1
00:01:46,043 --> 00:01:47,736
...پيش از اين در دكستر
2
00:01:48,029 --> 00:01:50,397
دو صياد گنج امروز با اكتشاف هولناكي مواجه شدند
3
00:01:50,657 --> 00:01:52,739
وقتي كه اونها تصادفاً به
چيزي كه به نظر ميرسه يك
4
00:01:52,879 --> 00:01:55,876
گورستان زير آبي باشه در
يك شكاف ساحل ميامي برخورد كردند
5
00:01:56,016 --> 00:01:59,864
مامور لاندي افسرهاي زير رو براي گروه
مشترك كاريشون درخواست كردهاند
6
00:02:00,291 --> 00:02:03,493
ما يك تيم هستيم،اولين دور بازي ما
اينه كه هويت اونا اجساد رو شناسايي كنيم
7
00:02:03,770 --> 00:02:06,392
- من دكستر مورگان هستم
- ميدونم كي هستي
8
00:02:06,631 --> 00:02:09,541
- اميدواريد كه اونا با شما صحبت كنن؟
- اون هميشه حرف ميزنن
9
00:02:10,244 --> 00:02:12,356
فقط بايد سئوال درست رو ازشون بپرسي
10
00:02:12,557 --> 00:02:13,860
هري درست ميگفت
11
00:02:14,034 --> 00:02:16,905
هيچي براي هميشه مدفون نميمونه
شايد نه حتي من
12
00:02:17,558 --> 00:02:19,399
من بايد نگران پاسكال باشم؟
13
00:02:19,539 --> 00:02:22,679
- و شما از من ميپرسيد چونكه؟
- چون تو قبلاً كارت اين بوده
14
00:02:22,939 --> 00:02:24,848
اگه اون بره يعني تو برگشتي
15
00:02:25,145 --> 00:02:28,221
من براي شايعات ارزشي قائل نيستم كاپيتان
پاسكال حالش خوبه
16
00:02:28,653 --> 00:02:31,855
تو بايد مچت رو ببندي
بعدش ديگه به خودت آسيب نميزني
17
00:02:36,283 --> 00:02:37,384
من متاسفم
18
00:02:37,912 --> 00:02:39,686
ما تو رو ميبريم توي برنامه
19
00:02:39,826 --> 00:02:41,876
ما بهت كمكي رو كه لازم داري ميرسونيم
20
00:02:42,388 --> 00:02:44,039
و من اونجا براي تو هستم
21
00:02:44,419 --> 00:02:47,686
من دكسترم
و من مطمئن نيستم كه چي هستم
22
00:02:48,006 --> 00:02:50,332
هر كسي كه توي اون اتاق بود
چيزهاي رو شنيده يا با اونا زندگي كرده
23
00:02:50,864 --> 00:02:53,429
كه خيلي بدتر كارهايي بوده كه تا حالا انجام دادي
24
00:02:54,786 --> 00:02:57,255
- من شك دارم
- تو چقدر توي كثافت هستي؟
25
00:02:57,515 --> 00:02:58,965
وقتي اين نقاب ميخوابه
26
00:02:59,225 --> 00:03:02,969
افرادي كه هرگز قبلاً اهميتي نداشتن
ناگهان مهم ميشن
27
00:03:03,396 --> 00:03:07,034
تور شما توي ارتش شامل چند عمليات ويژه توي هائيتي نبود؟
28
00:03:08,484 --> 00:03:10,435
- اون ضامن منه؟
- جداً؟ كجا؟
29
00:03:26,773 --> 00:03:29,623
درست مثل بدترين موج گرما در ميامي
30
00:03:30,577 --> 00:03:32,227
حرارت در درون من نيز در جريانه
31
00:03:32,894 --> 00:03:36,127
سه هفته از شروع تحقيقات در مورد
قصاب دهانه لنگرگاه ميگذره
32
00:03:36,387 --> 00:03:39,798
و هنوز مونده تا مامور ويژه فوقالعاده، لاندي
دستهاش رو بالا ببره و بگه
33
00:03:40,058 --> 00:03:41,674
اوه ، اين يارو كارش خوبه
34
00:03:41,912 --> 00:03:43,031
"من تسليمم"
35
00:03:43,766 --> 00:03:45,107
دكستر ، لطفاً
36
00:03:45,646 --> 00:03:48,200
- ميخواي من كمكت كنم؟
- نه ، فقط ميخوام جابجا بشي
37
00:03:50,260 --> 00:03:53,673
من متاسفم، ميدوني كه، مادرم امروز مياد
38
00:03:54,030 --> 00:03:55,121
حتماً ميدونم
39
00:03:55,368 --> 00:03:58,971
من خيلي وقته اونو نديدم و
فقط ميخوام وقتي اون مياد همه چيز مرتب باشه
40
00:03:59,702 --> 00:04:01,486
ما يه جورايي همه چيز رو
با حرفاي ناخوشايند تموم ميكنيم
41
00:04:02,858 --> 00:04:04,400
اون و پائل با هم نميساختن
42
00:04:04,665 --> 00:04:06,745
خيلي ها با پائل نميساختن
43
00:04:06,965 --> 00:04:08,268
...آره ، ولي من
44
00:04:09,147 --> 00:04:11,622
من فكر ميكنم او مايله كه
اون جريان رو بگذاره پشت سر ما
45
00:04:12,173 --> 00:04:15,615
او شنيده كه پائل مرده
ميخواد كه بياد و ابراز پشتيباني كنه
46
00:04:15,991 --> 00:04:17,327
به نظر اميدوار كننده ميرسه، درسته؟
47
00:04:18,688 --> 00:04:19,627
كاملاً
48
00:04:22,229 --> 00:04:24,651
تو از اون خوشت مياد دكستر
او فوقالعاده است
49
00:04:25,131 --> 00:04:26,881
اون يه زن خيلي قويه
50
00:04:27,188 --> 00:04:30,623
اينو يادم ميمونه براي
هر وقت كه خواستم چيز سنگيني رو بلند كنم
51
00:04:30,970 --> 00:04:32,187
هوا خيلي گرمه
52
00:04:32,485 --> 00:04:35,103
ميدونم عزيزم، اميدوارم كه
بزودي هوا خنك بشه
53
00:04:35,363 --> 00:04:37,098
ديشب بهتر خوابيدي؟
54
00:04:37,277 --> 00:04:38,314
بازم خواب بد ؟
55
00:04:38,574 --> 00:04:40,775
اون چي بود؟ يه شبح بزرگ ترسناك يا يك تمساح؟
56
00:04:41,047 --> 00:04:43,256
نه، قصاب دهانه لنگركاه
57
00:04:45,101 --> 00:04:47,523
- اوه عزيزم
- اون هيچوقت به تو آسيب نميزنه
58
00:04:49,653 --> 00:04:51,561
ولي من يه راز رو بهت ميگم
59
00:04:52,099 --> 00:04:55,582
خواهر من ، دبرا كه مامور مخفي پليس
در مبارزين نينجا هست
60
00:04:55,842 --> 00:04:57,472
گفت كه اون فقط آدماي بد رو ميكشه
61
00:04:57,664 --> 00:04:59,544
و تو آدم بدي نيستي
هستي؟
62
00:05:01,097 --> 00:05:02,462
پس تو كاملاً در امان هستي
63
00:05:02,602 --> 00:05:04,231
چرا نميري لباسهات رو بپوشي؟
64
00:05:04,371 --> 00:05:06,921
تا من برات صبحونه درست كنم، باشه؟
65
00:05:09,692 --> 00:05:11,137
اين خيلي منو عصباني ميكنه كه
66
00:05:11,277 --> 00:05:14,327
اون بيرون هيولاهايي هستن
كه باعث ترس پسر من ميشن
67
00:05:16,371 --> 00:05:19,586
- من بايد برم سر كار
- ميدوني ، اميدوارم كه امروز بگيرنش
68
00:05:19,807 --> 00:05:22,483
و با اين كه يه آدم خشن نيستم
ولي اميدوارم كه اذيتش كنن
69
00:05:22,959 --> 00:05:24,262
روز خوبي داشته باشي
70
00:05:25,421 --> 00:05:26,816
ذهنت رو گريم كن
71
00:05:37,801 --> 00:05:41,437
در تخيلي ترين لحظات ما ، ميترسيم كه
همه در مورد ما صبحت كنن
72
00:05:41,721 --> 00:05:43,087
اين شده حقيقت زندگي من
73
00:05:45,016 --> 00:05:47,474
من نميتونم بشنوم كه اونا چي ميگن
ولي ميدونم كه چيز خوشايندي نيست
74
00:05:47,648 --> 00:05:49,260
خيلي خب ، بريم شروع كنيم
75
00:05:49,844 --> 00:05:52,722
ما بر روي همه 18 جسد كاملمون هويت مثبت(شناسايي شده) داريم
76
00:05:53,381 --> 00:05:55,546
13تاي اونا سابقه شرارت دارن
77
00:05:56,311 --> 00:05:57,522
جنايت سازمان يافته
78
00:05:58,365 --> 00:06:01,439
هيچ ارتباطي با جنايات سازمان يافته نداره
هيچ ارتباط متقابلي هم با گروههاي گانگستري وجود نداره
79
00:06:02,002 --> 00:06:03,530
ولي هر 13 تا
80
00:06:03,842 --> 00:06:07,072
يا متهم به قتل شده بودند
يا حداقل در مظان اتهام قتل قرار داشتهاند
81
00:06:07,371 --> 00:06:11,061
- بنابراين ، شما الگوتون رو پيدا كردين
- بله ، ما فقط نميدونيم اكه معني اون چيه
82
00:06:14,629 --> 00:06:16,788
فكر كنم ما بايد اين خبر رو سريعاً منتشر كنيم
83
00:06:18,215 --> 00:06:19,190
چه خبري؟
84
00:06:19,355 --> 00:06:22,671
اين خبر كه قاتل زنجيرهاي ما فقط
آدماي پست جامعه رو ميكشه
85
00:06:22,891 --> 00:06:25,532
آدماي خوب و با اخلاق
دليلي براي ترس ندارن
86
00:06:25,980 --> 00:06:27,301
...ولي كاپيتان ، اون همهش
87
00:06:28,406 --> 00:06:32,220
اين تنها نشانهايه كه ما داريم
ما بايد اونو كاملاً پوشيده نگه داريم
88
00:06:32,765 --> 00:06:35,473
ديشب يه مرد سالخورده به پسرش تير اندازي كرده
وقتي كه اون دير اومده خونه
89
00:06:35,733 --> 00:06:37,691
فكر كرده كه اون قصاب دهانه لنگرگاهه
90
00:06:38,008 --> 00:06:40,019
ما يه شهر آشوب زده اينجا داريم فرانك
91
00:06:40,605 --> 00:06:42,724
من ميفهمم كه شما ميخواهيد
به مردم قوت قلب بدين
92
00:06:42,871 --> 00:06:44,866
خوبه ، پس با هم توافق داريم
93
00:06:50,721 --> 00:06:53,400
دكس ، من يك پيشرفت بزرگ در پرونده قصاب دهانه لنگرگاه داشتم
94
00:06:53,646 --> 00:06:54,646
لعنت
95
00:06:54,919 --> 00:06:56,164
منظورم اينه كه ، واقعاً؟
96
00:06:57,455 --> 00:06:58,574
بچهها ، بچهها
97
00:06:59,631 --> 00:07:00,915
...ما نميريم كه
98
00:07:01,731 --> 00:07:04,814
من قبول باور نميكردم كه وينس ماسوكا
شخصي باشه كه
99
00:07:05,096 --> 00:07:06,838
كه دست تنها منو به زير بكشه
100
00:07:08,521 --> 00:07:11,328
همچنين ميدونم كه "انكار" اولين گام
فرآيند عزاداريه
101
00:07:11,511 --> 00:07:14,025
براي كساني كه ميدونن
قراره كه بميرن
102
00:07:18,226 --> 00:07:20,593
بايد بفهمم كه ماسوكا چي ميدونه
103
00:07:21,492 --> 00:07:24,006
... ولي بايد آروم باشم و در كانون
104
00:07:25,169 --> 00:07:26,417
و متمركز
105
00:07:28,128 --> 00:07:30,110
زمان ملاقات با ضامنم است
106
00:07:30,857 --> 00:07:31,994
به كمك احتياج دارم
107
00:07:52,278 --> 00:07:53,000
سلام
108
00:07:53,959 --> 00:07:55,500
سلام ، يه لحظه صبر كن
109
00:07:59,942 --> 00:08:03,533
- اميدوارم كه چيزي رو قطع نكرده باشم
- نه ،خوشحال شدم كه زنگ زدي
110
00:08:05,883 --> 00:08:07,516
فقط يه دقيقه به من وقت بده
111
00:08:08,719 --> 00:08:10,554
آره ، يه نگاهي به اطراف بنداز
112
00:08:20,194 --> 00:08:22,872
خب ، من داشتم ميرفتم يه سري تداركات هنري بگيرم
113
00:08:24,666 --> 00:08:27,035
اشكالي نداره اگه بخواي بياي؟
114
00:08:28,087 --> 00:08:31,068
- آره ، من الان توي مرخصي ناهارم هستم
- عاليه
115
00:08:32,083 --> 00:08:34,229
چرا اونا دارن همديگر رو ميخورن؟
116
00:08:34,600 --> 00:08:36,600
نميدونم . از خودشون بپرس
117
00:08:49,878 --> 00:08:51,511
تو حرارت رو دوست داري؟
118
00:08:53,423 --> 00:08:55,515
در حقيقت نه
من از طرفداران تهويه مطبوع هستم
119
00:08:56,041 --> 00:08:57,106
من عاشقشم
120
00:08:57,572 --> 00:09:01,040
باعث ميشه كه فكر كنم كه كل دنيا
ميتونه در هر لحظهاي منفجر بشه
121
00:09:02,043 --> 00:09:03,878
اين فكر ناخوشاينديه
122
00:09:04,722 --> 00:09:07,208
- اين طرفا يه فروشگاه وسايل هنري هست؟
- پس تو مصرف ميكردي؟
123
00:09:07,442 --> 00:09:08,764
مصرف چي؟
124
00:09:10,958 --> 00:09:13,104
مواد نه ، كاملاً پاك
125
00:09:13,302 --> 00:09:14,972
ببين اينجا چي داريم
126
00:09:16,685 --> 00:09:17,969
...يا مسيح،داري چيكار
127
00:09:21,494 --> 00:09:22,494
يالا
128
00:09:27,905 --> 00:09:29,564
مياي كمك كني يا نه؟
129
00:09:44,494 --> 00:09:46,201
اين يه مقدار عجيب بود
130
00:09:47,033 --> 00:09:49,417
خب اگه تو كاملاً پاكي
چرا زنگ زدي؟
131
00:09:51,811 --> 00:09:54,912
من ، من تحت فشار زيادي بودم
...در كار
132
00:09:55,308 --> 00:09:58,358
اميدوار بودم كه بتوني يه مقدار
راهنمايي فوري بهم بگي كه
133
00:09:58,498 --> 00:10:00,136
چه جوري با برانگيخته شدن احساست روبرو بشم
134
00:10:01,013 --> 00:10:02,793
هيچ راهنمايي سريعي وجود نداره
135
00:10:04,884 --> 00:10:05,719
فهميدم
136
00:10:16,245 --> 00:10:18,578
يكي صداشو ميشنوه
اونا فكر ميكنن باده
137
00:10:19,559 --> 00:10:21,262
من فكر كردم ما داريم ميريم وسايل هنري بگيريم
138
00:10:21,469 --> 00:10:24,046
اين دقيقاً كاريه كه داريم ميكنيم
139
00:10:25,701 --> 00:10:27,297
من روي هنر قالب ريزي كار ميكنم
140
00:10:28,624 --> 00:10:30,411
بيشتر شبيه هنر دزديه
141
00:10:31,331 --> 00:10:33,886
اين كاريه كه معمولاً يه ضامن در اولين ملاقاتش انجام ميده
142
00:10:34,034 --> 00:10:35,184
نميدونم
143
00:10:35,324 --> 00:10:37,349
تا حالا ضامن كسي نبودم
144
00:10:37,570 --> 00:10:39,383
- واقعاً؟
- آره ولي نگران نباش
145
00:10:39,773 --> 00:10:42,929
من قبلاً انواع ضامن رو داشتم
از بهترينهاشون ياد گرفتم
146
00:10:43,726 --> 00:10:46,224
تو ميدوني كه من با دپارتمان پليس كار ميكنم؟
147
00:10:47,390 --> 00:10:49,794
اگه ما گير بيافتيم
ميتوني علامت پليست رو نشون بدي
148
00:10:51,210 --> 00:10:53,632
من نشان پليس ندارم
من يه كارت دارم
149
00:10:58,514 --> 00:11:00,679
ميتونيم راجع اينكه چرا بهت زنگ زدم صحبت كنيم؟
150
00:11:01,473 --> 00:11:02,702
بله ؛ حتماً
151
00:11:03,973 --> 00:11:05,202
كمك ميخواي؟
152
00:11:07,052 --> 00:11:08,190
پس بهم بگو
153
00:11:11,538 --> 00:11:12,788
چرا مصرف ميكني؟
154
00:11:15,718 --> 00:11:16,525
چرا؟
155
00:11:18,636 --> 00:11:21,200
نميدونم
اون فقط بخشي از شخصيه كه هستم
156
00:11:22,343 --> 00:11:23,665
و تو كي هستي؟
157
00:11:26,486 --> 00:11:27,486
... من يه
158
00:11:30,316 --> 00:11:31,343
شخص بدم
159
00:11:33,307 --> 00:11:36,554
تو هيچ ايده اوليهاي نداري كه كي هستي
داري؟
160
00:11:37,994 --> 00:11:39,859
دكستر، دكستر رو ببين
161
00:11:40,968 --> 00:11:43,973
من ميخوام به دوتاي شما كمك كنم
كه همديگر رو بشناسيد
162
00:11:45,905 --> 00:11:48,155
اون واقعاً ضروري به نظر نميرسه
163
00:11:48,420 --> 00:11:51,080
اولين گام بازيابي اينه كه قبول كني كه كي هستي
164
00:11:51,983 --> 00:11:54,608
من فكر ميكردم اولين قدم اين بود كه
بپذيري يه مشكلي داري
165
00:11:54,748 --> 00:11:57,878
و قبل از اينكه بپذيري كه كي هستي
بايد بدوني كه كي هستي
166
00:11:58,495 --> 00:12:00,110
بنابراين اون اولين كار ماست
167
00:12:00,553 --> 00:12:04,026
تو به من عميقترين و تاريكترين اسرارت رو خواهي گفت
168
00:12:07,773 --> 00:12:10,259
يه چيزي راجع به اون نادرسته ، هري
169
00:12:11,786 --> 00:12:12,978
تو ميدوني چرا
170
00:12:13,844 --> 00:12:15,000
خيلي خب ، ببين
171
00:12:15,724 --> 00:12:18,274
اگه آزمايش بشه آسيبي بهش نميزنه
ميزنه؟
172
00:12:28,899 --> 00:12:29,927
فقط يه لحظه
173
00:12:31,079 --> 00:12:32,676
من بايد برگردم
يه جسد مرده
174
00:12:32,958 --> 00:12:35,416
تا حالا چند دفعه از "اون" مصرف كردي؟
175
00:12:38,016 --> 00:12:40,841
پس اسم شوهرش بارنز هست
ب ا ر ن ز
176
00:12:44,490 --> 00:12:46,982
- چي داريم؟
- سلام دكستر
177
00:12:47,367 --> 00:12:50,395
قرباني تير خورده، آليشا بارنز
36ساله
178
00:12:54,757 --> 00:12:57,839
شنيدم پيشرفتهاي بزرگي در پرونده
قصاب دهانه لنگرگاه بدست اومده
179
00:12:58,041 --> 00:12:59,150
ميتونه باشه
180
00:12:59,856 --> 00:13:03,569
يه همسايه شنيده كه ديشب داشته با
شوهرش مجادله ميكرده، كرتيس بارنز
181
00:13:03,829 --> 00:13:06,781
- ماسوكا خيلي راجع بهش هيجان زده بود
- ماشين شوهرش ناپديد شده
182
00:13:06,952 --> 00:13:08,999
- كسي نميدونه اون كجاست
- اونا چي پيدا كردن؟
183
00:13:09,182 --> 00:13:11,872
ميشه روي اين پرونده متمركز بشيم، لطفاً؟
184
00:13:13,257 --> 00:13:14,138
حتماً
185
00:13:15,132 --> 00:13:19,081
قاتل دقيقاً جايي ايستاده بوده كه
شما هستين ، گروهبان دوكز
186
00:13:20,246 --> 00:13:22,026
دو شليك به قفسه سينه
187
00:13:22,300 --> 00:13:25,482
- من فقط يه سوراخ روي سينه ميبينم
- آره ، اونا خيلي نزديك به هم هستن
188
00:13:25,682 --> 00:13:27,402
تير اندازي خيلي دقيقي بوده
189
00:13:27,810 --> 00:13:31,057
به نظر ميرسه كه گلولهها مسيرهاي خروج
خيلي نزديكي به هم داشتن
190
00:13:31,333 --> 00:13:32,577
با توجه به شكل پاشيده شدن خون
191
00:13:32,775 --> 00:13:35,760
و همه چيز با يه تير خلاص توي سر تموم شده
192
00:13:36,023 --> 00:13:38,517
- اون "موزابيكي" شده
(موزابيكي: روش قتلي با شليك دو تير به سينه و يكي به مغز )
- چي؟
193
00:13:38,785 --> 00:13:40,002
سه ضربهاي
194
00:13:45,805 --> 00:13:46,569
لعنتي
195
00:13:48,052 --> 00:13:50,217
حدس ميزنم اين كرتيس بارنز باشه
196
00:13:50,447 --> 00:13:53,346
اينجا اونه كه بنظر ميرسه توي
سومالي ، افغانستان باشه
197
00:13:53,530 --> 00:13:55,142
يه نارنجك روسي، يه خنجر كردي
198
00:13:55,307 --> 00:13:57,932
و بهم بگو كه اون آشغال رو از
كاخ صدام ندزديده
199
00:13:58,134 --> 00:14:01,578
- چي ميخواي بگي؟
- من ميگم ، اين عوضي تو تيم عمليات ويژه بوده
200
00:14:01,724 --> 00:14:03,212
شكي در اين مورد وجود نداره
201
00:14:03,472 --> 00:14:06,802
اونا معمولاً به اين معروفند كه
مشكلاتشون رو خيلي صلح آميز حل ميكنن
202
00:14:07,701 --> 00:14:09,371
سر به سر من نگذار
203
00:14:10,361 --> 00:14:12,346
مثل اينكه ما تو دنياي تو هستيم جيمز
204
00:14:13,397 --> 00:14:15,562
آره ، من مسئوليت اين يكي رو برعهده ميگيرم
205
00:14:24,622 --> 00:14:26,934
- يه جسد رو انتخاب كنيد
- قربان؟
206
00:14:27,346 --> 00:14:29,155
ميخوام هر كدومتون يه جسد رو انتخاب كنيد
207
00:14:29,668 --> 00:14:33,955
اين جايي كه قراره اين پرونده بره
ما 13 مظنون به قتل داريم
208
00:14:34,735 --> 00:14:37,029
و سپس ما اين جنتلمنها رو پيدا ميكنيم
209
00:14:39,094 --> 00:14:42,286
روبرت تاتچر
دربان مدرسه نظامي
210
00:14:42,594 --> 00:14:44,086
بدون هيچ پروند جنايي
211
00:14:44,680 --> 00:14:45,781
ماركوس وايت
212
00:14:46,152 --> 00:14:47,565
راننده جرثقيل
213
00:14:48,553 --> 00:14:50,039
بدون پرونده جنايي
214
00:14:50,786 --> 00:14:51,754
و اين
215
00:14:52,488 --> 00:14:53,357
... اين
216
00:14:55,450 --> 00:14:56,689
اسكار سوتا هست
217
00:15:00,409 --> 00:15:01,767
داستان اون چيه؟
218
00:15:01,993 --> 00:15:04,139
مهندس دريانوردي بندر ميامي
219
00:15:04,533 --> 00:15:07,693
عضو هيات نظارت كليساي كاتوليك
سنت تارسيكا
220
00:15:07,953 --> 00:15:09,695
متاهل، دوست داشته شده، قابل احترام
221
00:15:10,822 --> 00:15:14,212
ولي تو يه كيسه زير دريا پيدا شده
به همراه 13 قاتل
222
00:15:14,456 --> 00:15:15,256
چرا؟
223
00:15:15,921 --> 00:15:18,821
به اين سئوال پاسخ بدين، بعدش ما واقعاً يه چيزي ميدونيم
224
00:15:19,150 --> 00:15:20,314
من اينو ميگيرم
225
00:15:20,804 --> 00:15:21,924
اسكار سوتا
226
00:15:24,973 --> 00:15:27,129
چرا قاتل اونا رو اينجوري تيكه تيكه كرده؟
227
00:15:27,561 --> 00:15:29,612
- معدوم كردن راحتتر
- يا براي تفريح
228
00:15:32,561 --> 00:15:35,304
تو اين همه آدم رو براي يك كار روزمره نميكشي
229
00:15:35,497 --> 00:15:37,139
اينكار رو ميكني چون دوست داري
230
00:15:41,580 --> 00:15:42,394
عاليه
231
00:15:44,031 --> 00:15:45,156
فردا
232
00:15:46,059 --> 00:15:47,178
پرونده بارنز؟
233
00:15:47,343 --> 00:15:51,183
آره، يه دوست از نيروهاي ويژه بود
اون گفت كه كرتيس بارنز هنوز توي مياميه
234
00:15:52,749 --> 00:15:55,950
تنهاي بخشي از اون كه من رو متعجب ميكنه
اينه كه تو يه دوست داري
235
00:15:57,379 --> 00:16:00,330
وقتي روشن ميشه كه بدوني بارنز و من
هردو تكاور آر آر دي بوديم
236
00:16:01,632 --> 00:16:03,228
يگان مستقل شناسايي
237
00:16:03,394 --> 00:16:06,645
افرادي كه شماها قرار نيست بشناسيدشون
و قبل از هر شخص ديگهاي وارد عمل ميشن
238
00:16:06,828 --> 00:16:09,585
- همقطاران نظامي
- يه همچين چيزي
239
00:16:09,787 --> 00:16:12,744
دوست من ارتباط منو با شخصي
از واحد كرتيس برقرار كرده
240
00:16:12,928 --> 00:16:15,094
- اون مايله با من صحبت كنه
- خوبه
241
00:16:15,354 --> 00:16:18,912
گزارش خون شما رو آوردم
خيلي سر راست بود
242
00:16:19,093 --> 00:16:21,286
- اگرچه من خيلي محتاط بودم
- چرا اينجوريه؟
243
00:16:21,836 --> 00:16:24,918
زاويه گلولهها همترازه
دقيقاً از يك زاويه مبداء
244
00:16:25,113 --> 00:16:27,737
هر سه شليك در زماني كمتر از يك ثانيه انجام شده
245
00:16:27,940 --> 00:16:29,756
شليك خيلي ماهرانه
246
00:16:40,671 --> 00:16:42,830
ميخوام يه آزمايش روي اين پيراهن انجام بدي
247
00:16:43,962 --> 00:16:45,583
- خون روش هست؟
- خون نيست
248
00:16:46,416 --> 00:16:49,241
- من واقعاً آدم خون هستم
- اون يه بو هست
249
00:16:49,431 --> 00:16:51,045
مثل اينكه بوي يك زن ازش استشمام ميشه
250
00:16:53,046 --> 00:16:54,008
كدوم قسمت؟
251
00:16:56,119 --> 00:16:58,175
كي ميتونه اينو براي من شناسايي كنه؟
252
00:17:01,953 --> 00:17:05,421
ميدونيد، اون واقعاً كار ماسوكاست
اون كسيه كه شما ميخواين
253
00:17:08,995 --> 00:17:09,995
متشكرم
254
00:17:16,707 --> 00:17:20,163
هر چيزي بتونم انجام بدم تا بار كاري ماسوكار رو افزايش بده
به نفع منه
255
00:17:20,346 --> 00:17:22,669
به من اعتماد كنيد
...قرار نيست من پيتزا و فاحشه
256
00:17:22,870 --> 00:17:25,176
نصفه شب بفرستم در خونهاش ...
257
00:17:33,964 --> 00:17:35,506
خب ، همه چيز رو باز كردم
258
00:17:36,535 --> 00:17:39,373
حموم پشتي كوچيكه ولي ساكت تره
259
00:17:40,324 --> 00:17:42,535
من خوشحالم كه اينجا هستم
همهش همين
260
00:17:42,759 --> 00:17:44,703
- هر وقت بياي خوش آمدي
- واقعاً؟
261
00:17:45,209 --> 00:17:47,460
- مطمئن نبودم
- البته كه هستي
262
00:17:50,428 --> 00:17:52,666
اين همه سال بدون حتي يك بار دعوت
263
00:17:53,626 --> 00:17:55,408
من فكر ميكردم كه تو نميخواي بياي
264
00:17:55,573 --> 00:17:57,207
- ...تو و پائل
- بي معنيه
265
00:17:57,519 --> 00:18:01,533
من اجازه نميدادم كه اون منو از دخترم
و نوههام دور نگه داره
266
00:18:03,125 --> 00:18:05,290
ولي تو اجازه دادي كه دور نگهت داره
267
00:18:06,494 --> 00:18:10,105
بيا تقصير رو گردن كسي نندازيم ريتا
هيچ چيز خوبي از اون جريان در نمياد
268
00:18:10,357 --> 00:18:13,507
ما فقط بايد زمان از دست رفته رو جبران كنيم
همهش همين
269
00:18:15,161 --> 00:18:16,384
- سلام
- سلام
270
00:18:20,242 --> 00:18:23,059
- دكستر ، اين مادر منه
- گيل
271
00:18:24,110 --> 00:18:26,767
- از ديدن شما خيلي خوشحالم
- منم از ديدنت خوشحالم دكستر
272
00:18:32,729 --> 00:18:35,004
من هميشه با والدين خوب بودم
273
00:18:36,645 --> 00:18:39,111
كليدش اينه كه فكر كني اونا بيگانگاني از
274
00:18:39,294 --> 00:18:41,036
يك جهان دور هستند
275
00:18:43,627 --> 00:18:46,363
تو الياف و رشتههايي داري كه براي ما ناشناخته است
276
00:18:49,871 --> 00:18:51,750
رسومات باستاني تو موجب فريفتن من ميشه
277
00:18:54,701 --> 00:18:58,358
خب دكستر، هر چيزي رو كه
موجب شناختن تو ميشه بهم بگو
278
00:18:59,722 --> 00:19:01,719
تو منو دشمن بزرگ خودت كردهاي
279
00:19:01,979 --> 00:19:03,171
زن شرير
280
00:19:03,322 --> 00:19:07,133
من توي دپارتمان شواهد قانوني
پليس شهر ميامي كار ميكنم
281
00:19:07,380 --> 00:19:09,353
و خيلي علاقمند به دختر شما هستم
282
00:19:10,821 --> 00:19:13,502
جواب خوبيه
منم خيلي علاقمند به دخترم هستم
283
00:19:13,668 --> 00:19:16,567
- كار شما در بزرگ كردن اون خوب بوده
- 30سال كار بعنوان يك معلم مدرسه
284
00:19:16,827 --> 00:19:19,196
يكم تجربه با بچهها دارم
285
00:19:19,383 --> 00:19:21,509
و من يه مرد جوان رو ميبينم كه هيچي نميخوره
286
00:19:21,988 --> 00:19:23,322
من گرسنه نيستم
287
00:19:23,511 --> 00:19:26,006
اون ميترسه كه قصاب بياد اونو بگيره
288
00:19:26,376 --> 00:19:28,688
خب ، يادت باشه كه اون فقط آدماي بد رو ميگيره
289
00:19:29,035 --> 00:19:32,510
من امروز بد بودم
يه توپ انداختم به طرف تامي آلاوارز
290
00:19:33,365 --> 00:19:35,237
خب اون اونقدرها بد نيست
291
00:19:35,887 --> 00:19:38,338
و در هر حال ، قصاب دهانه لنگرگاه
به بچهها آسيب نميرسونه
292
00:19:38,802 --> 00:19:41,565
- نميرسونه؟
- قطعاً نه، تو در امان هستي
293
00:19:44,229 --> 00:19:48,433
- اونا بايد براي گرفتنش عجله كنن
- اونا تا جايي كه بتونن دارن سخت كار ميكنن
294
00:19:48,927 --> 00:19:50,617
اگه چيزي كه من شنيدم درست باشه
295
00:19:50,757 --> 00:19:53,729
كه اون فقط دنبال مجرمان ميره
من ميگم اونو بحال خودش بگذارن
296
00:19:55,319 --> 00:19:57,337
اون از طرف من اجازه اينكار رو داره
297
00:20:00,610 --> 00:20:03,546
شايد در مورد تو بد قضاوت كردم
اوه يه شخص خردمند
298
00:20:20,752 --> 00:20:21,577
واقعاً؟
299
00:20:22,938 --> 00:20:26,152
آره ، خواهرش همه چيز رو ريخت بيرون
فكر ميكنه اون والدينشون رو كشته
300
00:20:26,347 --> 00:20:29,796
و كاري كرده كه مثل يه تصادف رانندگي به نظر برسه
بيمه عمر به اسم اون بوده
301
00:20:31,524 --> 00:20:32,496
كار خوبي بود
302
00:20:34,346 --> 00:20:37,079
خب امشب (غذا) چيه داريم؟
چيني؟
303
00:20:37,712 --> 00:20:40,592
- ايتاليايي؟
- ... در حقيقت من يه
304
00:20:41,366 --> 00:20:42,898
ملاقات اجتماعي دارم
305
00:20:45,414 --> 00:20:46,552
منظورت يه ملاقات عاشقانه است؟
306
00:20:47,481 --> 00:20:49,279
فكر كنم شما بهش اين ميگيد
307
00:20:50,381 --> 00:20:51,794
به خودت نگاه كن
308
00:20:52,207 --> 00:20:54,537
تازه به شهر اومدي و از قبل قلاب رو انداختي
309
00:20:54,826 --> 00:20:57,101
اين يه جلسه آشناييه كه توسط يكي از دوستانم هماهنگ شده
310
00:20:57,271 --> 00:21:00,225
هر كسي لازم داره كه هر از گاهي بره بيرون و
كمي تفريح كنه
311
00:21:00,427 --> 00:21:03,161
اين چيزيه كه قوياً به تو هم توصيه ميكنم
312
00:21:03,424 --> 00:21:06,617
- آره با اين ساعاتي كه ما كار ميكنيم
- جدي ميگم
313
00:21:07,017 --> 00:21:08,420
براش زمان بگذار
314
00:21:08,618 --> 00:21:10,728
اين كمكت ميكنه كه توازن بهتري داشته باشي
315
00:21:11,891 --> 00:21:12,900
بله قربان
316
00:21:22,344 --> 00:21:23,449
تو حالت خوبه؟
317
00:21:24,307 --> 00:21:25,720
... آره ، اون فقط
318
00:21:28,313 --> 00:21:29,783
يه چيز كاريه
319
00:21:31,787 --> 00:21:33,537
آيا درست از عهدهش بر مياي؟
320
00:21:35,132 --> 00:21:37,833
من بلاخره امروز به ديدن ضامنم رفتم
تو وقت نهار
321
00:21:41,417 --> 00:21:42,445
چه جوري گذشت؟
322
00:21:43,674 --> 00:21:46,418
نه چندان خوب. اون يه كمي عجيبه
323
00:21:47,060 --> 00:21:49,219
يكمي مراحل 12 گانه رو شل ميگيره
324
00:21:49,743 --> 00:21:52,586
خيلي هوشمندانه به نظر نميرسه
خودت همه كارا رو بكني
325
00:21:53,600 --> 00:21:56,351
شايد بخاطر اينه كه اولين باره كه ضامن ميشه
326
00:22:00,459 --> 00:22:02,505
شايد بايد يه نفر ديگه رو امتحان كني
327
00:22:03,475 --> 00:22:06,282
من فقط ميخوام بهترين كار رو براي بازيابيام بكنم
328
00:22:07,260 --> 00:22:10,320
شايد يه نفر مسنتر كه بيشتر شبيه تو باشه
...بيشتر
329
00:22:10,963 --> 00:22:11,990
مردانه
330
00:22:13,419 --> 00:22:14,484
آره شايد
331
00:22:15,501 --> 00:22:16,301
آره
332
00:22:48,192 --> 00:22:49,679
- سلام
- سلام
333
00:22:54,313 --> 00:22:55,452
منو يادت مياد؟
334
00:22:55,975 --> 00:22:56,824
آره
335
00:22:57,326 --> 00:23:00,791
- تو همون دختري هستي كه از نوار چسب خوشت نمياد
- دبرا ، در واقع
336
00:23:01,314 --> 00:23:02,364
من گابريل هستم
337
00:23:05,197 --> 00:23:07,564
- امشب رو تموم كردي
- آره
338
00:23:10,642 --> 00:23:12,697
علاقه داري يه نوشيدني بزني؟
339
00:23:18,507 --> 00:23:20,644
معمولاً يه خانم بايد اول براي من شام بخره
340
00:23:20,895 --> 00:23:23,145
حرف نزن و شلوارت رو در بيار
341
00:23:25,940 --> 00:23:27,628
- تو هميشه اينجوري هستي؟
- نه
342
00:23:27,874 --> 00:23:30,210
...نه من سكس نداشتم از وقتي كه
343
00:23:30,718 --> 00:23:31,655
از وقتي كه چي؟
344
00:23:34,894 --> 00:23:36,141
حالت خوبه؟
345
00:23:36,348 --> 00:23:38,777
- آره فقط يه لحظه
- ما مجبور نيستم اينكار رو بكنيم، ميدوني؟
346
00:23:42,653 --> 00:23:44,873
اوه ، داري ميري سراغ چيزاي گير دار
347
00:23:45,118 --> 00:23:48,072
نه ، آخرين كسي كه باهاش سكس داشتم سعي كرد منو بكشه
348
00:24:02,670 --> 00:24:04,780
"قصاب دهانه لنگرگاه كيست؟"
349
00:24:05,727 --> 00:24:06,534
خدا
350
00:24:06,757 --> 00:24:09,179
عقدهاي كه در مورد اون وجود داره بيرحماته
351
00:24:09,418 --> 00:24:11,932
درست مثل دب و اون ترد ميل لعنتي
352
00:24:22,070 --> 00:24:23,666
دب ميشه نگهش داري؟
353
00:24:24,388 --> 00:24:26,235
دكستر ،تو قرار بود پيش ريتا بموني
354
00:24:26,437 --> 00:24:27,245
متاسفم
355
00:24:31,655 --> 00:24:32,504
لعنت
356
00:24:47,361 --> 00:24:48,554
صبح بخير
357
00:24:49,805 --> 00:24:52,208
خب ديشب يه كمي غير عادي بود
358
00:24:52,471 --> 00:24:54,258
نه ، آره خب
359
00:24:54,630 --> 00:24:55,632
تاريك بود
360
00:24:55,797 --> 00:24:58,824
چشمان من به تاريكي عادت نكرده بود
تنها چيزي كه ميتونستم ببينم سايهها بودن
361
00:24:59,769 --> 00:25:02,723
خب ، حداقل اون سايهها رو از ذهنت خارج كن
362
00:25:04,746 --> 00:25:07,387
خب، اين پيشرفت بزرگ در مورد پرونده
قصاب دهانه لنگرگاه چيه؟
363
00:25:07,527 --> 00:25:09,878
- من مرتب راجع بهش ميشنوم
- خزه
364
00:25:10,448 --> 00:25:11,989
- خزه؟
- آره
365
00:25:12,534 --> 00:25:16,176
ماسوكا خزههاي ميكروسكوپي در
كيسههاي زباله همراه اجساد پيدا كرده
366
00:25:17,639 --> 00:25:21,718
خزه زير دريا... تصورش رو كن
چطوري ميتونه كمك ميكنه؟
367
00:25:22,422 --> 00:25:25,560
چون صد هزار گونه مختلف وجود داره كه
همه با هم متفاوتن
368
00:25:25,841 --> 00:25:29,481
وينس فكر ميكنه كه اين كمك ميكنه بفهمه
قاتل در كدوم ساحل قايقش رو نگه ميداره
369
00:25:31,259 --> 00:25:33,882
او چندتا زيست شناس از نيروي دريايي رو داره
كه قرار بيان يه نگاهي بندازن
370
00:25:34,034 --> 00:25:37,752
ميتوني تصور كني يه موجود به اين كوچيكي
ميتونه يه پيشرفت تو اين پرونده ايجاد كنه؟
371
00:25:37,970 --> 00:25:39,126
من بايد برم
372
00:25:39,559 --> 00:25:41,409
تو رو توي ايستگاه ميبينم
373
00:25:43,643 --> 00:25:45,193
معني نداره
374
00:25:45,479 --> 00:25:47,234
اگر خزههايي بر جسد قربانيهاي من وجود داشته باشه
375
00:25:47,418 --> 00:25:50,072
اونا بايد از اقيانوس اومده باشن
جايي كه من اونا رو انداختم
376
00:25:50,283 --> 00:25:53,558
واضحه كه من چيزي رو جا گذاشتم و
از اين موضوع خشنود نيستم
377
00:25:56,439 --> 00:25:59,803
خانم سوتا ، ميفهمم كه شما ميخواين از
شهرت همسرتون محافظت كنيد
378
00:26:00,075 --> 00:26:02,455
...ولي من بايد به شما بگم كه همكاري شما ميتونه
379
00:26:02,595 --> 00:26:04,265
در گرفتن يك قاتل زنجيرهاي به ما كمك كنه
380
00:26:04,430 --> 00:26:06,768
- من همكاري ميكنم
- شما به من چيزي نگفتهايد
381
00:26:07,022 --> 00:26:08,931
چون چيزي براي گفتن وجود نداره
382
00:26:16,676 --> 00:26:17,676
ماريا
383
00:26:18,669 --> 00:26:20,545
تو مرخصي ميگيري كه بري اون شخص از واحد كرتيس رو ببيني؟
384
00:26:20,747 --> 00:26:23,521
- بله ، در لنگرگاه بال آبي
- نيروي پشتيبان داري؟
385
00:26:23,888 --> 00:26:26,333
اوه آره ، همه جور پشتيبان، هليكوپتر و كثافت
386
00:26:27,871 --> 00:26:30,183
گوش كن، ما يه مظنون به قتل گم شده داريم
387
00:26:30,385 --> 00:26:33,840
اين يارو يكي از دوستاي اونه
من فقط ميخوام باهاش صحبت كنم
388
00:26:36,335 --> 00:26:37,143
باشه
389
00:26:38,937 --> 00:26:42,414
شما تنها كسي هستي كه انكار ميكني
همه مظنونان ديگه سابقه جرم داشتن
390
00:26:42,744 --> 00:26:44,850
و نه فقط سابقه جرم
391
00:26:45,105 --> 00:26:48,810
- همه اونا با قتل مرتبط بودن
- اسكار هرگز كسي رو بقتل نرسونده بود
392
00:26:49,070 --> 00:26:50,503
خب پس براي چي كشته شده؟
393
00:26:50,643 --> 00:26:52,639
شايد اون فهميده بود كه قاتل زنجيرهاي كيه
394
00:26:52,865 --> 00:26:56,461
باشه، پس شوهر شما يك مهندس و
يك مبارزه مخفي با جرم بوده
395
00:26:57,942 --> 00:27:00,437
- تمومش كردي؟
- ميخواي بمن بگي كه اون چيكار كرده
396
00:27:00,659 --> 00:27:02,532
اوه نه ، تو تمومش ميكني
397
00:27:05,549 --> 00:27:07,078
همون چيزيه كه لازم داشتم
398
00:27:30,293 --> 00:27:31,192
سلام؟
399
00:27:43,263 --> 00:27:44,247
تو دوكزي؟
400
00:27:45,286 --> 00:27:46,075
منم
401
00:27:47,418 --> 00:27:50,124
و حدس ميزنم تو نميخواي اسمت رو به من بگي
402
00:27:50,387 --> 00:27:51,690
من كرتيس بارنز هستم
403
00:27:55,843 --> 00:27:57,054
من در مورد تو بررسي كردم
404
00:27:57,274 --> 00:28:00,912
ما آدماي مشترك زيادي رو ميشناسيم
همه ميگن من ميتونم بهت اعتماد كنم
405
00:28:01,145 --> 00:28:02,539
ميتوني به من اعتماد كني
406
00:28:02,977 --> 00:28:06,379
من فقط 48 ساعت وقت نياز دارم
كسي رو دارم كه منو ميبره كوبا
407
00:28:06,751 --> 00:28:08,788
ولي يك روز طول ميكشه تا مداركي رو كه من لازم دارم بگيره
408
00:28:08,953 --> 00:28:11,476
- خب ، تو چي ميخواي؟
- كش دادن تحقيقات
409
00:28:16,557 --> 00:28:18,191
بذار يك سئوال ازت بپرسم
410
00:28:20,391 --> 00:28:21,198
بله
411
00:28:23,934 --> 00:28:25,604
تو زنت رو كشتي؟
412
00:28:29,676 --> 00:28:31,901
آره ... من آليشا رو كشتم
413
00:28:34,001 --> 00:28:34,891
برگرد
414
00:28:35,898 --> 00:28:38,628
- برگرد لعنتي
- نه ، تو منو بازداشت نميكني
415
00:28:38,952 --> 00:28:41,803
- اسلحه رو بگذار زمين و برگرد
- من اينطور فكر نميكنم
416
00:28:53,233 --> 00:28:56,218
خب ، ملاقات اجتماعي شب گذشتهات چطور بود؟
417
00:28:56,771 --> 00:28:58,514
اوه ميدوني
418
00:29:00,890 --> 00:29:02,027
من به توصيهات عمل كردم
419
00:29:03,207 --> 00:29:04,583
توصيه من؟
420
00:29:05,772 --> 00:29:09,166
كه بري بيرون و مقداري تفريح كني
سكس، اوقات خوش
421
00:29:13,232 --> 00:29:14,149
خب
422
00:29:19,808 --> 00:29:20,790
منظورم اينه كه
423
00:29:21,573 --> 00:29:24,299
من معمولاً فقط نميرم به سالن ورزش و
غريبهها رو با خودم بردارم
424
00:29:25,973 --> 00:29:26,909
سالن ورزش
425
00:29:28,557 --> 00:29:31,556
شما بايد منو اينجا نگه داري، وگرنه
ميرم بيرون و كار دست خودم ميدم
426
00:29:31,821 --> 00:29:34,142
اينجوري كه تو ميري
ممكنه گم بشي
427
00:29:35,192 --> 00:29:36,128
متشكرم
428
00:29:36,939 --> 00:29:37,949
...قرار من
429
00:29:38,747 --> 00:29:39,724
وحتشناك بود
430
00:29:40,074 --> 00:29:43,982
من اونو سوار كردم و ميامي رو نميشناختم البته
بخاطر همين كاملاً گم شدم
431
00:29:44,564 --> 00:29:48,248
و اونم در تمام مدت در مورد يك استاد
يوگا صحبت ميكرد كه من بايد ملاقاتش ميكردم
432
00:29:48,388 --> 00:29:50,903
بنابراين وقتي رفتيم به رستوران
من كلافه شده بودم
433
00:29:51,142 --> 00:29:53,408
- خداي من ، متاسفم
- نه ،خوب بود
434
00:29:53,887 --> 00:29:55,850
...يه يادآوري بود كه
435
00:29:56,896 --> 00:29:58,222
من نبايد دنبال ملاقاتهاي عاشقانه باشم
436
00:29:59,462 --> 00:30:00,835
البته كه بايد باشيد
437
00:30:03,903 --> 00:30:06,353
همهش برميگرده به يك حساب و كتاب ساده
438
00:30:06,585 --> 00:30:08,635
يك رابطه واقعاً زيبا
439
00:30:09,041 --> 00:30:11,078
يه چيز "يكبار در طول زندگي" ست
440
00:30:12,209 --> 00:30:13,706
و من قبلاً مال خودم رو داشتم
441
00:30:28,018 --> 00:30:32,158
هي ، خب من شنيدم كه تو خزههايي پيدا كردي
كه ممكنه كمك كنه گشايشي در پرونده بزرگ ايجاد بشه
442
00:30:32,298 --> 00:30:34,300
- درست شنيدي
- چه جور خزهاي؟
443
00:30:34,626 --> 00:30:35,745
دياتوم
(آغازيان)
444
00:30:38,187 --> 00:30:39,688
خزه اكاريوتيك
445
00:30:40,395 --> 00:30:44,104
بسيار خب،اين اولين باريه كه تاسف ميخورم
چرا شخص خنگتري نيستم
446
00:30:44,244 --> 00:30:46,706
- اكاريوتيك؟
- ميذارم ماني برات توضيح بده
447
00:30:46,846 --> 00:30:49,876
او فردا مدارك رو ميگيره
بعد ميتونه تو آزمايشگاه خودش روي اونا مطالعه كنه
448
00:30:50,016 --> 00:30:52,470
ميدوني زيست شناسان نيروي دريايي
تك خوانهاي واقعي هستن
449
00:30:52,768 --> 00:30:54,722
- شانسي هست كه تو بتوني بهم نشون بدي؟
- ماسوكا
450
00:30:55,001 --> 00:30:56,182
بيا جلو
451
00:30:56,442 --> 00:30:57,851
اوه نه ، اون جادوگر ديوانه است
452
00:31:06,636 --> 00:31:07,986
اين آشغال چيه؟
453
00:31:08,305 --> 00:31:10,155
من بهت گفتم كه يك بو رو پيدا كني
454
00:31:10,393 --> 00:31:11,948
مگه چقدر سخت ميتونه باشه؟
455
00:31:12,505 --> 00:31:16,138
- ...ببين ،من به شما گفتم، يك بو نميتونه
- اون بوي يك زن ديگه رو ميده
456
00:31:17,745 --> 00:31:19,556
من ميتونم استشمامش كنم! تو چرا نميتوني؟
457
00:31:20,267 --> 00:31:22,506
اين مرد زندگي منو نابود ميكنه
458
00:31:22,765 --> 00:31:25,678
و شما همتون طوري رفتار ميكنيد
كه انگار هيچ اتفاقي نيافتاده
459
00:31:30,641 --> 00:31:31,467
بيا
460
00:31:35,161 --> 00:31:38,725
اين از اون چيزاست كه
باعث ميشه خوشحال باشم كه احساسات ندارم
461
00:31:38,961 --> 00:31:42,103
مثل اونكه هميشه ميگن
هيچوقت لباس چركهاتو سر كار نبر
(ضربالمثل:مسائل شخصي رو با كار آميخته نكن)
462
00:32:00,770 --> 00:32:04,157
ما ميتونيم كل روز رو اينجا وايستيم، من اهميتي نميدم
ولي آخرش تو اون اسلحه رو زمين ميگذاري
463
00:32:04,951 --> 00:32:06,497
حال ،ما هر دومون تكاور بوديم
464
00:32:06,699 --> 00:32:09,136
اين ارتباط عميقيه
براي تو هيچ معني نداره؟
465
00:32:09,997 --> 00:32:12,383
اگه تو يه تكاور نبودي تا حالا بهت تيراندازي كرده بودم
466
00:32:14,829 --> 00:32:16,346
تو زنت رو كشتي ، مرد
467
00:32:21,521 --> 00:32:22,952
قصد اينكار رو نداشتم
468
00:32:25,404 --> 00:32:26,836
اما اتفاق افتاده ، مرد
469
00:32:29,521 --> 00:32:30,640
تو ازدواج كردي؟
470
00:32:34,655 --> 00:32:35,536
تا حالا؟
471
00:32:36,714 --> 00:32:37,594
يه دفعه
472
00:32:38,216 --> 00:32:40,418
اون تو رو انداخت بيرون، ننداخت؟
473
00:32:42,562 --> 00:32:43,406
چي؟
474
00:32:44,122 --> 00:32:46,947
از اينكه تو ديوارها رو سوراخ ميكني خسته شد
475
00:32:47,629 --> 00:32:50,129
يا از اينكه نصفه شب نعره زنان از خواب بيدار ميشي؟
476
00:32:51,506 --> 00:32:55,378
اون هم سرت فرياد زد : "تو بايد درمان بشي"؟
477
00:32:56,717 --> 00:32:58,882
بعدش بفرستت سراغ چند تا دكتر
478
00:32:59,377 --> 00:33:00,790
ولي تو نري
479
00:33:02,582 --> 00:33:06,105
چون ميدوني كه براي اين نوع بدبختي درماني وجود نداره
480
00:33:07,524 --> 00:33:10,653
و آخرش ، اون ديگه نميتونه تحمل كنه
و فقط بگه
481
00:33:12,800 --> 00:33:14,048
"خداحافظ"
482
00:33:20,738 --> 00:33:22,426
تقريباً درست به نظر ميرسه؟
483
00:33:25,530 --> 00:33:27,089
تو اشتباه فهميديش مرد
484
00:33:29,652 --> 00:33:30,790
من تركش كردم
485
00:33:33,409 --> 00:33:34,785
و علتش چي بود؟
486
00:33:36,985 --> 00:33:39,646
چون ميترسيدم اگه اينكار رو نكنم
بايد بكشمش
487
00:33:45,900 --> 00:33:47,224
بذار قايق رو راه بندازيم
488
00:33:49,545 --> 00:33:53,480
- چرا ما بايد بخوايم اين كار رو بكنيم ، مرد؟
- ما بايد بخاطر يه چيزي از اين گرما فرار كنيم
489
00:33:54,408 --> 00:33:56,481
نسيم زيباي اقيانوس
490
00:33:58,739 --> 00:33:59,968
شايد بره به سمت كوبا
491
00:34:02,992 --> 00:34:05,996
يالا، فقط منو برسون به جايي كه بتونم (ساحلش) رو ببينم
از اونجا ميتونم شنا كنم
492
00:34:06,259 --> 00:34:09,931
- ....يه دفعه كه برسم اونجا ، ميتونم
- داري وقتت رو تلف ميكني
493
00:34:10,860 --> 00:34:13,025
كرتيس ، تو با من برميگردي به ايستگاه
494
00:34:14,570 --> 00:34:16,184
نه من به زندان نميرم
495
00:34:16,603 --> 00:34:20,053
- من نميخواستم اونو بكشم
- اين تنها راه خروج از اينجاست
496
00:34:24,410 --> 00:34:26,337
نميتونم كاري كنم كه تجديد نظر كني؟
497
00:34:28,439 --> 00:34:29,650
امكان نداره
498
00:34:31,796 --> 00:34:33,374
خب اين خيلي بده
499
00:34:34,345 --> 00:34:36,069
چون همونطور كه گفتم
500
00:34:36,326 --> 00:34:39,940
- من به زندان نميرم
- اون اسلحه لعنتي رو زمين بنداز كرتيس
501
00:34:40,327 --> 00:34:41,684
مجبورم نكن اينكار رو بكنم
502
00:34:51,128 --> 00:34:52,046
حرومزاده
503
00:35:06,224 --> 00:35:08,142
تو به من ميگي كه حالت چطوره؟
504
00:35:09,538 --> 00:35:10,547
من خوبم
505
00:35:12,306 --> 00:35:14,104
يالا دكس، خودتو نشون بده
506
00:35:15,287 --> 00:35:16,315
خيلي خوب؟
507
00:35:19,101 --> 00:35:20,863
مجبوري بهتر از اينا عمل كني
508
00:35:22,056 --> 00:35:24,276
چي توي سرت ميگذره؟
509
00:35:24,918 --> 00:35:26,496
چه فكري ميكني؟
510
00:35:29,275 --> 00:35:30,761
... ميترسم كه ما
511
00:35:32,098 --> 00:35:33,042
كارمون تموم شده باشه
512
00:35:33,600 --> 00:35:34,600
تو و من
513
00:35:36,859 --> 00:35:37,868
جدي؟
514
00:35:39,333 --> 00:35:41,322
ميخواي با من قطع رابطه كني؟
515
00:35:42,862 --> 00:35:46,440
در حقيقت ،فكر نميكنم بخوام سئوال ديگهاي رو جواب بدم
516
00:35:47,047 --> 00:35:50,567
ببين دكستر، هر چيزي كه تو فكر ميكني درسته ، غلطه
517
00:35:50,900 --> 00:35:53,938
اون ازت سئوال ميكنه
ميخوام تو اول به جوابت فكر كني
518
00:35:54,271 --> 00:35:57,137
و به اون دقيقاً جواب مخالفش رو بدي
باشه؟
519
00:35:57,840 --> 00:35:59,736
خب، بذار فقط از اين موضوع هم بپريم ، باشه؟
520
00:35:59,989 --> 00:36:03,512
آيا عصباني ميشي وقتي كه معلمت بهت ميگه چيكار كني؟
521
00:36:07,509 --> 00:36:08,922
آيا اغلب بيحوصلهاي؟
522
00:36:13,126 --> 00:36:15,273
آيا تا حالا يه حيوان رو كشتي؟
523
00:36:16,175 --> 00:36:17,625
نه هرگز
524
00:36:26,138 --> 00:36:27,918
من بايد برگردم سركار
525
00:36:29,825 --> 00:36:30,862
متشكرم
526
00:36:31,403 --> 00:36:32,669
براي همه چيز
527
00:36:47,127 --> 00:36:49,490
من راجع به فروپاشي كوچيك پاسكال شنيدم
528
00:36:50,127 --> 00:36:52,193
اون تحت استرس زيادي بوده
529
00:36:52,676 --> 00:36:55,216
- تو هنوز داري اون كار رو ميكني؟
- اون چيه؟
530
00:36:55,744 --> 00:36:57,043
سرپا نگه داشتن اون
531
00:36:57,788 --> 00:36:59,659
اون مافوق منه
532
00:37:01,516 --> 00:37:04,204
ميدوني ، من ممكنه در مورد تو بد قضاوت كرده باشم ماريا
533
00:37:05,156 --> 00:37:07,875
شايد تو چيزي بيشتر از يك حيوان سياسي هستي
534
00:37:09,051 --> 00:37:10,723
تو ممكنه فقط يه پليس واقعي باشي
535
00:37:11,783 --> 00:37:14,132
اين چيزيه كه من سعي داشتهام بهت بگم
536
00:37:14,888 --> 00:37:16,646
تو برگشتي به رياست بخش جنايي
537
00:37:17,203 --> 00:37:18,753
اين تصميم بلافاصله قابل اجرا ميشه
538
00:37:23,170 --> 00:37:24,161
متشكرم
539
00:37:26,880 --> 00:37:30,030
پاسكال زنان دپارتمان 20 سال به عقب برگردوند
540
00:37:30,250 --> 00:37:32,500
دست توئه كه شرايط رو برگردوني
541
00:37:42,124 --> 00:37:45,647
آنجاست
مثل يك وال سفيد غول پيكر
542
00:37:46,499 --> 00:37:47,649
موبي ديك من
543
00:37:53,204 --> 00:37:54,746
مرد ،اين گرما
544
00:37:55,921 --> 00:37:57,205
من نميتونم تحملش كنم
545
00:37:59,701 --> 00:38:02,747
بايد برم تو ماشينم قبل از اينكه ذوب بشم
546
00:38:05,476 --> 00:38:09,476
كه اين دقيقاً چيزيه كه بايد براي دوستان
عزيز مردهام اتفاق بيافته
547
00:38:22,217 --> 00:38:24,922
- ليلا، اينجا چيكار ميكني؟
- سلام دكستر
548
00:38:25,601 --> 00:38:29,307
ميدوني ، من راجع قطع رابطه تو با من فكر كردم
549
00:38:29,964 --> 00:38:31,138
و خوب
550
00:38:32,459 --> 00:38:35,092
فكر نميكنم كه اين به صلاح تو باشه
551
00:38:38,213 --> 00:38:39,435
من خستهام
552
00:38:39,835 --> 00:38:42,064
و داغ، و جايي دارم كه بايد اونجا باشم
553
00:38:42,324 --> 00:38:44,275
فكر ميكنم تو بايد يه شانس ديگه به من بدي
554
00:38:44,536 --> 00:38:47,072
كاري نيست كه تو بتوني براي كمك به من انجام بدي
555
00:38:47,314 --> 00:38:49,122
مشكل حتي تو نيستي، منم
556
00:38:49,262 --> 00:38:52,233
من اوني هستم كه هستم
و هيچكسي اون رو عوض نميكنه
557
00:38:53,369 --> 00:38:55,259
هر چي كه فكر ميكني هستي
558
00:38:56,122 --> 00:38:57,938
مجبور نيستي كه اون باشي
559
00:38:59,889 --> 00:39:01,417
اين جايي كه تو اشتباه ميكني
560
00:39:02,863 --> 00:39:04,331
در مورد خودت قضاوت كردن رو تموم كن
561
00:39:04,736 --> 00:39:06,764
هيچ چيز مطلقي وجود نداره
562
00:39:07,103 --> 00:39:09,598
هيچكس همه خوب يا شر نيست
563
00:39:16,350 --> 00:39:18,460
تو فقط بايد به من در اين مورد اعتماد كني
564
00:39:19,863 --> 00:39:22,813
يا مسيح، دكستر
از چه چيز لعنتي اينقدر ميترسي؟
565
00:39:23,242 --> 00:39:25,292
تو از خودت يك هيولا ساختي
566
00:39:25,432 --> 00:39:28,133
پس ديگه مسئوليت كاري رو كه انجام ميدي برعهده نداري
567
00:39:28,350 --> 00:39:30,145
"نميتونم كمكش كنم ،من يه هيولام"
568
00:39:30,292 --> 00:39:32,751
"البته داشتم اون كار رو ميكردم
من يه هيولام"
569
00:39:32,916 --> 00:39:34,989
اين ناراحت كننده است و اين رقت انگيزه
570
00:39:36,142 --> 00:39:37,792
و اين قلب منو ميشكنه
571
00:39:39,643 --> 00:39:41,775
تو فكر نمي كني كه هيولايي در اين دنيا وجود داشته باشه؟
572
00:39:41,915 --> 00:39:43,626
تو فكر نميكني كه مردم شرير هستن؟
573
00:39:49,219 --> 00:39:50,705
من به تو شيطان رو نشون ميدم
574
00:40:07,294 --> 00:40:09,443
خب ميخواي من يكي رو باز كنم؟
575
00:40:22,722 --> 00:40:23,914
جوزف سپيدا
576
00:40:36,400 --> 00:40:37,611
ميتونم دست بزنم؟
577
00:40:47,696 --> 00:40:50,192
اين دقيقاً اون واكنشي نيست كه من دنبالش بودم
578
00:40:50,986 --> 00:40:54,001
خب ، من هرگز قبلاً چيزي مثل اين نديدم
579
00:40:55,589 --> 00:40:57,277
...تو منزجر نيستي
580
00:40:58,526 --> 00:41:00,306
ترسيده ، وحشتزده؟
581
00:41:03,611 --> 00:41:04,863
... اين
582
00:41:06,599 --> 00:41:07,920
باور نكردنيه
583
00:41:11,116 --> 00:41:13,174
... ولي كسي كه اينكار رو كرده
584
00:41:13,740 --> 00:41:16,009
يه شخصيه دقيقاً مثل من
585
00:41:16,628 --> 00:41:17,595
مثل تو
586
00:41:19,152 --> 00:41:21,281
ما هممون خوبيم دكستر
587
00:41:21,881 --> 00:41:23,358
و همه ما شيطان هستيم
588
00:41:27,029 --> 00:41:30,650
من فكر كردم كه در را برروي همه كساني كه مرا ديدهاند بستهام
تا نتوانند ببينند كه من كه هستم
589
00:41:30,790 --> 00:41:32,318
ولي اين زن من را ميبينه
590
00:41:33,232 --> 00:41:34,755
او اينو نميدونه
591
00:41:35,126 --> 00:41:38,789
ولي اون به پشت نقاب نگاه ميكنه و روي برنميگردونه
592
00:41:40,711 --> 00:41:42,328
تو امروز واقعاً منو تحت تاثير قرار دادي
593
00:41:42,681 --> 00:41:45,217
نميدونم چطور اينكار رو كردي
ولي كار بزرگي بود
594
00:41:46,590 --> 00:41:50,041
- من فقط تظاهر كردم كه شخص ديگري هستم
- خب ، اين جواب ميده، به اينكار ادامه بده
595
00:41:50,224 --> 00:41:52,797
منظورم اينه كه دكتر حتي هيولاي درون تو رو نديد
596
00:41:57,422 --> 00:42:00,596
هيولا كه نه، پسرم اون فقط ...، ميدوني كه تو اين تمايلات سياه رو داري
597
00:42:02,206 --> 00:42:04,133
بهرحال ،كار خوبي بود
598
00:42:10,063 --> 00:42:12,732
و به يك طريقي
حتي زير تمام اين فشار
599
00:42:13,081 --> 00:42:17,205
اون قادره كه در من احساس خوب
بودن رو ايجاد كنه در مورد كسي كه هستم و چيزي كه هستم
600
00:42:26,017 --> 00:42:26,824
... پس
601
00:42:30,138 --> 00:42:31,514
بزودي ميبينمت؟
602
00:42:42,966 --> 00:42:44,378
من اينجام براي تو
603
00:43:16,027 --> 00:43:19,702
- من قبلاً همه چيز رو بهت گفتم
- ميدونم ، متاسفم
604
00:43:21,375 --> 00:43:22,825
من اينجا اومدم كه معذرت خواهي كنم
605
00:43:24,767 --> 00:43:26,566
- تو خيلي گستاخ بودي
- بودم
606
00:43:28,657 --> 00:43:31,937
اين باعث شرمساري منه كه خاطره
خجالت آوري رو از شوهر شما برجا گذاشتم
607
00:43:35,048 --> 00:43:36,048
متشكرم
608
00:43:39,210 --> 00:43:41,118
اين چند روز گذشته خيلي سخت بود
609
00:43:41,712 --> 00:43:44,409
... نه چيزي كه شما بايد نگرانش باشي ولي
610
00:43:46,408 --> 00:43:48,372
... ميدوني ، تمام اين اجساد
611
00:43:49,685 --> 00:43:51,582
من هيچوقت چيزي مثل اين نديدم
612
00:43:53,907 --> 00:43:55,210
... همه بقتل رسيده
613
00:43:56,970 --> 00:43:58,220
به قطعاتي بريده شده
614
00:44:01,876 --> 00:44:04,243
تنها راهي كه من ميتونم خودم رو حسش در بيارم
615
00:44:04,418 --> 00:44:07,069
اين بود كه خودم رو متقاعد كنم
كه اونا مستحقش بودن
616
00:44:07,714 --> 00:44:10,312
لازم بود همهشون آدماي بدي باشن
617
00:44:11,162 --> 00:44:13,812
ولي من هرگز نبايد اينا رو
برروي شما خالي ميكردم
618
00:44:24,574 --> 00:44:25,824
احساسش ميكنيد؟
619
00:44:27,301 --> 00:44:28,301
نسيم؟
620
00:44:29,587 --> 00:44:31,220
از سمت آب مياد؟
621
00:44:33,164 --> 00:44:34,155
قشنگه
622
00:44:34,650 --> 00:44:35,650
بله
623
00:44:36,536 --> 00:44:38,212
بلاخره داره خنك ميشه
624
00:44:45,514 --> 00:44:46,845
عصر خوبي داشته باشيد
625
00:44:48,026 --> 00:44:48,906
صبر كن
626
00:44:53,778 --> 00:44:55,008
... شوهرم
627
00:44:56,099 --> 00:44:59,108
اون اسلحهها رو مخفي داخل ديوارها نگه ميداشت
628
00:44:59,572 --> 00:45:00,949
ميتونم نشونت بدم
629
00:45:28,072 --> 00:45:30,556
من هرگز مخفيانه به محل
كار خودم وارد نشدهام
630
00:45:30,853 --> 00:45:32,356
... مگر در زمانهاي بسيار سخت
631
00:45:45,761 --> 00:45:47,614
رفتگر ميتونه خيلي بياحتياط باشه
632
00:45:50,533 --> 00:45:53,597
من ميگم كه اين قصاب دهانه لنگرگاه
رو در ليست حقوق بگيران شهر قرار بدين
633
00:45:53,896 --> 00:45:58,165
يك دفتر كار، اتومبيل خدمت
و همه ملزوماتي رو كه نياز داره بهش بدين
634
00:45:58,391 --> 00:46:01,221
حداقل يكي يه كاري ميكنه
كه ميامي رو پاك كنه
635
00:46:01,361 --> 00:46:05,056
كه خيلي بيشتر از كاريه كه
اون آدما در شهرداري انجام ميدن
636
00:46:13,768 --> 00:46:15,166
- سلام دبرا
- سلام
637
00:46:16,467 --> 00:46:18,173
بخاطر ديشب متاسفم
638
00:46:19,883 --> 00:46:20,837
نباش
639
00:46:22,083 --> 00:46:23,606
... شايد ما بتونيم دوباره
640
00:46:24,303 --> 00:46:25,340
اينكار رو انجام بديم
641
00:46:27,835 --> 00:46:30,771
نظرت راجع به قرار واقعي چيه؟
ميدوني
642
00:46:31,365 --> 00:46:32,851
با لباس
643
00:46:33,442 --> 00:46:35,829
يه جايي كه در حقيقت بتونيم صحبت كنيم
و همديگه رو بشناسيم؟
644
00:46:36,115 --> 00:46:37,674
يه چيزي مثل اون
645
00:46:38,170 --> 00:46:40,537
خوب به نظر ميرسه، شنبه چطوره؟
646
00:46:41,911 --> 00:46:42,711
قبوله
647
00:46:44,435 --> 00:46:45,903
ساعت 8 ميام دنبالت
648
00:46:52,666 --> 00:46:55,642
و هم اكنون ما ، سندي راموس روانشناس
رو اينجا داريم
649
00:46:55,782 --> 00:46:58,245
تا شخصيت درون قصاب دهانه لنگرگاه
رو تحليل كنه
650
00:46:58,385 --> 00:47:01,430
قاتل زنجيرهاي شرير
يا نيروي انتقام گير براي خوبيها؟
651
00:47:05,890 --> 00:47:07,505
اين آخرين باره
652
00:47:08,455 --> 00:47:09,465
برتراند؟
653
00:47:11,315 --> 00:47:14,049
... عزيزم يالا، تو منظورت اين نيست كه
654
00:47:14,232 --> 00:47:16,078
نه منظورم اينه، همينه
655
00:47:16,681 --> 00:47:20,044
- من ديگه نميتونم تو رو ببينم
- صبر كن ،نه صبر كنه ، نه
656
00:47:21,008 --> 00:47:22,843
من نميفهمم ماريا
657
00:47:23,506 --> 00:47:25,580
اين ... اين تموم شد؟
658
00:47:25,895 --> 00:47:27,631
اون رفته ، جريان اون تموم شده
659
00:47:28,231 --> 00:47:31,424
بلاخره ما ميتونيم بريم بيرون آزادنه
660
00:47:32,258 --> 00:47:34,569
فقط من و تو ، باشه؟
661
00:47:35,225 --> 00:47:37,024
درست مثل اون چيزي كه ميخواستيم
662
00:47:38,610 --> 00:47:40,666
نه برتراند ، نكن
663
00:47:47,706 --> 00:47:49,321
برگرد پيش اسمي
664
00:47:53,206 --> 00:47:55,056
پس ،چي ،اينجوريه؟
665
00:47:57,760 --> 00:48:01,517
برگشتي سر كارت و
الان منو مياندازي دور؟
666
00:48:01,682 --> 00:48:04,886
ببين،اداي قربانيها رو در نيار
تو از اول ميدونستي كه اين جريان براي چي بود
667
00:48:07,923 --> 00:48:11,049
تو يه حرومزاده بيعاطفهاي
بهت ميگم
668
00:48:12,680 --> 00:48:14,761
نه ،تو مجبور نيستي هيچ چيزي رو به من بگي
669
00:48:15,615 --> 00:48:18,348
من كثافتي نيستم كه يه زن ديگه رو
670
00:48:18,514 --> 00:48:21,505
پشت سر نامزدش بدبخت كنم
تو منو محاكمه و قضاوت ميكني عوضي
671
00:48:25,205 --> 00:48:27,655
تو حتي اولين چيز رو هم راجع به من نميدوني
672
00:48:40,286 --> 00:48:42,536
آره خب ،من فكر كنم در مورد ليلا بد قضاوت كردم
673
00:48:44,247 --> 00:48:45,476
مطمئني؟
674
00:48:45,741 --> 00:48:49,542
منظورم اينه كه اون معمولي نيست
...ولي فكر كنم اون بهترين ضامن باشه
675
00:48:49,781 --> 00:48:50,955
براي من
676
00:48:53,033 --> 00:48:55,383
خب اگه اون ميتونه كمك كنه كه تو رو پاك نگه داره
677
00:48:57,656 --> 00:49:00,518
اوه اين كيه؟
ميتونه رابين هود باشه؟
678
00:49:00,879 --> 00:49:02,768
نه من مرد قصابم
679
00:49:03,726 --> 00:49:07,082
من اينو براي اون ساختم
فكر كردم اون ميتونه به خوابهاي بدش كمك كنه
680
00:49:07,302 --> 00:49:09,066
شرط ميبندم نميدونستي كه ميتوني پرواز كني
681
00:49:16,614 --> 00:49:18,192
آيا من در مورد ليلا بد قضاوت كردهام؟
682
00:49:19,201 --> 00:49:20,503
هيچ ذهنيتي ندارم
683
00:49:21,577 --> 00:49:25,208
ميدونم كه اون كمكم ميكنه
تا بتونم به خودم به گونهاي متفاوت نگاه كنم
684
00:49:27,842 --> 00:49:31,236
- اون خوبه
- ميدونم ، شانس آوردم
685
00:49:31,864 --> 00:49:33,203
يه بازيگره خوبه
686
00:49:35,093 --> 00:49:37,892
اون يه چيزي رو پنهان ميكنه
من در اين مورد مطمئنم
687
00:49:48,791 --> 00:49:50,548
مثلا اگه ما گونه ناتيشيا(نوعي جلبك) رو پيدا كنيم
688
00:49:50,750 --> 00:49:53,178
ميدونيم كه در مورد يك ساحل آب شيرين داريم صحبت ميكنيم
689
00:49:53,375 --> 00:49:55,143
و خزهها ميتونن چيزهاي بيشتر هم بما بگن
690
00:49:55,328 --> 00:49:57,546
در مورد اينكه چه جور آلودگيهايي در آب وجود داره
691
00:49:57,748 --> 00:49:59,533
...كه ميتونه حتي محدودتر هم بشه
692
00:50:18,151 --> 00:50:19,110
لعنتي
693
00:50:22,399 --> 00:50:26,310
براي اولين احساس ميكنم كه آينده
ممكنه چيز متفاوتي براي من داشته باشه
694
00:50:26,761 --> 00:50:29,201
ممكنه كه من دارم خودم رو فريب ميدم
695
00:50:29,809 --> 00:50:31,815
ولي مايلم كه خطرش رو بپذيرم
696
00:50:34,801 --> 00:50:36,251
آشغالي عوضي
697
00:50:37,572 --> 00:50:40,727
واحد سردسازي رو خراب كرده
تمام شب باد گردم ميوزيده
698
00:50:40,940 --> 00:50:43,190
اون همه اجساد رو تبديل به خمير صورتي رنگ كرده
699
00:50:43,962 --> 00:50:45,007
چه وحشتناك
700
00:50:45,965 --> 00:50:47,429
كاملاً نابود شده
701
00:50:49,482 --> 00:50:52,014
تو زيست شناس نيروي درياييت و بقيه چيزا رو آوردي؟
702
00:50:54,215 --> 00:50:55,415
باعث شد استفراغ كنه
703
00:50:59,575 --> 00:51:02,089
بهرحال ،خوبيش اينه كه گرما روي صخرهها اثر نداره
704
00:51:02,272 --> 00:51:04,946
لاندي مجبورم كرد كه اونا رو جاي ديگهاي نگه داريم
705
00:51:05,832 --> 00:51:09,019
- صخرهها؟
- آره، خزههايي كه روي صخرهها پيدا كرديم
706
00:51:09,839 --> 00:51:12,500
قصاب دهانه لنگرگاه از اونا براي وزنه پايين بردن كيسهها استفاده كرده
707
00:51:12,702 --> 00:51:15,037
فرض ما اينه كه او اونا رو از جايي كه قايقش رو
نگه ميداره برداشته
708
00:51:19,958 --> 00:51:23,078
ولي من فكر كردم كه زيست شناس نيروي درياي
اومده كه اجساد رو آزمايش كنه
709
00:51:23,390 --> 00:51:25,577
نه نه ، همهش در مورد صخرههاست عزيز
710
00:51:26,256 --> 00:51:29,138
ماني اون رو برده به آزمايشگاه خودش
بايد نتايجش تا يه هفته ديگه يا بيشتر دستمون بياد
711
00:51:29,358 --> 00:51:32,569
اون بايد كمكمون كنه كه بتونيم
محدوده ساحلي رو كه اونا ازش اومدن پيدا كنيم
712
00:51:33,426 --> 00:51:35,789
...احساس عجيب است كه تجربه شود
713
00:51:35,990 --> 00:51:38,981
چيزي كه ميتونه براي اولين بار
... در زندگي من اميد ناميده بشه
714
00:51:39,201 --> 00:51:42,538
...در لحظهاي تبديل شود به اينكه خودم را در حال سنجيدن فوايد
715
00:51:42,740 --> 00:51:45,138
مرگ با برق در مقابل تزريق كشنيده ببينم
716
00:51:45,989 --> 00:51:47,243
ولي اين منم