1
00:00:02,000 --> 00:00:03,567
Sebelumnya di "Dexter"...
2
00:00:03,601 --> 00:00:06,134
Kita harus menangkap mereka sedang beraksi di galangan kapal.
3
00:00:06,167 --> 00:00:09,833
Dia akan mencari tahu, dan kemudian dia akan membunuhku.
4
00:00:09,867 --> 00:00:13,034
Harry kenal ibuku.
5
00:00:13,067 --> 00:00:15,800
Mengapa Rita ingin mencetak bacaan narkotika anonim...
6
00:00:15,833 --> 00:00:17,067
jika Paul sudah meninggal?
7
00:00:17,100 --> 00:00:20,200
Karena baru-baru ini aku masuk program.
8
00:00:20,234 --> 00:00:23,160
Berapa banyak carakah yang harus ku bilang padamu bahwa aku baik-baik saja?
9
00:00:23,200 --> 00:00:24,434
Ini departemenku.
10
00:00:24,467 --> 00:00:25,967
Aku perlu tahu kau sehat untuk bertugas.
11
00:00:26,000 --> 00:00:27,167
Itu tugasku sebagai Letnan.
12
00:00:27,200 --> 00:00:29,100
Aku selalu berhenti dan makan siang pada jam 1:00 siang.
13
00:00:29,134 --> 00:00:31,167
Kau akan belajar tentangku.
Kenapa kau tidak duduk?
14
00:00:32,800 --> 00:00:35,534
Kau sangat gelisah.
Ada yang pernah mengatakan begitu?
15
00:00:35,567 --> 00:00:37,000
Ayahku.
16
00:00:37,034 --> 00:00:39,000
Kau menggunakannya untuk pekerjaanmu?
17
00:00:39,034 --> 00:00:40,567
Yah, kau bilang kau akan menelepon.
18
00:00:40,601 --> 00:00:43,668
Dimana kau?
Dan kapan kau akan kembali?
19
00:00:43,701 --> 00:00:45,434
Uh, besok pagi.
20
00:00:45,467 --> 00:00:47,301
Berjanjilah kau akan mampir ke rumah.
21
00:00:47,334 --> 00:00:48,601
Jumpa lagi.
22
00:00:48,634 --> 00:00:50,734
- Apa dia oke, bersamamu melakukan ini?
- Aku tidak bilang padanya.
23
00:00:50,768 --> 00:00:52,034
Aku tak peduli apa yang kau lakukan.
24
00:00:52,067 --> 00:00:54,134
Aku tak lagi yakin siapa yang membuatku jadi begini.
25
00:00:54,167 --> 00:00:56,567
Lucunya aku bertemu seseorang yang tidak peduli apa aku ini.
26
00:00:56,601 --> 00:00:58,401
Aku ingin bicara denganmu tentang teluk karang.
27
00:00:58,434 --> 00:00:59,867
Kenapa dengan teluk karang?
28
00:00:59,900 --> 00:01:02,334
Ganggang di bebatuan menuntun kami ke sana.
29
00:01:02,367 --> 00:01:04,334
Jika aku jadi kau, aku benar-benar mempertimbangkan untuk memindahkan kapalmu.
30
00:01:04,367 --> 00:01:06,167
Keamanan di luar sana menyebalkan.
31
00:01:06,200 --> 00:01:07,734
Saat aku pulang, aku harus masuk pantai.
32
00:01:07,768 --> 00:01:09,634
Dan memastikan tidak ada jejak darah yang tertinggal di kapalku.
33
00:01:09,668 --> 00:01:11,967
Ini bukan pantai komersial.
34
00:01:12,000 --> 00:01:14,267
Aku belum melihat satu pun identitas sewa pada salah satu lambung kapal ini.
35
00:01:14,301 --> 00:01:16,200
Itu sebabnya aku akan memerintahkan 24 jam pengintaian...
36
00:01:16,234 --> 00:01:17,668
di pantai ini dan dua pantai lainnya.
37
00:03:17,000 --> 00:03:20,333
Ada pengiriman lain datang besok.
38
00:03:20,366 --> 00:03:23,000
Kokain.
39
00:03:23,034 --> 00:03:24,400
Berapa banyak?
40
00:03:24,433 --> 00:03:28,333
300 bata, sekitar itu.
41
00:03:28,366 --> 00:03:30,667
Bisakah kau mendapatkan beberapa?
42
00:03:30,700 --> 00:03:33,067
Harry, itu bukan bagian dari perjanjian kita.
43
00:03:33,101 --> 00:03:35,266
Dengar, Laura, kita perlu bukti kuat.
44
00:03:35,300 --> 00:03:38,201
Jika tidak, itu hanya sekedar ocehanmu yang menentang Estrada.
45
00:03:39,500 --> 00:03:43,101
Aku akan melindungimu.
Aku berjanji.
46
00:03:47,167 --> 00:03:49,233
Kau harus melindungiku.
47
00:03:51,400 --> 00:03:53,467
Temui aku nanti?
48
00:03:53,500 --> 00:03:56,134
Laura, rekaman ini masih menyala.
49
00:04:04,967 --> 00:04:06,300
Sangat meyakinkan.
50
00:04:08,400 --> 00:04:10,300
Apa itu?
51
00:04:15,834 --> 00:04:18,800
Laura, rekaman ini masih menyala.
52
00:04:21,167 --> 00:04:22,734
Sialan.
53
00:04:22,767 --> 00:04:25,667
Ibuku.
Informan rahasia ...
54
00:04:25,700 --> 00:04:27,800
dan bergumam.
55
00:04:29,333 --> 00:04:31,300
Gombal seperti apa pun yang ibuku bisikkan.
56
00:04:31,333 --> 00:04:32,900
Mungkin aku tidak ingin mendengarnya.
57
00:04:35,667 --> 00:04:37,101
Tampaknya ayah angkatku...
58
00:04:37,134 --> 00:04:39,834
dan ibu kandungku berselingkuh.
59
00:04:39,867 --> 00:04:42,233
Sudah cukup buruk aku tak bisa menyingkirkan gambarannya.
60
00:04:42,266 --> 00:04:43,734
Tapi pertanyaannya...
61
00:04:43,767 --> 00:04:46,400
Apa dia menyalahkan dirinya sendiri atas kematian Ibuku?
62
00:04:46,433 --> 00:04:48,266
Itukah sebabnya dia membawaku?
63
00:04:48,300 --> 00:04:51,967
Apa dia mencintainya, atau dia hanya memanfaatkannya?
64
00:04:52,000 --> 00:04:53,867
Apa dia memanfaatkanku?
65
00:04:53,900 --> 00:04:55,867
Aku selalu berpikir peraturan Harry...
66
00:04:55,900 --> 00:04:58,400
dengan segera menyelesaian masalah secara kreatif.
67
00:04:58,433 --> 00:05:01,700
Tapi mungkin dia merencanakannya selama ini agar aku menyelesaikan balas dendam ini.
68
00:05:03,400 --> 00:05:07,400
Saat-saat seperti ini aku berharap aku benar-benar pecandu narkoba.
69
00:05:07,433 --> 00:05:08,800
Aku punya masalah emosional sebagai seorang anak.
70
00:05:08,834 --> 00:05:10,366
Karena apa yang terjadi pada ibuku.
71
00:05:10,400 --> 00:05:12,366
Dan Harry mencoba untuk mengatakan
ia berusaha membantuku.
72
00:05:12,400 --> 00:05:14,366
Tapi semua yang pernah kami bicarakan
adalah peraturannya.
73
00:05:14,400 --> 00:05:15,400
Aku menghabiskan begitu banyak waktu...
74
00:05:15,433 --> 00:05:16,734
mencoba untuk hidup sesuai
dengan harapannya.
75
00:05:16,767 --> 00:05:18,700
Karena aku pikir dia punya kepentingan terbaik untukku.
76
00:05:18,734 --> 00:05:20,967
Jika kau datang selarut ini.
77
00:05:21,000 --> 00:05:22,934
Setidaknya yang bisa kau lakukan
adalah membawakan aku kopi.
78
00:05:22,967 --> 00:05:24,633
Maaf.
79
00:05:24,667 --> 00:05:27,433
Cappuccino.
Catat itu.
80
00:05:32,900 --> 00:05:35,500
Sejujurnya, Dex.
81
00:05:35,533 --> 00:05:38,134
Tak terlalu penting apa sebabnya Harry melakukan itu.
82
00:05:38,167 --> 00:05:39,967
Hasilnya sama saja.
83
00:05:40,000 --> 00:05:43,533
Kau memiliki kecanduan.
84
00:05:43,567 --> 00:05:45,934
Menurutmu Harry membuatku begini?
85
00:05:45,967 --> 00:05:47,767
Banyak orang melewati trauma...
86
00:05:47,800 --> 00:05:49,366
tanpa beralih ke kecanduan.
87
00:05:50,834 --> 00:05:54,533
Apa pun yang Harry ajarkan padamu
membawamu ke jalan yang salah.
88
00:05:54,567 --> 00:05:57,867
Tapi aku telah membangun segalanya dalam hidupku...
89
00:05:57,900 --> 00:05:59,800
berdasarkan apa yang Harry katakan,
aku jadi diriku sekarang ini.
90
00:05:59,834 --> 00:06:02,233
Pekerjaanku, pacarku.
91
00:06:03,734 --> 00:06:06,266
Itu semua yang Harry bilang
padaku apa yang aku butuhkan.
92
00:06:06,300 --> 00:06:08,101
Apa yang kau butuhkan menurutmu?
93
00:06:10,567 --> 00:06:12,800
Aku tak tahu.
94
00:06:12,834 --> 00:06:13,867
Apa pun yang ada di dalam dirimu...
95
00:06:13,900 --> 00:06:15,600
adalah cipratan di seluruh kertas yang...
96
00:06:15,633 --> 00:06:19,101
ku ambil dari lab-mu.
97
00:06:19,134 --> 00:06:20,600
Tampak kacau.
98
00:06:20,633 --> 00:06:22,767
Mungkin begitu.
99
00:06:23,967 --> 00:06:25,900
Dengar, Dexter...
100
00:06:25,934 --> 00:06:28,567
setiap orang memiliki momen
ketika mereka menyadari bahwa...
101
00:06:28,600 --> 00:06:32,167
tata nilai mereka berbeda dari orang tua mereka.
102
00:06:32,201 --> 00:06:34,767
Momenku saat di perguruan tinggi.
103
00:06:34,800 --> 00:06:37,700
Tapi, hei, mungkin kau orang yang berkembang terlambat.
104
00:06:37,734 --> 00:06:38,867
Beruntungnya aku.
105
00:06:38,900 --> 00:06:41,067
Sialnya itu benar, beruntungnya kau.
106
00:06:41,101 --> 00:06:44,134
Kau bisa memiliki sebuah awal baru.
107
00:06:44,167 --> 00:06:46,867
Apapun yang kau pikirkan,
apa pun yang kau lakukan tidak penting.
108
00:06:46,900 --> 00:06:50,633
Sekarang kau bisa mencari tahu siapa dirimu.
109
00:06:55,333 --> 00:06:56,967
Aku mengunjungi Lila untuk memperoleh jawaban.
110
00:06:57,000 --> 00:06:59,400
Tapi sekarang semua yang ku dapat
adalah lebih banyak pertanyaan.
111
00:06:59,433 --> 00:07:01,333
Siapa aku?
Apa yang aku butuhkan?
112
00:07:01,366 --> 00:07:03,934
Apa yang aku inginkan?
113
00:07:03,967 --> 00:07:06,600
Kopi. Aku benar-benar
ingin secangkir kopi.
114
00:07:06,633 --> 00:07:07,867
Ada apa, setengah hari?
115
00:07:07,900 --> 00:07:09,167
Apa ada kopi yang tersisa?
116
00:07:09,201 --> 00:07:10,734
Kau terlambat.
117
00:07:10,767 --> 00:07:12,600
Aku ketiduran sebelum kau sampai di rumah semalam.
118
00:07:12,633 --> 00:07:13,967
Apa kau di rumah Rita?
119
00:07:16,266 --> 00:07:18,467
Terima kasih kembali, brengsek.
120
00:07:18,500 --> 00:07:20,300
Kakakmu terlihat kacau sekali.
121
00:07:20,333 --> 00:07:22,000
Katakan padaku tentang hal itu.
122
00:07:22,034 --> 00:07:24,266
Aku mungkin keterlaluan.
123
00:07:24,300 --> 00:07:26,034
Tapi apa dia punya perilaku kecanduan?
124
00:07:26,067 --> 00:07:27,533
Kecanduan apa?
125
00:07:27,567 --> 00:07:31,034
Satu-satunya kecanduan yang dimiliki Dexter adalah brosur radio.
126
00:07:31,067 --> 00:07:33,101
Kakakmu seorang pecandu.
127
00:07:33,134 --> 00:07:34,633
Benar kan?
128
00:07:34,667 --> 00:07:36,800
Dexter?
129
00:07:36,834 --> 00:07:38,233
Apa kau sedang sakaw?
130
00:07:38,266 --> 00:07:41,667
Dia bahkan tidak pernah merokok.
131
00:07:41,700 --> 00:07:43,900
Aku senang kau punya beberapa materi baru.
132
00:07:43,934 --> 00:07:47,800
Karena "aneh" dan "gila"
semakin agak melelahkan.
133
00:07:59,633 --> 00:08:02,533
Agen Lundy.
134
00:08:02,567 --> 00:08:03,734
Jadi, aku dengar gosip...
135
00:08:03,767 --> 00:08:06,433
Anda melacak semua aktivitas internet kami.
136
00:08:06,467 --> 00:08:07,734
Jadi, apa benar?
137
00:08:07,767 --> 00:08:10,233
Karena aku bisa menjelaskan
semua barang She-Male itu.
138
00:08:12,233 --> 00:08:14,767
Aku butuh timku berkumpul dalam lima menit.
139
00:08:14,800 --> 00:08:16,934
Terdengar penting.
140
00:08:16,967 --> 00:08:18,867
Aku baru saja mendapat terobosan besar
dalam penyelidikan ini.
141
00:08:18,900 --> 00:08:21,667
Patroli menemukan beberapa orang yang
mengatakan dia lolos dari bay harbor butcher.
142
00:08:21,700 --> 00:08:24,067
Dia mengaku dia ditangkap
beberapa jam yang lalu.
143
00:08:24,101 --> 00:08:26,734
Yah, itu trik yang indah,
mengingat aku sedang tertidur.
144
00:08:26,767 --> 00:08:28,333
Setidaknya berusaha untuk tidur.
145
00:08:28,366 --> 00:08:30,533
Ini bisa menjadi berita baik untukku.
146
00:08:30,567 --> 00:08:32,134
- Morgan.
- Ya.
147
00:08:32,167 --> 00:08:33,333
Morgan yang lain.
148
00:08:33,366 --> 00:08:36,567
Aku ingin kau bergabung dengan kami,
jika kau bisa meluangkan dia.
149
00:08:36,600 --> 00:08:37,934
Aku baik-baik saja.
150
00:08:37,967 --> 00:08:39,767
Ada darah?
151
00:08:39,800 --> 00:08:41,067
Bukannya aku tak menyadari.
152
00:08:41,101 --> 00:08:42,700
Tapi bagaimana dengan Masuka?
153
00:08:42,734 --> 00:08:45,633
Ya, uh, aku memimpin penyidikan forensik.
154
00:08:45,667 --> 00:08:47,433
Kerja lab Masuka lebih mendesak.
155
00:08:47,467 --> 00:08:49,567
Aku butuh dia untuk berjaga-jaga di markas.
156
00:08:49,600 --> 00:08:52,034
Dia benar-benar melihat barang she-Male itu.
157
00:08:52,067 --> 00:08:53,201
Jadi, apa keputusanmu?
158
00:08:53,233 --> 00:08:56,600
Aku akan membelikan makan siang setelahnya.
Sandwich daging babi, kan?
159
00:08:56,633 --> 00:08:59,900
- Uh, ya. Tentu.
- Bagus.
160
00:08:59,934 --> 00:09:03,000
Aku pikir sudah waktunya untuk mendapatkan
perspektif yang segar dalam kasus ini.
161
00:09:03,034 --> 00:09:06,500
Gosip mengatakan kau memiliki bakat
untuk menarik perhatian pembunuh berantai.
162
00:09:06,533 --> 00:09:08,467
Aku mendengar hal yang sama tentang Anda.
163
00:09:08,500 --> 00:09:12,734
Dexter juga suka jalan-jalan di pantai dan film asing.
164
00:09:12,767 --> 00:09:15,000
Maka kita punya banyak
hal untuk dibicarakan.
165
00:09:31,834 --> 00:09:33,934
Baiklah.
Jumpa lagi.
166
00:09:38,233 --> 00:09:39,734
Dia melemparku keluar.
167
00:09:39,767 --> 00:09:41,034
Lalu ketika aku bangun.
168
00:09:41,067 --> 00:09:43,767
Aku diikat di mobil kereta di sana.
169
00:09:43,800 --> 00:09:45,034
Kau bilang dia menggunakan tali?
170
00:09:45,067 --> 00:09:46,967
Sangat bodoh.
171
00:09:47,000 --> 00:09:49,533
Ku renggangkan talinya
sehingga kakiku bebas.
172
00:09:49,567 --> 00:09:51,000
Lalu tertangkap basah di sana.
173
00:09:51,034 --> 00:09:53,900
Berlari melintasi jalan, hampir saja
terpukul oleh pria di dalam mobil.
174
00:09:53,934 --> 00:09:57,000
Jadi, itu yang diduga sebagai korban
dari bay harbor butcher.
175
00:09:58,700 --> 00:10:00,834
Tapi aku belum pernah melihatnya selama hidupku.
176
00:10:00,867 --> 00:10:02,633
Dex!
177
00:10:02,667 --> 00:10:04,134
O'connor, penyanyi...
178
00:10:04,167 --> 00:10:06,667
pastikan kau mengambil gambar jejak kaki ini.
179
00:10:06,700 --> 00:10:08,834
- Hey, Dex.
- Hey.
180
00:10:08,867 --> 00:10:12,333
Jadi, si korban mengatakan the butcher
menahannya di mobil kereta ini.
181
00:10:12,366 --> 00:10:14,633
Lundy ingin kau mencari jejak bukti.
182
00:10:14,667 --> 00:10:16,266
Indera laba-labamu belum merasa geli?
183
00:10:16,300 --> 00:10:17,867
Kita lihat saja ketika aku masuk ke dalam.
184
00:10:17,900 --> 00:10:19,266
Luangkan waktumu di sana.
185
00:10:19,300 --> 00:10:21,700
Kita tak pernah sedekat ini ke bajingan ini.
186
00:10:21,734 --> 00:10:25,567
Lebih dekat dari yang kau kira, kawan.
187
00:10:36,266 --> 00:10:37,734
Dia mungkin telah meminjam nama samaranku.
188
00:10:37,767 --> 00:10:38,900
Tapi orang ini tidak tahu...
189
00:10:38,934 --> 00:10:41,700
hal pertama tentang teknikku.
190
00:10:41,734 --> 00:10:44,101
Amatiran.
191
00:10:44,134 --> 00:10:45,900
Apa yang membuatmu berpikir
itu the butcher?
192
00:10:45,934 --> 00:10:47,333
Yah, dia bilang padaku.
193
00:10:47,366 --> 00:10:49,767
Bahwa the bay harbor butcher
akan membersihkan Miami.
194
00:10:49,800 --> 00:10:52,266
Katanya, "Kau akan mendapatkan
apa yang layak kau dapatkan. "
195
00:10:52,300 --> 00:10:54,567
Dan apa kau layak, Tuan Henry?
196
00:10:54,600 --> 00:10:55,600
Well, dengar...
197
00:10:55,633 --> 00:10:58,067
the butcher membunuh penjahat, kan?
198
00:10:58,101 --> 00:11:00,400
Aku baru saja keluar dari penjara, kau tahu.
199
00:11:00,433 --> 00:11:04,834
Enam tahun atas kekerasan
dan penyerangan rumah.
200
00:11:04,867 --> 00:11:06,201
Dia membunuh para pembunuh.
201
00:11:06,233 --> 00:11:08,101
Kau tidak membunuh siapa pun, kan?
202
00:11:08,134 --> 00:11:11,101
Baiklah, aku membuat orang tua ini terkena serangan jantung.
203
00:11:11,134 --> 00:11:14,567
Yang ku lakukan seperti tak disengaja, oke?
204
00:11:14,600 --> 00:11:18,067
Aku menggunakannya untuk mendapat, kau tahu,
rumah pensiunan, komunitas.
205
00:11:18,101 --> 00:11:20,233
Manula adalah target mudah.
206
00:11:20,266 --> 00:11:22,500
Dan aku tidak melakukan itu lagi.
207
00:11:22,533 --> 00:11:24,000
Aku menghabiskan waktu di penjara untuk membayar kejahatan.
208
00:11:24,034 --> 00:11:25,700
Ibumu pasti sangat bangga.
209
00:11:27,600 --> 00:11:30,633
Aku ingin memeriksa
mobil kereta dengan saudaramu.
210
00:11:30,667 --> 00:11:34,067
Mengapa kau tidak mengawasi teman kita di sini...
211
00:11:34,101 --> 00:11:36,767
sementara kami mengkonfirmasi ceritanya?
212
00:11:36,800 --> 00:11:40,700
Oh, yeah. Tentu.
213
00:11:42,567 --> 00:11:45,900
Alat membunuh tertinggal.
Aku tak pernah ceroboh begini.
214
00:11:45,934 --> 00:11:49,333
Siapa pun yang melakukan ini
tak akan pernah bisa diterima Harry.
215
00:11:49,366 --> 00:11:52,266
Dan lagi, tak seorang pun menerima Harry.
216
00:11:52,300 --> 00:11:53,867
Dia berbohong tentang masa laluku.
217
00:11:53,900 --> 00:11:57,567
Dia mengkhianati ibu angkatku
dengan ibu kandungku.
218
00:11:57,600 --> 00:12:01,266
Mungkin Lila benar. Sudah waktunya
untuk mengatur standar baru.
219
00:12:01,300 --> 00:12:03,734
Jika kau the bay harbor butcher,
220
00:12:03,767 --> 00:12:06,134
apa kau akan menggunakan tempat seperti ini?
221
00:12:06,167 --> 00:12:10,567
Sebenarnya, ya.
222
00:12:10,600 --> 00:12:12,700
Lokasi yang bagus, itu bukan pilihan yang buruk.
223
00:12:12,734 --> 00:12:15,967
Tenang, terpencil.
224
00:12:16,000 --> 00:12:19,433
Tambahkan di bagian pencahayaan, tapi ...
225
00:12:24,201 --> 00:12:25,600
Jadi, menurutmu ini tersangka kita?
226
00:12:27,400 --> 00:12:29,700
Tidak persis begitu.
227
00:12:29,734 --> 00:12:31,900
Dari apa yang aku pahami,
228
00:12:31,934 --> 00:12:34,700
Kondisi di ruang ini
tidak mendukung modus operasinya.
229
00:12:34,734 --> 00:12:37,800
Ini kotor.
Salah satunya.
230
00:12:38,800 --> 00:12:42,633
Butcher bersih, rapi ...
231
00:12:48,500 --> 00:12:51,201
dan beberapa orang akan mengatakan kompulsif.
(NB. Melakukan tindakan terus-menerus dan berulang-ulang
232
00:12:53,633 --> 00:12:55,900
Sungguh?
Menurutmu di kompulsif?
233
00:12:55,934 --> 00:12:58,167
Ini tidak cocok.
234
00:12:58,201 --> 00:13:00,934
Sebuah kapak adalah kecerobohan.
235
00:13:00,967 --> 00:13:04,400
The butcher menggunakan alat bedah dengan teliti.
236
00:13:04,433 --> 00:13:06,333
Yah, dia tidak bisa ditebak.
237
00:13:06,366 --> 00:13:08,233
Benar kan?
238
00:13:08,266 --> 00:13:10,600
Mengacaukan.
Alat yang berbeda setiap kali.
239
00:13:10,633 --> 00:13:12,300
Dan tidak pernah ada tali.
240
00:13:12,333 --> 00:13:15,067
Dia menggunakan lakban
dan pembungkus plastik.
241
00:13:15,101 --> 00:13:17,201
Pembungkus plastik.
Bagaimana Anda bisa tahu?
242
00:13:17,233 --> 00:13:19,000
Pola depresi pada kulit.
243
00:13:20,800 --> 00:13:23,034
Mungkin the butcher
mengalami krisis identitas.
244
00:13:24,767 --> 00:13:26,700
Sangat mungkin.
245
00:13:26,734 --> 00:13:28,300
Tapi tidak mungkin.
246
00:13:28,333 --> 00:13:30,767
Dugaanku kita mencari seorang vigilante.
(NB. Orang yang main hakim sendiri)
247
00:13:30,800 --> 00:13:34,233
Terinspirasi oleh prinsip the butcher.
248
00:13:34,266 --> 00:13:36,101
Bertaruh dia tidak pernah berpikir
dia akan menjadi panutan.
249
00:13:36,134 --> 00:13:39,400
Aku berani bertaruh kau benar.
250
00:13:39,433 --> 00:13:43,633
Jadi, ada petunjuk baru
pada pelaku yang sebenarnya?
251
00:13:43,667 --> 00:13:45,233
Belum.
252
00:13:45,266 --> 00:13:47,467
Kami berharap kamera
akan mengubah sesuatu.
253
00:13:47,500 --> 00:13:49,834
- Kamera?
- Di pantai.
254
00:13:49,867 --> 00:13:51,167
Dipasang beberapa hari yang lalu.
255
00:13:51,201 --> 00:13:54,266
Untuk memantau kegiatan yang mencurigakan.
256
00:13:54,300 --> 00:13:57,600
Kabar baik bagi semua polisi
yang menjaga kapal di teluk karang.
257
00:13:57,633 --> 00:13:59,600
Kau punya satu juga, kan?
258
00:14:04,134 --> 00:14:05,533
Yeah. Yeah.
259
00:14:05,567 --> 00:14:08,767
Kita membutuhkan peningkatkan keamanan
dalam waktu yang lama saat ini.
260
00:14:10,500 --> 00:14:12,667
Apa Lundy sudah melihatku di video?
261
00:14:12,700 --> 00:14:16,667
Apa karena itu dia mengajakku sepanjang hari ini?
Untuk bermain-main denganku?
262
00:14:21,167 --> 00:14:22,867
Hey.
263
00:14:22,900 --> 00:14:25,134
Aku minta maaf jika aku kasar denganmu pagi ini.
264
00:14:25,167 --> 00:14:27,333
Kau tahu aku tersesat tanpa kopi pagi.
265
00:14:27,366 --> 00:14:29,633
Apa pun itu.
266
00:14:29,667 --> 00:14:32,567
Bagaimana "kencan"-mu dengan Lundy?
Apa kau ada ikatan?
267
00:14:32,600 --> 00:14:36,093
Kau tidak bilang mereka memasang kamera keamanan di pantai.
268
00:14:36,134 --> 00:14:39,167
Itu tidak seperti
mereka melakukan yang berguna.
269
00:14:39,201 --> 00:14:40,967
Kita harus memperbarui
sistem komputer markas.
270
00:14:41,000 --> 00:14:43,266
Kita perlu men-sinkronisasi-kan dengan
peralatan tekhnologi tinggi Lundy.
271
00:14:43,300 --> 00:14:44,734
Jadi kamera tidak merekam?
272
00:14:44,767 --> 00:14:47,000
Yah, kamera merekam, tapi tak seorang pun melihat satu pun rekaman.
273
00:14:47,034 --> 00:14:48,834
Lundy bilang itu harus diperbaiki malam ini.
274
00:14:48,867 --> 00:14:51,233
Yah, itu melegakan.
275
00:15:02,067 --> 00:15:03,700
Ibumu bilang...
276
00:15:03,734 --> 00:15:05,533
tentang presentasi budayamu di sekolah.
277
00:15:05,567 --> 00:15:07,333
Apa gurumu belum menentukan suatu negara?
278
00:15:09,433 --> 00:15:11,333
Saudi arabia.
279
00:15:11,366 --> 00:15:13,934
Tidak.
Itu Israel.
280
00:15:13,967 --> 00:15:15,934
Aku tidak akan bilang orang Saudi
kau bilang begitu.
281
00:15:15,967 --> 00:15:18,533
Sepertinya Cody asik sekali.
282
00:15:18,567 --> 00:15:20,333
Dexter sangat sabar dengannya.
283
00:15:20,366 --> 00:15:22,333
Dexter seorang santo.
284
00:15:22,366 --> 00:15:24,734
Di mana Astor?
285
00:15:24,767 --> 00:15:27,333
Uh, dia di dalam air.
286
00:15:27,366 --> 00:15:29,767
Aku ingin mengucapkan selamat tinggal.
287
00:15:29,800 --> 00:15:30,967
Aku harus pergi.
288
00:15:31,000 --> 00:15:34,000
Aku seharusnya bertemu Lila
10 menit yang lalu.
289
00:15:35,533 --> 00:15:37,266
Siapa Lila?
290
00:15:37,300 --> 00:15:39,000
Sponsornya.
291
00:15:39,034 --> 00:15:41,101
Sungguh? Wanita?
292
00:15:41,134 --> 00:15:43,000
Ya, Bu.
293
00:15:43,034 --> 00:15:44,967
Sponsor Dexter seorang wanita.
294
00:15:45,000 --> 00:15:46,333
Apa itu masalah?
295
00:15:46,366 --> 00:15:48,767
Apa dia menarik?
296
00:15:48,800 --> 00:15:50,333
Bu.
297
00:15:50,366 --> 00:15:53,900
Aku hanya ingin tahu.
Dia menarik?
298
00:15:54,934 --> 00:15:56,366
Aku punya ide.
299
00:15:56,400 --> 00:15:59,333
Kenapa kau dan Lila tidak
makan malam bersama kami?
300
00:15:59,366 --> 00:16:03,000
Yah, itu baik sekali, Gil, tapi, um ...
301
00:16:03,034 --> 00:16:05,533
Ku pikir akan sangat menyenangkan
jika kita berkenalan dengan wanita ini.
302
00:16:05,567 --> 00:16:07,300
Kau telah menghabiskan
begitu banyak waktu bersama.
303
00:16:07,333 --> 00:16:09,067
Dengar, Bu,
mereka sedang melakukan tahap kerja.
304
00:16:09,101 --> 00:16:12,400
Tapi mereka harus makan, kan?
305
00:16:16,400 --> 00:16:18,400
Oh, sini.
Biar aku bantu.
306
00:16:18,433 --> 00:16:19,667
Terima kasih.
307
00:16:19,700 --> 00:16:20,834
Mm-Hmm.
308
00:16:23,767 --> 00:16:26,900
Kau begitu baik mengajakku keluar.
309
00:16:26,934 --> 00:16:29,867
Sekarang aku dapat meletakkan nama ke wajah.
310
00:16:29,900 --> 00:16:31,767
Dexter membicarakanmu sepanjang waktu.
311
00:16:31,800 --> 00:16:34,834
Hal yang bagus, ku harap.
312
00:16:34,867 --> 00:16:39,101
Dexter tidak pernah mengatakan kata yang
buruk tentang siapa pun.
313
00:16:48,366 --> 00:16:50,433
Katakan padaku, Lila.
314
00:16:50,467 --> 00:16:53,967
Kau pulih dari apa?
315
00:16:54,000 --> 00:16:56,467
Aku pecandu shabu.
316
00:16:56,500 --> 00:16:58,667
Mabuk selama lima tahun.
317
00:16:58,700 --> 00:17:01,134
Aku tak tahu banyak tentang shabu.
318
00:17:01,167 --> 00:17:03,233
Mantan suami Rita memakai heroin.
319
00:17:03,266 --> 00:17:04,834
Seperti Dexter.
320
00:17:04,867 --> 00:17:07,433
Tebak, kami tahu tipemu, bukan?
321
00:17:07,467 --> 00:17:10,834
Hanya tidak bisa menolong diri sendiri.
322
00:17:10,867 --> 00:17:13,433
Huh.
323
00:17:13,467 --> 00:17:16,867
Kau tidak perlu khawatir
tentang ... bersama Dexter, maksudku.
324
00:17:17,967 --> 00:17:20,834
Aku duduk di sini.
325
00:17:20,867 --> 00:17:22,433
Aku tak bermaksud mengisyaratkan...
326
00:17:22,467 --> 00:17:24,101
Tidak.
Aku benar-benar mengerti.
327
00:17:24,134 --> 00:17:25,700
Rita bayi kecilmu.
328
00:17:26,900 --> 00:17:28,834
Kau berhak untuk khawatir.
329
00:17:28,867 --> 00:17:30,800
Tapi jika aku dapat meyakinkanmu,
330
00:17:30,834 --> 00:17:33,134
Dexter melakukannya dengan sangat baik.
331
00:17:34,600 --> 00:17:37,067
Well, senang mendengarnya.
332
00:17:37,101 --> 00:17:39,567
Dan aku yakin itu punya segala sesuatu
yang berkaitan dengan kalian berdua.
333
00:17:39,600 --> 00:17:41,667
Dari apa yang dia bilang,
kau sangat mendukung.
334
00:17:41,700 --> 00:17:43,834
Dexter beruntung memilikimu.
335
00:17:43,867 --> 00:17:47,600
Well...yang kau bilang sangat manis.
336
00:17:47,633 --> 00:17:51,300
Jadi, Lila, ceritakan pada kami tentangmu.
337
00:17:51,333 --> 00:17:53,800
Um, Dexter bilang padaku kau pekerja seni.
338
00:17:53,834 --> 00:17:57,000
Ya, dia melakukan hal-hal
menakjubkan dengan obor las.
339
00:17:57,034 --> 00:17:58,201
Apa sebutannya?
340
00:17:58,233 --> 00:17:59,900
Uh, bakat.
341
00:18:03,134 --> 00:18:07,333
Tapi aku, uh ... aku bukan
satu-satunya artis di meja.
342
00:18:09,433 --> 00:18:11,333
Dexter?
343
00:18:11,366 --> 00:18:12,433
Sejak kapan?
344
00:18:12,467 --> 00:18:13,633
Ini tidak benar-benar seni.
345
00:18:13,667 --> 00:18:15,934
Dia membicarakan tentang pola percikan darah.
346
00:18:15,967 --> 00:18:17,300
Dia mengambil dari tempat kerja.
347
00:18:17,333 --> 00:18:20,366
Jenis pilihan karir seperti apa
percikan darah, tepatnya?
348
00:18:21,967 --> 00:18:23,900
Dia membantu menangkap penjahat, Bu.
349
00:18:25,700 --> 00:18:27,400
Dan itu membuat masuk akal, sungguh.
350
00:18:27,433 --> 00:18:29,500
Dengan ibunya Dexter dan semuanya.
351
00:18:32,233 --> 00:18:35,034
Kau tahu.
352
00:18:35,067 --> 00:18:38,067
Dia...meninggal.
353
00:18:42,900 --> 00:18:44,900
Lupakan rotinya.
354
00:18:46,834 --> 00:18:48,667
Makan malam yang fantastis, Rita.
355
00:18:48,700 --> 00:18:51,167
Dan hidangan penutup ini.
Wow.
356
00:18:56,134 --> 00:18:58,266
Aku tidak menyangka
aku akan mengatakan ini.
357
00:18:58,300 --> 00:19:00,000
Tapi aku semacam menyukainya.
358
00:19:00,034 --> 00:19:02,101
Yeah, aku juga.
359
00:19:02,134 --> 00:19:04,834
Dia benar-benar membantuku.
360
00:19:04,867 --> 00:19:08,800
Kuharap dia tidak membantumu malam ini.
361
00:19:08,834 --> 00:19:10,800
Kenapa?
Apa yang kau pikirkan?
362
00:19:10,834 --> 00:19:13,366
Mmm, ibuku bisa mengawasi anak-anak.
363
00:19:13,400 --> 00:19:15,366
Aku harus mampir ke kantor malam ini.
364
00:19:15,400 --> 00:19:19,467
Aku harus mengurus sesuatu yang sangat penting.
365
00:19:19,500 --> 00:19:22,667
Oh, maksudku, tidak bisa ditunda sampai pagi?
366
00:19:22,700 --> 00:19:25,000
Aku berjanji kita akan langsung ke kasur.
367
00:19:25,034 --> 00:19:27,034
Kau sangat meyakinkan.
368
00:19:27,067 --> 00:19:29,667
Tapi perlu menyelesaikannya malam ini juga.
369
00:19:29,700 --> 00:19:32,767
Beri aku satu jam, oke?
370
00:19:32,800 --> 00:19:34,633
Jumpa lagi di tempatku?
371
00:19:34,667 --> 00:19:35,934
Okay.
372
00:19:42,067 --> 00:19:44,500
Aku masih berpikir itu lucu.
Kau menulis buku anak-anak.
373
00:19:44,533 --> 00:19:46,134
Ya, pria besar dan tangguh sepertiku.
374
00:19:46,167 --> 00:19:49,067
Seharusnya melakukan sesuatu yang jantan,
huh, seperti menggembala sapi.
375
00:19:49,101 --> 00:19:51,934
Aku bahkan tidak tahu
satu pun buku anak-anak.
376
00:19:51,967 --> 00:19:55,034
Ayahku bercerita kisah polisi sebelum tidur.
377
00:19:55,067 --> 00:19:58,867
Itu benar-benar satu-satunya waktu sendirian
yang pernah ku punya bersamanya.
378
00:20:01,266 --> 00:20:02,600
Kau oke?
379
00:20:02,633 --> 00:20:03,967
Yeah.
380
00:20:05,167 --> 00:20:08,567
Maaf.
Hanya hari yang menyebalkan di tempat kerja.
381
00:20:12,633 --> 00:20:15,800
Kau tahu pria FBI yang pernah aku bilang?
382
00:20:15,834 --> 00:20:18,734
Aku benar-benar mulai merasa
seperti aku kembali gadis.
383
00:20:18,767 --> 00:20:20,500
Tapi...
384
00:20:20,533 --> 00:20:23,400
ia menyadari Dexter
adalah morgan yang terbaik.
385
00:20:23,433 --> 00:20:25,333
Aku seharusnya digunakan untuk itu, kau tahu?
386
00:20:25,366 --> 00:20:27,800
Rasanya seperti bekerja dengan ayahku.
387
00:20:27,834 --> 00:20:30,900
Kurasa aku hanya berharap dengan
Lundy itu akan berbeda.
388
00:20:30,934 --> 00:20:31,934
Kenapa?
389
00:20:31,967 --> 00:20:34,266
Aku tak tahu.
390
00:20:34,300 --> 00:20:37,800
Aku menghormatinya.
391
00:20:37,834 --> 00:20:42,633
Pekerjaannya hebat, super cerdas.
392
00:20:42,667 --> 00:20:46,266
Dan, seperti, lucu,
tapi dengan cara yang sangat kemarau ini.
393
00:20:46,300 --> 00:20:48,633
Dimana dia bahkan tidak mengetahuinya.
394
00:20:48,667 --> 00:20:50,633
Kau menyukainya.
395
00:20:50,667 --> 00:20:52,266
Apa?
396
00:20:52,300 --> 00:20:53,934
Tidak.
397
00:20:53,967 --> 00:20:56,767
- Kau suka. Kau benar-benar naksir Grundy.
- Lundy.
398
00:20:56,800 --> 00:20:58,667
Oh, sekarang kau mudah tersinggung tentang itu.
399
00:20:58,700 --> 00:21:00,667
Aku tidak naksir dia.
400
00:21:00,700 --> 00:21:03,233
Dia seperti ayahku.
Kecuali aku menghabiskan seluruh hidupku...
401
00:21:03,266 --> 00:21:05,233
berusaha untuk mendapatkan perhatian ayahku.
402
00:21:05,266 --> 00:21:08,101
Dan dia benar-benar memberikan perhatian
apa yang harus ku katakan.
403
00:21:08,134 --> 00:21:09,800
Dan Grundy mencintaimu.
404
00:21:09,834 --> 00:21:12,333
Oh, persetan.
405
00:21:29,533 --> 00:21:31,667
Lundy cerdas.
406
00:21:31,700 --> 00:21:34,000
Dikunci ganda...
407
00:21:34,034 --> 00:21:36,834
dan sedikit di luar keahlianku.
408
00:21:36,867 --> 00:21:38,600
Aku bisa mencoba untuk membukanya.
409
00:21:38,633 --> 00:21:41,101
Tapi di kantorku sendiri ...
410
00:21:41,134 --> 00:21:42,900
terlalu berisiko.
411
00:21:53,201 --> 00:21:57,734
Aku bisa melakukan ini lebih sering
sekarang karena ibuku di kota.
412
00:21:57,767 --> 00:22:01,233
Aku merasa kita jadi jahat.
413
00:22:03,600 --> 00:22:06,767
Jahat.
Jahat itu bagus.
414
00:22:08,201 --> 00:22:10,533
Oh, biarkan mesin yang menjawab.
415
00:22:11,900 --> 00:22:14,201
Hei, Dex, hanya telepon untuk memeriksa.
416
00:22:14,233 --> 00:22:16,067
Mungkin kita bisa melakukan
pengarahan pada makan malam.
417
00:22:16,101 --> 00:22:18,366
Ku pikir itu berjalan dengan baik, bukan?
418
00:22:18,400 --> 00:22:19,633
Mmm.Aku akan mengatakan begitu.
419
00:22:19,667 --> 00:22:24,167
Rita yang manis.
Sangat Martha Stewart.
420
00:22:24,201 --> 00:22:25,834
Aku suka Martha Stewart.
(NB. Seorang pebisnis Amerika Serikat yang ahli dalam hal kuliner, berkebun, etiket, dan kerajinan tangan)
421
00:22:25,867 --> 00:22:27,101
Tuhan, ibunya...
422
00:22:27,134 --> 00:22:30,201
Dia punya cukup rotan di atas bokongnya, bukan?
423
00:22:30,233 --> 00:22:31,567
Ngomong-ngomong, aku seperti pelacur.
424
00:22:31,600 --> 00:22:33,934
Aku tidak percaya aku hampir
tergelincir tentang ibumu.
425
00:22:33,967 --> 00:22:35,366
Asal tahu saja, itu bisa saja lebih buruk.
426
00:22:35,400 --> 00:22:38,333
Setidaknya, aku tidak membocorkan rahasia tentang perjalanan kita.
427
00:22:38,366 --> 00:22:40,201
Jangan kau berani!
428
00:22:40,233 --> 00:22:42,101
Bisa kau bayangkan wajah Rita
jika aku bilang padanya.
429
00:22:42,134 --> 00:22:44,567
Bahwa kau dan aku telah menghabiskan
malam bersama di sebuah hotel?
430
00:22:44,600 --> 00:22:46,134
Anyway...
431
00:22:46,167 --> 00:22:48,967
Kau dan Lila tinggal
di sebuah hotel bersama-sama?
432
00:22:49,000 --> 00:22:50,600
Kamar kami bersebelahan.
433
00:22:50,633 --> 00:22:52,134
Bersebelahan kamar?
434
00:22:52,167 --> 00:22:53,767
Tuhan, aku seperti idiot.
435
00:22:53,800 --> 00:22:55,467
Aku tak percaya aku membelamu di depan ibuku.
436
00:22:55,500 --> 00:22:57,333
Sementara kau pergi
tidur dengan wanita lain.
437
00:22:57,366 --> 00:22:58,433
Rita, tunggu.
438
00:22:58,467 --> 00:23:00,134
Kupikir kau berbeda dengan Paul.
439
00:23:00,167 --> 00:23:01,467
Tapi kau sama saja.
440
00:23:01,500 --> 00:23:03,433
Kau tahu?
Sebenarnya, kau lebih buruk.
441
00:23:03,467 --> 00:23:04,567
Kau membuatku percaya padamu.
442
00:23:06,266 --> 00:23:08,201
Rita, tolong.
Maukah kau membiarkan aku memberi penjelasan?
443
00:23:08,233 --> 00:23:09,300
Aku sudah jelas.
444
00:23:09,333 --> 00:23:11,201
Aku sudah bersabar dan pengertian.
445
00:23:11,233 --> 00:23:13,467
Tapi terlalu banyak yang aku berikan.
446
00:23:13,500 --> 00:23:16,467
Kau pembohong dan penipu,
dan aku menyerah.
447
00:23:16,500 --> 00:23:19,333
Sudah berakhir, Dexter.
448
00:23:28,233 --> 00:23:30,000
Hi, sayang.
449
00:23:30,034 --> 00:23:33,067
Kupikir kau menghabiskan
malam di rumah Dexter.
450
00:23:33,101 --> 00:23:34,633
Kami bertengkar.
451
00:23:34,667 --> 00:23:36,333
Kurasa kami putus.
452
00:23:36,366 --> 00:23:37,600
Apa?
453
00:23:38,867 --> 00:23:42,633
Oh. Shh.
454
00:23:52,101 --> 00:23:54,867
Kemarin aku sangat berharap.
455
00:23:54,900 --> 00:23:57,300
Diriku yang baru, kehidupan baru.
456
00:23:57,333 --> 00:24:00,800
Tapi hidup tanpa Rita tampak aneh.
457
00:24:03,300 --> 00:24:06,034
Apa-apaan yang kau lakukan sepagi ini?
458
00:24:06,067 --> 00:24:08,067
Aku harus ke markas.
459
00:24:20,900 --> 00:24:23,201
Kau baik-baik saja?
460
00:24:23,266 --> 00:24:27,167
Kau tampak aneh.
Aneh dari biasanya.
461
00:24:27,201 --> 00:24:30,300
Rita memutuskanku tadi malam.
462
00:24:30,333 --> 00:24:31,767
Sungguh?
463
00:24:34,900 --> 00:24:37,333
Apa yang terjadi?
464
00:24:37,366 --> 00:24:39,667
Ceritanya panjang.
465
00:24:39,700 --> 00:24:41,300
Aku punya waktu.
466
00:24:41,333 --> 00:24:44,101
Yeah... tapi aku tak punya waktu.
467
00:24:44,134 --> 00:24:46,667
Singkat saja.
468
00:24:46,700 --> 00:24:48,867
Dia berpikir aku melakukan sesuatu yang buruk.
469
00:24:48,900 --> 00:24:51,533
Tapi aku tak melakukannya.
470
00:24:51,567 --> 00:24:53,366
Apa kau mengatakan padanya begitu?
471
00:24:53,400 --> 00:24:55,000
Aku mencoba, tapi dia mencampakkanku...
472
00:24:55,034 --> 00:24:57,867
sebelum aku punya kesempatan untuk menjelaskan.
473
00:24:57,900 --> 00:25:00,633
Dia bilang, "Sudah berakhir" dan pergi.
474
00:25:00,667 --> 00:25:02,134
Well, kau menyusulnya?
475
00:25:02,167 --> 00:25:03,366
Apa yang aku harapkan?
476
00:25:03,400 --> 00:25:05,400
Kau seperti seorang pria.
477
00:25:05,433 --> 00:25:07,500
Saat aku marah, aku mengatakan hal-hal
tak berarti sepanjang waktu.
478
00:25:07,533 --> 00:25:08,700
"Aku benci kau,"
479
00:25:08,734 --> 00:25:10,167
"Aku berpura-pura melakukannya"
480
00:25:10,201 --> 00:25:11,400
"Kau menggantung seperti buah anggur"
481
00:25:11,433 --> 00:25:12,433
Kau membuatku bingung.
482
00:25:12,467 --> 00:25:14,266
Saat Rita bilang, "Sudah berakhir."
483
00:25:14,300 --> 00:25:17,333
Aku yakin dia tidak benar-benar
bermaksud itu sudah berakhir.
484
00:25:17,366 --> 00:25:21,000
Berhenti menjadi brengsek
dan pergilah berjuang untuknya.
485
00:25:21,034 --> 00:25:22,533
Dia begitu sempurna.
486
00:25:22,567 --> 00:25:24,834
Aku tahu.
487
00:25:33,000 --> 00:25:35,134
Hello?
488
00:25:35,167 --> 00:25:36,767
Oh, hey.
489
00:25:36,800 --> 00:25:39,734
Tentu, aku akan segera ke sana.
490
00:25:42,400 --> 00:25:44,600
Yeah. Aku akan memberitahunya.
491
00:25:44,633 --> 00:25:46,300
Bye.
492
00:25:49,800 --> 00:25:51,500
Siapa itu, Gabriel?
493
00:25:51,533 --> 00:25:52,700
Bukan, Lundy.
494
00:25:52,734 --> 00:25:54,300
Dia mengadakan pertemuan di markas.
495
00:25:54,333 --> 00:25:57,134
Tentang kasus the bay harbor.
496
00:25:57,167 --> 00:25:59,400
Dia secara khusus meminta
kau ada di sana.
497
00:25:59,433 --> 00:26:02,767
Aku merindukan komputerku.
Dia sudah melihat rekaman itu.
498
00:26:02,800 --> 00:26:04,867
Aku? Kenapa?
499
00:26:04,900 --> 00:26:06,400
Karena kau kawan barunya.
500
00:26:07,934 --> 00:26:10,533
Kau akan baik-baik saja?
501
00:26:10,567 --> 00:26:12,867
Periksa lagi denganku nanti.
502
00:26:18,134 --> 00:26:19,567
Pertunjukan sudah dimulai.
503
00:26:19,600 --> 00:26:21,800
Tapi apa mereka melihat fitur presentasi...
504
00:26:21,834 --> 00:26:23,366
"Kutukan the bay harbor butcher,"
505
00:26:23,400 --> 00:26:25,700
Dibintangi Dexter Morgan
sebagai dirinya sendiri?
506
00:26:25,734 --> 00:26:27,233
Jadi, itu semua disinkronisasikan?
507
00:26:27,266 --> 00:26:30,134
Yap, Anda dapat menonton
video streaming dari pantai...
508
00:26:30,167 --> 00:26:31,734
sekarang juga jika Anda mau.
509
00:26:31,767 --> 00:26:34,900
Ya. Mungkin kau akan bisa melihat beberapa perahu
ponton penuh perempuan dan laki-laki sendirian.
510
00:26:36,767 --> 00:26:39,800
Apa kau membutuhkan sesuatu?
511
00:26:39,834 --> 00:26:43,600
Itu bukan pantaiku... belum.
512
00:26:43,633 --> 00:26:45,734
Aku akan membuat debut layarku cukup cepat.
513
00:26:45,767 --> 00:26:48,034
Aku harus mencari cara
untuk mendapatkan file-file video itu.
514
00:26:48,067 --> 00:26:50,500
Hiruk-pikuk media
tentang the bay harbor butcher...
515
00:26:50,533 --> 00:26:52,767
telah kembali menggigit kita.
Kejutan besar.
516
00:26:52,800 --> 00:26:55,266
Sekarang kita punya vigilante di luar sana.
517
00:26:55,300 --> 00:26:57,533
Yang menyukai gaya dan pemikiran the butcher.
518
00:26:57,567 --> 00:27:01,433
"Hei, aku harus mencoba ini di rumah. "
519
00:27:01,467 --> 00:27:04,000
Dia menyerang orang ini.
John Henry.
520
00:27:04,034 --> 00:27:06,700
Mantan narapidana,
mencari mangsa para lansia.
521
00:27:06,734 --> 00:27:08,000
Itu akan lebih baik.
522
00:27:08,034 --> 00:27:11,000
Aku telah menerima laporan iklan.
523
00:27:11,034 --> 00:27:13,467
Di situs craigslist dan papan pengumuman kedai kopi.
524
00:27:13,500 --> 00:27:15,600
Meminta jasa the butcher.
525
00:27:15,633 --> 00:27:17,734
Orang-orang berpikir mereka telah menemukan
batman pribadi mereka sendiri.
526
00:27:17,767 --> 00:27:21,101
Ini bukan berita baik.
527
00:27:21,134 --> 00:27:22,800
Jika hal semacam ini menjadi populer.
528
00:27:22,834 --> 00:27:24,000
Kita sedang melihat wabah.
529
00:27:24,034 --> 00:27:25,266
Semacam penyakit herpes.
530
00:27:25,300 --> 00:27:26,934
Diam, Masuka, aku coba mendengarkan.
531
00:27:26,967 --> 00:27:29,167
One in four, Morgan.
One in four.
532
00:27:29,201 --> 00:27:32,967
Tindakan main hakim sendiri adalah terorisme domestik.
533
00:27:33,000 --> 00:27:36,101
Dan pencegahan terorisme
adalah prioritas utama FBI.
534
00:27:36,134 --> 00:27:38,400
Aku telah melakukan yang terbaik
untuk bersikap diplomatis.
535
00:27:38,433 --> 00:27:42,134
Tetapi jika kita kehilangan satu nyawa
untuk orang yang main hakim sendiri,
536
00:27:42,167 --> 00:27:44,201
Aku akan menarik kasus ini dari Miami Metro.
537
00:27:44,233 --> 00:27:46,167
Dan menyerahkannya
secara penuh ke biro.
538
00:27:46,201 --> 00:27:48,300
Itu sebuah janji.
539
00:27:48,333 --> 00:27:51,366
Itu bencana.
Akan jadi hujan FBI di Miami.
540
00:27:51,400 --> 00:27:54,167
Jadi, jika kita ingin tetap
penyelidikan di sini,
541
00:27:54,201 --> 00:27:56,101
Kita harus menghentikan pertumbuhan di tunasnya.
542
00:27:56,134 --> 00:27:58,867
Sebagai contoh orang yang ingin jadi vigilante ini.
543
00:27:58,900 --> 00:28:01,034
Hal terakhir yang kita butuhkan adalah
sekumpulan prajurit akhir pekan.
544
00:28:01,067 --> 00:28:03,633
Kurasa aku menemukan tersangka.
545
00:28:06,500 --> 00:28:07,800
Bisa Anda?
546
00:28:12,233 --> 00:28:13,867
Ken Olson.
547
00:28:13,900 --> 00:28:15,533
Ibunya Olson terluka parah.
548
00:28:15,567 --> 00:28:17,500
Dalam perampokan rumah.
549
00:28:17,533 --> 00:28:19,266
Tebak siapa yang menyakitinya.
550
00:28:19,300 --> 00:28:22,300
Oh, tolong katakan padaku John Henry,
korban kereta-mobil kita.
551
00:28:22,333 --> 00:28:24,600
Kurasa Olson menyerangnya
untuk membalas dendam.
552
00:28:24,633 --> 00:28:25,834
Ada bukti?
553
00:28:25,867 --> 00:28:27,034
Hanya circumstantial.
(NB. Bukti yg bersandar pada kesimpulan yg dihubungkan dari fakta, seperti sidik jari di TKP)
554
00:28:27,067 --> 00:28:28,533
Bisakah kau bawa dia ke sini
untuk diinterogasi?
555
00:28:28,567 --> 00:28:29,934
Aku tak bisa menemukannya.
556
00:28:29,967 --> 00:28:33,266
Oke.
Bocorkan ini untuk beberapa kontak media kalian.
557
00:28:33,300 --> 00:28:34,734
Mari kita pukul orang ini
keluar dari semak-semak.
558
00:28:34,767 --> 00:28:35,867
Kerja yang bagus, detektif.
559
00:28:35,900 --> 00:28:37,266
Ayo bergerak.
560
00:28:37,300 --> 00:28:40,101
Aku perlu bukti kuat
karakter Olson ini, dan cepat.
561
00:28:40,134 --> 00:28:42,834
Dan jika kalian dapat menemukan orang itu,
itu lebih baik.
562
00:28:42,867 --> 00:28:44,700
Kekuatan penuh dari FBI.
563
00:28:44,734 --> 00:28:46,467
Itulah hal terakhir yang aku butuhkan.
564
00:28:46,500 --> 00:28:48,333
Aku harus memastikan Lundy
mendapatkan pelakunya.
565
00:28:48,366 --> 00:28:51,567
Setelah aku mencari cara
untuk menghapus file pantai itu.
566
00:28:51,600 --> 00:28:53,233
Dan berbaikan dengan pacarku.
567
00:28:53,266 --> 00:28:55,034
Dan lalu mungkin aku akan mengatasi
kelaparan di dunia...
568
00:28:55,067 --> 00:28:56,967
karena semuanya tak bisa benar-benar bisa jauh lebih buruk.
569
00:28:57,000 --> 00:29:01,667
Ada pengiriman lain datang besok.
570
00:29:01,700 --> 00:29:02,767
Kokain.
571
00:29:02,800 --> 00:29:04,067
Berapa banyak?
572
00:29:04,101 --> 00:29:06,266
300 bata, sekitar itu.
573
00:29:06,300 --> 00:29:07,700
Matikan itu.
574
00:29:07,734 --> 00:29:09,734
Itu bukan bagian dari perjanjian kita, Harry.
575
00:29:09,767 --> 00:29:12,201
Kubilang matikan.
576
00:29:12,233 --> 00:29:13,767
Aku dengar perkataanmu.
577
00:29:13,800 --> 00:29:16,300
Aku hanya tidak menerima perintah
darimu.
578
00:29:16,333 --> 00:29:19,201
Apa alasanmu ada
di labku, Sersan Doakes?
579
00:29:19,233 --> 00:29:20,934
Apa alasanmu mendengarkan kaset...
580
00:29:20,967 --> 00:29:22,101
setuamu, Morgan?
581
00:29:22,134 --> 00:29:25,967
Aku punya sedikit pembicaraan
dengan adikmu.
582
00:29:26,000 --> 00:29:28,167
Ternyata dia tidak tahu
kau berada dalam program.
583
00:29:28,201 --> 00:29:30,567
Anonim, sersan.
584
00:29:30,600 --> 00:29:32,266
Berapa lama kau bilang kau sudah bersih?
585
00:29:32,300 --> 00:29:35,500
Sebenarnya, aku tidak bilang, karena itu bukan urusanmu.
586
00:29:35,533 --> 00:29:37,567
Jadi, jika aku mengambil
rambut dari mejamu...
587
00:29:37,600 --> 00:29:38,667
Dan melakukan pemeriksaan atas obat-obatan.
588
00:29:38,700 --> 00:29:40,734
Itu akan kembali positif, kan?
589
00:29:40,767 --> 00:29:42,201
Karena mengapa seseorang...
590
00:29:42,233 --> 00:29:44,533
berpura-pura menjadi seorang pecandu
jika dia bukan pecandu ...
591
00:29:44,567 --> 00:29:46,500
kecuali dia punya sesuatu.
592
00:29:46,533 --> 00:29:47,967
Sesuatu yang lebih buruk
untuk disembunyikan?
593
00:29:48,000 --> 00:29:53,633
Mun...dur!
594
00:29:53,800 --> 00:29:57,300
Kau ingin memukulku?
Lakukanlah.
595
00:29:57,333 --> 00:29:59,967
Aku sudah menunggu kesempatan
untuk membawa dirimu keluar.
596
00:30:01,800 --> 00:30:04,134
Aku tahu bagaimana perasaanmu, sersan.
597
00:30:17,800 --> 00:30:21,934
Aku ingin mengajukan keluhan formal terhadap Doakes.
598
00:30:21,967 --> 00:30:24,034
Jesus, Dexter.
Kalian berdua...
599
00:30:24,067 --> 00:30:25,567
Dia melewati batas, Letnan.
600
00:30:25,600 --> 00:30:26,800
Dia menerobos labku.
601
00:30:26,834 --> 00:30:29,600
Dia memakai barang pribadiku.
Dia mengancamku.
602
00:30:29,633 --> 00:30:31,500
Dia mungkin akan mulai
membuntutiku lagi.
603
00:30:31,533 --> 00:30:33,300
Doakes Sersan membuntutimu?
604
00:30:33,333 --> 00:30:34,900
Selama berminggu-minggu, mungkin lebih.
605
00:30:37,834 --> 00:30:40,333
Oke, kau punya hak
untuk mengajukan keluhan.
606
00:30:40,366 --> 00:30:41,567
Tapi sebelum kau melakukannya...
607
00:30:41,600 --> 00:30:43,967
aku ingin coba berbicara dengan James seorang diri.
608
00:30:44,000 --> 00:30:46,467
Dia benar-benar tak suka banyak bicara.
609
00:30:46,500 --> 00:30:49,433
Aku meminta padamu, sebagai pribadi
yang berpihak padaku, untuk menundanya.
610
00:30:50,767 --> 00:30:52,300
Bisa kau lakukan?
611
00:30:53,667 --> 00:30:55,101
Yeah.
612
00:30:55,134 --> 00:30:58,366
Oke, sementara itu,
aku sangat menyarankanmu...
613
00:30:58,400 --> 00:31:01,101
untuk istirahat selama beberapa jam.
614
00:31:01,134 --> 00:31:02,800
Pergi saja ke suatu tempat.
Mendinginkan.
615
00:31:02,834 --> 00:31:04,034
Tidak.
616
00:31:04,067 --> 00:31:05,167
Maaf?
617
00:31:05,201 --> 00:31:06,734
Aku harus berada di sini, Letnan.
618
00:31:06,767 --> 00:31:09,000
Ini benar-benar bukan waktu yang baik
bagiku untuk pergi.
619
00:31:09,034 --> 00:31:11,400
Itu bukan saran, Dexter.
Ini perintah.
620
00:31:11,433 --> 00:31:13,167
Kosongkan markas.
Jernihkan pikiranmu.
621
00:31:13,201 --> 00:31:15,167
Aku tidak ingin melihatmu di sini
sampai setelah makan siang.
622
00:31:17,366 --> 00:31:18,800
Paham?
623
00:31:43,433 --> 00:31:45,567
Astaga, lihat dirimu.
624
00:31:54,101 --> 00:31:56,034
Kau ingin memberitahuku
apa yang terjadi?
625
00:31:56,067 --> 00:31:58,366
Apa yang terjadi?
626
00:31:58,400 --> 00:32:01,500
Menjadi aku yang baru yang menyebalkan.
627
00:32:01,533 --> 00:32:04,034
Aku akan segera mengetahui
di tempat kerja apa aku ini.
628
00:32:04,067 --> 00:32:06,533
Sebagai apa aku sebenarnya.
629
00:32:06,567 --> 00:32:08,467
Dan aku tidak bisa melakukan apa-apa
untuk menghentikannya...
630
00:32:08,500 --> 00:32:11,333
karena aku ditendang keluar
dari kantor untuk menenangkan diri.
631
00:32:11,366 --> 00:32:13,467
Yah, itu tampaknya berjalan dengan baik untukmu.
632
00:32:13,500 --> 00:32:16,533
Ditambah fakta bahwa Rita mendengar pesanmu.
633
00:32:16,567 --> 00:32:18,101
Dan mencampakkan aku tadi malam.
634
00:32:18,134 --> 00:32:20,167
Aku mencoba untuk menjelaskan padanya
bahwa tidak ada yang terjadi.
635
00:32:20,201 --> 00:32:21,600
Tapi dia tidak mau mendengarkanku.
636
00:32:21,633 --> 00:32:22,967
Tak seorang pun mendengarkanku.
637
00:32:23,000 --> 00:32:24,533
Dengar, kau harus tenang, okay?
638
00:32:24,567 --> 00:32:27,266
Terakhir kali aku melihatmu begini,
kau pulang berlumuran darah.
639
00:32:27,300 --> 00:32:28,934
Jadi?
640
00:32:28,967 --> 00:32:31,433
Kau orang yang bilang aku
harus merasakan perasaanku.
641
00:32:31,467 --> 00:32:33,934
Yah, sekarang aku bilang padamu
untuk dapat mengontrolnya.
642
00:32:33,967 --> 00:32:35,333
Kau tak mengerti.
643
00:32:35,366 --> 00:32:37,000
Kenapa kau membuatku begini?
644
00:33:34,333 --> 00:33:36,034
Langkah apa itu?
645
00:33:40,967 --> 00:33:43,134
Langkah yang nakal.
646
00:33:48,767 --> 00:33:52,034
Apa yang kau pikirkan?
647
00:33:55,633 --> 00:33:57,900
Sama sekali tidak ada.
648
00:34:01,000 --> 00:34:05,800
Kurasa kita menemukan cara untuk menenangkan
suara-suara di dalam kepalamu.
649
00:34:05,834 --> 00:34:07,900
Aku rasa begitu.
650
00:34:12,967 --> 00:34:15,600
Bagaimana perasaanmu?
651
00:34:15,633 --> 00:34:19,600
Jauh lebih baik, sebenarnya.
652
00:34:21,433 --> 00:34:25,201
Toh, kurasa aku harus menjadi
sponsor yang baik.
653
00:34:27,134 --> 00:34:28,734
Tentu saja.
654
00:34:37,233 --> 00:34:39,900
Dan ke mana kau pergi?
655
00:34:39,934 --> 00:34:42,967
Aku masih punya sesuatu yang perlu
ditangani di tempat kerja.
656
00:34:43,000 --> 00:34:45,400
Yah, kembalilah besok.
657
00:34:45,433 --> 00:34:48,366
Aku berjanji terjadi pemulihan serius.
658
00:34:58,101 --> 00:34:59,201
Hello?
659
00:34:59,233 --> 00:35:01,233
Dexter, hey.
660
00:35:01,266 --> 00:35:02,333
Kau di tempat kerja?
661
00:35:02,366 --> 00:35:05,201
Uh, aku akan segera di sana.
662
00:35:05,233 --> 00:35:07,700
Aku hanya beristirahat.
663
00:35:07,734 --> 00:35:09,667
Apa yang terjadi?
664
00:35:09,700 --> 00:35:11,867
Aku benar-benar ingin
berkumpul bersama dan berbicara.
665
00:35:11,900 --> 00:35:14,067
Aku tidak suka akhir dari percakapan terakhir kita.
666
00:35:14,101 --> 00:35:15,633
Aku juga.
667
00:35:15,667 --> 00:35:17,433
Kau bilang kau ingin menjelaskan.
668
00:35:17,467 --> 00:35:19,467
Dan aku berhutang padamu untuk mendengarkanmu.
669
00:35:19,500 --> 00:35:20,834
Aku berutang kepada kita.
670
00:35:20,867 --> 00:35:22,967
Oh.
671
00:35:23,000 --> 00:35:25,167
Wow, okay.
672
00:35:25,201 --> 00:35:28,900
Jadi, bisa kau mampir sepulang bekerja?
673
00:35:28,934 --> 00:35:31,500
Tentu.
674
00:35:31,533 --> 00:35:34,067
Bagus.
675
00:35:34,101 --> 00:35:37,467
Rupanya kehidupan baruku
melibatkan cinta segitiga.
676
00:35:37,500 --> 00:35:40,034
Akulah orangnya.
677
00:35:40,067 --> 00:35:43,266
Suara itu kembali.
Luar biasa.
678
00:35:51,034 --> 00:35:53,600
James!
679
00:35:53,633 --> 00:35:55,366
Kau membuntuti Dexter?
680
00:35:55,400 --> 00:35:57,067
Apa yang kau pikirkan?
681
00:35:57,101 --> 00:35:59,134
Jika kau ingin makan siang,
kau bisa minta.
682
00:35:59,167 --> 00:36:00,900
Jika berkas keluhan Dexter diajukan...
683
00:36:00,934 --> 00:36:03,967
kau akan ditendang keluar
dari kepolisian, akhir cerita.
684
00:36:04,000 --> 00:36:07,167
Ada alasan kenapa dia tidak
melaporkanku sampai sekarang?
685
00:36:07,201 --> 00:36:09,034
Dia menyembunyikan sesuatu, Maria.
Aku bisa merasakannya.
686
00:36:09,067 --> 00:36:11,366
Apa ini teori konspirasimu yang lain?
687
00:36:11,400 --> 00:36:14,000
Ini insting dan didasari dari banyak pengalaman.
688
00:36:14,034 --> 00:36:16,700
Aku telah menghabiskan bertahun-tahun mencari musuh di depan mata.
689
00:36:16,734 --> 00:36:19,667
Dan kukatakan padamu
Morgan itu berbahaya.
690
00:36:19,700 --> 00:36:23,366
Instingmu belum pernah
sehebat hari ini, James.
691
00:36:23,400 --> 00:36:25,934
Dua penembakan dalam enam bulan terakhir,
692
00:36:25,967 --> 00:36:27,767
menguntit pegawai kepolisian.
693
00:36:27,800 --> 00:36:28,867
Dengarkan aku.
694
00:36:31,400 --> 00:36:33,734
Morgan berbohong tentang the ice-Truck killer.
695
00:36:33,767 --> 00:36:35,934
Orang gila itu tahu jauh lebih dari
yang pernah ia katakan pada kita.
696
00:36:35,967 --> 00:36:37,467
Dia berusaha melindungi adiknya.
697
00:36:37,500 --> 00:36:39,167
Kau termasuk orang yang harus memahami itu.
698
00:36:39,201 --> 00:36:40,667
Aku mengikutinya ke sebuah pertemuan.
699
00:36:40,700 --> 00:36:42,167
Bajingan itu berbohong tentang itu juga.
700
00:36:43,700 --> 00:36:45,500
- Kau terobsesi.
- Aku tidak terobsesi.
701
00:36:45,533 --> 00:36:48,233
Kau terobsesi.
Dan aku perlu kau mengerti...
702
00:36:48,266 --> 00:36:50,233
sebagai bos dan temanmu.
703
00:36:50,266 --> 00:36:52,900
Kita sudah pernah melalui ini sebelumnya.
704
00:36:52,934 --> 00:36:55,201
Dan terakhir kali itu mengorbankan dirimu
dalam hubungan kita.
705
00:36:55,233 --> 00:36:59,134
Kali ini itu akan membuatmu dikeluarkan
dari kepolisian atau jauh lebih buruk.
706
00:36:59,167 --> 00:37:00,500
Aku akan mengambil risiko.
707
00:37:05,333 --> 00:37:06,767
Biarkan saja.
708
00:37:06,800 --> 00:37:08,433
Aku sungguh-sungguh.
709
00:37:08,467 --> 00:37:11,101
Tinggalkan Dexter sendiri.
710
00:37:19,266 --> 00:37:21,266
Tersangka Batista belum datang?
711
00:37:21,300 --> 00:37:22,500
Yang ingin menjadi vigilante?
712
00:37:22,533 --> 00:37:25,600
Olson baru saja datang.
Kulihat dia di berita jam 03:00.
713
00:37:25,633 --> 00:37:28,266
Dan muncul bersama pengacaranya.
714
00:37:28,300 --> 00:37:31,067
Kuharap kita memaku bokongnya di dinding.
715
00:37:31,101 --> 00:37:33,333
Aku menyukainya, saat kau bicara kotor.
716
00:37:36,867 --> 00:37:38,167
Morgan.
717
00:37:38,201 --> 00:37:39,201
Sebelah sini.
718
00:37:39,233 --> 00:37:41,101
Oh, Morgan yang lain.
719
00:37:41,134 --> 00:37:45,134
Aku tidak tahu kau seorang perokok.
720
00:37:47,667 --> 00:37:49,600
Kau lihat Dexter Morgan?
721
00:37:49,633 --> 00:37:51,467
Oh, dia sedang istirahat.
Kenapa?
722
00:37:51,500 --> 00:37:53,967
Detektif Batista punya seorang
tersangka untuk diinterogasi di ruang satu.
723
00:37:54,000 --> 00:37:55,700
Kami pikir dialah orang yang ingin menjadi vigilante.
724
00:37:55,734 --> 00:37:57,333
Yang menyerang korban mobil-kereta kita.
725
00:37:57,366 --> 00:37:59,600
Aku butuh Morgan untuk mengorek beberapa bukti.
726
00:37:59,633 --> 00:38:01,300
Kau ingin memakai Dexter lagi?
727
00:38:01,333 --> 00:38:03,101
Bukankah Masuka yang masuk satuan tugasmu?
728
00:38:05,734 --> 00:38:07,800
Ya, memang.
729
00:38:10,233 --> 00:38:11,433
Jadi, Tuan Olson.
730
00:38:11,467 --> 00:38:13,700
Orang yang menyerang ibumu
diserang kemarin.
731
00:38:13,734 --> 00:38:14,867
Kau tahu itu?
732
00:38:14,900 --> 00:38:16,101
Tidak.
733
00:38:16,134 --> 00:38:17,600
Tidak bisa bilang aku marah, bagaimana pun juga.
734
00:38:17,633 --> 00:38:19,500
Bajingan yang nyaris membunuh ibuku.
735
00:38:19,533 --> 00:38:21,201
Klienku emosional, detektif.
736
00:38:21,233 --> 00:38:23,167
Aku yakin dia tidak berusaha
mengatakan dia...
737
00:38:23,201 --> 00:38:24,333
Kau tahu yang mungkin melakukannya?
738
00:38:24,366 --> 00:38:27,366
Aku tak tahu.
Mungkin itu the butcher.
739
00:38:27,400 --> 00:38:29,700
Jika kau bertanya padaku,
orang seperti itu...
740
00:38:29,734 --> 00:38:32,201
sebaiknya menjalankan kepolisian,
bukan bersembunyi darinya.
741
00:38:32,201 --> 00:38:33,600
Apa ini singa atau kuda nil?
742
00:38:33,600 --> 00:38:36,600
Ku rasa itu singa.
743
00:38:36,633 --> 00:38:39,500
Rasanya seperti kuda nil.
744
00:38:39,533 --> 00:38:40,734
Biskuit binatang?
745
00:38:40,767 --> 00:38:42,467
Tidak, terima kasih.
746
00:38:42,500 --> 00:38:46,233
Apa pekerjaanmu Tuan Olson?
747
00:38:46,266 --> 00:38:48,333
Aku baru saja kehilangan pekerjaanku.
748
00:38:48,366 --> 00:38:50,366
Sayang sekali.
749
00:38:50,400 --> 00:38:53,333
Aku melihat kau memiliki
catatan penganiayaan ringan.
750
00:38:53,366 --> 00:38:55,900
Dan tidak ada alibi
untuk kemarin pagi.
751
00:38:55,934 --> 00:38:58,266
Aku yakin klienku tidak sadar ia membutuhkannya.
752
00:38:58,300 --> 00:39:00,034
Kau punya pacar Tuan Olson?
753
00:39:00,067 --> 00:39:02,233
Dia baru saja putus denganku.
754
00:39:02,266 --> 00:39:03,633
Kenapa, kau tertarik?
755
00:39:03,667 --> 00:39:05,567
Hanya ingin tahu.
756
00:39:05,600 --> 00:39:06,934
Sekarang, ini adalah singa.
757
00:39:07,967 --> 00:39:11,967
Baiklah, biarkan aku meluruskan semuanya.
758
00:39:12,000 --> 00:39:14,567
Tak ada pekerjaan, tak ada hubungan.
759
00:39:14,600 --> 00:39:17,300
Kau punya senjata dan catatan penganiayaan ringan.
760
00:39:17,333 --> 00:39:18,800
Dan aku memilih George Bush dua kali.
761
00:39:18,834 --> 00:39:21,201
Maafkan aku, detektif,
kau mendapatkan sesuatu?
762
00:39:21,233 --> 00:39:23,266
Apa yang dia maksud, Tuan Novik.
763
00:39:23,300 --> 00:39:25,366
Apa klienmu cocok dengan profil yang mengarah pada...
764
00:39:25,400 --> 00:39:27,600
seseorang yang pernah melakukan
pelanggaran main hakim sendiri?
765
00:39:27,633 --> 00:39:29,167
Kurasa kau adalah bom waktu.
766
00:39:29,201 --> 00:39:31,767
Kau bertanya padaku,
kau hanya perlu satu alasan...
767
00:39:31,800 --> 00:39:33,734
untuk mengambil tindakan hukum
main hakim sendiri.
768
00:39:33,767 --> 00:39:36,167
Dan the butcher adalah alasan yang sempurna.
769
00:39:36,201 --> 00:39:37,167
Kau tak mengenalku.
770
00:39:37,201 --> 00:39:38,900
Kami tahu kau menyerang John Henry.
771
00:39:38,934 --> 00:39:42,134
Kau perlu bukti untuk membuat tuduhan, detektif.
772
00:39:43,201 --> 00:39:46,333
Kau mendengar orang itu, detektif.
Kita punya pekerjaan yang harus dilakukan.
773
00:39:46,366 --> 00:39:48,567
Buatlah dirimu nyaman, Tuan Olson.
774
00:39:48,600 --> 00:39:50,767
Kami baru saja mulai denganmu.
775
00:40:01,067 --> 00:40:03,633
Itu pantaiku.
776
00:40:03,667 --> 00:40:07,767
Dan dalam waktu kurang dari 30 menit,
aku akan berada di layar itu.
777
00:40:07,800 --> 00:40:11,900
Aku harus mengurus ini, dan cepat.
778
00:40:11,934 --> 00:40:13,934
Aku kehabisan waktu.
779
00:40:13,967 --> 00:40:18,167
Aku butuh ide, pertanda, apa saja.
780
00:40:18,201 --> 00:40:21,134
Apa yang akan Dexter yang lama lakukan?
781
00:40:23,667 --> 00:40:27,067
Jelas bukan itu.
782
00:40:28,400 --> 00:40:30,067
Tak ada kamera keamanan.
783
00:40:36,366 --> 00:40:39,000
Rupanya Dexter yang baru terjebak di SMA.
784
00:40:39,034 --> 00:40:40,533
Mungkin aku seorang yang terlambat berkembang.
785
00:40:46,167 --> 00:40:48,266
Sebuah latihan menghadapi kebakaran?
Apa kau bercanda?
786
00:40:48,300 --> 00:40:49,533
Kita punya pekerjaan yang harus dilakukan.
787
00:40:49,567 --> 00:40:52,201
Mungkin ini salah satu kerjaan dari pulpen anak-anak.
788
00:40:52,233 --> 00:40:53,500
Ini sesuatu yang aku akan lakukan.
789
00:40:55,034 --> 00:40:56,266
Yah, setidaknya hujan berhenti.
790
00:41:18,867 --> 00:41:20,767
Semua aman.
Semua orang keluar.
791
00:41:20,800 --> 00:41:23,800
Semua aman.
Semua orang keluar.
792
00:41:25,333 --> 00:41:26,967
Hormati rompinya.
793
00:41:27,000 --> 00:41:29,533
Jangan membuatku mengambil selangku.
794
00:41:38,233 --> 00:41:39,834
Ini seperti belum pernah terjadi.
795
00:41:41,333 --> 00:41:44,366
Jika hanya sisa hidup begitu mudah untuk mengetahuinya.
796
00:41:46,934 --> 00:41:48,266
Hei, mau kemana?
797
00:41:48,300 --> 00:41:50,201
Aku pikir kau akan menjadi yang pertama dalam antrean
untuk memeriksa petugas pemadam kebakaran.
798
00:41:50,233 --> 00:41:51,934
Aku harus mengurus tahanan pemerintah.
799
00:41:51,967 --> 00:41:53,800
Untuk sepotong korban mobil-kereta itu.
800
00:41:53,834 --> 00:41:54,867
Kenapa?
801
00:41:54,900 --> 00:41:56,134
Karena kita tak dapat apa-apa dari Olson.
802
00:41:56,167 --> 00:41:58,600
Bahkan tidak cukup untuk mendapatkan surat perintah untuk menggeledah rumahnya.
803
00:41:58,633 --> 00:42:01,567
Apa itu berkas Olson?
804
00:42:01,600 --> 00:42:03,067
Jika kita tidak mendapatkan sesuatu segera,
805
00:42:03,101 --> 00:42:04,366
Lundy akan membiarkan dia pergi.
806
00:42:04,400 --> 00:42:06,533
Yang artinya Olson akan membunuh lagi.
807
00:42:06,567 --> 00:42:09,201
Yang artinya kita kehilangan kasus the bay
harbor butcher untuk diserahkan ke FBI.
808
00:42:09,233 --> 00:42:10,400
Yang artinya kita semua kacau.
809
00:42:10,433 --> 00:42:11,734
Beberapa lebih dari yang lain.
810
00:42:11,767 --> 00:42:12,734
Tidak.
811
00:42:12,767 --> 00:42:14,201
Sampai Lundy muncul...
812
00:42:14,233 --> 00:42:17,134
aku hanya merasa seperti orang tak berguna yang
tidur dengan the ice-Truck killer.
813
00:42:17,167 --> 00:42:20,333
Jika dia menarik stekernya, aku kembali
menjadi warga yang bodoh.
814
00:42:20,366 --> 00:42:21,700
Tetap bersikap positif, adik kecil.
815
00:42:21,734 --> 00:42:24,667
Hal-hal seperti ini memiliki jalan keluarnya sendiri.
816
00:42:36,734 --> 00:42:39,400
Aku hanya perlu menemukan
sepotong bukti...
817
00:42:39,433 --> 00:42:43,201
untuk memastikan Lundy menangkap
Olson dengan jujur dan adil.
818
00:43:16,900 --> 00:43:20,000
Sepertinya aku punya klub penggemar,
salah satu anggota.
819
00:43:37,967 --> 00:43:39,767
Kenapa kau begitu tertarik
pada the bay harbor butcher?
820
00:43:39,800 --> 00:43:42,134
Siapa kau?
821
00:43:42,167 --> 00:43:44,967
Sial, kau dia, kan?
822
00:43:45,000 --> 00:43:48,134
Hentikan.
Jangan bunuh aku.
823
00:43:48,167 --> 00:43:51,233
Aku sepertimu.
Aku menangkap penjahat.
824
00:43:51,266 --> 00:43:53,734
Maksudmu kau mencoba ...
menyedihkan.
825
00:43:53,767 --> 00:43:56,101
Tidak, itu hanya yang terakhir.
826
00:43:56,134 --> 00:43:57,333
Dia berhasil kabur.
827
00:43:57,366 --> 00:43:59,567
Aku seharusnya tidak pernah
membuatnya menjadi masalah pribadi.
828
00:43:59,600 --> 00:44:00,767
Kau telah membunuh yang lain?
829
00:44:00,800 --> 00:44:02,167
Itulah yang ku coba
untuk memberitahumu.
830
00:44:02,201 --> 00:44:05,900
Yang pertama adalah pengedar narkoba.
Aku menabraknya dengan mobilku.
831
00:44:05,934 --> 00:44:09,034
Rasanya...
Rasanya mantap.
832
00:44:09,067 --> 00:44:12,700
Bahkan lebih baik daripada narkoba gratis yang kudapatkan darinya.
833
00:44:12,734 --> 00:44:14,867
Dan lalu pria ini di tempat kerja.
834
00:44:14,900 --> 00:44:16,533
Menemukan aku sedang meniduri istrinya.
835
00:44:16,567 --> 00:44:18,101
Dia mulai memukul istrinya.
836
00:44:18,134 --> 00:44:20,366
Jadi aku mendorongnya ke bawah tangga.
837
00:44:20,400 --> 00:44:22,934
Polisi mengira itu kecelakaan, tapi itu aku.
838
00:44:24,266 --> 00:44:26,567
Lihat, kau tak bisa membunuhku.
839
00:44:26,600 --> 00:44:28,101
Aku tidak akan melakukannya...
840
00:44:30,201 --> 00:44:32,800
sampai saat ini.
841
00:44:45,167 --> 00:44:48,366
Ruang pembunuhan ini akan terlihat seperti...
842
00:44:48,400 --> 00:44:52,333
bagian dalam kantong plastik besar.
843
00:44:52,366 --> 00:44:55,734
Tentu saja, aku menghabiskan jam kerja
di dalam mobil kereta ini kemarin.
844
00:44:55,767 --> 00:44:59,967
Jadi aku tidak terlalu khawatir
tentang pelacakan bukti.
845
00:45:00,000 --> 00:45:02,967
Pujian untukmu,
lokasimu dipilih dengan baik.
846
00:45:03,000 --> 00:45:06,500
Ini hanya perlu pembersihan kecil, beberapa lampu.
847
00:45:06,533 --> 00:45:08,567
Alat yang tepat, tentu saja.
848
00:45:08,600 --> 00:45:10,567
Aku melakukannya karena kau.
849
00:45:10,600 --> 00:45:13,433
Tidak.
850
00:45:13,467 --> 00:45:15,834
Kau menyerang orang-orang ini
karena kau menginginkannya.
851
00:45:15,867 --> 00:45:17,300
Yeah, tapi kau telah menginspirasiku...
852
00:45:17,333 --> 00:45:19,233
- Aku tidak mengispirasimu.
- ... dengan prinsipmu.
853
00:45:19,266 --> 00:45:20,433
Itu bukan prinsipku.
854
00:45:20,467 --> 00:45:21,934
Tentu saja itu prinsipmu.
855
00:45:21,967 --> 00:45:23,433
Jangan beritahu siapa aku.
856
00:45:24,633 --> 00:45:27,366
Seumur hidupku, aku telah melakukan apa yang
orang lain katakan apa yang aku harus lakukan.
857
00:45:27,400 --> 00:45:28,900
Yang katanya aku harus...
858
00:45:28,934 --> 00:45:30,934
Aku harus mengikuti aturannya.
Aku terjebak dalam rencananya.
859
00:45:30,967 --> 00:45:32,433
Aku tak pernah sempat berpikir...
860
00:45:32,467 --> 00:45:34,834
tentang apa yang aku inginkan
dan apa yang aku butuhkan.
861
00:45:34,867 --> 00:45:38,900
Dan sekarang aku tidak tahu
aku harus menjadi apa.
862
00:45:38,934 --> 00:45:40,800
Aku akan memberitahumu satu hal, bagaimana pun.
863
00:45:40,834 --> 00:45:42,667
Aku bukan the bay harbor butcher.
864
00:45:42,700 --> 00:45:45,000
Aku tentunya bukan panutan siapa pun.
865
00:45:45,034 --> 00:45:47,700
Apa maksudmu?
Siapa kau?
866
00:45:47,734 --> 00:45:50,500
Aku akan memberitahumu
ketika aku sudah mengetahuinya.
867
00:45:50,533 --> 00:45:52,734
Meskipun, aku harus memberitahumu.
868
00:45:52,767 --> 00:45:54,400
Aku baik-baik saja dengan caraku.
869
00:45:54,433 --> 00:45:57,467
Karena, seyakin aku berdiri di sini.
870
00:45:57,500 --> 00:45:58,700
Aku tidak perlu untuk membunuhmu.
871
00:45:58,734 --> 00:45:59,934
Itu melegakan.
872
00:45:59,967 --> 00:46:01,834
Maksudku kebutuhan itu
yang berasal dari dalam.
873
00:46:01,867 --> 00:46:04,266
Itu selalu mengarahkanku ke meja ini.
874
00:46:04,300 --> 00:46:06,067
Aku tidak merasakannya.
875
00:46:09,734 --> 00:46:11,567
Aku sedang dalam pemulihan.
876
00:46:11,600 --> 00:46:13,700
Yah, maksudku, aku tahu
kau tidak akan membunuhku.
877
00:46:13,734 --> 00:46:15,467
Tidak, aku akan membunuhmu.
Aku harus.
878
00:46:15,500 --> 00:46:17,767
Aku hanya tidak perlu.
879
00:46:17,800 --> 00:46:18,934
Ini sangat memberi kuasa.
880
00:46:46,734 --> 00:46:49,167
Siapa pun di sana, kenalkan dirimu!
881
00:47:01,433 --> 00:47:02,667
Lengan.
882
00:47:02,700 --> 00:47:04,233
Kaki.
883
00:47:04,266 --> 00:47:07,400
Kepala.
884
00:47:07,433 --> 00:47:10,333
Ini Olson, hadiah yang dibungkus.
885
00:47:10,366 --> 00:47:12,934
Tampaknya the butcher mengawasi kita.
886
00:47:12,967 --> 00:47:14,800
Melacak penyelidikan.
887
00:47:14,834 --> 00:47:16,366
Itu tidak begitu sulit untuk dilakukan.
888
00:47:16,400 --> 00:47:19,134
Tapi kenapa dia meninggalkan tubuh korban kita?
Ini yang pertama kali.
889
00:47:19,167 --> 00:47:20,767
Mungkin terlalu baik hati...
890
00:47:20,800 --> 00:47:22,567
dengan ide Olson menirunya.
891
00:47:22,600 --> 00:47:25,500
Ini adalah cara yang bagus untuk
melemahkan orang lain, kan?
892
00:47:25,533 --> 00:47:27,800
Aku benci mengatakannya, tapi dia
mungkin berbaik hati pada kita.
893
00:47:27,834 --> 00:47:29,633
Kau mengambil tindakan hukum main hakim sendiri.
894
00:47:29,667 --> 00:47:31,633
Hantu The bay harbor akan menangkapmu.
895
00:47:31,667 --> 00:47:33,900
Ini adalah pertama kalinya kita
menginjakkan kaki di suatu tempat...
896
00:47:33,934 --> 00:47:36,034
dimana the bay harbor butcher sebenarnya berada.
897
00:47:36,067 --> 00:47:37,433
Ayo bekerja.
898
00:47:44,467 --> 00:47:45,967
Ada yang melihat Lundy?
899
00:47:46,000 --> 00:47:47,633
Di sana, di telepon.
900
00:47:47,667 --> 00:47:49,500
Dia berbicara dengan DC, kurasa.
901
00:47:49,533 --> 00:47:51,167
Oh, sialan. Apa dia akan
menarik kasus ini dari kita?
902
00:47:57,067 --> 00:47:58,867
Tentu, Robinson meneleponku.
903
00:47:58,900 --> 00:48:00,167
Dia punya nomor ponselku.
904
00:48:02,067 --> 00:48:04,233
Aku datang ke sini untuk mendapatkan
sedikit privasi, petugas Morgan.
905
00:48:04,266 --> 00:48:05,333
Well, maaf.
906
00:48:05,366 --> 00:48:06,767
Terlalu banyak suara bising di sana.
907
00:48:06,800 --> 00:48:09,300
Mendengar adalah hal pertama untuk pergi.
908
00:48:09,333 --> 00:48:10,467
Atau itu kenangan?
Aku selalu lupa.
909
00:48:10,500 --> 00:48:12,834
Anda akan menarik kasus ini dari kami?
910
00:48:12,867 --> 00:48:14,567
Anda bilang kalau ada yang meninggal...
911
00:48:14,600 --> 00:48:16,567
Di tangan seorang vigilante.
912
00:48:16,600 --> 00:48:18,101
Ini adalah si pembunuh kita.
913
00:48:18,134 --> 00:48:19,967
Aku takut kau masih terjebak bersamaku.
914
00:48:20,000 --> 00:48:21,834
Akankah saudaramu
berada di sini besok?
915
00:48:23,167 --> 00:48:26,767
Yeah, kurasa begitu.
916
00:48:26,800 --> 00:48:29,233
Aku akan katakan padanya Anda ingin dia
berada dalam jarak teriakan.
917
00:48:29,266 --> 00:48:30,600
Hey...
918
00:48:30,633 --> 00:48:32,500
Apa yang terjadi?
919
00:48:32,533 --> 00:48:33,600
Tidak, ini keren.
920
00:48:33,633 --> 00:48:35,333
Dia selalu menjadi superstar keluarga.
921
00:48:35,366 --> 00:48:38,201
- Siapa?
- Dexter, kawan baru Anda.
922
00:48:38,233 --> 00:48:40,400
Oh, ini bukan tentang Dexter.
923
00:48:40,433 --> 00:48:42,366
Ini tentang Masuka.
Aku tak tahan dengannya.
924
00:48:42,400 --> 00:48:45,067
Jika aku mendengar satu lelucon lagi.
925
00:48:45,101 --> 00:48:46,734
Aku takut, aku akan memukul wajahnya.
926
00:48:46,767 --> 00:48:48,667
Sungguh?
927
00:48:50,667 --> 00:48:52,433
Setiap unit utara,
permintaan telah dibuat...
928
00:48:52,467 --> 00:48:56,101
untuk 42 pengawalan dari sabuk oranye ke JMS.
929
00:49:03,767 --> 00:49:06,467
Hey.
930
00:49:06,500 --> 00:49:09,000
Mari masuk.
931
00:49:09,034 --> 00:49:11,034
Duduklah.
932
00:49:16,201 --> 00:49:19,134
Aku marah sebelum kau mencoba menjelaskan.
933
00:49:19,167 --> 00:49:20,767
Kali ini aku akan mendengarkan.
934
00:49:24,101 --> 00:49:28,233
Maaf aku tidak memberitahumu
tentang perjalanan itu.
935
00:49:28,266 --> 00:49:31,734
Lila...
936
00:49:31,767 --> 00:49:34,333
menyertaiku ke Naples ...
937
00:49:34,366 --> 00:49:35,800
sebagai sponsorku.
938
00:49:35,834 --> 00:49:36,934
Itu saja.
939
00:49:36,967 --> 00:49:39,667
Kenapa kau membutuhkannya di Naples?
940
00:49:39,700 --> 00:49:42,233
Kau ingat ketika aku pergi ke luar kota?
941
00:49:42,266 --> 00:49:44,900
Aku pergi untuk mencari pria
yang membunuh ibuku.
942
00:49:44,934 --> 00:49:47,233
Apa yang kau bicarakan?
943
00:49:47,266 --> 00:49:50,333
Banyak hal telah datang untukku dalam proses pemulihan.
944
00:49:50,366 --> 00:49:52,667
Hal yang aku tidak pernah berpikir aku akan berurusan dengannya.
945
00:49:54,600 --> 00:49:58,567
Aku melihat ibuku meninggal
ketika aku berusia 3 tahun.
946
00:49:58,600 --> 00:50:02,266
Oh, Dexter...
947
00:50:02,300 --> 00:50:03,667
Aku sangat menyesal.
948
00:50:03,700 --> 00:50:07,333
Dia dibunuh di hadapanku.
949
00:50:07,366 --> 00:50:09,900
Aku melihat kejadiannya.
950
00:50:11,533 --> 00:50:13,934
Kupikir itu punya banyak hubungan.
951
00:50:13,967 --> 00:50:15,266
Dengan kenapa aku ...
952
00:50:16,934 --> 00:50:19,934
kenapa aku melakukan hal-hal yang aku lakukan.
953
00:50:19,967 --> 00:50:23,467
Tentu saja.
Tentu saja, itu masuk akal.
954
00:50:23,500 --> 00:50:27,201
Aku menemukan pria yang membunuhnya di Naples.
955
00:50:27,233 --> 00:50:28,934
Kupikir mungkin
jika aku berbicara dengannya,
956
00:50:28,967 --> 00:50:33,667
aku bisa menemukan
semacam pengakhiran.
957
00:50:33,700 --> 00:50:36,567
Itu sebabnya Lila datang bersamaku.
Untuk mendukung.
958
00:50:36,600 --> 00:50:39,167
Oh.
959
00:50:39,201 --> 00:50:40,767
Apa?
960
00:50:40,800 --> 00:50:45,366
Ini adalah momen besar
dalam hidupmu, Dexter ...
961
00:50:45,400 --> 00:50:50,000
dan kau memilih untuk menyertakan Lila, bukan aku.
962
00:50:50,034 --> 00:50:51,433
Dia sponsorku.
963
00:50:51,467 --> 00:50:52,767
Dan aku pacarmu.
964
00:50:52,800 --> 00:50:56,167
Aku takut kau tidak akan mengerti.
965
00:51:00,934 --> 00:51:02,700
Okay.
966
00:51:05,000 --> 00:51:06,366
Okay.
967
00:51:06,400 --> 00:51:09,767
Jadi, biarkan aku mencoba
untuk mengerti sekarang.
968
00:51:11,567 --> 00:51:14,867
Kau dan Lila pergi bersama-sama...
969
00:51:14,900 --> 00:51:19,000
sebagai sponsor dan yang disponsori.
970
00:51:19,034 --> 00:51:22,400
Dan kau benar-benar berdampingan kamar.
971
00:51:22,433 --> 00:51:24,134
Ya.
972
00:51:24,167 --> 00:51:26,500
Jadi, kau tidak berhubungan seks malam itu?
973
00:51:26,533 --> 00:51:28,500
Tidak.
974
00:51:28,533 --> 00:51:30,834
Okay.
975
00:51:34,266 --> 00:51:35,800
Bukan malam itu.
976
00:51:40,467 --> 00:51:41,867
Pergi.
977
00:51:43,467 --> 00:51:45,533
Rita...
978
00:51:45,567 --> 00:51:47,734
Tidak, tolong.
979
00:51:47,767 --> 00:51:49,834
Pergi sekarang.
980
00:52:05,667 --> 00:52:06,967
Ada suatu masa...
981
00:52:07,000 --> 00:52:09,400
aku akan melakukan apa pun
untuk melindungi Rita.
982
00:52:09,433 --> 00:52:11,934
Bahkan jika aku mesti berbohong.
983
00:52:11,967 --> 00:52:14,767
Tapi hari ini aku mengatakan kebenaran ...
984
00:52:14,800 --> 00:52:18,134
meskipun aku tahu dia akan terluka.
985
00:52:26,800 --> 00:52:29,700
Mungkin aku telah meninggalkan diriku yang dulu.
986
00:52:29,700 --> 00:53:29,700
Penerjemah : doni ahmad