1 00:00:02,000 --> 00:00:03,693 Sebelumnya di "Dexter"... 2 00:00:03,986 --> 00:00:06,354 Dua pemburu harta karun membuat penemuan mengerikan hari ini... 3 00:00:06,614 --> 00:00:08,696 ketika mereka menemukan apa yang tampaknya menjadi kuburan bawah air... 4 00:00:08,836 --> 00:00:11,833 dalam celah di lepas pantai Miami. 5 00:00:11,973 --> 00:00:15,821 Agen Lundy meminta yang disebutkan tadi bergabung dalam satuan gugus tugasnya. 6 00:00:16,248 --> 00:00:19,450 Kita satu tim, dan tugas pertama kita adalah mengidentifikasi mayat-mayat ini. 7 00:00:19,727 --> 00:00:22,349 - Aku Dexter Morgan. - Aku tahu siapa kau. 8 00:00:22,588 --> 00:00:25,498 - Berharap mereka akan bicara padamu? - Mereka selalu bicara. 9 00:00:26,201 --> 00:00:28,313 Kau hanya perlu mengajukan pertanyaan yang tepat. 10 00:00:28,514 --> 00:00:29,817 Harry benar. 11 00:00:29,991 --> 00:00:32,862 Tak ada yang tetap terkubur, mungkin bahkan aku sendiri. 12 00:00:33,515 --> 00:00:35,356 Haruskah aku khawatir tentang Pascal? 13 00:00:35,496 --> 00:00:38,636 - Dan kau bertanya padaku karena? - Karena kau telah menuntaskan tugas. 14 00:00:38,896 --> 00:00:40,805 Jika dia keluar, itu artinya kau masuk kembali. 15 00:00:41,102 --> 00:00:44,178 Aku tak menganggap rumor, Kapten. Pascal baik-baik saja. 16 00:00:44,610 --> 00:00:47,812 Kau perlu membungkus pergelangan tanganmu, jadi kau tak akan menyakiti dirimu lagi. 17 00:00:52,240 --> 00:00:53,341 Aku minta maaf. 18 00:00:53,869 --> 00:00:55,643 Kita akan memasukkanmu ke dalam program... 19 00:00:55,783 --> 00:00:57,833 kita akan memberikan bantuan yang kau perlukan... 20 00:00:58,345 --> 00:00:59,996 dan aku akan ada di sana untukmu. 21 00:01:00,376 --> 00:01:03,643 Aku Dexter, dan aku tak yakin siapa aku sebenarnya. 22 00:01:03,963 --> 00:01:06,289 Semua orang di ruangan itu, telah terdengar atau hidup... 23 00:01:06,821 --> 00:01:09,386 jauh lebih buruk daripada apa pun yang pernah kau lakukan. 24 00:01:10,743 --> 00:01:13,212 - Aku meragukannya. - Seberapa penuh kotoranmu? 25 00:01:13,472 --> 00:01:14,922 Topeng yang tergelincir. 26 00:01:15,182 --> 00:01:18,926 orang-orang yang tak pernah peduli sebelumnya tiba-tiba mulai peduli. 27 00:01:19,353 --> 00:01:22,991 Bukankah turmu di militer mencakup beberapa operasi khusus di Haiti? 28 00:01:24,441 --> 00:01:26,392 - Di sana sponsorku. - Sungguh? Di mana? 29 00:03:29,000 --> 00:03:32,050 Sama seperti gelombang panas terburuk dalam beberapa tahun menghantam Miami, 30 00:03:32,804 --> 00:03:34,654 panasnya juga menghantamku. 31 00:03:35,121 --> 00:03:38,554 Ini minggu ketiga dari penyelidikan Bay Harbor Butcher, 32 00:03:38,614 --> 00:03:42,225 dan agen superduper khusus Lundy belum mengangkat tangan dan berkata, 33 00:03:42,285 --> 00:03:44,101 "Wow, pria ini bagus." 34 00:03:44,139 --> 00:03:45,458 "Aku menyerah." 35 00:03:45,993 --> 00:03:47,534 Dexter, permisi. 36 00:03:47,873 --> 00:03:50,627 - Kau ingin bantuanku? - Tidak, aku hanya ingin kau minggir. 37 00:03:52,487 --> 00:03:56,100 Maafkan aku. Hanya saja, kau tahu, ibuku datang hari ini. 38 00:03:56,257 --> 00:03:57,548 Aku pasti melakukannya. 39 00:03:57,595 --> 00:04:01,398 Aku sudah begitu lama tak melihatnya, dan aku hanya ingin semuanya terlihat bagus. 40 00:04:01,929 --> 00:04:03,913 Kami semacam berakhir pada hal-hal dengan istilah yang buruk. 41 00:04:05,085 --> 00:04:06,827 Dia dan Paul tidak akur. 42 00:04:06,892 --> 00:04:09,172 Banyak orang dan Paul tidak akur. 43 00:04:09,192 --> 00:04:10,695 Yeah, tapi aku... 44 00:04:11,374 --> 00:04:14,049 Aku pikir dia bersedia untuk melupakannya. 45 00:04:14,400 --> 00:04:18,042 Dia mendengar tentang meninggalnya Paul. Dia ingin datang dan mendukung. 46 00:04:18,218 --> 00:04:19,754 Kedengarannya menjanjikan. 47 00:04:20,915 --> 00:04:22,054 Tentu saja. 48 00:04:24,456 --> 00:04:27,078 Kau akan menyukainya, Dexter. Dia luar biasa. 49 00:04:27,358 --> 00:04:29,308 Dia seorang wanita yang kuat. 50 00:04:29,415 --> 00:04:33,050 Aku akan selalu ingat itu dalam kasus beratku dan apa yang bisa dilakukannya. 51 00:04:33,197 --> 00:04:34,614 Ini terlalu panas. 52 00:04:34,712 --> 00:04:37,530 Aku tahu, Sayang. Mudah-mudahan ini akan cepat dingin. 53 00:04:37,590 --> 00:04:39,504 Apa kau tidur lebih baik tadi malam? 54 00:04:39,525 --> 00:04:40,741 Lebih banyak mimpi buruk? 55 00:04:40,801 --> 00:04:43,202 Apa itu, hantu besar menakutkan atau buaya? 56 00:04:43,274 --> 00:04:45,683 Tidak, Si Bay Harbor Butcher. 57 00:04:47,328 --> 00:04:49,950 - Oh, sayang. - Dia tidak akan menyakitimu. 58 00:04:51,880 --> 00:04:53,988 Tapi aku akan memberitahumu suatu rahasia. 59 00:04:54,326 --> 00:04:58,009 Adikku, Debra, yang merupakan agen polisi rahasia ninja warrior, 60 00:04:58,069 --> 00:04:59,899 mengatakan bahwa dia hanya membunuh orang jahat, 61 00:04:59,891 --> 00:05:01,971 dan kau bukan orang jahat, kan? 62 00:05:03,324 --> 00:05:04,829 Maka kau cukup aman. 63 00:05:04,889 --> 00:05:06,598 Mengapa kau tidak berpakaian, 64 00:05:06,658 --> 00:05:09,348 dan aku akan membuatkanmu sarapan, oke? 65 00:05:11,919 --> 00:05:13,504 Itu membuatku begitu marah... 66 00:05:13,564 --> 00:05:16,754 bahwa ada beberapa monster di luar sana menakut-nakuti anakku. 67 00:05:18,598 --> 00:05:22,013 - Aku harus pergi bekerja. - Kau tahu, aku berharap mereka menangkapnya hari ini. 68 00:05:22,034 --> 00:05:24,910 Dan aku bukan orang yang kejam, tapi aku berharap mereka menyakitinya. 69 00:05:25,186 --> 00:05:26,689 Semoga harimu menyenangkan. 70 00:05:27,648 --> 00:05:29,243 Buatlah keputusan. 71 00:05:40,028 --> 00:05:43,864 Pada momen yang paling paranoid bagi kita, kita takut bahwa semua orang membicarakan kita. 72 00:05:43,948 --> 00:05:45,514 Itu menjadi kenyataan. 73 00:05:47,243 --> 00:05:49,875 Aku tak bisa mendengar apa yang mereka katakan, tapi aku tahu itu tidak bagus. 74 00:05:49,901 --> 00:05:51,687 Baiklah, mari kita mulai. 75 00:05:52,071 --> 00:05:55,149 Kita memiliki identitas positif pada semua 18 mayat lengkap kita. 76 00:05:55,608 --> 00:05:57,973 13 dari mereka memiliki catatan kejahatan. 77 00:05:58,538 --> 00:05:59,949 Kejahatan terorganisir. 78 00:06:00,592 --> 00:06:03,866 Tak ada koneksi ke kejahatan terorganisir, tidak ada saling menguntungkan antar geng. 79 00:06:04,229 --> 00:06:05,957 Tapi semua tiga belas mayat itu... 80 00:06:06,069 --> 00:06:09,499 entah mencoba untuk membunuh atau setidaknya dicurigai atas pembunuhan. 81 00:06:09,598 --> 00:06:13,488 - Tetap saja, kau memiliki polamu. - Ya, kita hanya tidak tahu apa artinya. 82 00:06:16,856 --> 00:06:19,215 Kupikir kita terbitkan berita ini segera. 83 00:06:20,442 --> 00:06:21,582 Berita apa? 84 00:06:21,617 --> 00:06:25,098 Berita bahwa pembunuh berantai kita hanya membunuh sampah masyarakat. 85 00:06:25,118 --> 00:06:27,959 Itu bagus, orang-orang bermoral tidak perlu takut. 86 00:06:28,207 --> 00:06:29,728 Tapi Kapten, itu semua... 87 00:06:30,633 --> 00:06:34,647 Ini adalah satu-satunya petunjuk yang kita miliki. Kita perlu tetap terbungkus rapat. 88 00:06:34,992 --> 00:06:37,900 Tadi malam, seorang pria tua menembak anaknya ketika ia pulang terlambat. 89 00:06:37,960 --> 00:06:40,118 Orang berpikir pelakunya Bay Harbor Butcher. 90 00:06:40,235 --> 00:06:42,446 Kita punya sebuah kota dalam kekacauan di sini, Frank. 91 00:06:42,832 --> 00:06:45,098 Aku mengerti kau ingin meyakinkan masyarakat. 92 00:06:45,151 --> 00:06:47,293 Baik. Lalu kita berada dalam kesepakatan. 93 00:06:52,948 --> 00:06:55,827 Dex, aku punya terobosan besar ini dalam kasus Bay Harbor. 94 00:06:55,873 --> 00:06:57,073 Omong kosong. 95 00:06:57,146 --> 00:06:58,591 Maksudku, sungguh? 96 00:06:59,682 --> 00:07:01,001 Guys, guys! 97 00:07:01,858 --> 00:07:03,342 Kalian tidak akan ... 98 00:07:03,958 --> 00:07:07,241 Aku menolak untuk percaya bahwa Vince Masuka adalah orang... 99 00:07:07,323 --> 00:07:09,265 yang seorang diri menjatuhkanku. 100 00:07:10,748 --> 00:07:13,738 Aku juga tahu penolakan adalah tahap pertama dari proses berduka... 101 00:07:13,755 --> 00:07:16,452 bagi mereka yang belajar bahwa mereka akan meninggal. 102 00:07:20,453 --> 00:07:23,020 Aku harus mencari tahu apa yang Masuka ketahui, 103 00:07:23,719 --> 00:07:26,433 tapi aku harus bersikap tenang dan terpusat ... 104 00:07:27,396 --> 00:07:28,844 serta fokus. 105 00:07:30,355 --> 00:07:32,537 Waktunya untuk kunjungan ke sponsorku. 106 00:07:33,084 --> 00:07:34,421 Aku butuh bantuan. 107 00:07:54,505 --> 00:07:55,427 Hi! 108 00:07:56,186 --> 00:07:57,927 Hey! Sebentar. 109 00:08:02,169 --> 00:08:05,960 - Kuharap tidak mengganggu. - Tidak. Aku senang kau menelepon. 110 00:08:08,110 --> 00:08:09,943 Beri aku waktu sebentar. 111 00:08:10,946 --> 00:08:12,981 Ya, lihat-lihatlah sekitar. 112 00:08:22,421 --> 00:08:25,299 Jadi, aku akan pergi dan mendapatkan beberapa perlengkapan seni. 113 00:08:26,893 --> 00:08:29,462 Apa itu baik-baik saja? Apa kau mau ikut? 114 00:08:30,314 --> 00:08:33,495 - Yeah, aku hanya istirahat makan siang. - Bagus. 115 00:08:34,310 --> 00:08:36,656 Mengapa mereka makan satu sama lain? 116 00:08:36,827 --> 00:08:39,027 Tidak tahu. Tanyakan pada mereka. 117 00:08:52,105 --> 00:08:53,938 Kau suka panasnya? 118 00:08:55,650 --> 00:08:57,942 Tidak juga. Aku memihak AC. 119 00:08:58,268 --> 00:08:59,533 Aku menyukainya. 120 00:08:59,799 --> 00:09:03,467 Itu membuatku merasa seperti seluruh dunia bisa meledak setiap saat. 121 00:09:04,270 --> 00:09:06,305 Itu pemikiran yang menyenangkan. 122 00:09:06,949 --> 00:09:09,635 - Apa ada toko seni di dekat sini? - Jadi, kau telah menggunakannya? 123 00:09:09,669 --> 00:09:11,191 Menggunakan apa? 124 00:09:13,185 --> 00:09:15,529 Tidak ada obat-obatan. Sangat bersih. 125 00:09:15,531 --> 00:09:17,399 Lihat apa yang kita punya disini! 126 00:09:18,912 --> 00:09:20,396 Jesus. Apa yang kau... 127 00:09:23,721 --> 00:09:24,921 Ayo. 128 00:09:30,132 --> 00:09:31,991 Apa kau akan membantu atau apa? 129 00:09:46,721 --> 00:09:48,628 Itu agak aneh. 130 00:09:49,260 --> 00:09:51,844 Jadi, jika kau benar-benar bersih, kenapa kau menelepon? 131 00:09:54,038 --> 00:09:57,339 Ak-aku di bawah banyak tekanan di tempat kerja. 132 00:09:57,535 --> 00:10:00,725 Kuharap kau mungkin bisa memberikan beberapa tips singkat... 133 00:10:00,785 --> 00:10:02,563 tentang bagaimana cara menangani suatu dorongan. 134 00:10:03,240 --> 00:10:05,220 Tidak ada tips singkat. 135 00:10:07,111 --> 00:10:08,146 Aku paham. 136 00:10:18,472 --> 00:10:21,005 - Seseorang akan mendengarnya. - Mereka akan berpikir itu angin. 137 00:10:21,786 --> 00:10:23,689 Aku pikir kita mendapatkan pasokan seni. 138 00:10:23,696 --> 00:10:26,473 Itulah tepatnya apa yang kita lakukan. 139 00:10:27,928 --> 00:10:29,724 Aku bekerja dengan menemukan seni. 140 00:10:30,851 --> 00:10:32,838 Ini lebih seperti pencurian seni. 141 00:10:33,558 --> 00:10:36,261 Inikah yang seorang sponsor biasanya lakukan pada pertemuan pertama mereka? 142 00:10:36,313 --> 00:10:37,551 Aku tidak tahu. 143 00:10:37,611 --> 00:10:39,776 Aku tidak pernah mensponsori siapa pun sebelumnya. 144 00:10:39,797 --> 00:10:41,810 - Sungguh? - Yeah, tapi tak perlu khawatir. 145 00:10:42,000 --> 00:10:45,356 Aku sudah memiliki semua jenis sponsor. Belajar dari yang terbaik. 146 00:10:45,953 --> 00:10:48,651 Kau sadar aku bekerja dengan departemen kepolisian? 147 00:10:49,617 --> 00:10:52,221 Jika kita tertangkap, kau dapat menunjukkan lencanamu. 148 00:10:53,437 --> 00:10:56,059 Aku tidak punya lencana. Aku punya laminasi. 149 00:11:00,741 --> 00:11:03,106 Bisakah kita berbicara tentang mengapa aku meneleponmu? 150 00:11:03,700 --> 00:11:05,129 Yeah, tentu. 151 00:11:06,200 --> 00:11:07,629 Kau ingin bantuan. 152 00:11:09,279 --> 00:11:10,617 Jadi, katakan padaku. 153 00:11:13,765 --> 00:11:15,215 Mengapa kau menggunakannya? 154 00:11:17,945 --> 00:11:18,952 Mengapa? 155 00:11:20,863 --> 00:11:23,627 Aku tidak tahu. Itu hanya bagian dari siapa diriku. 156 00:11:24,570 --> 00:11:26,092 Dan siapa kau? 157 00:11:28,713 --> 00:11:29,913 Aku... 158 00:11:32,543 --> 00:11:33,770 orang jahat. 159 00:11:35,534 --> 00:11:38,981 Kau tidak punya ide sama kali siapa kau, kan? 160 00:11:40,221 --> 00:11:42,286 Dexter, bertemu Dexter. 161 00:11:43,195 --> 00:11:46,400 Aku akan membantu kalian berdua mengenal satu sama lain. 162 00:11:48,132 --> 00:11:50,582 Itu tampaknya tidak benar-benar diperlukan. 163 00:11:50,647 --> 00:11:53,507 Langkah pertama untuk pemulihan adalah menerima siapa dirimu. 164 00:11:54,210 --> 00:11:56,975 Kupikir langkah pertama adalah mengakui kau memiliki masalah. 165 00:11:57,035 --> 00:12:00,305 Dan sebelum kau bisa menerima siapa dirimu, kau harus tahu siapa dirimu. 166 00:12:00,722 --> 00:12:02,537 Jadi itulah pekerjaan pertama kita. 167 00:12:02,780 --> 00:12:06,453 Kau akan menceritakan semua yang terdalam dari dirimu, rahasia tergelapmu. 168 00:12:10,000 --> 00:12:12,686 Ada sesuatu dalam dirinya, Harry. 169 00:12:14,013 --> 00:12:15,405 Kau tahu kenapa. 170 00:12:16,071 --> 00:12:17,427 Baik. Dengar. 171 00:12:17,951 --> 00:12:20,701 Tidak ada salahnya untuk mengujinya, kan? 172 00:12:31,126 --> 00:12:32,354 Sebentar. 173 00:12:33,306 --> 00:12:35,103 Aku harus kembali. Mayat. 174 00:12:35,185 --> 00:12:37,843 Berapa kali kau menggunakan itu sebelumnya? 175 00:12:40,243 --> 00:12:43,268 Jadi, nama suaminya adalah Barnes, B-A-R-N-E-S. 176 00:12:46,717 --> 00:12:49,409 - Apa yang kita punya? - Halo, Dexter. 177 00:12:49,594 --> 00:12:52,822 Korban tertembak, Alisha Barnes, 36. 178 00:12:56,984 --> 00:13:00,266 Kudengar mungkin ada beberapa terobosan besar dalam kasus Bay Harbor Butcher. 179 00:13:00,268 --> 00:13:01,577 Bisa jadi. 180 00:13:02,083 --> 00:13:05,996 Seorang tetangga mendengar dia berdebat dengan suaminya tadi malam, Curtis Barnes. 181 00:13:06,056 --> 00:13:09,179 - Masuka cukup gembira dengan hal itu. -Mobil si suami hilang. 182 00:13:09,208 --> 00:13:11,409 - Tak ada yang tahu di mana dia berada. - Apa yang mereka temukan? 183 00:13:11,426 --> 00:13:14,299 Bisakah kita berkonsentrasi pada kasus ini di sini, tolong? 184 00:13:15,484 --> 00:13:16,565 Tentu. 185 00:13:17,359 --> 00:13:21,508 Si pembunuh berdiri tepat di mana kau berada, sersan Doakes. 186 00:13:22,473 --> 00:13:24,453 Dua tembakan ke dada. 187 00:13:24,527 --> 00:13:27,909 - Aku hanya melihat satu lubang di dada. - Ya, mereka saling berdekatan. 188 00:13:27,909 --> 00:13:29,829 Tembakan yang sangat mengesankan. 189 00:13:30,037 --> 00:13:33,484 Sepertinya peluru mengambil jalur keluar yang hampir identik, 190 00:13:33,560 --> 00:13:35,004 kalau dilihat dari cipratan itu. 191 00:13:35,002 --> 00:13:38,187 Dan semua diakhiri oleh tembakan terakhir ke kepala. 192 00:13:38,250 --> 00:13:40,944 - Dia "mozambiqued". - Apa? 193 00:13:41,012 --> 00:13:42,429 Sebuah metode membunuh seseorang dengan menembak mereka dua kali di tempat yang sama di dada dan sekali lagi di kepala. 194 00:13:48,032 --> 00:13:48,996 Sial. 195 00:13:50,279 --> 00:13:52,644 Aku kira ini adalah Curtis Barnes. 196 00:13:52,674 --> 00:13:55,757 Di sini dia terlihat seperti di Somalia, Afghanistan, 197 00:13:55,773 --> 00:13:57,534 granat Rusia, belati Kurdi, 198 00:13:57,569 --> 00:14:00,359 dan katakan padaku bahwa semua itu tidak dicuri dari istana Saddam. 199 00:14:00,361 --> 00:14:03,951 - Apa maksudmu? - Maksudku opesasi khusus brengsek itu. 200 00:14:04,005 --> 00:14:05,639 Tidak ada keraguan tentang hal itu. 201 00:14:05,699 --> 00:14:09,229 Mereka umumnya dikenal menyelesaikan argumen mereka dengan jalan damai. 202 00:14:09,928 --> 00:14:11,798 Jangan sombong denganku. 203 00:14:12,588 --> 00:14:14,773 Kedengarannya seperti kita berada di duniamu, James. 204 00:14:15,624 --> 00:14:17,989 Ya, aku akan memimpin yang satu ini. 205 00:14:26,849 --> 00:14:29,361 - Buka mayatnya. - Pak? 206 00:14:29,573 --> 00:14:31,582 Aku ingin kalian masing-masing untuk membuka mayatnya. 207 00:14:31,895 --> 00:14:36,382 Di sinilah kasus ini akan dibuat. Kita memiliki 13 tersangka pembunuh, 208 00:14:36,962 --> 00:14:39,456 dan kemudian kita memiliki pria terhormat ini. 209 00:14:41,321 --> 00:14:44,713 Robert Thatcher, petugas kebersihan untuk distrik sekolah... 210 00:14:44,821 --> 00:14:46,513 yang tidak memiliki catatan kriminal. 211 00:14:46,907 --> 00:14:48,208 Marcus White, 212 00:14:48,379 --> 00:14:49,992 Sopir truk derek, 213 00:14:50,780 --> 00:14:52,466 tidak ada catatan kriminal. 214 00:14:53,013 --> 00:14:54,181 Dan ini... 215 00:14:54,715 --> 00:14:55,784 Ini adalah... 216 00:14:57,677 --> 00:14:59,116 Oscar Sota. 217 00:15:02,636 --> 00:15:04,194 Apa ceritanya? 218 00:15:04,220 --> 00:15:06,566 Insinyur angkatan laut untuk Pelabuhan Miami, 219 00:15:06,760 --> 00:15:10,120 anggota dewan kepengurusan Gereja Katolik St Tarsicia... 220 00:15:10,180 --> 00:15:12,122 menikah, dicintai, dihormati. 221 00:15:13,049 --> 00:15:16,639 Tapi dia ditemukan dalam kantong di bawah laut dengan 13 pembunuh. 222 00:15:16,683 --> 00:15:17,683 Mengapa? 223 00:15:18,148 --> 00:15:21,248 Jawablah pertanyaan itu, maka kita benar-benar akan tahu sesuatu. 224 00:15:21,377 --> 00:15:22,741 Aku mendapatkannya. 225 00:15:23,031 --> 00:15:24,351 Oscar Sota. 226 00:15:27,200 --> 00:15:29,556 Mengapa si pembunuh memotong mereka seperti ini? 227 00:15:29,788 --> 00:15:32,039 - Kemudahan pembuangan. - Atau untuk bersenang-senang. 228 00:15:34,788 --> 00:15:37,724 Kau tidak membunuh orang-orang ini karena itu adalah pekerjaan sehari-hari. 229 00:15:37,731 --> 00:15:39,566 Kau melakukannya karena kau menyukainya. 230 00:15:43,807 --> 00:15:44,821 Bagus. 231 00:15:46,258 --> 00:15:47,583 Besok. 232 00:15:48,286 --> 00:15:49,570 Kasus Barnes? 233 00:15:49,605 --> 00:15:53,610 Ya, itu teman dari operasi khusus. Dia mengatakan Curtis Barnes masih di Miami. 234 00:15:54,976 --> 00:15:58,377 Satu-satunya bagian mengejutkan yang ku temukan adalah bahwa kau memiliki seorang teman. 235 00:15:59,606 --> 00:16:02,757 Ternyata Barnes dan aku adalah ranger RRD. 236 00:16:03,859 --> 00:16:05,621 Regimental Reconnaissance Detachment. (Resimen Detasemen Pengintaian) 237 00:16:05,655 --> 00:16:09,055 Orang-orangmu tidak seharusnya tahu tentang itu, siapa yang masuk sebelum orang lain. 238 00:16:09,072 --> 00:16:12,012 - Seorang saudara di waktu perang. - Sesuatu seperti itu. 239 00:16:12,014 --> 00:16:15,155 Temanku menempatkanku berhubungan dengan seorang pria dari unit Curtis. 240 00:16:15,171 --> 00:16:17,521 - Dia bersedia bicara padaku. - Bagus. 241 00:16:17,581 --> 00:16:21,320 Aku mendapat laporan darahmu. Ini semua cukup sederhana. 242 00:16:21,339 --> 00:16:23,713 - Aku akan berhati-hati, bagaimana pun juga. - Kenapa begitu? 243 00:16:24,063 --> 00:16:27,345 Lintasan peluru sama tingginya, sudut yang sama persis seperti asalnya. 244 00:16:27,340 --> 00:16:30,164 Seluruh 3 tembakan dilepaskan dalam waktu kurang dari 1 detik. 245 00:16:30,167 --> 00:16:32,183 Tembakan yang sangat mengesankan. 246 00:16:42,898 --> 00:16:45,257 Aku perlu kau menjalankan beberapa tes di kaus ini. 247 00:16:46,189 --> 00:16:48,010 - Apa ada darah? - Tidak ada darah. 248 00:16:48,643 --> 00:16:51,658 - Aku benar-benar pria berdarah. - Ini bau. 249 00:16:51,668 --> 00:16:53,472 Baunya seperti seorang wanita. 250 00:16:55,273 --> 00:16:56,435 Bagian mana? 251 00:16:58,346 --> 00:17:00,602 Siapa yang bisa mengidentifikasi ini untukku? 252 00:17:04,180 --> 00:17:07,848 Kau tahu, itu benar-benar wilayah Masuka. Dia pastinya orangmu. 253 00:17:11,222 --> 00:17:12,422 Terima kasih. 254 00:17:18,934 --> 00:17:22,573 Apapun yang bisa ku lakukan untuk membebani Masuka adalah demi keuntunganku. 255 00:17:22,590 --> 00:17:25,096 Percayalah, aku tidak segan mengirim pizza dan pelacur... 256 00:17:25,097 --> 00:17:27,603 ke rumahnya di tengah malam. 257 00:17:36,191 --> 00:17:37,933 Yah, semuanya sudah dibongkar. 258 00:17:38,762 --> 00:17:41,800 Bagian belakang kamar tidur kecil, tapi itu lebih tenang. 259 00:17:42,551 --> 00:17:44,962 Aku hanya senang berada di sini, itu saja. 260 00:17:44,986 --> 00:17:47,130 - Kau selalu diterima. - Benarkah? 261 00:17:47,436 --> 00:17:49,887 - Aku tidak yakin. - Tentu saja kau diterima. 262 00:17:52,655 --> 00:17:55,093 Bertahun-tahun tanpa undangan. 263 00:17:55,853 --> 00:17:57,800 Aku pikir kau tidak ingin datang. 264 00:17:57,835 --> 00:17:59,634 - Kau dan paul ... -Omong kosong. 265 00:17:59,746 --> 00:18:03,960 Aku tidak akan membiarkan itu membuatku jauh dari putri dan cucuku. 266 00:18:05,352 --> 00:18:07,717 Tapi kau membiarkan hal itu yang membuatmu pergi. 267 00:18:08,721 --> 00:18:12,532 Mari kita tidak mencari kesalahan, Rita. Tak ada baiknya mencari kesalahan. 268 00:18:12,584 --> 00:18:15,934 Kita hanya harus menebus waktu yang hilang, itu saja. 269 00:18:17,388 --> 00:18:18,811 - Hi. - Hey. 270 00:18:22,469 --> 00:18:25,486 - Dexter, ini ibuku. - Gail. 271 00:18:26,337 --> 00:18:29,194 - Senang bertemu denganmu. - Senang bertemu denganmu, Dexter. 272 00:18:34,956 --> 00:18:37,431 Aku selalu baik dengan orang tua. 273 00:18:38,872 --> 00:18:41,521 Kuncinya adalah dengan hanya menganggap mereka sebagai alien... 274 00:18:41,538 --> 00:18:43,463 dari semesta yang jauh. 275 00:18:45,854 --> 00:18:48,790 Kau punya serat dan benang yang tidak kita kenal. 276 00:18:52,098 --> 00:18:54,177 Tradisi kunomu menggugah rasa ingin tahu. 277 00:18:56,928 --> 00:19:00,785 Jadi, Dexter, ceritakan semuanya yang perlu diketahui tentangmu. 278 00:19:01,949 --> 00:19:04,146 Kau telah membuatku menjadi musuh bebuyutanmu... 279 00:19:04,206 --> 00:19:05,549 wanita iblis. 280 00:19:05,598 --> 00:19:09,560 Aku bekerja di departemen forensik untuk Miami Metro PD, 281 00:19:09,607 --> 00:19:11,780 dan aku sangat menyukai putrimu. 282 00:19:13,048 --> 00:19:15,895 Jawaban yang bagus. Aku juga sangat menyukai putriku. 283 00:19:15,929 --> 00:19:18,994 - Kau melakukan pekerjaan yang baik membesarkan dirinya. - 30 tahun sebagai guru sekolah. 284 00:19:19,054 --> 00:19:21,610 Aku punya sedikit pengalaman dengan anak-anak. 285 00:19:21,623 --> 00:19:23,936 Dan kulihat seorang pemuda yang tidak makan. 286 00:19:24,215 --> 00:19:25,738 Aku tidak lapar. 287 00:19:25,749 --> 00:19:28,433 Dia takut si jagal akan menangkapnya. 288 00:19:28,603 --> 00:19:31,115 Nah, ingat, ia hanya menangkap orang-orang jahat. 289 00:19:31,262 --> 00:19:34,937 Aku orang jahat, hari ini. Aku melemparkan bola pada Tommy Alvarez. 290 00:19:35,592 --> 00:19:37,664 Nah, itu tidak terlalu jahat, 291 00:19:38,114 --> 00:19:40,765 dan lagi pula, Bay Harbor Butcher tidak menyakiti anak-anak. 292 00:19:41,029 --> 00:19:43,992 - Dia tidak menyakiti anak-anak? - Tentu saja tidak. Kau aman. 293 00:19:46,456 --> 00:19:50,860 - Mereka harus cepat menangkapnya. - Mereka bekerja sekeras yang mereka bisa. 294 00:19:51,154 --> 00:19:52,984 Jika apa yang ku dengar benar, 295 00:19:53,044 --> 00:19:56,156 bahwa ia hanya menguntit penjahat, kukatakan tinggalkan dia sendiri. 296 00:19:57,546 --> 00:19:59,764 Dia memiliki meterai persetujuanku. 297 00:20:02,837 --> 00:20:05,973 Mungkin aku telah salah menilaimu, seseorang yang bijaksana. 298 00:20:20,970 --> 00:20:22,979 Pembunuh. 299 00:20:22,979 --> 00:20:24,004 Sungguh? 300 00:20:25,165 --> 00:20:28,579 Ya, saudarinya menceritakan semuanya. Katanya dia membunuh orang tua mereka... 301 00:20:28,574 --> 00:20:32,223 dan membuatnya terlihat seperti kecelakaan mobil. Kepercayaan hidup ada di dalam namanya. 302 00:20:33,751 --> 00:20:34,923 Kerja yang bagus. 303 00:20:36,573 --> 00:20:39,506 Jadi, akan jadi apa malam ini? Cina? 304 00:20:39,939 --> 00:20:43,019 - Italia? - Sebenarnya, aku punya ... 305 00:20:43,593 --> 00:20:45,325 janji sosial. 306 00:20:47,641 --> 00:20:48,979 Maksud Anda kencan? 307 00:20:49,708 --> 00:20:51,706 Kurasa kau bisa menyebutnya begitu. 308 00:20:52,608 --> 00:20:54,221 Lihatlah diri Anda. 309 00:20:54,434 --> 00:20:56,964 Baru di kota dan sudah bergaul. 310 00:20:57,053 --> 00:20:59,498 Pengantar ini diatur oleh seorang teman. 311 00:20:59,528 --> 00:21:02,652 Orang perlu untuk keluar dan mendapat sedikit kesenangan sesekali. 312 00:21:02,654 --> 00:21:05,588 Ini sesuatu yang aku sangat anjurkan untukmu juga. 313 00:21:05,651 --> 00:21:09,044 - Yeah. Dengan jam kita bekerja ... - Aku serius. 314 00:21:09,244 --> 00:21:10,847 Luangkan waktu untuk itu. 315 00:21:10,845 --> 00:21:13,155 Itu akan membantumu tetap lebih seimbang. 316 00:21:14,118 --> 00:21:15,327 Ya, Pak. 317 00:21:24,571 --> 00:21:25,876 Apa kau baik-baik saja? 318 00:21:26,534 --> 00:21:28,147 Yeah, ini hanya... 319 00:21:30,540 --> 00:21:32,210 ... sesuatu di tempat kerja. 320 00:21:34,014 --> 00:21:35,964 Apa kau menanganinya, oke? 321 00:21:37,359 --> 00:21:40,260 Aku akhirnya bertemu sponsorku hari ini saat makan siang. 322 00:21:43,644 --> 00:21:44,872 Bagaimana? 323 00:21:45,901 --> 00:21:48,845 Tidak begitu bagus. Dia sedikit aneh. 324 00:21:49,287 --> 00:21:51,646 Mainkan sedikit longgar dengan 12 langkah. 325 00:21:51,970 --> 00:21:55,013 Itu tampaknya tidak cerdas, membuatmu sendiri. 326 00:21:55,827 --> 00:21:58,778 Mungkin karena ini pertama kalinya dia menjadi sponsor. 327 00:22:02,686 --> 00:22:04,932 Mungkin kau harus mencoba orang lain. 328 00:22:05,702 --> 00:22:08,709 Aku hanya ingin melakukan yang terbaik untuk pemulihanku. 329 00:22:09,487 --> 00:22:12,747 Yah, mungkin seseorang yang lebih tua, sepertimu, lebih ... 330 00:22:13,190 --> 00:22:14,417 ... Jantan. 331 00:22:15,646 --> 00:22:16,911 Yeah, mungkin. 332 00:22:17,728 --> 00:22:18,728 Yeah. 333 00:22:50,419 --> 00:22:52,106 - Hey. - Hey. 334 00:22:56,540 --> 00:22:57,879 Kau ingat aku? 335 00:22:58,202 --> 00:22:59,251 Yeah. 336 00:22:59,553 --> 00:23:03,218 - Kau gadis yang tidak suka plester. - Debra, sebenarnya. 337 00:23:03,541 --> 00:23:04,791 Aku Gabriel. 338 00:23:07,424 --> 00:23:09,991 - Selesai untuk malam ini? - Yeah. 339 00:23:12,869 --> 00:23:15,124 Tertarik meraih minuman? 340 00:23:20,734 --> 00:23:23,071 Biasanya, seorang wanita harus membelikanku makan malam pertama. 341 00:23:23,122 --> 00:23:25,572 Berhenti bicara dan lepaskan celanamu. 342 00:23:28,167 --> 00:23:30,055 - Apa kau selalu seperti ini? - Tidak. 343 00:23:30,101 --> 00:23:32,637 Tidak, Aku bahkan belum berhubungan seks sejak ... 344 00:23:32,945 --> 00:23:34,082 Sejak apa? 345 00:23:37,121 --> 00:23:38,568 Kau baik-baik saja? 346 00:23:38,575 --> 00:23:41,204 - Ya, sebentar. - Kita tidak perlu melakukan ini, kau tahu? 347 00:23:44,880 --> 00:23:47,300 Kau menjadi agak aneh, huh? 348 00:23:47,345 --> 00:23:50,499 Tidak, pria terakhir yang aku berhubungan seks dengannya mencoba membunuhku. 349 00:24:04,897 --> 00:24:07,207 Siapa The bay harbor butcher? 350 00:24:07,954 --> 00:24:08,961 God. 351 00:24:08,984 --> 00:24:11,606 Obsesi ini dengannya tiada henti... 352 00:24:11,645 --> 00:24:14,359 seperti Deb dan treadmill sialan. 353 00:24:24,297 --> 00:24:26,093 Deb, apa kau pernah berhenti? 354 00:24:26,615 --> 00:24:28,662 Dexter, kau seharusnya berada di rumah Rita! 355 00:24:28,664 --> 00:24:29,672 Maaf. 356 00:24:33,882 --> 00:24:34,931 Fuck. 357 00:24:49,588 --> 00:24:50,981 Selamat pagi. 358 00:24:52,032 --> 00:24:54,635 Jadi, itu agak aneh tadi malam. 359 00:24:54,698 --> 00:24:56,685 Tidak, yeah. Well... 360 00:24:56,857 --> 00:24:58,024 Saat itu gelap. 361 00:24:58,059 --> 00:25:01,251 Mataku tidak disesuaikan. Yang bisa kulihat adalah bayangan. 362 00:25:01,996 --> 00:25:05,150 Nah, penyewaan menempatkan orang bayangan dari dalam pikiranmu. 363 00:25:06,973 --> 00:25:09,754 Jadi, apa terobosan besar dalam kasus bay harbor butcher? 364 00:25:09,814 --> 00:25:12,305 - Aku dengar ini? - Ganggang. 365 00:25:12,675 --> 00:25:14,416 - Ganggang? - Yeah. 366 00:25:14,761 --> 00:25:18,603 Masuka menemukan ganggang mikroskopis di dalam kantong sampah dengan mayat. 367 00:25:19,866 --> 00:25:24,145 Ganggang di bawah laut ... Bayangkan itu. Bagaimana bisa membantu? 368 00:25:24,649 --> 00:25:27,987 Karena ada lebih dari 100.000 spesies, semuanya berbeda. 369 00:25:28,068 --> 00:25:31,908 Vince berpikir itu akan membantu untuk menemukan di mana pelabuhan si pembunuh menyimpan kapalnya. 370 00:25:33,486 --> 00:25:36,261 Dia punya beberapa ahli biologi kelautan untuk mengeceknya. 371 00:25:36,309 --> 00:25:40,179 Dapat kau bayangkan sesuatu yang begitu kecil menjadi hal yang memecahkan kasus ini? 372 00:25:40,197 --> 00:25:41,553 Aku harus pergi. 373 00:25:41,786 --> 00:25:43,836 Sampai jumpa di kantor polisi. 374 00:25:45,870 --> 00:25:47,620 Ini tidak masuk akal. 375 00:25:47,706 --> 00:25:49,645 Jika ada ganggang pada korbanku... 376 00:25:49,661 --> 00:25:52,499 itu harusnya datang dari laut di mana aku membuangnya. 377 00:25:52,510 --> 00:25:55,985 Jelas, aku melewatkan sesuatu dan aku tidak suka itu. 378 00:25:58,666 --> 00:26:02,230 Nyonya Sota, aku mengerti Anda ingin melindungi reputasi suami Anda, 379 00:26:02,302 --> 00:26:04,822 tapi aku juga harus memberitahu Anda bahwa kerjasama Anda 380 00:26:04,882 --> 00:26:06,657 dapat membantu kami menangkap si pembunuh berantai. 381 00:26:06,692 --> 00:26:09,195 - Aku bekerja sama. - Anda belum mengatakan apa-apa. 382 00:26:09,249 --> 00:26:11,358 Karena tidak ada yang perlu dikatakan. 383 00:26:18,903 --> 00:26:20,103 Maria. 384 00:26:20,896 --> 00:26:22,972 Kau pergi untuk bertemu pria dari unit Curtis? 385 00:26:22,974 --> 00:26:25,948 - Ya, di Blue Wing Marina. - Kau punya bantuan? 386 00:26:26,115 --> 00:26:28,760 Oh, yeah, semua jenis bantuan. Helikopter dan semacamnya. 387 00:26:30,098 --> 00:26:32,610 Dengar, kita punya tersangka pembunuhan yang hilang. 388 00:26:32,612 --> 00:26:36,267 Pria ini adalah temannya. Aku hanya pergi untuk berbicara dengannya. 389 00:26:38,562 --> 00:26:39,570 Benar. 390 00:26:41,164 --> 00:26:44,841 Anda adalah ketidaksepakatan tunggal. Setiap tersangka lain memiliki masa lalu kriminal, 391 00:26:44,971 --> 00:26:47,277 dan bukan hanya masa lalu kriminal. 392 00:26:47,332 --> 00:26:51,237 - Mereka semua terkait dengan pembunuhan. - Oscar tidak pernah membunuh siapa pun. 393 00:26:51,297 --> 00:26:52,870 Lalu kenapa dia dibunuh? 394 00:26:52,930 --> 00:26:55,066 Mungkin dia tahu siapa pembunuh berantai itu. 395 00:26:55,092 --> 00:26:58,888 OK, jadi suamimu adalah seorang insinyur dan seorang pejuang kriminal rahasia. 396 00:27:00,169 --> 00:27:02,864 - Apa kau dalam masalah? - Anda akan memberitahuku apa yang dia lakukan. 397 00:27:02,886 --> 00:27:04,959 Oh, tidak. Kau dalam masalah. 398 00:27:07,776 --> 00:27:09,505 Hanya apa yang ku butuhkan. 399 00:27:32,520 --> 00:27:33,619 Hello? 400 00:27:45,490 --> 00:27:46,674 Kau Doakes? 401 00:27:47,513 --> 00:27:48,502 Ya. 402 00:27:49,645 --> 00:27:52,551 Dan kurasa kau tidak akan memberitahuku siapa namamu. 403 00:27:52,614 --> 00:27:54,117 Aku Curtis Barnes. 404 00:27:58,070 --> 00:27:59,481 Aku memeriksa kau keluar. 405 00:27:59,501 --> 00:28:03,339 Kita tahu banyak orang yang sama. Semua orang mengatakan aku bisa mempercayaimu. 406 00:28:03,372 --> 00:28:04,966 Kau bisa memercayaiku. 407 00:28:05,204 --> 00:28:08,806 Aku hanya perlu 48 jam. Aku punya seseorang membawaku ke Kuba, 408 00:28:08,978 --> 00:28:11,180 tapi itu membutuhkan satu hari untuk mendapatkan surat-surat yang ku butuhkan. 409 00:28:11,215 --> 00:28:13,903 - Jadi, apa yang kau minta? - Mengelak penyelidikan. 410 00:28:18,784 --> 00:28:20,618 Izinkan aku mengajukan satu pertanyaan. 411 00:28:22,618 --> 00:28:23,625 Yeah. 412 00:28:26,161 --> 00:28:28,031 Kau membunuh istrimu? 413 00:28:31,903 --> 00:28:34,328 Yeah. Aku membunuh Alisha. 414 00:28:36,228 --> 00:28:37,318 Berbalik! 415 00:28:38,125 --> 00:28:41,055 - Berbalik sialan! - Tidak, kau tidak menangkapku! 416 00:28:41,179 --> 00:28:44,230 - Letakkan pistol ke bawah dan berbalik! - Aku tidak berpikir begitu. 417 00:28:55,460 --> 00:28:58,645 Jadi, bagaimana janji sosial Anda semalam? 418 00:28:58,998 --> 00:29:00,941 Oh, kau tahu... 419 00:29:03,117 --> 00:29:04,454 Aku mengambil saran Anda. 420 00:29:05,434 --> 00:29:07,010 Saranku? 421 00:29:07,999 --> 00:29:11,593 Untuk keluar dan bersenang-senang. Mendapat waktu santai. 422 00:29:15,459 --> 00:29:16,576 Well... 423 00:29:22,035 --> 00:29:23,217 Maksudku... 424 00:29:23,800 --> 00:29:26,726 Aku tidak biasanya hanya masuk ke gym dan mengajak orang asing. 425 00:29:28,200 --> 00:29:29,336 Gym? 426 00:29:30,784 --> 00:29:33,983 Kau harus menyelamatkanku di sini, atau aku akan pergi ke luar dan menembak diriku sendiri. 427 00:29:34,048 --> 00:29:36,569 Dengan cara kau pergi, kau mungkin akan merindukannya. 428 00:29:37,419 --> 00:29:38,555 Thanks. 429 00:29:39,166 --> 00:29:40,376 Kencanku ... 430 00:29:40,974 --> 00:29:42,151 mengerikan. 431 00:29:42,301 --> 00:29:46,409 Aku membawanya dan aku tidak tahu Miami, tentu saja, jadi aku membuat kami benar-benar tersesat. 432 00:29:46,791 --> 00:29:50,615 Dan dia berceloteh sepanjang waktu tentang master yogi yang aku harus temui... 433 00:29:50,675 --> 00:29:53,330 jadi pada saat kami tiba ke restoran, aku mengoyak rambutku. 434 00:29:53,369 --> 00:29:55,835 - Tuhan. Maafkan aku. - Tidak, itu bagus. 435 00:29:56,114 --> 00:29:58,277 Itu mengingatkan bahwa ... 436 00:29:59,123 --> 00:30:00,649 Aku sebaiknya tidak berkencan. 437 00:30:01,689 --> 00:30:03,262 Tentu saja Anda harus berkencan. 438 00:30:06,130 --> 00:30:08,780 Ini semua bermuara pada matematika sederhana. 439 00:30:08,812 --> 00:30:11,062 Sebuah hubungan yang benar-benar indah... 440 00:30:11,268 --> 00:30:13,505 adalah sekali dalam seumur hidup. 441 00:30:14,436 --> 00:30:16,133 Dan aku sudah punya. 442 00:30:30,245 --> 00:30:34,525 Hei, jadi, aku dengar kau menemukan beberapa ganggang yang mungkin bisa membantu memecahkan kasus besar. 443 00:30:34,585 --> 00:30:36,727 - Yang kau dengar benar. - Ganggang jenis apa? 444 00:30:36,853 --> 00:30:38,172 Diatom. (Kelompok utama dari ganggang dan salah satu jenis yang paling umum dari phytoplankton) 445 00:30:40,414 --> 00:30:42,115 Eukaryotic algae. 446 00:30:42,622 --> 00:30:46,471 Oke, ini adalah pertama kalinya aku menyesal tidak menjadi kutu buku yang lebih besar. 447 00:30:46,531 --> 00:30:49,073 - Eukariotik? - Aku akan membiarkan Manny menjelaskannya padamu. 448 00:30:49,133 --> 00:30:52,243 Dia mengambil barang bukti besok agar dia bisa mempelajari ganggang itu di laboratoriumnya sendiri. 449 00:30:52,303 --> 00:30:54,897 Kau tahu ahli biologi kelautan, primadona sebenarnya. 450 00:30:54,995 --> 00:30:57,149 - Ada kemungkinan kau bisa menunjukkannya padaku? - Masuka. 451 00:30:57,228 --> 00:30:58,609 Di depan. 452 00:30:58,669 --> 00:31:00,278 Oh, tidak. Itu penyihir gila. 453 00:31:08,863 --> 00:31:10,413 Apa ini? 454 00:31:10,532 --> 00:31:12,582 Aku bilang untuk mencari suatu bau. 455 00:31:12,620 --> 00:31:14,375 Kenapa begitu sulit? 456 00:31:14,732 --> 00:31:18,565 - Dengar, aku bilang, suatu bau bukan ... - Baunya seperti wanita lain. 457 00:31:19,972 --> 00:31:21,983 Aku bisa menciumnya! Mengapa kau tidak bisa? 458 00:31:22,494 --> 00:31:24,933 Orang ini menghancurkan hidupku, 459 00:31:24,992 --> 00:31:28,105 dan kalian semua terus begini seperti tidak ada yang terjadi! 460 00:31:32,868 --> 00:31:33,894 Ayo. 461 00:31:37,388 --> 00:31:41,152 Inilah yang membuatku senang bahwa aku tidak punya perasaan. 462 00:31:41,188 --> 00:31:44,530 Seperti mereka selalu bilang, tidak pernah mengambil cucian kotormu untuk bekerja. 463 00:32:02,997 --> 00:32:06,584 Kita bisa berdiri di sini sepanjang hari, aku tidak akan menembak, tapi kau akan meletakkan pistol itu. 464 00:32:07,178 --> 00:32:08,924 Sekarang, kita berdua ranger. 465 00:32:08,926 --> 00:32:11,563 Ikatan yang dalam. Itu tidak berarti apa-apa padamu? 466 00:32:12,224 --> 00:32:14,810 Jika kau bukan ranger, aku akan menembakmu sekarang. 467 00:32:17,056 --> 00:32:18,773 Kau membunuh istrimu, man. 468 00:32:23,748 --> 00:32:25,379 Aku tidak bermaksud. 469 00:32:27,631 --> 00:32:29,263 Itu terjadi, man. 470 00:32:31,748 --> 00:32:33,067 Kau menikah? 471 00:32:33,067 --> 00:32:35,060 Tidak. 472 00:32:36,882 --> 00:32:37,963 Pernah? 473 00:32:38,941 --> 00:32:40,021 Sekali. 474 00:32:40,443 --> 00:32:42,845 Dia menjatuhkanmu, bukan? 475 00:32:44,789 --> 00:32:45,833 Apa? 476 00:32:46,349 --> 00:32:49,374 Merasa lelah kau melubangi dinding, 477 00:32:49,856 --> 00:32:52,556 bangun di tengah malam sambil menjerit? 478 00:32:53,733 --> 00:32:57,805 Apa dia selalu berteriak, "Kau harus mendapatkan bantuan"? 479 00:32:58,944 --> 00:33:01,309 Jadi dia mengirimmu ke beberapa dokter, 480 00:33:01,604 --> 00:33:03,217 tapi kau tidak pergi, 481 00:33:04,809 --> 00:33:08,532 karena kau tahu tidak ada bantuan untuk jenis mengacau ini. 482 00:33:09,751 --> 00:33:13,080 Dan akhirnya, dia tidak tahan lagi dan dia hanya mengatakan... 483 00:33:15,027 --> 00:33:16,475 "adiĆ³s." Selamat tinggal. 484 00:33:22,965 --> 00:33:24,853 Itu benar kan? 485 00:33:27,757 --> 00:33:29,516 Kau salah, man. 486 00:33:31,879 --> 00:33:33,217 Aku meninggalkannya. 487 00:33:35,636 --> 00:33:37,212 Dan mengapa begitu? 488 00:33:39,212 --> 00:33:42,073 Karena aku takut jika aku tidak meninggalkannya, aku akan membunuhnya. 489 00:33:48,127 --> 00:33:49,651 Mari kita keluarkan kapal. 490 00:33:51,772 --> 00:33:55,907 - Mengapa kita ingin melakukannya, man? - Kita akan keluar dari panas ini, sekali saja. 491 00:33:56,635 --> 00:33:58,908 Angin laut yang bagus. 492 00:34:00,966 --> 00:34:02,395 Mungkin menuju ke arah Kuba. 493 00:34:05,219 --> 00:34:08,423 Ayo, hanya membuatku dalam jarak pandang. Aku bisa berenang dari sana. 494 00:34:08,486 --> 00:34:12,358 - Setelah aku di sana, aku bisa menemukan ... - Kau membuang-buang waktumu. 495 00:34:13,087 --> 00:34:15,452 Kau akan kembali ke markas polisi denganku. 496 00:34:16,797 --> 00:34:18,611 Tidak. Aku tidak akan ke penjara. 497 00:34:18,830 --> 00:34:22,480 - Aku tidak bermaksud membunuhnya. - Ini satu-satunya jalan keluar dari sini. 498 00:34:26,637 --> 00:34:28,764 Tidak bisakah kau mempertimbangkannya kembali? 499 00:34:30,666 --> 00:34:32,077 Tidak mungkin. 500 00:34:34,023 --> 00:34:35,801 Yah, itu terlalu buruk ... 501 00:34:36,572 --> 00:34:38,496 karena seperti aku bilang... 502 00:34:38,553 --> 00:34:42,367 - Aku tidak akan ke penjara. - Turunkan senjatamu, Curtis. 503 00:34:42,554 --> 00:34:44,111 Jangan membuatku melakukannya! 504 00:34:53,355 --> 00:34:54,473 Brengsek. 505 00:35:08,451 --> 00:35:10,569 Kau akan memberitahuku bagaimana kau melakukannya? 506 00:35:11,765 --> 00:35:12,974 Aku baik-baik saja. 507 00:35:14,533 --> 00:35:16,531 Ayo, Dex. Bukalah. 508 00:35:17,514 --> 00:35:18,742 Sangat baik? 509 00:35:21,328 --> 00:35:23,290 Kau harus melakukannya lebih baik dari itu. 510 00:35:24,283 --> 00:35:26,703 Apa yang terjadi di dalam pikiranmu? 511 00:35:27,145 --> 00:35:28,923 Apa yang kau pikirkan? 512 00:35:31,502 --> 00:35:33,188 Aku takut kita ... 513 00:35:34,325 --> 00:35:35,469 Selesai. 514 00:35:35,827 --> 00:35:37,027 Kau dan aku. 515 00:35:39,086 --> 00:35:40,295 Serius? 516 00:35:41,560 --> 00:35:43,749 Kau putus denganku? 517 00:35:45,089 --> 00:35:48,867 Sebenarnya, aku tak berpikir ingin menjawab pertanyaan lagi. 518 00:35:49,274 --> 00:35:52,994 Dengar, Dexter, apa pun yang kau pikir itu benar adalah salah. 519 00:35:53,127 --> 00:35:56,365 Dia menanyakan sebuah pertanyaan, aku ingin kau memikirkan jawabanmu terlebih dahulu... 520 00:35:56,498 --> 00:35:59,564 lalu katakan padanya kebalikannya, oke? 521 00:36:00,067 --> 00:36:02,163 Jadi, mari kita lanjutkan oke? 522 00:36:02,216 --> 00:36:05,939 Apa kau marah ketika gurumu memberitahumu apa yang harus kau lakukan? 523 00:36:09,736 --> 00:36:11,349 Apa kau sering merasa bosan? 524 00:36:15,353 --> 00:36:17,700 Pernahkah kau membunuh binatang? 525 00:36:18,402 --> 00:36:20,052 Tidak. Tidak pernah. 526 00:36:28,365 --> 00:36:30,345 Aku harus kembali bekerja. 527 00:36:32,052 --> 00:36:33,289 Terima kasih... 528 00:36:33,630 --> 00:36:35,096 untuk semuanya. 529 00:36:49,354 --> 00:36:51,917 Aku mendengar tentang krisis kecil Pascal. 530 00:36:52,354 --> 00:36:54,620 Dia berada di bawah banyak tekanan. 531 00:36:54,903 --> 00:36:57,643 - Kau masih melakukannya. - Apa itu? 532 00:36:57,971 --> 00:36:59,470 Mencuat ke atas untuknya. 533 00:37:00,015 --> 00:37:02,086 Dia atasanku. 534 00:37:03,743 --> 00:37:06,631 Kau tahu, aku mungkin telah salah menilaimu, Maria. 535 00:37:07,383 --> 00:37:10,302 Mungkin kau lebih dari binatang politik. 536 00:37:11,278 --> 00:37:13,150 Kau mungkin hanya menjadi polisi yang sebenarnya. 537 00:37:14,010 --> 00:37:16,559 Itulah yang aku sudah berusaha memberitahumu. 538 00:37:17,115 --> 00:37:19,073 Kau kembali bertanggung jawab atas divisi pembunuhan, 539 00:37:19,430 --> 00:37:21,180 berlaku secepatnya. 540 00:37:25,397 --> 00:37:26,588 Terima kasih. 541 00:37:29,107 --> 00:37:32,457 Pascal hanya membuat kaum wanita di departemen kembali 20 tahun ke belakang. 542 00:37:32,477 --> 00:37:34,927 Terserah kau untuk mengubah sekitarnya. 543 00:37:44,351 --> 00:37:48,074 Itu dia, seperti paus putih raksasa. 544 00:37:48,726 --> 00:37:50,076 Moby dick-ku. (Julukan seekor paus yang diceritakan di dalam sebuah novel) 545 00:37:55,431 --> 00:37:57,173 Man, panas ini. 546 00:37:58,148 --> 00:37:59,632 Aku tidak bisa menerimanya. 547 00:38:01,928 --> 00:38:05,174 Aku harus masuk ke dalam mobil sebelum aku meleleh. 548 00:38:07,703 --> 00:38:11,903 Itulah tepatnya apa yang harus terjadi pada almarhum temanku. 549 00:38:24,444 --> 00:38:27,349 - Lila, apa yang kau lakukan di sini? - Hey. Dexter. 550 00:38:27,828 --> 00:38:31,734 Kau tahu, aku sudah berpikir tentangmu putus denganku, 551 00:38:32,191 --> 00:38:33,565 dan, well, 552 00:38:34,686 --> 00:38:37,519 aku tidak berpikir itu dalam kepentingan terbaikmu. 553 00:38:40,440 --> 00:38:41,862 Aku lelah ... 554 00:38:42,062 --> 00:38:44,491 dan panas, dan aku punya tempat yang semestinya. 555 00:38:44,551 --> 00:38:46,702 Kurasa kau harus memberiku kesempatan lagi. 556 00:38:46,763 --> 00:38:49,499 Tidak ada yang dapat kau lakukan untuk membantuku. 557 00:38:49,541 --> 00:38:51,489 Ini bahkan bukan kau. Ini aku. 558 00:38:51,549 --> 00:38:54,660 Siapa diriku, dan tak seorang pun yang akan mengubah itu. 559 00:38:55,596 --> 00:38:57,686 Apa pun yang kau pikir siapa dirimu... 560 00:38:58,349 --> 00:39:00,365 kau tidak harus menjadi seperti ini. 561 00:39:02,116 --> 00:39:03,844 Di situlah kau salah. 562 00:39:05,090 --> 00:39:06,758 Berhenti menghakimi dirimu sendiri. 563 00:39:06,963 --> 00:39:09,191 Tidak ada yang mutlak. 564 00:39:09,330 --> 00:39:12,025 Tidak ada yang semuanya baik atau jahat. 565 00:39:18,577 --> 00:39:20,887 Kau hanya harus percaya padaku. 566 00:39:22,090 --> 00:39:25,240 Yesus, Dexter! Apa yang membuatmu begitu takut? 567 00:39:25,469 --> 00:39:27,659 Kau membuat dirimu menjadi seorang monster... 568 00:39:27,719 --> 00:39:30,560 sehingga kau tidak lagi menanggung atas apa yang kau lakukan. 569 00:39:30,577 --> 00:39:32,519 "Aku tidak dapat membantunya." "Aku monster." 570 00:39:32,572 --> 00:39:35,143 Tentu saja aku akan melakukannya. Aku monster. 571 00:39:35,178 --> 00:39:37,416 Ini menyedihkan dan mengenaskan ... 572 00:39:38,369 --> 00:39:40,219 Dan itu menghancurkan hatiku. 573 00:39:41,870 --> 00:39:44,142 Kau tidak berpikir ada monster di dunia ini? 574 00:39:44,202 --> 00:39:46,053 Kau tidak percaya orang-orang jahat? 575 00:39:51,446 --> 00:39:53,132 Aku akan menunjukkan padamu sifat jahat. 576 00:40:09,521 --> 00:40:11,870 Yah, kau ingin aku membuka satu? 577 00:40:24,949 --> 00:40:26,341 Joseph Cepeda. 578 00:40:38,627 --> 00:40:40,038 Bisa kusentuh? 579 00:40:49,923 --> 00:40:52,619 Itu bukan reaksi yang ku cari. 580 00:40:53,213 --> 00:40:56,428 Yah, aku belum pernah melihat sesuatu seperti ini sebelumnya. 581 00:40:57,816 --> 00:40:59,704 Kau tidak merasa jijik ... 582 00:41:00,753 --> 00:41:02,733 terkejut, ngeri? 583 00:41:05,838 --> 00:41:07,290 Ini... 584 00:41:08,826 --> 00:41:10,347 Luar biasa. 585 00:41:13,343 --> 00:41:15,601 Tapi orang yang melakukan ini ... 586 00:41:15,967 --> 00:41:18,436 Adalah orang yang sama sepertiku. 587 00:41:18,855 --> 00:41:20,022 Sepertimu. 588 00:41:21,379 --> 00:41:23,708 Kita semua baik, Dexter. 589 00:41:24,108 --> 00:41:25,785 Dan kita semua jahat. 590 00:41:29,256 --> 00:41:33,017 Kupikir aku menutup pintu kepada siapa pun yang pernah melihatku karena siapa diriku, 591 00:41:33,077 --> 00:41:34,745 tapi wanita ini melihatku. 592 00:41:35,459 --> 00:41:37,182 Dia tidak tahu itu, 593 00:41:37,353 --> 00:41:41,216 tapi dia melihat di balik topeng, dan dia tidak berpaling. 594 00:41:42,938 --> 00:41:44,755 Kau benar-benar membuatku terkesan hari ini. 595 00:41:44,908 --> 00:41:47,644 Aku tidak tahu bagaimana kau melakukannya, tapi bagus sekali. 596 00:41:48,817 --> 00:41:52,451 - Aku hanya berpura-pura menjadi orang lain. - Yah, itu bekerja. Terus lakukan seperti itu. 597 00:41:52,468 --> 00:41:55,224 Dokter itu bahkan tak melihat monster dalam dirimu. 598 00:41:59,649 --> 00:42:03,023 Bukan monster. Itu hanya, Nak, kau tahu bahwa kau memiliki dorongan gelap ini. 599 00:42:04,433 --> 00:42:06,560 Lagi pula, pekerjaan yang bagus. 600 00:42:12,290 --> 00:42:15,159 Dan entah bagaimana, bahkan di bawah semua tekanan ini, 601 00:42:15,308 --> 00:42:19,632 dia mampu membuatku merasa baik-baik saja tentang siapa diriku dan apa aku ini. 602 00:42:28,244 --> 00:42:29,251 Jadi... 603 00:42:32,365 --> 00:42:33,941 sampai bertemu lagi? 604 00:42:45,193 --> 00:42:46,805 Aku di sini untukmu. 605 00:43:18,254 --> 00:43:22,129 - Aku sudah menceritakan semuanya. - Aku tahu. Maafkan aku. 606 00:43:23,602 --> 00:43:25,252 Aku datang kemari untuk meminta maaf. 607 00:43:26,994 --> 00:43:28,993 - Kau sangat kasar. - Memang. 608 00:43:30,884 --> 00:43:34,364 Itu memalukanku untuk mempermalukan kenangan suami Anda. 609 00:43:37,275 --> 00:43:38,475 Terima kasih. 610 00:43:41,437 --> 00:43:43,545 Sudah beberapa hari yang berat, 611 00:43:43,939 --> 00:43:46,836 tidak mesti Anda harus peduli tentang hal itu, tapi ... 612 00:43:48,635 --> 00:43:50,799 Kau tahu, semua mayat ini. 613 00:43:51,912 --> 00:43:54,009 Aku belum pernah melihat hal seperti itu. 614 00:43:56,134 --> 00:43:57,637 Semua dibunuh ... 615 00:43:59,197 --> 00:44:00,647 Terpotong-potong. 616 00:44:04,103 --> 00:44:06,645 Satu-satunya cara aku bisa memahaminya... 617 00:44:06,670 --> 00:44:09,496 adalah meyakinkan diriku bahwa mereka layak mendapatkannya. 618 00:44:09,941 --> 00:44:12,739 Mereka semua yang dibutuhkan untuk menjadi orang jahat. 619 00:44:13,389 --> 00:44:16,239 Tapi aku seharusnya tidak mengarahkan itu pada Anda. 620 00:44:26,801 --> 00:44:28,251 Bisakah kau merasakannya? 621 00:44:29,528 --> 00:44:30,728 Semilir angin? 622 00:44:31,814 --> 00:44:33,647 Datang di atas air? 623 00:44:35,391 --> 00:44:36,582 Ini bagus. 624 00:44:36,877 --> 00:44:38,077 Yeah. 625 00:44:38,763 --> 00:44:40,639 Ini akhirnya dingin. 626 00:44:47,741 --> 00:44:49,272 Semoga malammu menyenangkan. 627 00:44:50,253 --> 00:44:51,333 Tunggu. 628 00:44:56,005 --> 00:44:57,435 Suamiku... 629 00:44:58,326 --> 00:45:01,535 Dia menyimpan senjata tersembunyi di dinding. 630 00:45:01,799 --> 00:45:03,376 Aku bisa tunjukkan. 631 00:45:30,299 --> 00:45:32,983 Aku tidak pernah merusak di tempat kerjaku sendiri, 632 00:45:33,080 --> 00:45:34,783 tapi saat putus asa ... 633 00:45:47,988 --> 00:45:50,041 Tukang sampah pun bisa begitu ceroboh. 634 00:45:52,760 --> 00:45:56,024 Aku katakan letakkan Bay Harbor Butcher ini dalam daftar gaji kota. 635 00:45:56,123 --> 00:46:00,592 Beri dia kantor di pojok, mobil perusahaan dan semua amunisi yang dia butuhkan. 636 00:46:00,618 --> 00:46:03,588 Setidaknya seseorang melakukan sesuatu untuk membersihkan Miami, 637 00:46:03,648 --> 00:46:07,483 yang mana lebih dari yang bisa ku katakan untuk orang-orang di bawah balai kota. 638 00:46:15,995 --> 00:46:17,593 - Hey, Debra. - Hi. 639 00:46:18,694 --> 00:46:20,600 Maaf tentang semalam. 640 00:46:22,110 --> 00:46:23,264 Jangan. 641 00:46:24,310 --> 00:46:26,033 Mungkin kita bisa... 642 00:46:26,530 --> 00:46:27,767 melakukannya lagi. 643 00:46:30,062 --> 00:46:33,198 Bagaimana perasaanmu tentang kencan sebenarnya? Kau tahu... 644 00:46:33,592 --> 00:46:35,278 dengan berpakaian? 645 00:46:35,669 --> 00:46:38,256 Dimana kita benar-benar berbicara dan mengenal satu sama lain? 646 00:46:38,342 --> 00:46:40,101 Sesuatu seperti itu. 647 00:46:40,397 --> 00:46:42,964 Kedengarannya bagus. Bagaimana jika hari Sabtu? 648 00:46:44,138 --> 00:46:45,138 Sepakat. 649 00:46:46,662 --> 00:46:48,330 Ku jemput kau jam 08:00. 650 00:46:54,893 --> 00:46:58,009 Dan dengan kami sekarang, kami memiliki psikolog Sandy Ramos... 651 00:46:58,069 --> 00:47:00,612 untuk memberikan pemahaman tentang Bay Harbor Butcher ... 652 00:47:00,672 --> 00:47:03,857 pembunuh berantai yang jahat atau kekuatan pembalasan untuk kebaikan? 653 00:47:08,117 --> 00:47:09,932 Ini adalah saat terakhir. 654 00:47:10,682 --> 00:47:11,892 Bertrand? 655 00:47:13,542 --> 00:47:16,459 Sayang, ayolah. Kau tidak serius. 656 00:47:16,476 --> 00:47:18,505 Tidak, aku serius. Aku melakukannya. 657 00:47:18,908 --> 00:47:22,471 - Aku tak bisa melihatmu lagi. - Tunggu. Tidak, tunggu, tidak. 658 00:47:23,235 --> 00:47:25,270 Aku tidak mengerti, Maria. 659 00:47:25,733 --> 00:47:28,007 Ini ... ini selesai? 660 00:47:28,122 --> 00:47:30,058 Dia sudah pergi. Sudah berakhir. 661 00:47:30,458 --> 00:47:33,851 Kita akhirnya bisa keluar ke tempat terbuka. 662 00:47:34,485 --> 00:47:36,996 Hanya kau dan aku, oke? 663 00:47:37,452 --> 00:47:39,451 Seperti apa yang kita inginkan. 664 00:47:40,837 --> 00:47:43,093 Tidak, Bertrand, hentikan! 665 00:47:49,933 --> 00:47:51,748 Kembalilah ke Esmee. 666 00:47:55,433 --> 00:47:57,483 Jadi, begini saja? 667 00:47:59,987 --> 00:48:03,909 Kau mendapatkan pekerjaanmu kembali, dan sekarang kau selesai denganku? 668 00:48:03,944 --> 00:48:07,313 Dengar, memainkan umpan. Kau tahu ini dari awal. 669 00:48:10,150 --> 00:48:13,476 Kau adalah salah satu pelacur berdarah dingin, aku akan bilang padamu begitu. 670 00:48:14,907 --> 00:48:17,188 Tidak, kau tidak bisa mengatakan apa-apa! 671 00:48:17,842 --> 00:48:20,741 Aku bukan bagian dari kotoran sialan wanita lain... 672 00:48:20,775 --> 00:48:23,932 di belakang tunangannya itu! Kau mencoba dan menghakimiku, brengsek. 673 00:48:27,432 --> 00:48:30,082 Kau tidak tahu apa-apa tentangku. 674 00:48:42,513 --> 00:48:44,963 Yeah, jadi, kurasa aku salah menilai Lila. 675 00:48:46,474 --> 00:48:47,903 Kau yakin? 676 00:48:47,968 --> 00:48:51,969 Maksudku, dia tidak biasa, tapi kurasa dia adalah sponsor terbaik ... 677 00:48:52,008 --> 00:48:53,382 untukku. 678 00:48:55,260 --> 00:48:57,810 Yah, jika dia bisa membantumu tetap bersih. 679 00:48:59,883 --> 00:49:02,945 Siapa ini? Mungkinkah Robin Hood? 680 00:49:03,106 --> 00:49:05,195 Bukan, aku Si Penjagal! 681 00:49:05,953 --> 00:49:09,509 Aku membuatnya untuknya. Kukira mungkin itu membantu dengan mimpi buruk. 682 00:49:09,529 --> 00:49:11,493 Bertaruh kau tidak tahu kau bisa terbang. 683 00:49:18,841 --> 00:49:20,619 Apakah aku salah menilai Lila? 684 00:49:21,428 --> 00:49:22,930 Aku tidak tahu. 685 00:49:23,804 --> 00:49:27,635 Aku tahu dia membantuku melihat diriku dengan cara yang berbeda. 686 00:49:30,069 --> 00:49:33,663 - Dia baik, yang satu itu. - Aku tahu. Aku beruntung. 687 00:49:34,091 --> 00:49:35,630 Peran belaka. 688 00:49:37,320 --> 00:49:40,319 Dia menyembunyikan sesuatu. Aku yakin itu. 689 00:49:51,018 --> 00:49:52,975 Misalnya kita menemukan Marga Nitzschia (sejenis ganggang laut)... 690 00:49:52,977 --> 00:49:55,605 dan kita tahu bahwa kita sedang berbicara tentang pantai air tawar, 691 00:49:55,602 --> 00:49:57,555 dan ganggang itu dapat memberitahu kita lebih banyak... 692 00:49:57,570 --> 00:49:59,973 tentang jenis polutan di dalam air, 693 00:49:59,975 --> 00:50:01,960 yang jauh lebih kecil. 694 00:50:20,378 --> 00:50:21,537 Sialan! 695 00:50:24,626 --> 00:50:28,737 Untuk pertama kalinya, aku merasa masa depan mungkin berlaku sesuatu yang berbeda bagiku. 696 00:50:28,988 --> 00:50:31,628 Mungkin aku hanya menipu diriku sendiri, 697 00:50:32,036 --> 00:50:34,242 tapi aku bersedia untuk mengambil risiko. 698 00:50:37,028 --> 00:50:38,678 Tukang sampah sialan. 699 00:50:39,799 --> 00:50:43,154 Merusakkan unit pendingin. Alat itu meniup udara panas sepanjang malam. 700 00:50:43,167 --> 00:50:45,617 Itu merubah mayat menjadi bubur merah muda. 701 00:50:46,189 --> 00:50:47,434 Betapa mengerikan! 702 00:50:48,192 --> 00:50:49,856 Benar-benar hancur. 703 00:50:51,709 --> 00:50:54,441 Kau membawa ahli biologi kelautan dan semuanya. 704 00:50:56,442 --> 00:50:57,842 Itu membuatnya muntah. 705 00:51:01,802 --> 00:51:04,499 Bagaimanapun, berita bagusnya panas tidak mempengaruhi batu. 706 00:51:04,516 --> 00:51:07,373 Lundy menyuruh kami menyimpannya secara terpisah. 707 00:51:08,059 --> 00:51:11,446 - Bebatuan? - Yeah. Ganggang ini kami temukan di bebatuan. 708 00:51:12,066 --> 00:51:14,927 Bay Harbor Butcher menggunakan batu itu untuk membebani kantong ke bawah laut. 709 00:51:14,929 --> 00:51:17,464 Kami berasumsi dia mengambilnya di tempat ia melabuhkan kapalnya. 710 00:51:22,185 --> 00:51:25,505 Tapi kupikir ahli biologi kelautan datang untuk memeriksa mayat. 711 00:51:25,617 --> 00:51:28,004 Bukan, bukan, itu semua tentang batu, baby. 712 00:51:28,483 --> 00:51:31,565 Manny membawanya ke lab. Seharusnya hasil keluar dalam seminggu atau lebih. 713 00:51:31,585 --> 00:51:34,996 Yang seharusnya membantu kita mempersempit dari pantai mana mereka berasal. 714 00:51:35,653 --> 00:51:38,216 Ini adalah sensasi aneh untuk mengalami... 715 00:51:38,217 --> 00:51:41,408 apa yang bisa disebut harapan untuk pertama kalinya dalam hidupku. 716 00:51:41,428 --> 00:51:44,965 Pada saat yang sama, aku tiba-tiba menemukan diriku menimbang manfaat... 717 00:51:44,967 --> 00:51:47,565 dari kursi listrik dibandingkan suntikan mematikan. 718 00:51:48,216 --> 00:51:49,670 Tapi di sinilah aku. 719 00:51:49,670 --> 00:52:00,670 Penerjemah : doni ahmad