. 73 00:05:24,996 --> 00:05:28,082 Jeg vet for mye om 12-skrittsprogrammer 74 00:05:28,124 --> 00:05:30,210 til å la meg lure. 75 00:05:31,336 --> 00:05:33,838 Jeg ble ikke til det var helt, helt ferdig. 76 00:05:33,880 --> 00:05:35,465 Jeg hadde noe viktig å gjøre. 77 00:05:36,299 --> 00:05:37,884 Viktig? 78 00:05:37,926 --> 00:05:40,803 Er jeg viktig? Er ungene? 79 00:05:40,845 --> 00:05:42,847 Ja. 80 00:05:42,889 --> 00:05:44,307 Selvsagt. 81 00:05:44,349 --> 00:05:47,226 Du må finne ut hvor viktig, 82 00:05:47,268 --> 00:05:50,271 for hvis du ikke virkelig jobber med programmet, 83 00:05:50,313 --> 00:05:53,024 kan jeg ikke... Jeg klarer det ikke en gang til. 84 00:05:55,735 --> 00:05:57,904 Middag, unger. 85 00:05:57,945 --> 00:05:59,739 Hvor viktige er de? 86 00:05:59,781 --> 00:06:03,284 Noen med hjerte kan sikkert svare på det spørsmålet. 87 00:06:11,083 --> 00:06:14,503 Jeg går i morgen. 88 00:06:14,545 --> 00:06:16,213 Jeg skal bli. 89 00:06:19,425 --> 00:06:20,760 - Greit. - Greit? 90 00:06:20,801 --> 00:06:22,219 Greit. 91 00:06:27,016 --> 00:06:28,350 Hold igjen heisen! 92 00:06:35,691 --> 00:06:37,067 Takk. 93 00:06:38,694 --> 00:06:41,906 Du suste fint gjennom gult lys i går. 94 00:06:44,867 --> 00:06:46,368 Var du bak meg? 95 00:06:48,204 --> 00:06:50,122 Ses i kveld. 96 00:06:53,959 --> 00:06:55,878 Alle får sin tur. 97 00:06:55,919 --> 00:06:59,882 Noter navnene deres og hold dem unna til vi finner ut av dette. 98 00:06:59,923 --> 00:07:01,425 Sue MacMillan, 99 00:07:01,467 --> 00:07:03,385 hun forsvant for fire år siden. 100 00:07:04,470 --> 00:07:05,888 Hvem er det? 101 00:07:05,929 --> 00:07:09,391 Alle familiemedlemmer av alle savnede de siste ti årene. 102 00:07:09,433 --> 00:07:11,810 lnkludert noen triste og antakelig single kvinner, 103 00:07:11,852 --> 00:07:13,353 takket være Pascal. 104 00:07:13,395 --> 00:07:16,148 Det er ikke hennes skyld. Journalisten er en drittsekk. 105 00:07:17,441 --> 00:07:21,904 Hold resten av dem nedenunder. Vi har ikke mer plass. 106 00:07:21,945 --> 00:07:23,405 Har du sett Pascal? 107 00:07:23,447 --> 00:07:26,658 Pascal er bare fanget i en sirkel av reaksjon. 108 00:07:26,700 --> 00:07:29,369 Hun medskaper ikke sin egen virkelighet. 109 00:07:29,411 --> 00:07:31,413 Du vet vel at de ordene er meningsløse? 110 00:07:31,455 --> 00:07:34,249 Se deg rundt. Hun manifesterer negativitet. 111 00:07:34,291 --> 00:07:36,209 De viser det igjen. 112 00:07:36,251 --> 00:07:38,128 - lnspektør? - lngen kommentar. 113 00:07:38,170 --> 00:07:40,297 Vi har hørt det ble funnet flere titalls lik 114 00:07:40,339 --> 00:07:42,549 - i vannet. - lkke flere titalls. 115 00:07:42,591 --> 00:07:44,342 Muggene til sjefens ser større ut på tv. 116 00:07:44,384 --> 00:07:47,137 "Sjefen", ja. Vis litt respekt. 117 00:07:48,180 --> 00:07:49,514 Trodde jeg gjorde det. 118 00:07:49,556 --> 00:07:52,976 - Hvor mange? - Rundt 18. Unnskyld meg. 119 00:07:53,018 --> 00:07:56,479 - Er familiene varslet? - ldentifiseringen pågår ennå. 120 00:07:56,521 --> 00:07:59,149 Hvis seerne har noen opplysninger, bør de kontakte dere? 121 00:07:59,191 --> 00:08:00,650 Ja. Greit. 122 00:08:02,193 --> 00:08:03,320 Slik er det altså. 123 00:08:03,361 --> 00:08:06,197 Politiet leter etter ethvert spor for å kunne identifisere 124 00:08:06,239 --> 00:08:09,492 de 18 ansiktsløse ofrene til havneslakteren. 125 00:08:09,534 --> 00:08:11,286 Har dere noen opplysninger, kontakt... 126 00:08:11,328 --> 00:08:13,580 Pascal har mistet grepet. 127 00:08:13,621 --> 00:08:17,083 Ryktet sier at forloveden er utro. 128 00:08:17,125 --> 00:08:18,710 Da skjønner jeg. 129 00:08:18,752 --> 00:08:21,379 Nå er det nok. Gi meg den. 130 00:08:23,590 --> 00:08:26,593 De fleste av dem vil ikke finne noen svar her. 131 00:08:26,634 --> 00:08:29,679 Sannsynligvis var ikke deres kjære blant mine utvalgte. 132 00:08:31,347 --> 00:08:34,392 Hør etter et øyeblikk. 133 00:08:34,434 --> 00:08:37,395 Først vil jeg si at dere har gjort en flott jobb 134 00:08:37,437 --> 00:08:39,314 med denne fryktelige saken. 135 00:08:39,355 --> 00:08:42,025 Og med hjelp fra FBls beste mann, 136 00:08:42,066 --> 00:08:43,651 vil vi snart få svar. 137 00:08:43,693 --> 00:08:47,447 l mellomtiden må vi fortsatt gjøre jobben vår, 138 00:08:47,488 --> 00:08:50,158 så vi fordeler ressursene. 139 00:08:50,199 --> 00:08:52,618 Agent Lundy har bedt om følgende personer 140 00:08:52,660 --> 00:08:54,120 til spesialgruppen. 141 00:08:54,162 --> 00:08:55,246 Cook... 142 00:08:55,288 --> 00:08:58,833 - Lundy har gjort meg til KHE. - KHE. 143 00:08:58,875 --> 00:09:01,544 Kriminalteknisk hovedetterforsker. 144 00:09:01,586 --> 00:09:04,172 Synd for deg, men ikke noe blod. 145 00:09:04,213 --> 00:09:05,756 Stakkars meg. 146 00:09:05,798 --> 00:09:08,009 Da vekker jeg ikke Lundys oppmerksomhet. 147 00:09:08,050 --> 00:09:09,594 Lee. 148 00:09:10,678 --> 00:09:12,555 Ramos... 149 00:09:14,807 --> 00:09:16,350 Panko... 150 00:09:17,226 --> 00:09:18,436 Batista... 151 00:09:18,477 --> 00:09:19,520 Ja! 152 00:09:19,562 --> 00:09:21,272 Jeg visste det. 153 00:09:21,314 --> 00:09:22,940 Og Debra Morgan. 154 00:09:25,568 --> 00:09:29,363 Dere melder dere for spesialagent Lundy. 155 00:09:29,405 --> 00:09:32,074 La oss ikke glemme at det er alles sak. 156 00:09:32,116 --> 00:09:34,744 Hold øyne og ører åpne. 157 00:09:34,785 --> 00:09:38,122 lsbilmorderen var en amatør i sammenlikning. 158 00:09:40,416 --> 00:09:43,544 Jeg ville også ønske at inspektøren snakket med meg 159 00:09:43,586 --> 00:09:45,087 før pressen. 160 00:09:45,129 --> 00:09:47,506 Hun skal få en skrape... Hvis jeg finner henne. 161 00:09:50,759 --> 00:09:53,762 Avtrykk, fiber, spor - 162 00:09:53,804 --> 00:09:56,098 nei, de vil ikke finne noe. 163 00:09:56,140 --> 00:09:59,935 Jeg fulgte alle Harrys forholdsregler. 164 00:09:59,977 --> 00:10:02,271 Han visste at ingenting forblir skjult for alltid. 165 00:10:02,313 --> 00:10:04,315 Kodeksen hans vil beskytte meg. 166 00:10:05,024 --> 00:10:07,234 Men jeg skulle ønske søsteren min ikke jaktet på meg. 167 00:10:07,276 --> 00:10:10,654 Det blir en vanskelig familiedynamikk. 168 00:10:10,696 --> 00:10:14,450 Jeg er fra FBl. Dressen beviser det. 169 00:10:14,491 --> 00:10:17,035 Resten av dressene er fra FBl. 170 00:10:17,077 --> 00:10:19,288 Men dress eller... 171 00:10:19,329 --> 00:10:21,540 stygg hawaiiskjorte - 172 00:10:21,582 --> 00:10:23,876 ikke ta det ille opp - 173 00:10:23,917 --> 00:10:25,627 vi er et team. 174 00:10:25,669 --> 00:10:28,338 Og vår første oppgave er å identifisere likene. 175 00:10:28,380 --> 00:10:30,340 Når vi vet hvem de er, 176 00:10:30,382 --> 00:10:32,551 skal vi vite alle detaljer om dem, 177 00:10:32,593 --> 00:10:35,929 fra huevos rancheros til crème brûlée. 178 00:10:35,971 --> 00:10:38,598 Dere får venne dere til matreferansene, 179 00:10:38,640 --> 00:10:41,768 for jeg liker mat. 180 00:10:42,936 --> 00:10:46,106 Vince Masuka og teamet hans tar DNA, avtrykk og tenner. 181 00:10:46,148 --> 00:10:49,484 Resten går gjennom uoppklarte saker og savnede personer. 182 00:10:49,526 --> 00:10:52,362 Og jeg vil at noen snakker med de der ute - 183 00:10:52,404 --> 00:10:54,823 selv om de fleste vil være bortkastet tid. 184 00:10:54,865 --> 00:10:56,491 Negative tanker. 185 00:10:56,533 --> 00:10:59,578 Dere fire, få dem unna så fort som mulig, 186 00:10:59,619 --> 00:11:00,954 men vær nøye. 187 00:11:00,996 --> 00:11:03,832 Ett eneste resultat er det verdt det. 188 00:11:03,874 --> 00:11:06,251 Alle andre, jobb med mappene. 189 00:11:06,293 --> 00:11:10,338 Husk, identifisering vil føre til et mønster, 190 00:11:10,380 --> 00:11:11,923 som vil føre til vår mann. 191 00:11:15,844 --> 00:11:19,597 Når jakten er i gang, drar den jagede på handletur. 192 00:11:21,016 --> 00:11:22,517 lkke en ny bil, 193 00:11:22,559 --> 00:11:24,352 men mitt neste prosjekt. 194 00:11:24,394 --> 00:11:26,646 Jeg skal ikke gjøre noe...ennå. 195 00:11:26,688 --> 00:11:30,775 Jeg ligger fortsatt lavt. Det ville Harry insistert på. 196 00:11:30,817 --> 00:11:33,903 Gjør bare forundersøkelser. 197 00:11:33,945 --> 00:11:36,364 Noen snakket seg inn i hjemmene til to kvinner 198 00:11:36,406 --> 00:11:39,033 og gikk ikke før de var døde. 199 00:11:39,075 --> 00:11:42,412 Ann Cohen. En måned før henne - Lynn Hall. 200 00:11:44,706 --> 00:11:48,042 En viss bilforretning kredittvurderte begge to. 201 00:11:48,084 --> 00:11:51,838 Begge kjøpte bil et annet sted, så ingen tenkte over det. 202 00:11:53,006 --> 00:11:55,758 Men hvem ba om de kredittvurderingene? 203 00:11:57,510 --> 00:11:59,345 Roger Hicks. 204 00:12:02,682 --> 00:12:04,934 Jeg trenger bare DNA-bevis - 205 00:12:04,976 --> 00:12:07,270 en kopp kaffe burde gjøre susen. 206 00:12:17,613 --> 00:12:19,574 Hvor mange barn har du? 207 00:12:21,409 --> 00:12:22,827 Nok. 208 00:12:22,868 --> 00:12:25,329 Skjønner hva du mener. 209 00:12:25,371 --> 00:12:28,582 Da mine to kom, kunne jeg vinke farvel til kabrioleten. 210 00:12:28,624 --> 00:12:30,334 Men så klart... 211 00:12:30,376 --> 00:12:32,128 de er verdt det. 212 00:12:33,421 --> 00:12:35,131 Må slekte på moren. 213 00:12:35,172 --> 00:12:37,883 Det gjør de. Takk og lov. 214 00:12:37,925 --> 00:12:42,596 Jeg savner kabrioleten - men for å være ærlig - 215 00:12:42,638 --> 00:12:45,599 - er minivanen en bedre bil. - Så du har en. 216 00:12:45,641 --> 00:12:49,061 Samme som den du ser på. Jeg vet det, under tøffelen. 217 00:12:49,103 --> 00:12:51,897 Men ungene elsker DVD-spilleren. 218 00:12:51,939 --> 00:12:54,191 De er gale etter Svampebob. Du vet. 219 00:12:54,233 --> 00:12:55,568 Det gjør jeg faktisk. 220 00:12:55,609 --> 00:12:59,530 Kona mi elsker navigasjonssystemet og alle sikkerhetsløsningene. 221 00:12:59,572 --> 00:13:01,657 Og når de er fornøyd... 222 00:13:01,699 --> 00:13:03,450 - Er du fornøyd. - Akkurat. 223 00:13:03,492 --> 00:13:05,953 Bortsett fra at verken barna eller kona eksisterer. 224 00:13:05,995 --> 00:13:08,831 Og han har en Beamer, ikke en minivan. 225 00:13:08,872 --> 00:13:11,041 Likevel, han er sømløs. 226 00:13:11,083 --> 00:13:12,126 lmponerende. 227 00:13:12,167 --> 00:13:14,461 Den er ikke flashy, men... 228 00:13:14,503 --> 00:13:17,214 Flashy får deg stanset av politiet. 229 00:13:17,256 --> 00:13:19,174 Jeg er ikke ute etter flashy. 230 00:13:19,216 --> 00:13:22,970 Du må sette deg i kapteinsetet. Det er som en 7 47. 231 00:13:23,011 --> 00:13:24,888 Manuel, vent. 232 00:13:26,223 --> 00:13:27,599 Takk, sir. 233 00:13:27,641 --> 00:13:29,268 Så... 234 00:13:29,309 --> 00:13:31,895 vi burde ta en prøvetur. 235 00:13:31,937 --> 00:13:35,107 - Jeg bare ser meg rundt litt. - Du vil ikke ha selgerprat. 236 00:13:35,148 --> 00:13:36,316 Det skjønner jeg. 237 00:13:36,358 --> 00:13:39,152 La meg i det minste gi deg brosjyren. 238 00:13:39,194 --> 00:13:40,862 For hvis jeg skal være ærlig, 239 00:13:40,904 --> 00:13:43,073 er det vanskelig å holde på disse bilene. 240 00:13:43,115 --> 00:13:45,784 Du burde kanskje prøve den mens den er her. 241 00:13:45,826 --> 00:13:49,121 Jeg tror jeg har all informasjon jeg trenger for å bestemme meg. 242 00:13:49,162 --> 00:13:54,209 Jaså? Du har vel sett setesystemet? 243 00:13:54,251 --> 00:13:58,630 Jeg har hatt alt mulig her inne... 244 00:13:58,672 --> 00:14:02,801 fra fotballag til en død hjort. 245 00:14:02,843 --> 00:14:05,053 Det var en ulykke, selvsagt. 246 00:14:05,095 --> 00:14:08,390 Men jeg var jammen glad for den gode plassen, 247 00:14:08,431 --> 00:14:11,476 for ikke å snakke om de mørke vinduene. 248 00:14:12,561 --> 00:14:15,021 Det er sikkert kjekt å ha. 249 00:14:15,063 --> 00:14:17,065 Jeg skal hente nøklene. 250 00:14:32,455 --> 00:14:35,750 Jeg jakter på en drapsmann og får en ny bil. Hvordan skjedde det? 251 00:14:35,792 --> 00:14:37,794 Ny bil? 252 00:14:37,836 --> 00:14:40,046 Ja. 253 00:14:40,088 --> 00:14:42,090 Skal du gifte deg? 254 00:14:42,132 --> 00:14:44,259 lkke det jeg vet. 255 00:14:46,469 --> 00:14:49,472 Så hvorfor mammabilen? 256 00:14:49,514 --> 00:14:51,766 Jeg... 257 00:14:51,808 --> 00:14:53,685 vet ikke helt. 258 00:15:05,321 --> 00:15:06,864 Syntetisk. 259 00:15:06,906 --> 00:15:08,700 Selv håret til Roger er en løgn. 260 00:15:08,741 --> 00:15:11,285 Jeg kunne lære et og annet av ham. 261 00:15:12,620 --> 00:15:14,539 Hvem er pappa? 262 00:15:15,540 --> 00:15:17,125 Harry Morgan. 263 00:15:17,166 --> 00:15:22,338 Nei, kriminalteknisk hovedetterforsker. 264 00:15:22,380 --> 00:15:24,966 Å, ja vel. 265 00:15:25,007 --> 00:15:26,884 Vil du være med eller ikke? 266 00:15:26,926 --> 00:15:28,010 På hva da? 267 00:15:28,052 --> 00:15:31,180 Det eneste som gjelder. Havneslakteren. 268 00:15:31,222 --> 00:15:35,017 - Jeg har fått deg med midlertidig. - Det var ikke nødvendig. 269 00:15:35,059 --> 00:15:38,562 lkke noe sexy, så klart, beinmarg til identifiseringen. 270 00:15:38,604 --> 00:15:41,440 Men det får deg inn i teltet. Og du må bare se teltet. 271 00:15:41,482 --> 00:15:43,150 Fantastisk. 272 00:15:45,903 --> 00:15:47,363 Si det. 273 00:15:48,447 --> 00:15:49,990 Du er pappa. 274 00:15:50,032 --> 00:15:52,201 Det høres merkelig ut når du sier det. 275 00:15:52,243 --> 00:15:55,121 Jeg har ikke vært noe tess siden han forsvant. 276 00:15:55,996 --> 00:15:59,500 Jeg vet jeg skal gå videre... 277 00:15:59,542 --> 00:16:01,335 men... 278 00:16:01,377 --> 00:16:04,296 Her er et bilde av ham. 279 00:16:04,338 --> 00:16:05,673 Han ser... 280 00:16:07,466 --> 00:16:09,134 hyggelig ut. 281 00:16:09,927 --> 00:16:12,388 lkke ifølge moren min... 282 00:16:12,429 --> 00:16:14,098 eller politiet. 283 00:16:14,139 --> 00:16:16,225 Han var inn og ut av fengsel, 284 00:16:16,266 --> 00:16:20,521 men hjertet mitt løp løpsk hver gang jeg så ham. 285 00:16:22,481 --> 00:16:24,608 Jeg tok med tannbørsten hans. 286 00:16:24,650 --> 00:16:26,318 De sier dere kan finne DNA på den. 287 00:16:27,778 --> 00:16:30,489 Dere kan finne ham med denne, ikke sant? 288 00:16:40,791 --> 00:16:43,085 Spesialagent Lundy? 289 00:16:43,126 --> 00:16:47,297 Takk for at du valgte meg, men... 290 00:16:47,339 --> 00:16:49,549 det hadde vært fint om du fant en annen. 291 00:16:49,591 --> 00:16:51,176 Vil du slutte? 292 00:16:51,218 --> 00:16:54,054 Så snart du kan erstatte meg, sir. 293 00:16:54,096 --> 00:16:56,765 Dette er en sjanse til å løse en viktig sak. 294 00:16:56,807 --> 00:16:59,434 De fleste begynner i denne jobben for å gjøre nettopp det. 295 00:17:01,019 --> 00:17:03,855 Jeg har egne saker som hoper seg opp, 296 00:17:03,897 --> 00:17:06,608 og vi er underbemannet. 297 00:17:06,650 --> 00:17:08,985 Så...hvis det er i orden... 298 00:17:10,445 --> 00:17:12,405 Jeg skal se hva jeg kan gjøre. 299 00:17:12,447 --> 00:17:15,575 l mellomtiden, hvis du kunne fortsette med avhørene... 300 00:17:15,617 --> 00:17:18,078 Ja. Så klart. 301 00:17:18,119 --> 00:17:20,205 Takk. 302 00:17:26,836 --> 00:17:28,964 De fleste har ligget i vannet i årevis. 303 00:17:29,005 --> 00:17:31,883 Men på enkelte går det ikke an å se det. 304 00:17:31,925 --> 00:17:35,428 Temperaturen på havbunnen og de lufttette sekkene har bevart dem. 305 00:17:35,470 --> 00:17:37,889 Det er selvsagt litt gelatinøse rester. Men... 306 00:17:37,931 --> 00:17:40,350 Jeg vil heller huske dem slik de var - 307 00:17:40,392 --> 00:17:41,976 fine, små pakker. 308 00:17:42,018 --> 00:17:44,270 Vince, jeg setter pris på det, men... 309 00:17:44,312 --> 00:17:46,272 Egentlig gjør du meg en tjeneste. 310 00:17:46,314 --> 00:17:49,901 Jeg trenger hjelp. Det er et vanvittig press. 311 00:17:49,943 --> 00:17:52,070 Glad for å være til tjeneste. 312 00:17:53,154 --> 00:17:57,951 Feltlikhus, men toppmoderne. FBl, hva? 313 00:18:00,954 --> 00:18:03,081 BEGRENSET ADGANG 314 00:18:05,249 --> 00:18:07,543 En god del er bare bein. 315 00:18:07,585 --> 00:18:09,504 Må ha blitt fiskemat da sekkene revnet. 316 00:18:09,545 --> 00:18:11,881 Helvetes Lille Trille, ikke sant? 317 00:18:11,923 --> 00:18:13,091 Akkurat. 318 00:18:13,132 --> 00:18:16,052 Det var ikke meningen at de skulle settes sammen igjen. 319 00:18:16,094 --> 00:18:18,930 De skulle forbli i de stille skyggene, 320 00:18:18,971 --> 00:18:21,724 og holde på hemmelighetene sine. 321 00:18:21,766 --> 00:18:23,851 Nå er de blottstilt, 322 00:18:23,893 --> 00:18:28,064 og speiler mørket mitt som et grotesk speil. 323 00:18:29,565 --> 00:18:31,275 Harry hadde rett - 324 00:18:31,317 --> 00:18:33,402 ingenting forblir skjult. 325 00:18:33,444 --> 00:18:35,613 Kanskje ikke jeg engang. 326 00:18:42,787 --> 00:18:44,830 Ser du etter Taurusen min? 327 00:18:45,915 --> 00:18:49,919 Bare se. Du trenger ikke vite hvor jeg skal i kveld. 328 00:18:51,253 --> 00:18:52,880 Og geni som jeg er, 329 00:18:52,922 --> 00:18:55,549 ikke bare lot jeg det ligge i bilen til kjæresten min, 330 00:18:55,591 --> 00:18:58,886 men også all den døde fisken fra fisketuren. 331 00:19:00,596 --> 00:19:05,476 Så kollapset jeg i huset til foreldrene hennes, skremte ungene hennes, 332 00:19:05,518 --> 00:19:07,895 og fikk sparken, for 333 00:19:07,937 --> 00:19:08,979 vi jobbet sammen. 334 00:19:10,814 --> 00:19:13,192 Ja. 335 00:19:13,234 --> 00:19:14,985 Så nå... 336 00:19:15,027 --> 00:19:16,236 vel... 337 00:19:16,278 --> 00:19:18,614 Jeg har vært nykter i 20 dager... 338 00:19:18,656 --> 00:19:21,075 igjen... 339 00:19:21,116 --> 00:19:23,243 og håper på å klare 21 . 340 00:19:28,832 --> 00:19:30,209 Takk, Gordon. 341 00:19:30,250 --> 00:19:35,881 Dette møtet deler ut mynter basert på hvor lenge man har vært nykter. 342 00:19:35,923 --> 00:19:40,969 Så hvis det er noen som vil ha en nykommer-mynt... 343 00:19:50,395 --> 00:19:53,065 Du har tre minutter hvis du vil dele noe. 344 00:19:53,106 --> 00:19:55,525 Virkelig? 345 00:19:55,567 --> 00:19:57,361 Kom igjen. Du er blant venner. 346 00:20:05,744 --> 00:20:07,829 Vel, jeg... 347 00:20:11,458 --> 00:20:13,335 Hva heter du? 348 00:20:17,297 --> 00:20:19,466 - Bob. - Hei, Bob. 349 00:20:19,508 --> 00:20:21,676 Hei. 350 00:20:21,718 --> 00:20:25,096 Og jeg er... 351 00:20:25,138 --> 00:20:26,890 misbruker... 352 00:20:26,932 --> 00:20:30,977 Jeg bruker...heroin... 353 00:20:31,019 --> 00:20:32,520 tar sprøyter. 354 00:20:32,562 --> 00:20:34,230 Det går ut over jobben. 355 00:20:34,272 --> 00:20:37,484 Sjefen fant utstyret. Han ga meg sparken. 356 00:20:37,525 --> 00:20:40,820 Men jeg viste ham. Jeg brukte hele siste lønning på stoff. 357 00:20:42,322 --> 00:20:45,033 Legen sa at jeg... 358 00:20:54,209 --> 00:20:56,294 Jeg holdt på å dø. 359 00:21:03,968 --> 00:21:06,346 Kaffen er elendig... 360 00:21:06,387 --> 00:21:07,889 like ille som kakene. 361 00:21:07,931 --> 00:21:10,391 Den er bedre rett ved siden av. Kom. 362 00:21:21,486 --> 00:21:23,446 Det er god kaffe. Takk. 363 00:21:26,115 --> 00:21:27,784 Så fortell... 364 00:21:28,493 --> 00:21:31,954 Hvor mye er løgn? 365 00:21:34,665 --> 00:21:37,001 Jeg skjønner ikke hva du mener. 366 00:21:38,085 --> 00:21:40,630 Det var en fin forestilling. 367 00:21:40,671 --> 00:21:44,008 Hvor lastet du den ned fra, misbruker.com? 368 00:21:46,177 --> 00:21:48,638 Jeg har ingen grunn til å lyve. 369 00:21:49,722 --> 00:21:51,223 Jo da. 370 00:21:51,265 --> 00:21:53,642 Det har vi alle. 371 00:21:53,684 --> 00:21:55,019 Trodde du jeg løy? 372 00:21:55,061 --> 00:21:57,730 Jeg vet ikke...Bob. 373 00:21:57,772 --> 00:22:01,442 Vel, det er anonymt. 374 00:22:01,484 --> 00:22:03,235 Alle i det rommet 375 00:22:03,277 --> 00:22:07,698 har hørt om eller opplevd langt verre ting enn alt du noen gang har gjort. 376 00:22:09,658 --> 00:22:11,160 Det tviler jeg på. 377 00:22:11,202 --> 00:22:13,954 Så du er Super-Junkie. 378 00:22:15,206 --> 00:22:18,709 Jeg mener ikke å antyde at du ikke har hatt det vanskelig. 379 00:22:18,751 --> 00:22:20,210 Men aldri i livet om 380 00:22:20,252 --> 00:22:23,422 jeg kan forstå hva du har opplevd? 381 00:22:26,842 --> 00:22:31,055 Jeg kan umulig føle det behovet. 382 00:22:33,223 --> 00:22:38,854 Som tusen stemmer som hvisker: 383 00:22:38,896 --> 00:22:41,064 "Dette er den du er." 384 00:22:43,859 --> 00:22:46,904 Og du kjemper imot 385 00:22:46,945 --> 00:22:50,908 behovet som reiser seg som en bølge, 386 00:22:50,949 --> 00:22:57,539 som erter og pirker i deg for å bli tilfredsstilt. 387 00:22:57,581 --> 00:23:01,001 Men hviskingen blir høyere 388 00:23:01,043 --> 00:23:03,211 helt til den skriker: "Nå!" 389 00:23:05,672 --> 00:23:09,009 Og det er den eneste stemmen du hører... 390 00:23:11,887 --> 00:23:14,389 Den eneste du ønsker å høre. 391 00:23:17,392 --> 00:23:19,436 Og det eier deg... 392 00:23:20,520 --> 00:23:22,606 dette... 393 00:23:22,647 --> 00:23:25,525 skyggelagte selvet. 394 00:23:27,527 --> 00:23:28,570 Denne... 395 00:23:32,240 --> 00:23:34,868 Mørke passasjeren. 396 00:23:34,910 --> 00:23:36,578 Ja. 397 00:23:39,623 --> 00:23:41,666 Den mørke passasjeren. 398 00:23:47,630 --> 00:23:49,215 Nei. 399 00:23:52,385 --> 00:23:55,263 Beklager, men...jeg må gå. 400 00:23:57,098 --> 00:23:58,975 Takk for kaffen. 401 00:24:04,981 --> 00:24:06,316 Hun vet det. 402 00:24:09,235 --> 00:24:11,446 Hun gjenkjenner demoner... 403 00:24:11,487 --> 00:24:13,948 mørke passasjerer. 404 00:24:13,990 --> 00:24:15,575 Kanskje de andre også kan gjøre det. 405 00:24:15,617 --> 00:24:19,203 Programmet er for risikabelt, særlig nå. 406 00:24:19,245 --> 00:24:21,331 Rita blir nødt til å forstå. 407 00:24:41,058 --> 00:24:44,186 Hei. Du kommer akkurat for sent til godnatthistorien. 408 00:24:45,646 --> 00:24:48,357 Jeg var på et møte. 409 00:24:50,067 --> 00:24:51,319 Takk. 410 00:24:53,696 --> 00:24:56,115 Det fikk meg til å innse noe viktig. 411 00:24:56,157 --> 00:24:58,326 Jaså? Hva da? 412 00:24:58,367 --> 00:25:01,495 De møtene er ikke bra for meg. 413 00:25:04,623 --> 00:25:07,543 Jeg vet hvordan det høres ut, men jeg kan klare det alene. 414 00:25:07,585 --> 00:25:09,295 Dexter, du trenger et program. 415 00:25:09,336 --> 00:25:12,882 Det er ti ganger så sannsynlig å lykkes på egenhånd 416 00:25:12,923 --> 00:25:15,593 som med hjelp fra leger eller programmer. 417 00:25:15,634 --> 00:25:17,720 Så du siterer studier? 418 00:25:17,761 --> 00:25:19,096 Jeg har opplevd dette. 419 00:25:19,138 --> 00:25:22,266 Jeg så Paul forsøke og mislykkes. 420 00:25:22,308 --> 00:25:25,227 Jeg er ikke Paul. Jeg er ikke en av dem. 421 00:25:25,269 --> 00:25:28,897 Å gå på møtene vil gjøre mer skade enn nytte. 422 00:25:28,939 --> 00:25:30,274 Det er best å gjøre det alene. 423 00:25:38,282 --> 00:25:40,367 Jeg håper du ombestemmer deg. 424 00:25:45,998 --> 00:25:48,375 Hva var det som skjedde? 425 00:25:55,132 --> 00:25:56,425 Deb? 426 00:25:57,092 --> 00:25:58,552 Deb? 427 00:26:08,729 --> 00:26:10,731 Jeg trodde du bodde hos Rita. 428 00:26:13,150 --> 00:26:15,235 Frikveld. 429 00:26:18,655 --> 00:26:21,366 Jeg trodde du ville vært på tredemøllen. 430 00:26:22,075 --> 00:26:23,577 Frikveld. 431 00:26:23,618 --> 00:26:26,371 Uten kontantbeløp, garantert, 432 00:26:26,413 --> 00:26:28,456 eller de to første avdragene... 433 00:26:29,332 --> 00:26:33,128 En frikveld hjelper deg å huske hva som er viktig. 434 00:26:44,639 --> 00:26:47,142 To kvinner er døde, drapsmannen selger biler, 435 00:26:47,183 --> 00:26:51,187 og jeg kan bevise det, selv om jeg ligger lavt. 436 00:26:51,229 --> 00:26:54,816 Å ha et offer klart vil gjøre ventetiden lettere... 437 00:26:54,858 --> 00:26:55,900 håper jeg. 438 00:26:55,942 --> 00:26:57,736 Bare et øyeblikk. 439 00:26:57,777 --> 00:26:59,863 - Hva skjer, Dex? - Hei. 440 00:26:59,904 --> 00:27:02,574 Servicesenteret kan hjelpe hvis det er noen problemer, 441 00:27:02,615 --> 00:27:04,576 men de er rundt hjørnet... 442 00:27:04,617 --> 00:27:07,954 - Alt er i orden med bilen. - Jeg har aldri hatt et mislykket salg. 443 00:27:07,996 --> 00:27:10,164 Jeg tenkte bare på den utvidede garantien. 444 00:27:10,206 --> 00:27:12,000 Jeg skal finne noen som kan hjelpe deg. 445 00:27:12,041 --> 00:27:14,544 Og jeg vurderer takstativ og en bra stereo. 446 00:27:14,586 --> 00:27:15,712 - Tar'n helt ut. - Ja. 447 00:27:15,753 --> 00:27:19,549 Flott, men jeg har en kunde, så en kollega... 448 00:27:19,591 --> 00:27:21,843 Jeg vil heller snakke med deg. Jeg venter på kontoret ditt. 449 00:27:21,884 --> 00:27:23,553 Fantastisk. 450 00:27:34,021 --> 00:27:37,150 DNA, DNA, kom ut og lek. 451 00:27:42,655 --> 00:27:44,240 Roger har deg. 452 00:27:44,282 --> 00:27:47,201 Nå slipper du ikke unna uten en avtale. 453 00:27:48,911 --> 00:27:52,665 lkke vær redd, du er trygg hos Roger, han er den beste. 454 00:27:52,707 --> 00:27:55,501 Jeg skal bare levere et takkebrev. 455 00:27:55,543 --> 00:27:57,253 Jeg skulle akkurat til å gå. 456 00:27:57,295 --> 00:27:59,463 Han sendte deg videre, ikke sant? 457 00:27:59,505 --> 00:28:00,965 Videre? 458 00:28:01,007 --> 00:28:03,300 Det gjør ikke noe, han ba meg ikke si noe også. 459 00:28:03,342 --> 00:28:07,596 Skjønner ikke hvordan han kan tjene noe ved å sende kunder til andre forhandlere. 460 00:28:07,638 --> 00:28:09,265 Kanskje han har baktanker med det. 461 00:28:09,306 --> 00:28:12,101 Eller kanskje han vet jeg ikke har råd til prisen hans. 462 00:28:12,143 --> 00:28:14,186 Etter at han foretok kredittvurdering? 463 00:28:14,228 --> 00:28:16,188 De lyver ikke. 464 00:28:16,230 --> 00:28:17,898 Er du singel? 465 00:28:20,234 --> 00:28:21,277 Ja. 466 00:28:21,318 --> 00:28:25,322 Gjør det vanskeligere å ha råd til ting som biler og hus. 467 00:28:25,364 --> 00:28:26,574 Leier du en leilighet? 468 00:28:26,615 --> 00:28:29,034 Et hus. Jeg hater å dele vegger. Man hører alt. 469 00:28:29,076 --> 00:28:31,495 Ja, ikke sant. Men ingen kjæledyr? 470 00:28:31,537 --> 00:28:33,497 Nei. 471 00:28:33,539 --> 00:28:36,125 Prøver du å sjekke meg opp? For det er litt merkelig. 472 00:28:37,751 --> 00:28:39,586 Sikkert derfor jeg fortsatt er singel. 473 00:28:39,628 --> 00:28:41,005 Enda en brunette. 474 00:28:42,506 --> 00:28:47,553 Singel, langt til naboene, ingen vakthund. 475 00:28:48,554 --> 00:28:52,599 Kredittvurderingen ga Roger alle detaljer han trenger. 476 00:28:52,641 --> 00:28:56,895 Hun er den neste, og jeg kan ikke gjøre noe - 477 00:28:56,937 --> 00:28:59,189 før denne jakten er over. 478 00:28:59,231 --> 00:29:01,149 Harry ville insistert på det. 479 00:29:08,282 --> 00:29:12,077 Hva? Nei, jeg ordner det. 480 00:29:12,119 --> 00:29:17,082 Jeg vet kortet står i hans navn. Jeg vil bare sjekke uttakene. 481 00:29:17,124 --> 00:29:20,502 Den jeg snakket med i morges, sa det var greit. 482 00:29:20,544 --> 00:29:23,004 Ja... Nei... 483 00:29:23,046 --> 00:29:25,340 Ja, jeg kan vente. Ja? 484 00:29:26,800 --> 00:29:30,804 Ville bare minne deg på at Biscayne-fullmakten må godkjennes. 485 00:29:30,846 --> 00:29:31,888 Jeg skal se på det. 486 00:29:31,930 --> 00:29:34,724 Og noen må få drapet fra i går. 487 00:29:34,766 --> 00:29:36,476 Ja, takk. 488 00:29:40,146 --> 00:29:43,066 Esmé, jeg vet det er vanskelig 489 00:29:43,108 --> 00:29:45,860 med deg og forloveden din nå, og det er veldig leit, 490 00:29:45,902 --> 00:29:49,114 men vi må fortsette å jobbe. 491 00:29:49,155 --> 00:29:50,615 Du har rett. Beklager. 492 00:29:52,450 --> 00:29:55,036 Jeg har visst hatt hodet opp i ræva i det siste. 493 00:29:55,078 --> 00:29:56,997 Det kalles å være menneskelig. 494 00:29:58,873 --> 00:30:00,041 Ok, hvem er ledig? 495 00:30:00,083 --> 00:30:01,543 Samuels og Kent. 496 00:30:01,584 --> 00:30:03,711 Gi dem spritbutikk-skuddene. 497 00:30:04,838 --> 00:30:06,923 Hvor er Biscayne-fullmakten? 498 00:30:06,965 --> 00:30:09,134 Her. 499 00:30:09,175 --> 00:30:11,803 Simms og Hoagie vil ha støtte. 500 00:30:11,845 --> 00:30:14,097 Det er lurt, med tanke på våpnene. 501 00:30:14,138 --> 00:30:17,308 Unnskyld meg, jeg... Bare et øyeblikk. 502 00:30:17,350 --> 00:30:18,560 Bare... 503 00:30:20,270 --> 00:30:21,771 Unnskyld meg et øyeblikk. 504 00:30:21,813 --> 00:30:24,565 Esmé? 505 00:30:24,607 --> 00:30:26,401 - Esmé. - Vær så snill, Maria. 506 00:30:29,112 --> 00:30:30,697 Jeg skal ordne det. 507 00:30:38,621 --> 00:30:39,664 Du tar ikke telefonen, 508 00:30:39,705 --> 00:30:42,667 og nå undersøker du kredittkortene mine? 509 00:30:45,086 --> 00:30:49,340 Rogers DNA matcher sæden som ble funnet på begge åsteder. 510 00:30:49,382 --> 00:30:51,050 Ubestridelig. 511 00:30:51,968 --> 00:30:54,679 Hvis jeg ikke gjør noe, dør enda en kvinne. 512 00:30:56,514 --> 00:31:00,268 Er det min sovende samvittighet som snakker, 513 00:31:00,309 --> 00:31:03,104 eller den mørke passasjeren som hvisker? 514 00:31:11,278 --> 00:31:13,572 Hei, det er meg. 515 00:31:13,614 --> 00:31:15,908 Hei, Dexter. 516 00:31:15,950 --> 00:31:18,619 Er ungene kommet fra skolen? 517 00:31:18,661 --> 00:31:20,663 Colleen er på vei med dem. 518 00:31:20,704 --> 00:31:25,042 Jeg er...litt forvirret. 519 00:31:25,626 --> 00:31:28,963 Det var leit. 520 00:31:29,004 --> 00:31:32,383 Det er jo pizzakveld. Skal jeg hente det vanlige? 521 00:31:32,424 --> 00:31:34,218 Gikk du dit igjen? 522 00:31:34,260 --> 00:31:36,345 Til et møte. Vurderer det. 523 00:31:36,387 --> 00:31:38,681 Da bestiller ungene og jeg levering. 524 00:31:39,765 --> 00:31:41,642 Greit. 525 00:31:44,395 --> 00:31:46,063 Så... 526 00:31:48,190 --> 00:31:49,483 det var det? 527 00:31:50,776 --> 00:31:52,861 Det er opp til deg, Dexter. 528 00:31:57,491 --> 00:32:01,495 Jeg vil vite hvor er hun. 529 00:32:01,537 --> 00:32:04,540 Hun er så liten - sju år gammel. 530 00:32:05,457 --> 00:32:08,377 Hjelp meg. Jeg vet dere finner henne. 531 00:32:08,418 --> 00:32:09,545 Vi skal gjøre hva vi kan. 532 00:32:10,587 --> 00:32:12,506 lkke gråt. 533 00:32:14,675 --> 00:32:17,552 lkke spansk. 534 00:32:17,594 --> 00:32:19,721 Bare engelsk. Angel? 535 00:32:22,307 --> 00:32:23,892 Si at vi ringer henne. 536 00:32:30,482 --> 00:32:33,735 Hun tror du kan finne datteren hennes. 537 00:32:33,777 --> 00:32:36,530 Det er ingen barn der. 538 00:32:36,571 --> 00:32:38,740 Si at jeg ikke kan hjelpe henne. 539 00:32:38,782 --> 00:32:40,826 - Hun... - Jeg kan ikke hjelpe deg. 540 00:32:44,287 --> 00:32:46,665 Morgan? Morgan! 541 00:32:55,924 --> 00:32:58,885 Det er et døgn siden jeg ba om å bli erstattet. 542 00:32:58,927 --> 00:33:02,097 - Er det? - Hvorfor tar det så lang tid? 543 00:33:02,138 --> 00:33:06,309 Alle vil jobbe med saken. Du kan velge og vrake. 544 00:33:07,310 --> 00:33:10,438 Jeg har undret meg over det, faktisk. 545 00:33:10,480 --> 00:33:13,691 Alle vil være med, men du vil ut. 546 00:33:14,776 --> 00:33:17,070 Jeg har saker. 547 00:33:17,904 --> 00:33:20,406 Jeg tror ikke det. 548 00:33:21,574 --> 00:33:25,245 Jeg vil bare ikke være med i spesialgruppen, greit? 549 00:33:25,286 --> 00:33:26,537 Hvorfor ikke? 550 00:33:26,579 --> 00:33:29,582 Fordi jeg er den siste i verden som burde være med. 551 00:33:30,917 --> 00:33:35,380 Vil du jeg skal finne en seriemorder? Jeg var forlovet med en. 552 00:33:35,421 --> 00:33:38,007 Hva slags politi... Hva slags... 553 00:33:38,049 --> 00:33:39,801 Det var derfor jeg valgte deg - 554 00:33:40,927 --> 00:33:42,512 på grunn av det du har opplevd. 555 00:33:43,179 --> 00:33:45,556 Du overlevde. 556 00:33:45,598 --> 00:33:47,308 Jeg vet ikke hvordan. 557 00:33:47,350 --> 00:33:49,435 Jeg kan forestille meg styrken det krevde - 558 00:33:49,477 --> 00:33:52,188 og fortsatt krever. 559 00:33:52,230 --> 00:33:55,817 Og du har førstehåndskjennskap 560 00:33:55,858 --> 00:33:58,027 til en drapsmanns tanker og følelser... 561 00:33:59,737 --> 00:34:01,572 og du er her ennå. 562 00:34:02,907 --> 00:34:06,327 Hvis du kan akseptere det - virkelig akseptere det - 563 00:34:06,369 --> 00:34:08,454 kan du bruke det. 564 00:34:09,872 --> 00:34:12,875 Bland det med litt av styrken din, og... 565 00:34:12,917 --> 00:34:17,421 du kan finne en som er enda verre enn isbilmorderen. 566 00:34:19,965 --> 00:34:21,425 Men du må slutte å flykte. 567 00:34:25,805 --> 00:34:28,099 Gjør ferdig dagens avhør. 568 00:34:29,433 --> 00:34:32,520 Hvis du fortsatt vil slutte da, er det greit. 569 00:34:39,652 --> 00:34:41,320 Hovedetterforsker. 570 00:34:41,362 --> 00:34:43,322 Oversettelse: alles løpegutt. 571 00:34:43,364 --> 00:34:45,658 Jeg har et liv, vet du. 572 00:34:45,699 --> 00:34:47,242 Har du? 573 00:34:47,284 --> 00:34:50,746 Bare gi meg DNA-resultatene dine. 574 00:34:50,788 --> 00:34:52,081 lngen treff. 575 00:34:52,122 --> 00:34:53,999 For en overraskelse. 576 00:34:54,041 --> 00:34:55,876 Kan du gjøre meg en tjeneste på vei ut? 577 00:34:55,918 --> 00:34:58,379 Levere disse røntgenbildene i feltlikhuset? 578 00:34:58,420 --> 00:35:00,089 Teknisk er nok der ennå. 579 00:35:00,130 --> 00:35:04,051 Havneslakteren slakter online-livet mitt. 580 00:35:06,303 --> 00:35:07,554 Unnskyld. 581 00:35:12,768 --> 00:35:14,228 Neste. 582 00:35:20,692 --> 00:35:22,903 Jeg tenkte nok du fortsatt ville være her. 583 00:35:23,987 --> 00:35:27,115 Du var en pest og en plage, men jobbet alltid hardt. 584 00:35:27,157 --> 00:35:30,077 Og du kunne håndtere pressen. 585 00:35:32,245 --> 00:35:33,914 Kom hit litt. 586 00:35:45,050 --> 00:35:47,344 Folk må tro at vi fortsatt kan beskytte dem, 587 00:35:47,385 --> 00:35:49,721 ellers bryter helvete løs, så alle 588 00:35:49,763 --> 00:35:51,723 må yte sitt aller beste. 589 00:35:51,765 --> 00:35:53,725 Enig. 590 00:35:53,767 --> 00:35:55,894 Burde jeg bli bekymret over Pascal? 591 00:35:56,978 --> 00:35:58,813 Pascal? 592 00:35:58,855 --> 00:36:00,690 Hvorfor det? 593 00:36:00,732 --> 00:36:02,942 Kutt ut, Maria. 594 00:36:02,984 --> 00:36:05,403 Jeg vet hun har brukt arbeidstiden på private anliggender. 595 00:36:05,445 --> 00:36:07,155 Pressetabben er enorm, 596 00:36:07,197 --> 00:36:10,450 og nå hører jeg rykter om hysterisk oppførsel. 597 00:36:10,492 --> 00:36:12,744 Og du spør meg fordi... 598 00:36:12,786 --> 00:36:14,913 Fordi du har hatt jobben. 599 00:36:14,954 --> 00:36:17,665 Hvis hun forsvinner, er du tilbake. 600 00:36:17,707 --> 00:36:21,503 Derfor er du hennes strengeste kritiker, og jeg vil vite. 601 00:36:21,544 --> 00:36:24,339 Så... Sett i gang, Maria. 602 00:36:26,466 --> 00:36:28,676 Vet du hva "hysterisk" betyr? 603 00:36:29,302 --> 00:36:32,096 Det er kode for "ikke mann", 604 00:36:32,138 --> 00:36:34,682 og samme kjønnsdiskriminering som jeg opplevde 605 00:36:34,724 --> 00:36:37,310 som leder. 606 00:36:37,352 --> 00:36:40,772 Jeg kommenterer ikke rykter. Det er ikke noe galt med Pascal. 607 00:36:49,739 --> 00:36:52,075 Minivanen er den veien. 608 00:36:52,909 --> 00:36:55,119 Feltlikhuset er denne veien. 609 00:36:55,161 --> 00:36:56,496 Jeg kan vente. 610 00:36:56,537 --> 00:36:58,956 Du burde ta deg fri i kveld. 611 00:36:58,998 --> 00:37:00,583 På pizzakvelden? 612 00:37:00,625 --> 00:37:02,502 Aldri i livet. 613 00:37:03,836 --> 00:37:06,422 Hva ser hun i en gærning som deg? 614 00:37:06,464 --> 00:37:09,217 - Det må du spørre henne om. - Kanskje jeg gjør det. 615 00:37:15,139 --> 00:37:16,932 Hva tror du jeg har gjort? 616 00:37:16,974 --> 00:37:20,186 Jeg vet det er en forbindelse mellom deg og isbilmorderen. 617 00:37:20,227 --> 00:37:21,645 Kan du være vagere? 618 00:37:21,687 --> 00:37:25,024 Jeg vet du er for forsiktig. Du har et kontantforråd. 619 00:37:25,066 --> 00:37:28,069 Du tilhører ingen organisasjoner. 620 00:37:28,110 --> 00:37:32,490 Du var best i klassen på medisinstudiet, men du valgte denne jobben. 621 00:37:32,531 --> 00:37:34,658 Jeg vet du studerte kampsport på college, 622 00:37:34,700 --> 00:37:38,954 men jeg vet ikke hva en nerd skal med avansert jiu-jitsu. 623 00:37:38,996 --> 00:37:40,915 Hørt om lettjente studiepoeng? 624 00:37:41,874 --> 00:37:43,834 Og jeg vet at du er en god løgner. 625 00:37:48,714 --> 00:37:50,716 lkke god nok. 626 00:38:05,939 --> 00:38:08,817 Doakes tror han kjenner hemmelighetene mine, 627 00:38:08,859 --> 00:38:12,738 men han trenger bare se på dette, arbeidet mitt, 628 00:38:12,780 --> 00:38:14,531 for å få vite hvem jeg virkelig er. 629 00:38:14,573 --> 00:38:16,909 Ta på hansker hvis du skal røre... 630 00:38:20,412 --> 00:38:23,707 Nei, jeg skulle bare levere noen røntgenbilder. 631 00:38:24,791 --> 00:38:26,168 Jeg heter Dexter Morgan. 632 00:38:27,044 --> 00:38:28,128 Jeg vet hvem du er. 633 00:38:29,379 --> 00:38:30,839 Ja vel. 634 00:38:31,923 --> 00:38:36,094 Ser ut som teknikerne har gått for kvelden, så jeg... 635 00:38:41,600 --> 00:38:43,727 Håper du de vil snakke til deg? 636 00:38:43,769 --> 00:38:45,520 De med hoder, i hvert fall. 637 00:38:48,315 --> 00:38:51,276 De snakker bestandig... Til slutt. 638 00:38:54,696 --> 00:38:58,074 Man må bare stille det rette spørsmålet. 639 00:38:59,284 --> 00:39:00,869 Som er? 640 00:39:02,579 --> 00:39:04,623 Hvorfor ble de valgt? 641 00:39:04,664 --> 00:39:07,334 Ser du etter et mønster? 642 00:39:07,375 --> 00:39:09,169 lngen dreper så mange 643 00:39:09,210 --> 00:39:12,797 på så omhyggelig, metodisk vis uten grunn... 644 00:39:13,882 --> 00:39:15,050 En slags... 645 00:39:15,091 --> 00:39:16,885 forskrudde prinsipper. 646 00:39:19,429 --> 00:39:21,890 Ja, de må være forskrudd, ikke sant? 647 00:39:21,931 --> 00:39:25,769 Historiens verste drapsmenn er de som mener drapene var... 648 00:39:25,810 --> 00:39:28,313 rettferdiggjort, til og med fortjent. 649 00:39:29,314 --> 00:39:31,566 Ledere har drept hele folkegrupper 650 00:39:31,608 --> 00:39:33,359 av samme forskrudde grunn. 651 00:39:34,527 --> 00:39:37,196 Men det finnes aldri noen unnskyldning for drap. 652 00:39:37,238 --> 00:39:38,656 Nei. 653 00:39:39,741 --> 00:39:41,951 Vel, én, selvsagt. 654 00:39:44,454 --> 00:39:46,748 For å redde et uskyldig liv. 655 00:39:48,708 --> 00:39:51,669 For å redde et uskyldig liv. 656 00:39:51,711 --> 00:39:56,215 Hvor mange flere lik ville det vært hvis jeg ikke hadde stanset morderne? 657 00:39:57,300 --> 00:39:59,469 Jeg gjorde det ikke for å redde liv... 658 00:40:00,303 --> 00:40:02,597 men redde liv gjorde jeg. 659 00:40:04,140 --> 00:40:06,267 Uavhengig av motivasjon tror jeg Harry og Lundy 660 00:40:06,309 --> 00:40:09,645 ville vært enig om det. 661 00:40:18,529 --> 00:40:20,948 - Luringen Roger. - Herregud. 662 00:40:20,990 --> 00:40:22,742 Du skremte meg. 663 00:40:23,367 --> 00:40:24,994 Vi er ikke helt ferdig. 664 00:40:25,036 --> 00:40:27,246 Å ja, garantien og sånn. 665 00:40:27,288 --> 00:40:30,374 Jeg kan ikke ordne det nå. Kona venter. 666 00:40:30,416 --> 00:40:33,044 - Du er ikke gift. - Ekskone. Jeg skal hente ungene. 667 00:40:33,085 --> 00:40:35,254 - Du har ikke barn. - Stebarn, de er hennes. 668 00:40:35,296 --> 00:40:38,090 - Nei. - OK, hva sier du til dette? 669 00:40:38,132 --> 00:40:40,050 Jeg gir faen. 670 00:40:43,762 --> 00:40:45,848 Jeg også. 671 00:40:54,523 --> 00:40:56,817 Du hadde rett om plassen. 672 00:41:13,751 --> 00:41:15,627 Hvor er jeg? 673 00:41:20,716 --> 00:41:22,467 Det ser annerledes ut under plast, 674 00:41:22,509 --> 00:41:25,512 men du var her en kveld... 675 00:41:25,554 --> 00:41:27,514 med Ann Cohen. 676 00:41:28,599 --> 00:41:31,018 Du fikk henne til å miste pusten for siste gang der borte. 677 00:41:31,059 --> 00:41:32,394 - Husker du det? - Nei. 678 00:41:32,436 --> 00:41:34,688 Du tar feil. Jeg ville ikke gjort noe slikt. 679 00:41:34,730 --> 00:41:37,858 Det ville du, og det gjorde du, og du skulle gjøre det igjen. 680 00:41:37,899 --> 00:41:39,526 Det er derfor vi er her. 681 00:41:39,568 --> 00:41:41,653 Dette er galskap. 682 00:41:41,695 --> 00:41:43,238 Du har feil mann. Jeg... 683 00:41:44,072 --> 00:41:45,782 Jeg selger biler, for guds skyld. 684 00:41:45,824 --> 00:41:48,118 Jeg har aldri skadet noen. Og i hvert fall ingen kvinner. 685 00:41:48,160 --> 00:41:49,578 Hvorfor klarer ikke jeg det? 686 00:41:49,619 --> 00:41:50,704 Hva da? 687 00:41:50,746 --> 00:41:52,497 Å lyve på den måten. 688 00:41:53,582 --> 00:41:56,918 Jeg trodde jeg var god, men du, det... 689 00:41:56,960 --> 00:41:58,336 Jeg lyver ikke. 690 00:41:59,462 --> 00:42:01,006 Ok, den var dårlig. 691 00:42:01,047 --> 00:42:04,342 Hør her...hvilken bil du vil, den er din. 692 00:42:04,384 --> 00:42:07,887 T-bird, Town Car, din gratis. 693 00:42:07,929 --> 00:42:09,931 - Jeg ringer og sier fra. - Det er stengt. 694 00:42:09,973 --> 00:42:12,142 Jeg ber dem åpne. Jeg er sjefen. 695 00:42:12,183 --> 00:42:13,852 Sjefen heter Rick Buxton. 696 00:42:13,893 --> 00:42:15,478 Ja, men jeg har vært der lenger enn ham. 697 00:42:15,520 --> 00:42:17,772 - Du har vært der i tre måneder. - l en annen filial. 698 00:42:21,943 --> 00:42:25,530 Det er som å se på kulekjøring. Du spretter fra løgn til løgn. 699 00:42:25,572 --> 00:42:27,240 lngen skam, ingen forlegenhet. 700 00:42:27,282 --> 00:42:30,618 Du gir faen. 701 00:42:32,579 --> 00:42:33,830 Det er nøkkelen, ikke sant? 702 00:42:33,872 --> 00:42:37,667 Å ikke bry seg om noen eller...noe. 703 00:42:37,709 --> 00:42:39,419 Jeg bryr meg. 704 00:42:40,503 --> 00:42:41,588 Jeg bryr meg mye. 705 00:42:41,629 --> 00:42:44,007 Nei, det var et kompliment. 706 00:42:44,048 --> 00:42:46,759 - Jeg bryr meg heller ikke. - Jo. 707 00:42:46,801 --> 00:42:48,177 Om kona di. 708 00:42:48,219 --> 00:42:49,429 lkke gift. 709 00:42:49,470 --> 00:42:51,931 Kjæreste, da. 710 00:42:51,973 --> 00:42:54,017 Jeg så det med en gang. 711 00:42:58,229 --> 00:43:00,523 Hva så du? Fortell. 712 00:43:01,524 --> 00:43:04,485 De fleste menn på din alder går rett til 713 00:43:04,527 --> 00:43:08,197 hestekreftene - noe flashy, sexy. 714 00:43:08,239 --> 00:43:09,699 Men du, 715 00:43:09,740 --> 00:43:13,035 du var der alene, ingen maste på deg, 716 00:43:13,077 --> 00:43:15,746 og du kastet ikke et blikk på sportsbilene. 717 00:43:15,788 --> 00:43:18,624 Du så bare på minivanen, 718 00:43:19,458 --> 00:43:23,838 som om du så for deg henne og ungene der inne. 719 00:43:23,879 --> 00:43:25,965 - Hold ungene utenfor. - Ser du? 720 00:43:26,007 --> 00:43:28,968 Du lyver for deg selv hvis du tror du ikke bryr deg. 721 00:43:31,679 --> 00:43:34,390 Hun er bare selskap. 722 00:43:35,766 --> 00:43:37,852 Det var sånn det begynte, i hvert fall. 723 00:43:39,395 --> 00:43:41,856 En som... 724 00:43:41,897 --> 00:43:43,649 så bra ut, normal. 725 00:43:43,691 --> 00:43:45,401 De sniker seg inn. 726 00:43:45,443 --> 00:43:47,528 Ja, det gjør de. 727 00:43:47,570 --> 00:43:50,072 Så stenger de deg ute. 728 00:43:55,494 --> 00:43:58,205 Er det det dette handler om? At hun har stengt deg ute? 729 00:43:59,623 --> 00:44:03,335 Jeg skjønner. Jeg har opplevd det samme. 730 00:44:05,546 --> 00:44:08,215 Men du kan ikke la det gå innpå deg, 731 00:44:08,257 --> 00:44:12,136 for de er like alle samme, jævla kjerringer. 732 00:44:12,177 --> 00:44:14,888 Du gjør alt for dem, og så gir de faen i deg. 733 00:44:14,930 --> 00:44:18,267 Hun er ikke verdt det. Du har det bedre uten den fitta. 734 00:44:18,308 --> 00:44:20,352 lkke... 735 00:44:21,979 --> 00:44:24,690 snakk sånn om kjæresten min. 736 00:44:29,278 --> 00:44:33,740 Jeg er Dexter, og jeg vet ikke hva jeg er. 737 00:44:34,324 --> 00:44:35,909 Hei, Dexter. 738 00:44:35,951 --> 00:44:41,790 Jeg vet bare at det er noe mørkt i meg... 739 00:44:42,708 --> 00:44:44,793 og jeg skjuler det. 740 00:44:46,586 --> 00:44:49,131 Jeg snakker ikke om det... 741 00:44:49,172 --> 00:44:52,008 men det er der... 742 00:44:52,050 --> 00:44:53,927 bestandig. 743 00:44:56,054 --> 00:44:58,849 En mørk passasjer. 744 00:44:58,890 --> 00:45:02,477 Og når han kjører, føler jeg meg... 745 00:45:03,061 --> 00:45:04,813 levende... 746 00:45:05,897 --> 00:45:09,818 halvt kvalm av spenningen, hvor fullstendig galt det er. 747 00:45:12,237 --> 00:45:14,197 Jeg kjemper ikke imot. 748 00:45:14,239 --> 00:45:16,324 Jeg har ikke lyst. 749 00:45:18,410 --> 00:45:20,495 Han er alt jeg har. 750 00:45:21,997 --> 00:45:25,792 lkke noe annet kunne elske meg, ikke engang... 751 00:45:27,585 --> 00:45:29,295 spesielt ikke jeg selv. 752 00:45:33,091 --> 00:45:37,512 Eller er det bare en løgn fra den mørke passasjeren? 753 00:45:42,225 --> 00:45:45,979 For i det siste har det vært øyeblikk der jeg føler... 754 00:45:50,775 --> 00:45:54,279 en forbindelse til noe annet - 755 00:45:54,320 --> 00:45:56,072 noen. 756 00:45:58,157 --> 00:46:00,243 Det er som... 757 00:46:01,661 --> 00:46:04,455 masken sprekker... 758 00:46:07,750 --> 00:46:09,836 og ting... 759 00:46:12,463 --> 00:46:14,549 mennesker... 760 00:46:15,800 --> 00:46:20,096 som aldri har betydd noe, plutselig begynner å bety noe. 761 00:46:21,180 --> 00:46:24,100 Det skremmer livet av meg. 762 00:46:51,710 --> 00:46:53,838 Hallo... 763 00:46:53,879 --> 00:46:55,130 Dexter. 764 00:47:03,806 --> 00:47:06,976 Da har vi ikke mer tid til deling. 765 00:47:07,017 --> 00:47:10,145 Ønsker noen lede sjelefredbønnen? 766 00:47:11,772 --> 00:47:13,399 Lila. 767 00:47:27,287 --> 00:47:30,499 Jeg visste det var noe galt med deg. 768 00:47:30,541 --> 00:47:33,961 Hemmelighetene, snikingen... 769 00:47:34,002 --> 00:47:35,504 nå gir det mening. 770 00:47:35,546 --> 00:47:38,298 Gi meg sjelefred til å akseptere... 771 00:47:38,340 --> 00:47:41,677 Mange politifolk har vært hvor du er. 772 00:47:41,718 --> 00:47:44,054 Sprit, stoff... 773 00:47:44,680 --> 00:47:47,391 Gjør jobben lettere. 774 00:47:49,309 --> 00:47:51,520 Hold deg nykter og hold deg unna meg, 775 00:47:51,561 --> 00:47:54,022 så har vi ikke noe problem. 776 00:47:54,064 --> 00:47:57,442 Å, og du skylder meg et nytt dekk. 777 00:48:07,786 --> 00:48:11,373 Vi skal gjøre alt vi kan for å gi dere faren din tilbake. 778 00:48:11,414 --> 00:48:13,166 Du skjønner ikke. 779 00:48:13,208 --> 00:48:15,460 Jeg vil ikke ha ham tilbake. 780 00:48:15,502 --> 00:48:18,004 Bare fortell meg at han er død. 781 00:48:18,046 --> 00:48:20,632 Du vil gå videre med livet. 782 00:48:20,674 --> 00:48:24,344 Jeg vil ha fred. Han gjorde livet til et helvete. 783 00:48:24,386 --> 00:48:27,055 Når han satt inne, var det en velsignelse, men... 784 00:48:27,097 --> 00:48:30,392 dere slapp ham alltid ut igjen. 785 00:48:30,433 --> 00:48:33,645 Jeg vil fortelle moren og søsteren min at de er trygge, 786 00:48:33,687 --> 00:48:35,230 og at han er i helvete. 787 00:48:35,271 --> 00:48:37,982 Ring når du kan fortelle meg det. 788 00:48:53,081 --> 00:48:55,083 Lundy, vent. 789 00:48:57,752 --> 00:49:01,714 Det kan være tilfeldig - men det er to av dem. 790 00:49:02,924 --> 00:49:05,760 - To... - Savnede med rulleblad... 791 00:49:05,802 --> 00:49:07,679 fengselsstraffer. 792 00:49:08,930 --> 00:49:09,972 lnteressant. 793 00:49:12,850 --> 00:49:15,395 Og hvem pleier å ha fengselsstraffer? 794 00:49:17,438 --> 00:49:19,482 Jeg vet ikke. 795 00:49:20,566 --> 00:49:22,276 Skurker? 796 00:49:23,361 --> 00:49:25,571 Skurker. 797 00:49:25,613 --> 00:49:28,824 - Tror du det kan være... - Et mønster? Kanskje. 798 00:49:29,909 --> 00:49:32,662 Vi sjekker ofrenes DNA mot databasen. 799 00:49:32,703 --> 00:49:34,413 DC-laben er fortsatt oppe. 800 00:49:36,666 --> 00:49:38,542 Kom igjen. Jobben venter. 801 00:49:55,017 --> 00:49:56,352 Hva er det? 802 00:49:56,393 --> 00:49:59,063 Du hadde rett. Unnskyld at jeg vekket deg, 803 00:49:59,104 --> 00:50:01,190 men jeg fortelle det. 804 00:50:01,232 --> 00:50:02,483 Rett i hva da? 805 00:50:02,525 --> 00:50:04,276 Programmet. 806 00:50:04,318 --> 00:50:06,737 Det... 807 00:50:06,779 --> 00:50:08,864 Det er bra. Virkelig bra. 808 00:50:10,491 --> 00:50:14,662 Jeg er alltid så inni mitt eget hode. 809 00:50:15,287 --> 00:50:18,248 Men dette var... 810 00:50:18,290 --> 00:50:19,541 bra. 811 00:50:21,752 --> 00:50:24,963 Det har allerede hjulpet meg mye. Tusen takk. 812 00:50:38,602 --> 00:50:40,521 Jeg elsker denne bilen. 813 00:50:40,562 --> 00:50:42,272 Det tenkte jeg meg. 814 00:50:46,944 --> 00:50:48,820 Jeg henter deg om en time. 815 00:50:48,862 --> 00:50:51,323 Vi finner et fint sted å spise lunsj. 816 00:50:52,407 --> 00:50:54,159 Der er fadderen min. 817 00:50:54,201 --> 00:50:56,244 Jaså? Hvor? 818 00:50:56,286 --> 00:50:57,704 Han med blå skjorte? 819 00:50:57,746 --> 00:50:59,581 Nei, ved siden av. Lila. 820 00:51:06,421 --> 00:51:08,715 - Ha det. - Ha det. 821 00:51:14,054 --> 00:51:15,722 Jeg er tilbake.