1 00:00:02,000 --> 00:00:03,567 Sebelumnya di "Dexter"... 2 00:00:03,601 --> 00:00:06,134 Kita harus menangkap mereka sedang beraksi di galangan kapal. 3 00:00:06,167 --> 00:00:09,833 Dia akan mencari tahu, dan kemudian dia akan membunuhku. 4 00:00:09,867 --> 00:00:13,034 Harry kenal ibuku. 5 00:00:13,067 --> 00:00:15,800 Mengapa Rita ingin mencetak bacaan narkotika anonim... 6 00:00:15,833 --> 00:00:17,067 jika Paul sudah meninggal? 7 00:00:17,100 --> 00:00:20,200 Karena baru-baru ini aku masuk program. 8 00:00:20,234 --> 00:00:23,160 Berapa banyak carakah yang harus ku bilang padamu bahwa aku baik-baik saja? 9 00:00:23,200 --> 00:00:24,434 Ini departemenku. 10 00:00:24,467 --> 00:00:25,967 Aku perlu tahu kau sehat untuk bertugas. 11 00:00:26,000 --> 00:00:27,167 Itu tugasku sebagai Letnan. 12 00:00:27,200 --> 00:00:29,100 Aku selalu berhenti dan makan siang pada jam 1:00 siang. 13 00:00:29,134 --> 00:00:31,167 Kau akan belajar tentangku. Kenapa kau tidak duduk? 14 00:00:32,800 --> 00:00:35,534 Kau sangat gelisah. Ada yang pernah mengatakan begitu? 15 00:00:35,567 --> 00:00:37,000 Ayahku. 16 00:00:37,034 --> 00:00:39,000 Kau menggunakannya untuk pekerjaanmu? 17 00:00:39,034 --> 00:00:40,567 Yah, kau bilang kau akan menelepon. 18 00:00:40,601 --> 00:00:43,668 Dimana kau? Dan kapan kau akan kembali? 19 00:00:43,701 --> 00:00:45,434 Uh, besok pagi. 20 00:00:45,467 --> 00:00:47,301 Berjanjilah kau akan mampir ke rumah. 21 00:00:47,334 --> 00:00:48,601 Jumpa lagi. 22 00:00:48,634 --> 00:00:50,734 - Apa dia oke, bersamamu melakukan ini? - Aku tidak bilang padanya. 23 00:00:50,768 --> 00:00:52,034 Aku tak peduli apa yang kau lakukan. 24 00:00:52,067 --> 00:00:54,134 Aku tak lagi yakin siapa yang membuatku jadi begini. 25 00:00:54,167 --> 00:00:56,567 Lucunya aku bertemu seseorang yang tidak peduli apa aku ini. 26 00:00:56,601 --> 00:00:58,401 Aku ingin bicara denganmu tentang teluk karang. 27 00:00:58,434 --> 00:00:59,867 Kenapa dengan teluk karang? 28 00:00:59,900 --> 00:01:02,334 Ganggang di bebatuan menuntun kami ke sana. 29 00:01:02,367 --> 00:01:04,334 Jika aku jadi kau, aku benar-benar mempertimbangkan untuk memindahkan kapalmu. 30 00:01:04,367 --> 00:01:06,167 Keamanan di luar sana menyebalkan. 31 00:01:06,200 --> 00:01:07,734 Saat aku pulang, aku harus masuk pantai. 32 00:01:07,768 --> 00:01:09,634 Dan memastikan tidak ada jejak darah yang tertinggal di kapalku. 33 00:01:09,668 --> 00:01:11,967 Ini bukan pantai komersial. 34 00:01:12,000 --> 00:01:14,267 Aku belum melihat satu pun identitas sewa pada salah satu lambung kapal ini. 35 00:01:14,301 --> 00:01:16,200 Itu sebabnya aku akan memerintahkan 24 jam pengintaian... 36 00:01:16,234 --> 00:01:17,668 di pantai ini dan dua pantai lainnya. 37 00:03:17,000 --> 00:03:20,333 Ada pengiriman lain datang besok. 38 00:03:20,366 --> 00:03:23,000 Kokain. 39 00:03:23,034 --> 00:03:24,400 Berapa banyak? 40 00:03:24,433 --> 00:03:28,333 300 bata, sekitar itu. 41 00:03:28,366 --> 00:03:30,667 Bisakah kau mendapatkan beberapa? 42 00:03:30,700 --> 00:03:33,067 Harry, itu bukan bagian dari perjanjian kita. 43 00:03:33,101 --> 00:03:35,266 Dengar, Laura, kita perlu bukti kuat. 44 00:03:35,300 --> 00:03:38,201 Jika tidak, itu hanya sekedar ocehanmu yang menentang Estrada. 45 00:03:39,500 --> 00:03:43,101 Aku akan melindungimu. Aku berjanji. 46 00:03:47,167 --> 00:03:49,233 Kau harus melindungiku. 47 00:03:51,400 --> 00:03:53,467 Temui aku nanti? 48 00:03:53,500 --> 00:03:56,134 Laura, rekaman ini masih menyala. 49 00:04:04,967 --> 00:04:06,300 Sangat meyakinkan. 50 00:04:08,400 --> 00:04:10,300 Apa itu? 51 00:04:15,834 --> 00:04:18,800 Laura, rekaman ini masih menyala. 52 00:04:21,167 --> 00:04:22,734 Sialan. 53 00:04:22,767 --> 00:04:25,667 Ibuku. Informan rahasia ... 54 00:04:25,700 --> 00:04:27,800 dan bergumam. 55 00:04:29,333 --> 00:04:31,300 Gombal seperti apa pun yang ibuku bisikkan. 56 00:04:31,333 --> 00:04:32,900 Mungkin aku tidak ingin mendengarnya. 57 00:04:35,667 --> 00:04:37,101 Tampaknya ayah angkatku... 58 00:04:37,134 --> 00:04:39,834 dan ibu kandungku berselingkuh. 59 00:04:39,867 --> 00:04:42,233 Sudah cukup buruk aku tak bisa menyingkirkan gambarannya. 60 00:04:42,266 --> 00:04:43,734 Tapi pertanyaannya... 61 00:04:43,767 --> 00:04:46,400 Apa dia menyalahkan dirinya sendiri atas kematian Ibuku? 62 00:04:46,433 --> 00:04:48,266 Itukah sebabnya dia membawaku? 63 00:04:48,300 --> 00:04:51,967 Apa dia mencintainya, atau dia hanya memanfaatkannya? 64 00:04:52,000 --> 00:04:53,867 Apa dia memanfaatkanku? 65 00:04:53,900 --> 00:04:55,867 Aku selalu berpikir peraturan Harry... 66 00:04:55,900 --> 00:04:58,400 dengan segera menyelesaian masalah secara kreatif. 67 00:04:58,433 --> 00:05:01,700 Tapi mungkin dia merencanakannya selama ini agar aku menyelesaikan balas dendam ini. 68 00:05:03,400 --> 00:05:07,400 Saat-saat seperti ini aku berharap aku benar-benar pecandu narkoba. 69 00:05:07,433 --> 00:05:08,800 Aku punya masalah emosional sebagai seorang anak. 70 00:05:08,834 --> 00:05:10,366 Karena apa yang terjadi pada ibuku. 71 00:05:10,400 --> 00:05:12,366 Dan Harry mencoba untuk mengatakan ia berusaha membantuku. 72 00:05:12,400 --> 00:05:14,366 Tapi semua yang pernah kami bicarakan adalah peraturannya. 73 00:05:14,400 --> 00:05:15,400 Aku menghabiskan begitu banyak waktu... 74 00:05:15,433 --> 00:05:16,734 mencoba untuk hidup sesuai dengan harapannya. 75 00:05:16,767 --> 00:05:18,700 Karena aku pikir dia punya kepentingan terbaik untukku. 76 00:05:18,734 --> 00:05:20,967 Jika kau datang selarut ini. 77 00:05:21,000 --> 00:05:22,934 Setidaknya yang bisa kau lakukan adalah membawakan aku kopi. 78 00:05:22,967 --> 00:05:24,633 Maaf. 79 00:05:24,667 --> 00:05:27,433 Cappuccino. Catat itu. 80 00:05:32,900 --> 00:05:35,500 Sejujurnya, Dex. 81 00:05:35,533 --> 00:05:38,134 Tak terlalu penting apa sebabnya Harry melakukan itu. 82 00:05:38,167 --> 00:05:39,967 Hasilnya sama saja. 83 00:05:40,000 --> 00:05:43,533 Kau memiliki kecanduan. 84 00:05:43,567 --> 00:05:45,934 Menurutmu Harry membuatku begini? 85 00:05:45,967 --> 00:05:47,767 Banyak orang melewati trauma... 86 00:05:47,800 --> 00:05:49,366 tanpa beralih ke kecanduan. 87 00:05:50,834 --> 00:05:54,533 Apa pun yang Harry ajarkan padamu membawamu ke jalan yang salah. 88 00:05:54,567 --> 00:05:57,867 Tapi aku telah membangun segalanya dalam hidupku... 89 00:05:57,900 --> 00:05:59,800 berdasarkan apa yang Harry katakan, aku jadi diriku sekarang ini. 90 00:05:59,834 --> 00:06:02,233 Pekerjaanku, pacarku. 91 00:06:03,734 --> 00:06:06,266 Itu semua yang Harry bilang padaku apa yang aku butuhkan. 92 00:06:06,300 --> 00:06:08,101 Apa yang kau butuhkan menurutmu? 93 00:06:10,567 --> 00:06:12,800 Aku tak tahu. 94 00:06:12,834 --> 00:06:13,867 Apa pun yang ada di dalam dirimu... 95 00:06:13,900 --> 00:06:15,600 adalah cipratan di seluruh kertas yang... 96 00:06:15,633 --> 00:06:19,101 ku ambil dari lab-mu. 97 00:06:19,134 --> 00:06:20,600 Tampak kacau. 98 00:06:20,633 --> 00:06:22,767 Mungkin begitu. 99 00:06:23,967 --> 00:06:25,900 Dengar, Dexter... 100 00:06:25,934 --> 00:06:28,567 setiap orang memiliki momen ketika mereka menyadari bahwa... 101 00:06:28,600 --> 00:06:32,167 tata nilai mereka berbeda dari orang tua mereka. 102 00:06:32,201 --> 00:06:34,767 Momenku saat di perguruan tinggi. 103 00:06:34,800 --> 00:06:37,700 Tapi, hei, mungkin kau orang yang berkembang terlambat. 104 00:06:37,734 --> 00:06:38,867 Beruntungnya aku. 105 00:06:38,900 --> 00:06:41,067 Sialnya itu benar, beruntungnya kau. 106 00:06:41,101 --> 00:06:44,134 Kau bisa memiliki sebuah awal baru. 107 00:06:44,167 --> 00:06:46,867 Apapun yang kau pikirkan, apa pun yang kau lakukan tidak penting. 108 00:06:46,900 --> 00:06:50,633 Sekarang kau bisa mencari tahu siapa dirimu. 109 00:06:55,333 --> 00:06:56,967 Aku mengunjungi Lila untuk memperoleh jawaban. 110 00:06:57,000 --> 00:06:59,400 Tapi sekarang semua yang ku dapat adalah lebih banyak pertanyaan. 111 00:06:59,433 --> 00:07:01,333 Siapa aku? Apa yang aku butuhkan? 112 00:07:01,366 --> 00:07:03,934 Apa yang aku inginkan? 113 00:07:03,967 --> 00:07:06,600 Kopi. Aku benar-benar ingin secangkir kopi. 114 00:07:06,633 --> 00:07:07,867 Ada apa, setengah hari? 115 00:07:07,900 --> 00:07:09,167 Apa ada kopi yang tersisa? 116 00:07:09,201 --> 00:07:10,734 Kau terlambat. 117 00:07:10,767 --> 00:07:12,600 Aku ketiduran sebelum kau sampai di rumah semalam. 118 00:07:12,633 --> 00:07:13,967 Apa kau di rumah Rita? 119 00:07:16,266 --> 00:07:18,467 Terima kasih kembali, brengsek. 120 00:07:18,500 --> 00:07:20,300 Kakakmu terlihat kacau sekali. 121 00:07:20,333 --> 00:07:22,000 Katakan padaku tentang hal itu. 122 00:07:22,034 --> 00:07:24,266 Aku mungkin keterlaluan. 123 00:07:24,300 --> 00:07:26,034 Tapi apa dia punya perilaku kecanduan? 124 00:07:26,067 --> 00:07:27,533 Kecanduan apa? 125 00:07:27,567 --> 00:07:31,034 Satu-satunya kecanduan yang dimiliki Dexter adalah brosur radio. 126 00:07:31,067 --> 00:07:33,101 Kakakmu seorang pecandu. 127 00:07:33,134 --> 00:07:34,633 Benar kan? 128 00:07:34,667 --> 00:07:36,800 Dexter? 129 00:07:36,834 --> 00:07:38,233 Apa kau sedang sakaw? 130 00:07:38,266 --> 00:07:41,667 Dia bahkan tidak pernah merokok. 131 00:07:41,700 --> 00:07:43,900 Aku senang kau punya beberapa materi baru. 132 00:07:43,934 --> 00:07:47,800 Karena "aneh" dan "gila" semakin agak melelahkan. 133 00:07:59,633 --> 00:08:02,533 Agen Lundy. 134 00:08:02,567 --> 00:08:03,734 Jadi, aku dengar gosip... 135 00:08:03,767 --> 00:08:06,433 Anda melacak semua aktivitas internet kami. 136 00:08:06,467 --> 00:08:07,734 Jadi, apa benar? 137 00:08:07,767 --> 00:08:10,233 Karena aku bisa menjelaskan semua barang She-Male itu. 138 00:08:12,233 --> 00:08:14,767 Aku butuh timku berkumpul dalam lima menit. 139 00:08:14,800 --> 00:08:16,934 Terdengar penting. 140 00:08:16,967 --> 00:08:18,867 Aku baru saja mendapat terobosan besar dalam penyelidikan ini. 141 00:08:18,900 --> 00:08:21,667 Patroli menemukan beberapa orang yang mengatakan dia lolos dari bay harbor butcher. 142 00:08:21,700 --> 00:08:24,067 Dia mengaku dia ditangkap beberapa jam yang lalu. 143 00:08:24,101 --> 00:08:26,734 Yah, itu trik yang indah, mengingat aku sedang tertidur. 144 00:08:26,767 --> 00:08:28,333 Setidaknya berusaha untuk tidur. 145 00:08:28,366 --> 00:08:30,533 Ini bisa menjadi berita baik untukku. 146 00:08:30,567 --> 00:08:32,134 - Morgan. - Ya. 147 00:08:32,167 --> 00:08:33,333 Morgan yang lain. 148 00:08:33,366 --> 00:08:36,567 Aku ingin kau bergabung dengan kami, jika kau bisa meluangkan dia. 149 00:08:36,600 --> 00:08:37,934 Aku baik-baik saja. 150 00:08:37,967 --> 00:08:39,767 Ada darah? 151 00:08:39,800 --> 00:08:41,067 Bukannya aku tak menyadari. 152 00:08:41,101 --> 00:08:42,700 Tapi bagaimana dengan Masuka? 153 00:08:42,734 --> 00:08:45,633 Ya, uh, aku memimpin penyidikan forensik. 154 00:08:45,667 --> 00:08:47,433 Kerja lab Masuka lebih mendesak. 155 00:08:47,467 --> 00:08:49,567 Aku butuh dia untuk berjaga-jaga di markas. 156 00:08:49,600 --> 00:08:52,034 Dia benar-benar melihat barang she-Male itu. 157 00:08:52,067 --> 00:08:53,201 Jadi, apa keputusanmu? 158 00:08:53,233 --> 00:08:56,600 Aku akan membelikan makan siang setelahnya. Sandwich daging babi, kan? 159 00:08:56,633 --> 00:08:59,900 - Uh, ya. Tentu. - Bagus. 160 00:08:59,934 --> 00:09:03,000 Aku pikir sudah waktunya untuk mendapatkan perspektif yang segar dalam kasus ini. 161 00:09:03,034 --> 00:09:06,500 Gosip mengatakan kau memiliki bakat untuk menarik perhatian pembunuh berantai. 162 00:09:06,533 --> 00:09:08,467 Aku mendengar hal yang sama tentang Anda. 163 00:09:08,500 --> 00:09:12,734 Dexter juga suka jalan-jalan di pantai dan film asing. 164 00:09:12,767 --> 00:09:15,000 Maka kita punya banyak hal untuk dibicarakan. 165 00:09:31,834 --> 00:09:33,934 Baiklah. Jumpa lagi. 166 00:09:38,233 --> 00:09:39,734 Dia melemparku keluar. 167 00:09:39,767 --> 00:09:41,034 Lalu ketika aku bangun. 168 00:09:41,067 --> 00:09:43,767 Aku diikat di mobil kereta di sana. 169 00:09:43,800 --> 00:09:45,034 Kau bilang dia menggunakan tali? 170 00:09:45,067 --> 00:09:46,967 Sangat bodoh. 171 00:09:47,000 --> 00:09:49,533 Ku renggangkan talinya sehingga kakiku bebas. 172 00:09:49,567 --> 00:09:51,000 Lalu tertangkap basah di sana. 173 00:09:51,034 --> 00:09:53,900 Berlari melintasi jalan, hampir saja terpukul oleh pria di dalam mobil. 174 00:09:53,934 --> 00:09:57,000 Jadi, itu yang diduga sebagai korban dari bay harbor butcher. 175 00:09:58,700 --> 00:10:00,834 Tapi aku belum pernah melihatnya selama hidupku. 176 00:10:00,867 --> 00:10:02,633 Dex! 177 00:10:02,667 --> 00:10:04,134 O'connor, penyanyi... 178 00:10:04,167 --> 00:10:06,667 pastikan kau mengambil gambar jejak kaki ini. 179 00:10:06,700 --> 00:10:08,834 - Hey, Dex. - Hey. 180 00:10:08,867 --> 00:10:12,333 Jadi, si korban mengatakan the butcher menahannya di mobil kereta ini. 181 00:10:12,366 --> 00:10:14,633 Lundy ingin kau mencari jejak bukti. 182 00:10:14,667 --> 00:10:16,266 Indera laba-labamu belum merasa geli? 183 00:10:16,300 --> 00:10:17,867 Kita lihat saja ketika aku masuk ke dalam. 184 00:10:17,900 --> 00:10:19,266 Luangkan waktumu di sana. 185 00:10:19,300 --> 00:10:21,700 Kita tak pernah sedekat ini ke bajingan ini. 186 00:10:21,734 --> 00:10:25,567 Lebih dekat dari yang kau kira, kawan. 187 00:10:36,266 --> 00:10:37,734 Dia mungkin telah meminjam nama samaranku. 188 00:10:37,767 --> 00:10:38,900 Tapi orang ini tidak tahu... 189 00:10:38,934 --> 00:10:41,700 hal pertama tentang teknikku. 190 00:10:41,734 --> 00:10:44,101 Amatiran. 191 00:10:44,134 --> 00:10:45,900 Apa yang membuatmu berpikir itu the butcher? 192 00:10:45,934 --> 00:10:47,333 Yah, dia bilang padaku. 193 00:10:47,366 --> 00:10:49,767 Bahwa the bay harbor butcher akan membersihkan Miami. 194 00:10:49,800 --> 00:10:52,266 Katanya, "Kau akan mendapatkan apa yang layak kau dapatkan. " 195 00:10:52,300 --> 00:10:54,567 Dan apa kau layak, Tuan Henry? 196 00:10:54,600 --> 00:10:55,600 Well, dengar... 197 00:10:55,633 --> 00:10:58,067 the butcher membunuh penjahat, kan? 198 00:10:58,101 --> 00:11:00,400 Aku baru saja keluar dari penjara, kau tahu. 199 00:11:00,433 --> 00:11:04,834 Enam tahun atas kekerasan dan penyerangan rumah. 200 00:11:04,867 --> 00:11:06,201 Dia membunuh para pembunuh. 201 00:11:06,233 --> 00:11:08,101 Kau tidak membunuh siapa pun, kan? 202 00:11:08,134 --> 00:11:11,101 Baiklah, aku membuat orang tua ini terkena serangan jantung. 203 00:11:11,134 --> 00:11:14,567 Yang ku lakukan seperti tak disengaja, oke? 204 00:11:14,600 --> 00:11:18,067 Aku menggunakannya untuk mendapat, kau tahu, rumah pensiunan, komunitas. 205 00:11:18,101 --> 00:11:20,233 Manula adalah target mudah. 206 00:11:20,266 --> 00:11:22,500 Dan aku tidak melakukan itu lagi. 207 00:11:22,533 --> 00:11:24,000 Aku menghabiskan waktu di penjara untuk membayar kejahatan. 208 00:11:24,034 --> 00:11:25,700 Ibumu pasti sangat bangga. 209 00:11:27,600 --> 00:11:30,633 Aku ingin memeriksa mobil kereta dengan saudaramu. 210 00:11:30,667 --> 00:11:34,067 Mengapa kau tidak mengawasi teman kita di sini... 211 00:11:34,101 --> 00:11:36,767 sementara kami mengkonfirmasi ceritanya? 212 00:11:36,800 --> 00:11:40,700 Oh, yeah. Tentu. 213 00:11:42,567 --> 00:11:45,900 Alat membunuh tertinggal. Aku tak pernah ceroboh begini. 214 00:11:45,934 --> 00:11:49,333 Siapa pun yang melakukan ini tak akan pernah bisa diterima Harry. 215 00:11:49,366 --> 00:11:52,266 Dan lagi, tak seorang pun menerima Harry. 216 00:11:52,300 --> 00:11:53,867 Dia berbohong tentang masa laluku. 217 00:11:53,900 --> 00:11:57,567 Dia mengkhianati ibu angkatku dengan ibu kandungku. 218 00:11:57,600 --> 00:12:01,266 Mungkin Lila benar. Sudah waktunya untuk mengatur standar baru. 219 00:12:01,300 --> 00:12:03,734 Jika kau the bay harbor butcher, 220 00:12:03,767 --> 00:12:06,134 apa kau akan menggunakan tempat seperti ini? 221 00:12:06,167 --> 00:12:10,567 Sebenarnya, ya. 222 00:12:10,600 --> 00:12:12,700 Lokasi yang bagus, itu bukan pilihan yang buruk. 223 00:12:12,734 --> 00:12:15,967 Tenang, terpencil. 224 00:12:16,000 --> 00:12:19,433 Tambahkan di bagian pencahayaan, tapi ... 225 00:12:24,201 --> 00:12:25,600 Jadi, menurutmu ini tersangka kita? 226 00:12:27,400 --> 00:12:29,700 Tidak persis begitu. 227 00:12:29,734 --> 00:12:31,900 Dari apa yang aku pahami, 228 00:12:31,934 --> 00:12:34,700 Kondisi di ruang ini tidak mendukung modus operasinya. 229 00:12:34,734 --> 00:12:37,800 Ini kotor. Salah satunya. 230 00:12:38,800 --> 00:12:42,633 Butcher bersih, rapi ... 231 00:12:48,500 --> 00:12:51,201 dan beberapa orang akan mengatakan kompulsif. (NB. Melakukan tindakan terus-menerus dan berulang-ulang 232 00:12:53,633 --> 00:12:55,900 Sungguh? Menurutmu di kompulsif? 233 00:12:55,934 --> 00:12:58,167 Ini tidak cocok. 234 00:12:58,201 --> 00:13:00,934 Sebuah kapak adalah kecerobohan. 235 00:13:00,967 --> 00:13:04,400 The butcher menggunakan alat bedah dengan teliti. 236 00:13:04,433 --> 00:13:06,333 Yah, dia tidak bisa ditebak. 237 00:13:06,366 --> 00:13:08,233 Benar kan? 238 00:13:08,266 --> 00:13:10,600 Mengacaukan. Alat yang berbeda setiap kali. 239 00:13:10,633 --> 00:13:12,300 Dan tidak pernah ada tali. 240 00:13:12,333 --> 00:13:15,067 Dia menggunakan lakban dan pembungkus plastik. 241 00:13:15,101 --> 00:13:17,201 Pembungkus plastik. Bagaimana Anda bisa tahu? 242 00:13:17,233 --> 00:13:19,000 Pola depresi pada kulit. 243 00:13:20,800 --> 00:13:23,034 Mungkin the butcher mengalami krisis identitas. 244 00:13:24,767 --> 00:13:26,700 Sangat mungkin. 245 00:13:26,734 --> 00:13:28,300 Tapi tidak mungkin. 246 00:13:28,333 --> 00:13:30,767 Dugaanku kita mencari seorang vigilante. (NB. Orang yang main hakim sendiri) 247 00:13:30,800 --> 00:13:34,233 Terinspirasi oleh prinsip the butcher. 248 00:13:34,266 --> 00:13:36,101 Bertaruh dia tidak pernah berpikir dia akan menjadi panutan. 249 00:13:36,134 --> 00:13:39,400 Aku berani bertaruh kau benar. 250 00:13:39,433 --> 00:13:43,633 Jadi, ada petunjuk baru pada pelaku yang sebenarnya? 251 00:13:43,667 --> 00:13:45,233 Belum. 252 00:13:45,266 --> 00:13:47,467 Kami berharap kamera akan mengubah sesuatu. 253 00:13:47,500 --> 00:13:49,834 - Kamera? - Di pantai. 254 00:13:49,867 --> 00:13:51,167 Dipasang beberapa hari yang lalu. 255 00:13:51,201 --> 00:13:54,266 Untuk memantau kegiatan yang mencurigakan. 256 00:13:54,300 --> 00:13:57,600 Kabar baik bagi semua polisi yang menjaga kapal di teluk karang. 257 00:13:57,633 --> 00:13:59,600 Kau punya satu juga, kan? 258 00:14:04,134 --> 00:14:05,533 Yeah. Yeah. 259 00:14:05,567 --> 00:14:08,767 Kita membutuhkan peningkatkan keamanan dalam waktu yang lama saat ini. 260 00:14:10,500 --> 00:14:12,667 Apa Lundy sudah melihatku di video? 261 00:14:12,700 --> 00:14:16,667 Apa karena itu dia mengajakku sepanjang hari ini? Untuk bermain-main denganku? 262 00:14:21,167 --> 00:14:22,867 Hey. 263 00:14:22,900 --> 00:14:25,134 Aku minta maaf jika aku kasar denganmu pagi ini. 264 00:14:25,167 --> 00:14:27,333 Kau tahu aku tersesat tanpa kopi pagi. 265 00:14:27,366 --> 00:14:29,633 Apa pun itu. 266 00:14:29,667 --> 00:14:32,567 Bagaimana "kencan"-mu dengan Lundy? Apa kau ada ikatan? 267 00:14:32,600 --> 00:14:36,093 Kau tidak bilang mereka memasang kamera keamanan di pantai. 268 00:14:36,134 --> 00:14:39,167 Itu tidak seperti mereka melakukan yang berguna. 269 00:14:39,201 --> 00:14:40,967 Kita harus memperbarui sistem komputer markas. 270 00:14:41,000 --> 00:14:43,266 Kita perlu men-sinkronisasi-kan dengan peralatan tekhnologi tinggi Lundy. 271 00:14:43,300 --> 00:14:44,734 Jadi kamera tidak merekam? 272 00:14:44,767 --> 00:14:47,000 Yah, kamera merekam, tapi tak seorang pun melihat satu pun rekaman. 273 00:14:47,034 --> 00:14:48,834 Lundy bilang itu harus diperbaiki malam ini. 274 00:14:48,867 --> 00:14:51,233 Yah, itu melegakan. 275 00:15:02,067 --> 00:15:03,700 Ibumu bilang... 276 00:15:03,734 --> 00:15:05,533 tentang presentasi budayamu di sekolah. 277 00:15:05,567 --> 00:15:07,333 Apa gurumu belum menentukan suatu negara? 278 00:15:09,433 --> 00:15:11,333 Saudi arabia. 279 00:15:11,366 --> 00:15:13,934 Tidak. Itu Israel. 280 00:15:13,967 --> 00:15:15,934 Aku tidak akan bilang orang Saudi kau bilang begitu. 281 00:15:15,967 --> 00:15:18,533 Sepertinya Cody asik sekali. 282 00:15:18,567 --> 00:15:20,333 Dexter sangat sabar dengannya. 283 00:15:20,366 --> 00:15:22,333 Dexter seorang santo. 284 00:15:22,366 --> 00:15:24,734 Di mana Astor? 285 00:15:24,767 --> 00:15:27,333 Uh, dia di dalam air. 286 00:15:27,366 --> 00:15:29,767 Aku ingin mengucapkan selamat tinggal. 287 00:15:29,800 --> 00:15:30,967 Aku harus pergi. 288 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 Aku seharusnya bertemu Lila 10 menit yang lalu. 289 00:15:35,533 --> 00:15:37,266 Siapa Lila? 290 00:15:37,300 --> 00:15:39,000 Sponsornya. 291 00:15:39,034 --> 00:15:41,101 Sungguh? Wanita? 292 00:15:41,134 --> 00:15:43,000 Ya, Bu. 293 00:15:43,034 --> 00:15:44,967 Sponsor Dexter seorang wanita. 294 00:15:45,000 --> 00:15:46,333 Apa itu masalah? 295 00:15:46,366 --> 00:15:48,767 Apa dia menarik? 296 00:15:48,800 --> 00:15:50,333 Bu. 297 00:15:50,366 --> 00:15:53,900 Aku hanya ingin tahu. Dia menarik? 298 00:15:54,934 --> 00:15:56,366 Aku punya ide. 299 00:15:56,400 --> 00:15:59,333 Kenapa kau dan Lila tidak makan malam bersama kami? 300 00:15:59,366 --> 00:16:03,000 Yah, itu baik sekali, Gil, tapi, um ... 301 00:16:03,034 --> 00:16:05,533 Ku pikir akan sangat menyenangkan jika kita berkenalan dengan wanita ini. 302 00:16:05,567 --> 00:16:07,300 Kau telah menghabiskan begitu banyak waktu bersama. 303 00:16:07,333 --> 00:16:09,067 Dengar, Bu, mereka sedang melakukan tahap kerja. 304 00:16:09,101 --> 00:16:12,400 Tapi mereka harus makan, kan? 305 00:16:16,400 --> 00:16:18,400 Oh, sini. Biar aku bantu. 306 00:16:18,433 --> 00:16:19,667 Terima kasih. 307 00:16:19,700 --> 00:16:20,834 Mm-Hmm. 308 00:16:23,767 --> 00:16:26,900 Kau begitu baik mengajakku keluar. 309 00:16:26,934 --> 00:16:29,867 Sekarang aku dapat meletakkan nama ke wajah. 310 00:16:29,900 --> 00:16:31,767 Dexter membicarakanmu sepanjang waktu. 311 00:16:31,800 --> 00:16:34,834 Hal yang bagus, ku harap. 312 00:16:34,867 --> 00:16:39,101 Dexter tidak pernah mengatakan kata yang buruk tentang siapa pun. 313 00:16:48,366 --> 00:16:50,433 Katakan padaku, Lila. 314 00:16:50,467 --> 00:16:53,967 Kau pulih dari apa? 315 00:16:54,000 --> 00:16:56,467 Aku pecandu shabu. 316 00:16:56,500 --> 00:16:58,667 Mabuk selama lima tahun. 317 00:16:58,700 --> 00:17:01,134 Aku tak tahu banyak tentang shabu. 318 00:17:01,167 --> 00:17:03,233 Mantan suami Rita memakai heroin. 319 00:17:03,266 --> 00:17:04,834 Seperti Dexter. 320 00:17:04,867 --> 00:17:07,433 Tebak, kami tahu tipemu, bukan? 321 00:17:07,467 --> 00:17:10,834 Hanya tidak bisa menolong diri sendiri. 322 00:17:10,867 --> 00:17:13,433 Huh. 323 00:17:13,467 --> 00:17:16,867 Kau tidak perlu khawatir tentang ... bersama Dexter, maksudku. 324 00:17:17,967 --> 00:17:20,834 Aku duduk di sini. 325 00:17:20,867 --> 00:17:22,433 Aku tak bermaksud mengisyaratkan... 326 00:17:22,467 --> 00:17:24,101 Tidak. Aku benar-benar mengerti. 327 00:17:24,134 --> 00:17:25,700 Rita bayi kecilmu. 328 00:17:26,900 --> 00:17:28,834 Kau berhak untuk khawatir. 329 00:17:28,867 --> 00:17:30,800 Tapi jika aku dapat meyakinkanmu, 330 00:17:30,834 --> 00:17:33,134 Dexter melakukannya dengan sangat baik. 331 00:17:34,600 --> 00:17:37,067 Well, senang mendengarnya. 332 00:17:37,101 --> 00:17:39,567 Dan aku yakin itu punya segala sesuatu yang berkaitan dengan kalian berdua. 333 00:17:39,600 --> 00:17:41,667 Dari apa yang dia bilang, kau sangat mendukung. 334 00:17:41,700 --> 00:17:43,834 Dexter beruntung memilikimu. 335 00:17:43,867 --> 00:17:47,600 Well...yang kau bilang sangat manis. 336 00:17:47,633 --> 00:17:51,300 Jadi, Lila, ceritakan pada kami tentangmu. 337 00:17:51,333 --> 00:17:53,800 Um, Dexter bilang padaku kau pekerja seni. 338 00:17:53,834 --> 00:17:57,000 Ya, dia melakukan hal-hal menakjubkan dengan obor las. 339 00:17:57,034 --> 00:17:58,201 Apa sebutannya? 340 00:17:58,233 --> 00:17:59,900 Uh, bakat. 341 00:18:03,134 --> 00:18:07,333 Tapi aku, uh ... aku bukan satu-satunya artis di meja. 342 00:18:09,433 --> 00:18:11,333 Dexter? 343 00:18:11,366 --> 00:18:12,433 Sejak kapan? 344 00:18:12,467 --> 00:18:13,633 Ini tidak benar-benar seni. 345 00:18:13,667 --> 00:18:15,934 Dia membicarakan tentang pola percikan darah. 346 00:18:15,967 --> 00:18:17,300 Dia mengambil dari tempat kerja. 347 00:18:17,333 --> 00:18:20,366 Jenis pilihan karir seperti apa percikan darah, tepatnya? 348 00:18:21,967 --> 00:18:23,900 Dia membantu menangkap penjahat, Bu. 349 00:18:25,700 --> 00:18:27,400 Dan itu membuat masuk akal, sungguh. 350 00:18:27,433 --> 00:18:29,500 Dengan ibunya Dexter dan semuanya. 351 00:18:32,233 --> 00:18:35,034 Kau tahu. 352 00:18:35,067 --> 00:18:38,067 Dia...meninggal. 353 00:18:42,900 --> 00:18:44,900 Lupakan rotinya. 354 00:18:46,834 --> 00:18:48,667 Makan malam yang fantastis, Rita. 355 00:18:48,700 --> 00:18:51,167 Dan hidangan penutup ini. Wow. 356 00:18:56,134 --> 00:18:58,266 Aku tidak menyangka aku akan mengatakan ini. 357 00:18:58,300 --> 00:19:00,000 Tapi aku semacam menyukainya. 358 00:19:00,034 --> 00:19:02,101 Yeah, aku juga. 359 00:19:02,134 --> 00:19:04,834 Dia benar-benar membantuku. 360 00:19:04,867 --> 00:19:08,800 Kuharap dia tidak membantumu malam ini. 361 00:19:08,834 --> 00:19:10,800 Kenapa? Apa yang kau pikirkan? 362 00:19:10,834 --> 00:19:13,366 Mmm, ibuku bisa mengawasi anak-anak. 363 00:19:13,400 --> 00:19:15,366 Aku harus mampir ke kantor malam ini. 364 00:19:15,400 --> 00:19:19,467 Aku harus mengurus sesuatu yang sangat penting. 365 00:19:19,500 --> 00:19:22,667 Oh, maksudku, tidak bisa ditunda sampai pagi? 366 00:19:22,700 --> 00:19:25,000 Aku berjanji kita akan langsung ke kasur. 367 00:19:25,034 --> 00:19:27,034 Kau sangat meyakinkan. 368 00:19:27,067 --> 00:19:29,667 Tapi perlu menyelesaikannya malam ini juga. 369 00:19:29,700 --> 00:19:32,767 Beri aku satu jam, oke? 370 00:19:32,800 --> 00:19:34,633 Jumpa lagi di tempatku? 371 00:19:34,667 --> 00:19:35,934 Okay. 372 00:19:42,067 --> 00:19:44,500 Aku masih berpikir itu lucu. Kau menulis buku anak-anak. 373 00:19:44,533 --> 00:19:46,134 Ya, pria besar dan tangguh sepertiku. 374 00:19:46,167 --> 00:19:49,067 Seharusnya melakukan sesuatu yang jantan, huh, seperti menggembala sapi. 375 00:19:49,101 --> 00:19:51,934 Aku bahkan tidak tahu satu pun buku anak-anak. 376 00:19:51,967 --> 00:19:55,034 Ayahku bercerita kisah polisi sebelum tidur. 377 00:19:55,067 --> 00:19:58,867 Itu benar-benar satu-satunya waktu sendirian yang pernah ku punya bersamanya. 378 00:20:01,266 --> 00:20:02,600 Kau oke? 379 00:20:02,633 --> 00:20:03,967 Yeah. 380 00:20:05,167 --> 00:20:08,567 Maaf. Hanya hari yang menyebalkan di tempat kerja. 381 00:20:12,633 --> 00:20:15,800 Kau tahu pria FBI yang pernah aku bilang? 382 00:20:15,834 --> 00:20:18,734 Aku benar-benar mulai merasa seperti aku kembali gadis. 383 00:20:18,767 --> 00:20:20,500 Tapi... 384 00:20:20,533 --> 00:20:23,400 ia menyadari Dexter adalah morgan yang terbaik. 385 00:20:23,433 --> 00:20:25,333 Aku seharusnya digunakan untuk itu, kau tahu? 386 00:20:25,366 --> 00:20:27,800 Rasanya seperti bekerja dengan ayahku. 387 00:20:27,834 --> 00:20:30,900 Kurasa aku hanya berharap dengan Lundy itu akan berbeda. 388 00:20:30,934 --> 00:20:31,934 Kenapa? 389 00:20:31,967 --> 00:20:34,266 Aku tak tahu. 390 00:20:34,300 --> 00:20:37,800 Aku menghormatinya. 391 00:20:37,834 --> 00:20:42,633 Pekerjaannya hebat, super cerdas. 392 00:20:42,667 --> 00:20:46,266 Dan, seperti, lucu, tapi dengan cara yang sangat kemarau ini. 393 00:20:46,300 --> 00:20:48,633 Dimana dia bahkan tidak mengetahuinya. 394 00:20:48,667 --> 00:20:50,633 Kau menyukainya. 395 00:20:50,667 --> 00:20:52,266 Apa? 396 00:20:52,300 --> 00:20:53,934 Tidak. 397 00:20:53,967 --> 00:20:56,767 - Kau suka. Kau benar-benar naksir Grundy. - Lundy. 398 00:20:56,800 --> 00:20:58,667 Oh, sekarang kau mudah tersinggung tentang itu. 399 00:20:58,700 --> 00:21:00,667 Aku tidak naksir dia. 400 00:21:00,700 --> 00:21:03,233 Dia seperti ayahku. Kecuali aku menghabiskan seluruh hidupku... 401 00:21:03,266 --> 00:21:05,233 berusaha untuk mendapatkan perhatian ayahku. 402 00:21:05,266 --> 00:21:08,101 Dan dia benar-benar memberikan perhatian apa yang harus ku katakan. 403 00:21:08,134 --> 00:21:09,800 Dan Grundy mencintaimu. 404 00:21:09,834 --> 00:21:12,333 Oh, persetan. 405 00:21:29,533 --> 00:21:31,667 Lundy cerdas. 406 00:21:31,700 --> 00:21:34,000 Dikunci ganda... 407 00:21:34,034 --> 00:21:36,834 dan sedikit di luar keahlianku. 408 00:21:36,867 --> 00:21:38,600 Aku bisa mencoba untuk membukanya. 409 00:21:38,633 --> 00:21:41,101 Tapi di kantorku sendiri ... 410 00:21:41,134 --> 00:21:42,900 terlalu berisiko. 411 00:21:53,201 --> 00:21:57,734 Aku bisa melakukan ini lebih sering sekarang karena ibuku di kota. 412 00:21:57,767 --> 00:22:01,233 Aku merasa kita jadi jahat. 413 00:22:03,600 --> 00:22:06,767 Jahat. Jahat itu bagus. 414 00:22:08,201 --> 00:22:10,533 Oh, biarkan mesin yang menjawab. 415 00:22:11,900 --> 00:22:14,201 Hei, Dex, hanya telepon untuk memeriksa. 416 00:22:14,233 --> 00:22:16,067 Mungkin kita bisa melakukan pengarahan pada makan malam. 417 00:22:16,101 --> 00:22:18,366 Ku pikir itu berjalan dengan baik, bukan? 418 00:22:18,400 --> 00:22:19,633 Mmm.Aku akan mengatakan begitu. 419 00:22:19,667 --> 00:22:24,167 Rita yang manis. Sangat Martha Stewart. 420 00:22:24,201 --> 00:22:25,834 Aku suka Martha Stewart. (NB. Seorang pebisnis Amerika Serikat yang ahli dalam hal kuliner, berkebun, etiket, dan kerajinan tangan) 421 00:22:25,867 --> 00:22:27,101 Tuhan, ibunya... 422 00:22:27,134 --> 00:22:30,201 Dia punya cukup rotan di atas bokongnya, bukan? 423 00:22:30,233 --> 00:22:31,567 Ngomong-ngomong, aku seperti pelacur. 424 00:22:31,600 --> 00:22:33,934 Aku tidak percaya aku hampir tergelincir tentang ibumu. 425 00:22:33,967 --> 00:22:35,366 Asal tahu saja, itu bisa saja lebih buruk. 426 00:22:35,400 --> 00:22:38,333 Setidaknya, aku tidak membocorkan rahasia tentang perjalanan kita. 427 00:22:38,366 --> 00:22:40,201 Jangan kau berani! 428 00:22:40,233 --> 00:22:42,101 Bisa kau bayangkan wajah Rita jika aku bilang padanya. 429 00:22:42,134 --> 00:22:44,567 Bahwa kau dan aku telah menghabiskan malam bersama di sebuah hotel? 430 00:22:44,600 --> 00:22:46,134 Anyway... 431 00:22:46,167 --> 00:22:48,967 Kau dan Lila tinggal di sebuah hotel bersama-sama? 432 00:22:49,000 --> 00:22:50,600 Kamar kami bersebelahan. 433 00:22:50,633 --> 00:22:52,134 Bersebelahan kamar? 434 00:22:52,167 --> 00:22:53,767 Tuhan, aku seperti idiot. 435 00:22:53,800 --> 00:22:55,467 Aku tak percaya aku membelamu di depan ibuku. 436 00:22:55,500 --> 00:22:57,333 Sementara kau pergi tidur dengan wanita lain. 437 00:22:57,366 --> 00:22:58,433 Rita, tunggu. 438 00:22:58,467 --> 00:23:00,134 Kupikir kau berbeda dengan Paul. 439 00:23:00,167 --> 00:23:01,467 Tapi kau sama saja. 440 00:23:01,500 --> 00:23:03,433 Kau tahu? Sebenarnya, kau lebih buruk. 441 00:23:03,467 --> 00:23:04,567 Kau membuatku percaya padamu. 442 00:23:06,266 --> 00:23:08,201 Rita, tolong. Maukah kau membiarkan aku memberi penjelasan? 443 00:23:08,233 --> 00:23:09,300 Aku sudah jelas. 444 00:23:09,333 --> 00:23:11,201 Aku sudah bersabar dan pengertian. 445 00:23:11,233 --> 00:23:13,467 Tapi terlalu banyak yang aku berikan. 446 00:23:13,500 --> 00:23:16,467 Kau pembohong dan penipu, dan aku menyerah. 447 00:23:16,500 --> 00:23:19,333 Sudah berakhir, Dexter. 448 00:23:28,233 --> 00:23:30,000 Hi, sayang. 449 00:23:30,034 --> 00:23:33,067 Kupikir kau menghabiskan malam di rumah Dexter. 450 00:23:33,101 --> 00:23:34,633 Kami bertengkar. 451 00:23:34,667 --> 00:23:36,333 Kurasa kami putus. 452 00:23:36,366 --> 00:23:37,600 Apa? 453 00:23:38,867 --> 00:23:42,633 Oh. Shh. 454 00:23:52,101 --> 00:23:54,867 Kemarin aku sangat berharap. 455 00:23:54,900 --> 00:23:57,300 Diriku yang baru, kehidupan baru. 456 00:23:57,333 --> 00:24:00,800 Tapi hidup tanpa Rita tampak aneh. 457 00:24:03,300 --> 00:24:06,034 Apa-apaan yang kau lakukan sepagi ini? 458 00:24:06,067 --> 00:24:08,067 Aku harus ke markas. 459 00:24:20,900 --> 00:24:23,201 Kau baik-baik saja? 460 00:24:23,266 --> 00:24:27,167 Kau tampak aneh. Aneh dari biasanya. 461 00:24:27,201 --> 00:24:30,300 Rita memutuskanku tadi malam. 462 00:24:30,333 --> 00:24:31,767 Sungguh? 463 00:24:34,900 --> 00:24:37,333 Apa yang terjadi? 464 00:24:37,366 --> 00:24:39,667 Ceritanya panjang. 465 00:24:39,700 --> 00:24:41,300 Aku punya waktu. 466 00:24:41,333 --> 00:24:44,101 Yeah... tapi aku tak punya waktu. 467 00:24:44,134 --> 00:24:46,667 Singkat saja. 468 00:24:46,700 --> 00:24:48,867 Dia berpikir aku melakukan sesuatu yang buruk. 469 00:24:48,900 --> 00:24:51,533 Tapi aku tak melakukannya. 470 00:24:51,567 --> 00:24:53,366 Apa kau mengatakan padanya begitu? 471 00:24:53,400 --> 00:24:55,000 Aku mencoba, tapi dia mencampakkanku... 472 00:24:55,034 --> 00:24:57,867 sebelum aku punya kesempatan untuk menjelaskan. 473 00:24:57,900 --> 00:25:00,633 Dia bilang, "Sudah berakhir" dan pergi. 474 00:25:00,667 --> 00:25:02,134 Well, kau menyusulnya? 475 00:25:02,167 --> 00:25:03,366 Apa yang aku harapkan? 476 00:25:03,400 --> 00:25:05,400 Kau seperti seorang pria. 477 00:25:05,433 --> 00:25:07,500 Saat aku marah, aku mengatakan hal-hal tak berarti sepanjang waktu. 478 00:25:07,533 --> 00:25:08,700 "Aku benci kau," 479 00:25:08,734 --> 00:25:10,167 "Aku berpura-pura melakukannya" 480 00:25:10,201 --> 00:25:11,400 "Kau menggantung seperti buah anggur" 481 00:25:11,433 --> 00:25:12,433 Kau membuatku bingung. 482 00:25:12,467 --> 00:25:14,266 Saat Rita bilang, "Sudah berakhir." 483 00:25:14,300 --> 00:25:17,333 Aku yakin dia tidak benar-benar bermaksud itu sudah berakhir. 484 00:25:17,366 --> 00:25:21,000 Berhenti menjadi brengsek dan pergilah berjuang untuknya. 485 00:25:21,034 --> 00:25:22,533 Dia begitu sempurna. 486 00:25:22,567 --> 00:25:24,834 Aku tahu. 487 00:25:33,000 --> 00:25:35,134 Hello? 488 00:25:35,167 --> 00:25:36,767 Oh, hey. 489 00:25:36,800 --> 00:25:39,734 Tentu, aku akan segera ke sana. 490 00:25:42,400 --> 00:25:44,600 Yeah. Aku akan memberitahunya. 491 00:25:44,633 --> 00:25:46,300 Bye. 492 00:25:49,800 --> 00:25:51,500 Siapa itu, Gabriel? 493 00:25:51,533 --> 00:25:52,700 Bukan, Lundy. 494 00:25:52,734 --> 00:25:54,300 Dia mengadakan pertemuan di markas. 495 00:25:54,333 --> 00:25:57,134 Tentang kasus the bay harbor. 496 00:25:57,167 --> 00:25:59,400 Dia secara khusus meminta kau ada di sana. 497 00:25:59,433 --> 00:26:02,767 Aku merindukan komputerku. Dia sudah melihat rekaman itu. 498 00:26:02,800 --> 00:26:04,867 Aku? Kenapa? 499 00:26:04,900 --> 00:26:06,400 Karena kau kawan barunya. 500 00:26:07,934 --> 00:26:10,533 Kau akan baik-baik saja? 501 00:26:10,567 --> 00:26:12,867 Periksa lagi denganku nanti. 502 00:26:18,134 --> 00:26:19,567 Pertunjukan sudah dimulai. 503 00:26:19,600 --> 00:26:21,800 Tapi apa mereka melihat fitur presentasi... 504 00:26:21,834 --> 00:26:23,366 "Kutukan the bay harbor butcher," 505 00:26:23,400 --> 00:26:25,700 Dibintangi Dexter Morgan sebagai dirinya sendiri? 506 00:26:25,734 --> 00:26:27,233 Jadi, itu semua disinkronisasikan? 507 00:26:27,266 --> 00:26:30,134 Yap, Anda dapat menonton video streaming dari pantai... 508 00:26:30,167 --> 00:26:31,734 sekarang juga jika Anda mau. 509 00:26:31,767 --> 00:26:34,900 Ya. Mungkin kau akan bisa melihat beberapa perahu ponton penuh perempuan dan laki-laki sendirian. 510 00:26:36,767 --> 00:26:39,800 Apa kau membutuhkan sesuatu? 511 00:26:39,834 --> 00:26:43,600 Itu bukan pantaiku... belum. 512 00:26:43,633 --> 00:26:45,734 Aku akan membuat debut layarku cukup cepat. 513 00:26:45,767 --> 00:26:48,034 Aku harus mencari cara untuk mendapatkan file-file video itu. 514 00:26:48,067 --> 00:26:50,500 Hiruk-pikuk media tentang the bay harbor butcher... 515 00:26:50,533 --> 00:26:52,767 telah kembali menggigit kita. Kejutan besar. 516 00:26:52,800 --> 00:26:55,266 Sekarang kita punya vigilante di luar sana. 517 00:26:55,300 --> 00:26:57,533 Yang menyukai gaya dan pemikiran the butcher. 518 00:26:57,567 --> 00:27:01,433 "Hei, aku harus mencoba ini di rumah. " 519 00:27:01,467 --> 00:27:04,000 Dia menyerang orang ini. John Henry. 520 00:27:04,034 --> 00:27:06,700 Mantan narapidana, mencari mangsa para lansia. 521 00:27:06,734 --> 00:27:08,000 Itu akan lebih baik. 522 00:27:08,034 --> 00:27:11,000 Aku telah menerima laporan iklan. 523 00:27:11,034 --> 00:27:13,467 Di situs craigslist dan papan pengumuman kedai kopi. 524 00:27:13,500 --> 00:27:15,600 Meminta jasa the butcher. 525 00:27:15,633 --> 00:27:17,734 Orang-orang berpikir mereka telah menemukan batman pribadi mereka sendiri. 526 00:27:17,767 --> 00:27:21,101 Ini bukan berita baik. 527 00:27:21,134 --> 00:27:22,800 Jika hal semacam ini menjadi populer. 528 00:27:22,834 --> 00:27:24,000 Kita sedang melihat wabah. 529 00:27:24,034 --> 00:27:25,266 Semacam penyakit herpes. 530 00:27:25,300 --> 00:27:26,934 Diam, Masuka, aku coba mendengarkan. 531 00:27:26,967 --> 00:27:29,167 One in four, Morgan. One in four. 532 00:27:29,201 --> 00:27:32,967 Tindakan main hakim sendiri adalah terorisme domestik. 533 00:27:33,000 --> 00:27:36,101 Dan pencegahan terorisme adalah prioritas utama FBI. 534 00:27:36,134 --> 00:27:38,400 Aku telah melakukan yang terbaik untuk bersikap diplomatis. 535 00:27:38,433 --> 00:27:42,134 Tetapi jika kita kehilangan satu nyawa untuk orang yang main hakim sendiri, 536 00:27:42,167 --> 00:27:44,201 Aku akan menarik kasus ini dari Miami Metro. 537 00:27:44,233 --> 00:27:46,167 Dan menyerahkannya secara penuh ke biro. 538 00:27:46,201 --> 00:27:48,300 Itu sebuah janji. 539 00:27:48,333 --> 00:27:51,366 Itu bencana. Akan jadi hujan FBI di Miami. 540 00:27:51,400 --> 00:27:54,167 Jadi, jika kita ingin tetap penyelidikan di sini, 541 00:27:54,201 --> 00:27:56,101 Kita harus menghentikan pertumbuhan di tunasnya. 542 00:27:56,134 --> 00:27:58,867 Sebagai contoh orang yang ingin jadi vigilante ini. 543 00:27:58,900 --> 00:28:01,034 Hal terakhir yang kita butuhkan adalah sekumpulan prajurit akhir pekan. 544 00:28:01,067 --> 00:28:03,633 Kurasa aku menemukan tersangka. 545 00:28:06,500 --> 00:28:07,800 Bisa Anda? 546 00:28:12,233 --> 00:28:13,867 Ken Olson. 547 00:28:13,900 --> 00:28:15,533 Ibunya Olson terluka parah. 548 00:28:15,567 --> 00:28:17,500 Dalam perampokan rumah. 549 00:28:17,533 --> 00:28:19,266 Tebak siapa yang menyakitinya. 550 00:28:19,300 --> 00:28:22,300 Oh, tolong katakan padaku John Henry, korban kereta-mobil kita. 551 00:28:22,333 --> 00:28:24,600 Kurasa Olson menyerangnya untuk membalas dendam. 552 00:28:24,633 --> 00:28:25,834 Ada bukti? 553 00:28:25,867 --> 00:28:27,034 Hanya circumstantial. (NB. Bukti yg bersandar pada kesimpulan yg dihubungkan dari fakta, seperti sidik jari di TKP) 554 00:28:27,067 --> 00:28:28,533 Bisakah kau bawa dia ke sini untuk diinterogasi? 555 00:28:28,567 --> 00:28:29,934 Aku tak bisa menemukannya. 556 00:28:29,967 --> 00:28:33,266 Oke. Bocorkan ini untuk beberapa kontak media kalian. 557 00:28:33,300 --> 00:28:34,734 Mari kita pukul orang ini keluar dari semak-semak. 558 00:28:34,767 --> 00:28:35,867 Kerja yang bagus, detektif. 559 00:28:35,900 --> 00:28:37,266 Ayo bergerak. 560 00:28:37,300 --> 00:28:40,101 Aku perlu bukti kuat karakter Olson ini, dan cepat. 561 00:28:40,134 --> 00:28:42,834 Dan jika kalian dapat menemukan orang itu, itu lebih baik. 562 00:28:42,867 --> 00:28:44,700 Kekuatan penuh dari FBI. 563 00:28:44,734 --> 00:28:46,467 Itulah hal terakhir yang aku butuhkan. 564 00:28:46,500 --> 00:28:48,333 Aku harus memastikan Lundy mendapatkan pelakunya. 565 00:28:48,366 --> 00:28:51,567 Setelah aku mencari cara untuk menghapus file pantai itu. 566 00:28:51,600 --> 00:28:53,233 Dan berbaikan dengan pacarku. 567 00:28:53,266 --> 00:28:55,034 Dan lalu mungkin aku akan mengatasi kelaparan di dunia... 568 00:28:55,067 --> 00:28:56,967 karena semuanya tak bisa benar-benar bisa jauh lebih buruk. 569 00:28:57,000 --> 00:29:01,667 Ada pengiriman lain datang besok. 570 00:29:01,700 --> 00:29:02,767 Kokain. 571 00:29:02,800 --> 00:29:04,067 Berapa banyak? 572 00:29:04,101 --> 00:29:06,266 300 bata, sekitar itu. 573 00:29:06,300 --> 00:29:07,700 Matikan itu. 574 00:29:07,734 --> 00:29:09,734 Itu bukan bagian dari perjanjian kita, Harry. 575 00:29:09,767 --> 00:29:12,201 Kubilang matikan. 576 00:29:12,233 --> 00:29:13,767 Aku dengar perkataanmu. 577 00:29:13,800 --> 00:29:16,300 Aku hanya tidak menerima perintah darimu. 578 00:29:16,333 --> 00:29:19,201 Apa alasanmu ada di labku, Sersan Doakes? 579 00:29:19,233 --> 00:29:20,934 Apa alasanmu mendengarkan kaset... 580 00:29:20,967 --> 00:29:22,101 setuamu, Morgan? 581 00:29:22,134 --> 00:29:25,967 Aku punya sedikit pembicaraan dengan adikmu. 582 00:29:26,000 --> 00:29:28,167 Ternyata dia tidak tahu kau berada dalam program. 583 00:29:28,201 --> 00:29:30,567 Anonim, sersan. 584 00:29:30,600 --> 00:29:32,266 Berapa lama kau bilang kau sudah bersih? 585 00:29:32,300 --> 00:29:35,500 Sebenarnya, aku tidak bilang, karena itu bukan urusanmu. 586 00:29:35,533 --> 00:29:37,567 Jadi, jika aku mengambil rambut dari mejamu... 587 00:29:37,600 --> 00:29:38,667 Dan melakukan pemeriksaan atas obat-obatan. 588 00:29:38,700 --> 00:29:40,734 Itu akan kembali positif, kan? 589 00:29:40,767 --> 00:29:42,201 Karena mengapa seseorang... 590 00:29:42,233 --> 00:29:44,533 berpura-pura menjadi seorang pecandu jika dia bukan pecandu ... 591 00:29:44,567 --> 00:29:46,500 kecuali dia punya sesuatu. 592 00:29:46,533 --> 00:29:47,967 Sesuatu yang lebih buruk untuk disembunyikan? 593 00:29:48,000 --> 00:29:53,633 Mun...dur! 594 00:29:53,800 --> 00:29:57,300 Kau ingin memukulku? Lakukanlah. 595 00:29:57,333 --> 00:29:59,967 Aku sudah menunggu kesempatan untuk membawa dirimu keluar. 596 00:30:01,800 --> 00:30:04,134 Aku tahu bagaimana perasaanmu, sersan. 597 00:30:17,800 --> 00:30:21,934 Aku ingin mengajukan keluhan formal terhadap Doakes. 598 00:30:21,967 --> 00:30:24,034 Jesus, Dexter. Kalian berdua... 599 00:30:24,067 --> 00:30:25,567 Dia melewati batas, Letnan. 600 00:30:25,600 --> 00:30:26,800 Dia menerobos labku. 601 00:30:26,834 --> 00:30:29,600 Dia memakai barang pribadiku. Dia mengancamku. 602 00:30:29,633 --> 00:30:31,500 Dia mungkin akan mulai membuntutiku lagi. 603 00:30:31,533 --> 00:30:33,300 Doakes Sersan membuntutimu? 604 00:30:33,333 --> 00:30:34,900 Selama berminggu-minggu, mungkin lebih. 605 00:30:37,834 --> 00:30:40,333 Oke, kau punya hak untuk mengajukan keluhan. 606 00:30:40,366 --> 00:30:41,567 Tapi sebelum kau melakukannya... 607 00:30:41,600 --> 00:30:43,967 aku ingin coba berbicara dengan James seorang diri. 608 00:30:44,000 --> 00:30:46,467 Dia benar-benar tak suka banyak bicara. 609 00:30:46,500 --> 00:30:49,433 Aku meminta padamu, sebagai pribadi yang berpihak padaku, untuk menundanya. 610 00:30:50,767 --> 00:30:52,300 Bisa kau lakukan? 611 00:30:53,667 --> 00:30:55,101 Yeah. 612 00:30:55,134 --> 00:30:58,366 Oke, sementara itu, aku sangat menyarankanmu... 613 00:30:58,400 --> 00:31:01,101 untuk istirahat selama beberapa jam. 614 00:31:01,134 --> 00:31:02,800 Pergi saja ke suatu tempat. Mendinginkan. 615 00:31:02,834 --> 00:31:04,034 Tidak. 616 00:31:04,067 --> 00:31:05,167 Maaf? 617 00:31:05,201 --> 00:31:06,734 Aku harus berada di sini, Letnan. 618 00:31:06,767 --> 00:31:09,000 Ini benar-benar bukan waktu yang baik bagiku untuk pergi. 619 00:31:09,034 --> 00:31:11,400 Itu bukan saran, Dexter. Ini perintah. 620 00:31:11,433 --> 00:31:13,167 Kosongkan markas. Jernihkan pikiranmu. 621 00:31:13,201 --> 00:31:15,167 Aku tidak ingin melihatmu di sini sampai setelah makan siang. 622 00:31:17,366 --> 00:31:18,800 Paham? 623 00:31:43,433 --> 00:31:45,567 Astaga, lihat dirimu. 624 00:31:54,101 --> 00:31:56,034 Kau ingin memberitahuku apa yang terjadi? 625 00:31:56,067 --> 00:31:58,366 Apa yang terjadi? 626 00:31:58,400 --> 00:32:01,500 Menjadi aku yang baru yang menyebalkan. 627 00:32:01,533 --> 00:32:04,034 Aku akan segera mengetahui di tempat kerja apa aku ini. 628 00:32:04,067 --> 00:32:06,533 Sebagai apa aku sebenarnya. 629 00:32:06,567 --> 00:32:08,467 Dan aku tidak bisa melakukan apa-apa untuk menghentikannya... 630 00:32:08,500 --> 00:32:11,333 karena aku ditendang keluar dari kantor untuk menenangkan diri. 631 00:32:11,366 --> 00:32:13,467 Yah, itu tampaknya berjalan dengan baik untukmu. 632 00:32:13,500 --> 00:32:16,533 Ditambah fakta bahwa Rita mendengar pesanmu. 633 00:32:16,567 --> 00:32:18,101 Dan mencampakkan aku tadi malam. 634 00:32:18,134 --> 00:32:20,167 Aku mencoba untuk menjelaskan padanya bahwa tidak ada yang terjadi. 635 00:32:20,201 --> 00:32:21,600 Tapi dia tidak mau mendengarkanku. 636 00:32:21,633 --> 00:32:22,967 Tak seorang pun mendengarkanku. 637 00:32:23,000 --> 00:32:24,533 Dengar, kau harus tenang, okay? 638 00:32:24,567 --> 00:32:27,266 Terakhir kali aku melihatmu begini, kau pulang berlumuran darah. 639 00:32:27,300 --> 00:32:28,934 Jadi? 640 00:32:28,967 --> 00:32:31,433 Kau orang yang bilang aku harus merasakan perasaanku. 641 00:32:31,467 --> 00:32:33,934 Yah, sekarang aku bilang padamu untuk dapat mengontrolnya. 642 00:32:33,967 --> 00:32:35,333 Kau tak mengerti. 643 00:32:35,366 --> 00:32:37,000 Kenapa kau membuatku begini? 644 00:33:34,333 --> 00:33:36,034 Langkah apa itu? 645 00:33:40,967 --> 00:33:43,134 Langkah yang nakal. 646 00:33:48,767 --> 00:33:52,034 Apa yang kau pikirkan? 647 00:33:55,633 --> 00:33:57,900 Sama sekali tidak ada. 648 00:34:01,000 --> 00:34:05,800 Kurasa kita menemukan cara untuk menenangkan suara-suara di dalam kepalamu. 649 00:34:05,834 --> 00:34:07,900 Aku rasa begitu. 650 00:34:12,967 --> 00:34:15,600 Bagaimana perasaanmu? 651 00:34:15,633 --> 00:34:19,600 Jauh lebih baik, sebenarnya. 652 00:34:21,433 --> 00:34:25,201 Toh, kurasa aku harus menjadi sponsor yang baik. 653 00:34:27,134 --> 00:34:28,734 Tentu saja. 654 00:34:37,233 --> 00:34:39,900 Dan ke mana kau pergi? 655 00:34:39,934 --> 00:34:42,967 Aku masih punya sesuatu yang perlu ditangani di tempat kerja. 656 00:34:43,000 --> 00:34:45,400 Yah, kembalilah besok. 657 00:34:45,433 --> 00:34:48,366 Aku berjanji terjadi pemulihan serius. 658 00:34:58,101 --> 00:34:59,201 Hello? 659 00:34:59,233 --> 00:35:01,233 Dexter, hey. 660 00:35:01,266 --> 00:35:02,333 Kau di tempat kerja? 661 00:35:02,366 --> 00:35:05,201 Uh, aku akan segera di sana. 662 00:35:05,233 --> 00:35:07,700 Aku hanya beristirahat. 663 00:35:07,734 --> 00:35:09,667 Apa yang terjadi? 664 00:35:09,700 --> 00:35:11,867 Aku benar-benar ingin berkumpul bersama dan berbicara. 665 00:35:11,900 --> 00:35:14,067 Aku tidak suka akhir dari percakapan terakhir kita. 666 00:35:14,101 --> 00:35:15,633 Aku juga. 667 00:35:15,667 --> 00:35:17,433 Kau bilang kau ingin menjelaskan. 668 00:35:17,467 --> 00:35:19,467 Dan aku berhutang padamu untuk mendengarkanmu. 669 00:35:19,500 --> 00:35:20,834 Aku berutang kepada kita. 670 00:35:20,867 --> 00:35:22,967 Oh. 671 00:35:23,000 --> 00:35:25,167 Wow, okay. 672 00:35:25,201 --> 00:35:28,900 Jadi, bisa kau mampir sepulang bekerja? 673 00:35:28,934 --> 00:35:31,500 Tentu. 674 00:35:31,533 --> 00:35:34,067 Bagus. 675 00:35:34,101 --> 00:35:37,467 Rupanya kehidupan baruku melibatkan cinta segitiga. 676 00:35:37,500 --> 00:35:40,034 Akulah orangnya. 677 00:35:40,067 --> 00:35:43,266 Suara itu kembali. Luar biasa. 678 00:35:51,034 --> 00:35:53,600 James! 679 00:35:53,633 --> 00:35:55,366 Kau membuntuti Dexter? 680 00:35:55,400 --> 00:35:57,067 Apa yang kau pikirkan? 681 00:35:57,101 --> 00:35:59,134 Jika kau ingin makan siang, kau bisa minta. 682 00:35:59,167 --> 00:36:00,900 Jika berkas keluhan Dexter diajukan... 683 00:36:00,934 --> 00:36:03,967 kau akan ditendang keluar dari kepolisian, akhir cerita. 684 00:36:04,000 --> 00:36:07,167 Ada alasan kenapa dia tidak melaporkanku sampai sekarang? 685 00:36:07,201 --> 00:36:09,034 Dia menyembunyikan sesuatu, Maria. Aku bisa merasakannya. 686 00:36:09,067 --> 00:36:11,366 Apa ini teori konspirasimu yang lain? 687 00:36:11,400 --> 00:36:14,000 Ini insting dan didasari dari banyak pengalaman. 688 00:36:14,034 --> 00:36:16,700 Aku telah menghabiskan bertahun-tahun mencari musuh di depan mata. 689 00:36:16,734 --> 00:36:19,667 Dan kukatakan padamu Morgan itu berbahaya. 690 00:36:19,700 --> 00:36:23,366 Instingmu belum pernah sehebat hari ini, James. 691 00:36:23,400 --> 00:36:25,934 Dua penembakan dalam enam bulan terakhir, 692 00:36:25,967 --> 00:36:27,767 menguntit pegawai kepolisian. 693 00:36:27,800 --> 00:36:28,867 Dengarkan aku. 694 00:36:31,400 --> 00:36:33,734 Morgan berbohong tentang the ice-Truck killer. 695 00:36:33,767 --> 00:36:35,934 Orang gila itu tahu jauh lebih dari yang pernah ia katakan pada kita. 696 00:36:35,967 --> 00:36:37,467 Dia berusaha melindungi adiknya. 697 00:36:37,500 --> 00:36:39,167 Kau termasuk orang yang harus memahami itu. 698 00:36:39,201 --> 00:36:40,667 Aku mengikutinya ke sebuah pertemuan. 699 00:36:40,700 --> 00:36:42,167 Bajingan itu berbohong tentang itu juga. 700 00:36:43,700 --> 00:36:45,500 - Kau terobsesi. - Aku tidak terobsesi. 701 00:36:45,533 --> 00:36:48,233 Kau terobsesi. Dan aku perlu kau mengerti... 702 00:36:48,266 --> 00:36:50,233 sebagai bos dan temanmu. 703 00:36:50,266 --> 00:36:52,900 Kita sudah pernah melalui ini sebelumnya. 704 00:36:52,934 --> 00:36:55,201 Dan terakhir kali itu mengorbankan dirimu dalam hubungan kita. 705 00:36:55,233 --> 00:36:59,134 Kali ini itu akan membuatmu dikeluarkan dari kepolisian atau jauh lebih buruk. 706 00:36:59,167 --> 00:37:00,500 Aku akan mengambil risiko. 707 00:37:05,333 --> 00:37:06,767 Biarkan saja. 708 00:37:06,800 --> 00:37:08,433 Aku sungguh-sungguh. 709 00:37:08,467 --> 00:37:11,101 Tinggalkan Dexter sendiri. 710 00:37:19,266 --> 00:37:21,266 Tersangka Batista belum datang? 711 00:37:21,300 --> 00:37:22,500 Yang ingin menjadi vigilante? 712 00:37:22,533 --> 00:37:25,600 Olson baru saja datang. Kulihat dia di berita jam 03:00. 713 00:37:25,633 --> 00:37:28,266 Dan muncul bersama pengacaranya. 714 00:37:28,300 --> 00:37:31,067 Kuharap kita memaku bokongnya di dinding. 715 00:37:31,101 --> 00:37:33,333 Aku menyukainya, saat kau bicara kotor. 716 00:37:36,867 --> 00:37:38,167 Morgan. 717 00:37:38,201 --> 00:37:39,201 Sebelah sini. 718 00:37:39,233 --> 00:37:41,101 Oh, Morgan yang lain. 719 00:37:41,134 --> 00:37:45,134 Aku tidak tahu kau seorang perokok. 720 00:37:47,667 --> 00:37:49,600 Kau lihat Dexter Morgan? 721 00:37:49,633 --> 00:37:51,467 Oh, dia sedang istirahat. Kenapa? 722 00:37:51,500 --> 00:37:53,967 Detektif Batista punya seorang tersangka untuk diinterogasi di ruang satu. 723 00:37:54,000 --> 00:37:55,700 Kami pikir dialah orang yang ingin menjadi vigilante. 724 00:37:55,734 --> 00:37:57,333 Yang menyerang korban mobil-kereta kita. 725 00:37:57,366 --> 00:37:59,600 Aku butuh Morgan untuk mengorek beberapa bukti. 726 00:37:59,633 --> 00:38:01,300 Kau ingin memakai Dexter lagi? 727 00:38:01,333 --> 00:38:03,101 Bukankah Masuka yang masuk satuan tugasmu? 728 00:38:05,734 --> 00:38:07,800 Ya, memang. 729 00:38:10,233 --> 00:38:11,433 Jadi, Tuan Olson. 730 00:38:11,467 --> 00:38:13,700 Orang yang menyerang ibumu diserang kemarin. 731 00:38:13,734 --> 00:38:14,867 Kau tahu itu? 732 00:38:14,900 --> 00:38:16,101 Tidak. 733 00:38:16,134 --> 00:38:17,600 Tidak bisa bilang aku marah, bagaimana pun juga. 734 00:38:17,633 --> 00:38:19,500 Bajingan yang nyaris membunuh ibuku. 735 00:38:19,533 --> 00:38:21,201 Klienku emosional, detektif. 736 00:38:21,233 --> 00:38:23,167 Aku yakin dia tidak berusaha mengatakan dia... 737 00:38:23,201 --> 00:38:24,333 Kau tahu yang mungkin melakukannya? 738 00:38:24,366 --> 00:38:27,366 Aku tak tahu. Mungkin itu the butcher. 739 00:38:27,400 --> 00:38:29,700 Jika kau bertanya padaku, orang seperti itu... 740 00:38:29,734 --> 00:38:32,201 sebaiknya menjalankan kepolisian, bukan bersembunyi darinya. 741 00:38:32,201 --> 00:38:33,600 Apa ini singa atau kuda nil? 742 00:38:33,600 --> 00:38:36,600 Ku rasa itu singa. 743 00:38:36,633 --> 00:38:39,500 Rasanya seperti kuda nil. 744 00:38:39,533 --> 00:38:40,734 Biskuit binatang? 745 00:38:40,767 --> 00:38:42,467 Tidak, terima kasih. 746 00:38:42,500 --> 00:38:46,233 Apa pekerjaanmu Tuan Olson? 747 00:38:46,266 --> 00:38:48,333 Aku baru saja kehilangan pekerjaanku. 748 00:38:48,366 --> 00:38:50,366 Sayang sekali. 749 00:38:50,400 --> 00:38:53,333 Aku melihat kau memiliki catatan penganiayaan ringan. 750 00:38:53,366 --> 00:38:55,900 Dan tidak ada alibi untuk kemarin pagi. 751 00:38:55,934 --> 00:38:58,266 Aku yakin klienku tidak sadar ia membutuhkannya. 752 00:38:58,300 --> 00:39:00,034 Kau punya pacar Tuan Olson? 753 00:39:00,067 --> 00:39:02,233 Dia baru saja putus denganku. 754 00:39:02,266 --> 00:39:03,633 Kenapa, kau tertarik? 755 00:39:03,667 --> 00:39:05,567 Hanya ingin tahu. 756 00:39:05,600 --> 00:39:06,934 Sekarang, ini adalah singa. 757 00:39:07,967 --> 00:39:11,967 Baiklah, biarkan aku meluruskan semuanya. 758 00:39:12,000 --> 00:39:14,567 Tak ada pekerjaan, tak ada hubungan. 759 00:39:14,600 --> 00:39:17,300 Kau punya senjata dan catatan penganiayaan ringan. 760 00:39:17,333 --> 00:39:18,800 Dan aku memilih George Bush dua kali. 761 00:39:18,834 --> 00:39:21,201 Maafkan aku, detektif, kau mendapatkan sesuatu? 762 00:39:21,233 --> 00:39:23,266 Apa yang dia maksud, Tuan Novik. 763 00:39:23,300 --> 00:39:25,366 Apa klienmu cocok dengan profil yang mengarah pada... 764 00:39:25,400 --> 00:39:27,600 seseorang yang pernah melakukan pelanggaran main hakim sendiri? 765 00:39:27,633 --> 00:39:29,167 Kurasa kau adalah bom waktu. 766 00:39:29,201 --> 00:39:31,767 Kau bertanya padaku, kau hanya perlu satu alasan... 767 00:39:31,800 --> 00:39:33,734 untuk mengambil tindakan hukum main hakim sendiri. 768 00:39:33,767 --> 00:39:36,167 Dan the butcher adalah alasan yang sempurna. 769 00:39:36,201 --> 00:39:37,167 Kau tak mengenalku. 770 00:39:37,201 --> 00:39:38,900 Kami tahu kau menyerang John Henry. 771 00:39:38,934 --> 00:39:42,134 Kau perlu bukti untuk membuat tuduhan, detektif. 772 00:39:43,201 --> 00:39:46,333 Kau mendengar orang itu, detektif. Kita punya pekerjaan yang harus dilakukan. 773 00:39:46,366 --> 00:39:48,567 Buatlah dirimu nyaman, Tuan Olson. 774 00:39:48,600 --> 00:39:50,767 Kami baru saja mulai denganmu. 775 00:40:01,067 --> 00:40:03,633 Itu pantaiku. 776 00:40:03,667 --> 00:40:07,767 Dan dalam waktu kurang dari 30 menit, aku akan berada di layar itu. 777 00:40:07,800 --> 00:40:11,900 Aku harus mengurus ini, dan cepat. 778 00:40:11,934 --> 00:40:13,934 Aku kehabisan waktu. 779 00:40:13,967 --> 00:40:18,167 Aku butuh ide, pertanda, apa saja. 780 00:40:18,201 --> 00:40:21,134 Apa yang akan Dexter yang lama lakukan? 781 00:40:23,667 --> 00:40:27,067 Jelas bukan itu. 782 00:40:28,400 --> 00:40:30,067 Tak ada kamera keamanan. 783 00:40:36,366 --> 00:40:39,000 Rupanya Dexter yang baru terjebak di SMA. 784 00:40:39,034 --> 00:40:40,533 Mungkin aku seorang yang terlambat berkembang. 785 00:40:46,167 --> 00:40:48,266 Sebuah latihan menghadapi kebakaran? Apa kau bercanda? 786 00:40:48,300 --> 00:40:49,533 Kita punya pekerjaan yang harus dilakukan. 787 00:40:49,567 --> 00:40:52,201 Mungkin ini salah satu kerjaan dari pulpen anak-anak. 788 00:40:52,233 --> 00:40:53,500 Ini sesuatu yang aku akan lakukan. 789 00:40:55,034 --> 00:40:56,266 Yah, setidaknya hujan berhenti. 790 00:41:18,867 --> 00:41:20,767 Semua aman. Semua orang keluar. 791 00:41:20,800 --> 00:41:23,800 Semua aman. Semua orang keluar. 792 00:41:25,333 --> 00:41:26,967 Hormati rompinya. 793 00:41:27,000 --> 00:41:29,533 Jangan membuatku mengambil selangku. 794 00:41:38,233 --> 00:41:39,834 Ini seperti belum pernah terjadi. 795 00:41:41,333 --> 00:41:44,366 Jika hanya sisa hidup begitu mudah untuk mengetahuinya. 796 00:41:46,934 --> 00:41:48,266 Hei, mau kemana? 797 00:41:48,300 --> 00:41:50,201 Aku pikir kau akan menjadi yang pertama dalam antrean untuk memeriksa petugas pemadam kebakaran. 798 00:41:50,233 --> 00:41:51,934 Aku harus mengurus tahanan pemerintah. 799 00:41:51,967 --> 00:41:53,800 Untuk sepotong korban mobil-kereta itu. 800 00:41:53,834 --> 00:41:54,867 Kenapa? 801 00:41:54,900 --> 00:41:56,134 Karena kita tak dapat apa-apa dari Olson. 802 00:41:56,167 --> 00:41:58,600 Bahkan tidak cukup untuk mendapatkan surat perintah untuk menggeledah rumahnya. 803 00:41:58,633 --> 00:42:01,567 Apa itu berkas Olson? 804 00:42:01,600 --> 00:42:03,067 Jika kita tidak mendapatkan sesuatu segera, 805 00:42:03,101 --> 00:42:04,366 Lundy akan membiarkan dia pergi. 806 00:42:04,400 --> 00:42:06,533 Yang artinya Olson akan membunuh lagi. 807 00:42:06,567 --> 00:42:09,201 Yang artinya kita kehilangan kasus the bay harbor butcher untuk diserahkan ke FBI. 808 00:42:09,233 --> 00:42:10,400 Yang artinya kita semua kacau. 809 00:42:10,433 --> 00:42:11,734 Beberapa lebih dari yang lain. 810 00:42:11,767 --> 00:42:12,734 Tidak. 811 00:42:12,767 --> 00:42:14,201 Sampai Lundy muncul... 812 00:42:14,233 --> 00:42:17,134 aku hanya merasa seperti orang tak berguna yang tidur dengan the ice-Truck killer. 813 00:42:17,167 --> 00:42:20,333 Jika dia menarik stekernya, aku kembali menjadi warga yang bodoh. 814 00:42:20,366 --> 00:42:21,700 Tetap bersikap positif, adik kecil. 815 00:42:21,734 --> 00:42:24,667 Hal-hal seperti ini memiliki jalan keluarnya sendiri. 816 00:42:36,734 --> 00:42:39,400 Aku hanya perlu menemukan sepotong bukti... 817 00:42:39,433 --> 00:42:43,201 untuk memastikan Lundy menangkap Olson dengan jujur dan adil. 818 00:43:16,900 --> 00:43:20,000 Sepertinya aku punya klub penggemar, salah satu anggota. 819 00:43:37,967 --> 00:43:39,767 Kenapa kau begitu tertarik pada the bay harbor butcher? 820 00:43:39,800 --> 00:43:42,134 Siapa kau? 821 00:43:42,167 --> 00:43:44,967 Sial, kau dia, kan? 822 00:43:45,000 --> 00:43:48,134 Hentikan. Jangan bunuh aku. 823 00:43:48,167 --> 00:43:51,233 Aku sepertimu. Aku menangkap penjahat. 824 00:43:51,266 --> 00:43:53,734 Maksudmu kau mencoba ... menyedihkan. 825 00:43:53,767 --> 00:43:56,101 Tidak, itu hanya yang terakhir. 826 00:43:56,134 --> 00:43:57,333 Dia berhasil kabur. 827 00:43:57,366 --> 00:43:59,567 Aku seharusnya tidak pernah membuatnya menjadi masalah pribadi. 828 00:43:59,600 --> 00:44:00,767 Kau telah membunuh yang lain? 829 00:44:00,800 --> 00:44:02,167 Itulah yang ku coba untuk memberitahumu. 830 00:44:02,201 --> 00:44:05,900 Yang pertama adalah pengedar narkoba. Aku menabraknya dengan mobilku. 831 00:44:05,934 --> 00:44:09,034 Rasanya... Rasanya mantap. 832 00:44:09,067 --> 00:44:12,700 Bahkan lebih baik daripada narkoba gratis yang kudapatkan darinya. 833 00:44:12,734 --> 00:44:14,867 Dan lalu pria ini di tempat kerja. 834 00:44:14,900 --> 00:44:16,533 Menemukan aku sedang meniduri istrinya. 835 00:44:16,567 --> 00:44:18,101 Dia mulai memukul istrinya. 836 00:44:18,134 --> 00:44:20,366 Jadi aku mendorongnya ke bawah tangga. 837 00:44:20,400 --> 00:44:22,934 Polisi mengira itu kecelakaan, tapi itu aku. 838 00:44:24,266 --> 00:44:26,567 Lihat, kau tak bisa membunuhku. 839 00:44:26,600 --> 00:44:28,101 Aku tidak akan melakukannya... 840 00:44:30,201 --> 00:44:32,800 sampai saat ini. 841 00:44:45,167 --> 00:44:48,366 Ruang pembunuhan ini akan terlihat seperti... 842 00:44:48,400 --> 00:44:52,333 bagian dalam kantong plastik besar. 843 00:44:52,366 --> 00:44:55,734 Tentu saja, aku menghabiskan jam kerja di dalam mobil kereta ini kemarin. 844 00:44:55,767 --> 00:44:59,967 Jadi aku tidak terlalu khawatir tentang pelacakan bukti. 845 00:45:00,000 --> 00:45:02,967 Pujian untukmu, lokasimu dipilih dengan baik. 846 00:45:03,000 --> 00:45:06,500 Ini hanya perlu pembersihan kecil, beberapa lampu. 847 00:45:06,533 --> 00:45:08,567 Alat yang tepat, tentu saja. 848 00:45:08,600 --> 00:45:10,567 Aku melakukannya karena kau. 849 00:45:10,600 --> 00:45:13,433 Tidak. 850 00:45:13,467 --> 00:45:15,834 Kau menyerang orang-orang ini karena kau menginginkannya. 851 00:45:15,867 --> 00:45:17,300 Yeah, tapi kau telah menginspirasiku... 852 00:45:17,333 --> 00:45:19,233 - Aku tidak mengispirasimu. - ... dengan prinsipmu. 853 00:45:19,266 --> 00:45:20,433 Itu bukan prinsipku. 854 00:45:20,467 --> 00:45:21,934 Tentu saja itu prinsipmu. 855 00:45:21,967 --> 00:45:23,433 Jangan beritahu siapa aku. 856 00:45:24,633 --> 00:45:27,366 Seumur hidupku, aku telah melakukan apa yang orang lain katakan apa yang aku harus lakukan. 857 00:45:27,400 --> 00:45:28,900 Yang katanya aku harus... 858 00:45:28,934 --> 00:45:30,934 Aku harus mengikuti aturannya. Aku terjebak dalam rencananya. 859 00:45:30,967 --> 00:45:32,433 Aku tak pernah sempat berpikir... 860 00:45:32,467 --> 00:45:34,834 tentang apa yang aku inginkan dan apa yang aku butuhkan. 861 00:45:34,867 --> 00:45:38,900 Dan sekarang aku tidak tahu aku harus menjadi apa. 862 00:45:38,934 --> 00:45:40,800 Aku akan memberitahumu satu hal, bagaimana pun. 863 00:45:40,834 --> 00:45:42,667 Aku bukan the bay harbor butcher. 864 00:45:42,700 --> 00:45:45,000 Aku tentunya bukan panutan siapa pun. 865 00:45:45,034 --> 00:45:47,700 Apa maksudmu? Siapa kau? 866 00:45:47,734 --> 00:45:50,500 Aku akan memberitahumu ketika aku sudah mengetahuinya. 867 00:45:50,533 --> 00:45:52,734 Meskipun, aku harus memberitahumu. 868 00:45:52,767 --> 00:45:54,400 Aku baik-baik saja dengan caraku. 869 00:45:54,433 --> 00:45:57,467 Karena, seyakin aku berdiri di sini. 870 00:45:57,500 --> 00:45:58,700 Aku tidak perlu untuk membunuhmu. 871 00:45:58,734 --> 00:45:59,934 Itu melegakan. 872 00:45:59,967 --> 00:46:01,834 Maksudku kebutuhan itu yang berasal dari dalam. 873 00:46:01,867 --> 00:46:04,266 Itu selalu mengarahkanku ke meja ini. 874 00:46:04,300 --> 00:46:06,067 Aku tidak merasakannya. 875 00:46:09,734 --> 00:46:11,567 Aku sedang dalam pemulihan. 876 00:46:11,600 --> 00:46:13,700 Yah, maksudku, aku tahu kau tidak akan membunuhku. 877 00:46:13,734 --> 00:46:15,467 Tidak, aku akan membunuhmu. Aku harus. 878 00:46:15,500 --> 00:46:17,767 Aku hanya tidak perlu. 879 00:46:17,800 --> 00:46:18,934 Ini sangat memberi kuasa. 880 00:46:46,734 --> 00:46:49,167 Siapa pun di sana, kenalkan dirimu! 881 00:47:01,433 --> 00:47:02,667 Lengan. 882 00:47:02,700 --> 00:47:04,233 Kaki. 883 00:47:04,266 --> 00:47:07,400 Kepala. 884 00:47:07,433 --> 00:47:10,333 Ini Olson, hadiah yang dibungkus. 885 00:47:10,366 --> 00:47:12,934 Tampaknya the butcher mengawasi kita. 886 00:47:12,967 --> 00:47:14,800 Melacak penyelidikan. 887 00:47:14,834 --> 00:47:16,366 Itu tidak begitu sulit untuk dilakukan. 888 00:47:16,400 --> 00:47:19,134 Tapi kenapa dia meninggalkan tubuh korban kita? Ini yang pertama kali. 889 00:47:19,167 --> 00:47:20,767 Mungkin terlalu baik hati... 890 00:47:20,800 --> 00:47:22,567 dengan ide Olson menirunya. 891 00:47:22,600 --> 00:47:25,500 Ini adalah cara yang bagus untuk melemahkan orang lain, kan? 892 00:47:25,533 --> 00:47:27,800 Aku benci mengatakannya, tapi dia mungkin berbaik hati pada kita. 893 00:47:27,834 --> 00:47:29,633 Kau mengambil tindakan hukum main hakim sendiri. 894 00:47:29,667 --> 00:47:31,633 Hantu The bay harbor akan menangkapmu. 895 00:47:31,667 --> 00:47:33,900 Ini adalah pertama kalinya kita menginjakkan kaki di suatu tempat... 896 00:47:33,934 --> 00:47:36,034 dimana the bay harbor butcher sebenarnya berada. 897 00:47:36,067 --> 00:47:37,433 Ayo bekerja. 898 00:47:44,467 --> 00:47:45,967 Ada yang melihat Lundy? 899 00:47:46,000 --> 00:47:47,633 Di sana, di telepon. 900 00:47:47,667 --> 00:47:49,500 Dia berbicara dengan DC, kurasa. 901 00:47:49,533 --> 00:47:51,167 Oh, sialan. Apa dia akan menarik kasus ini dari kita? 902 00:47:57,067 --> 00:47:58,867 Tentu, Robinson meneleponku. 903 00:47:58,900 --> 00:48:00,167 Dia punya nomor ponselku. 904 00:48:02,067 --> 00:48:04,233 Aku datang ke sini untuk mendapatkan sedikit privasi, petugas Morgan. 905 00:48:04,266 --> 00:48:05,333 Well, maaf. 906 00:48:05,366 --> 00:48:06,767 Terlalu banyak suara bising di sana. 907 00:48:06,800 --> 00:48:09,300 Mendengar adalah hal pertama untuk pergi. 908 00:48:09,333 --> 00:48:10,467 Atau itu kenangan? Aku selalu lupa. 909 00:48:10,500 --> 00:48:12,834 Anda akan menarik kasus ini dari kami? 910 00:48:12,867 --> 00:48:14,567 Anda bilang kalau ada yang meninggal... 911 00:48:14,600 --> 00:48:16,567 Di tangan seorang vigilante. 912 00:48:16,600 --> 00:48:18,101 Ini adalah si pembunuh kita. 913 00:48:18,134 --> 00:48:19,967 Aku takut kau masih terjebak bersamaku. 914 00:48:20,000 --> 00:48:21,834 Akankah saudaramu berada di sini besok? 915 00:48:23,167 --> 00:48:26,767 Yeah, kurasa begitu. 916 00:48:26,800 --> 00:48:29,233 Aku akan katakan padanya Anda ingin dia berada dalam jarak teriakan. 917 00:48:29,266 --> 00:48:30,600 Hey... 918 00:48:30,633 --> 00:48:32,500 Apa yang terjadi? 919 00:48:32,533 --> 00:48:33,600 Tidak, ini keren. 920 00:48:33,633 --> 00:48:35,333 Dia selalu menjadi superstar keluarga. 921 00:48:35,366 --> 00:48:38,201 - Siapa? - Dexter, kawan baru Anda. 922 00:48:38,233 --> 00:48:40,400 Oh, ini bukan tentang Dexter. 923 00:48:40,433 --> 00:48:42,366 Ini tentang Masuka. Aku tak tahan dengannya. 924 00:48:42,400 --> 00:48:45,067 Jika aku mendengar satu lelucon lagi. 925 00:48:45,101 --> 00:48:46,734 Aku takut, aku akan memukul wajahnya. 926 00:48:46,767 --> 00:48:48,667 Sungguh? 927 00:48:50,667 --> 00:48:52,433 Setiap unit utara, permintaan telah dibuat... 928 00:48:52,467 --> 00:48:56,101 untuk 42 pengawalan dari sabuk oranye ke JMS. 929 00:49:03,767 --> 00:49:06,467 Hey. 930 00:49:06,500 --> 00:49:09,000 Mari masuk. 931 00:49:09,034 --> 00:49:11,034 Duduklah. 932 00:49:16,201 --> 00:49:19,134 Aku marah sebelum kau mencoba menjelaskan. 933 00:49:19,167 --> 00:49:20,767 Kali ini aku akan mendengarkan. 934 00:49:24,101 --> 00:49:28,233 Maaf aku tidak memberitahumu tentang perjalanan itu. 935 00:49:28,266 --> 00:49:31,734 Lila... 936 00:49:31,767 --> 00:49:34,333 menyertaiku ke Naples ... 937 00:49:34,366 --> 00:49:35,800 sebagai sponsorku. 938 00:49:35,834 --> 00:49:36,934 Itu saja. 939 00:49:36,967 --> 00:49:39,667 Kenapa kau membutuhkannya di Naples? 940 00:49:39,700 --> 00:49:42,233 Kau ingat ketika aku pergi ke luar kota? 941 00:49:42,266 --> 00:49:44,900 Aku pergi untuk mencari pria yang membunuh ibuku. 942 00:49:44,934 --> 00:49:47,233 Apa yang kau bicarakan? 943 00:49:47,266 --> 00:49:50,333 Banyak hal telah datang untukku dalam proses pemulihan. 944 00:49:50,366 --> 00:49:52,667 Hal yang aku tidak pernah berpikir aku akan berurusan dengannya. 945 00:49:54,600 --> 00:49:58,567 Aku melihat ibuku meninggal ketika aku berusia 3 tahun. 946 00:49:58,600 --> 00:50:02,266 Oh, Dexter... 947 00:50:02,300 --> 00:50:03,667 Aku sangat menyesal. 948 00:50:03,700 --> 00:50:07,333 Dia dibunuh di hadapanku. 949 00:50:07,366 --> 00:50:09,900 Aku melihat kejadiannya. 950 00:50:11,533 --> 00:50:13,934 Kupikir itu punya banyak hubungan. 951 00:50:13,967 --> 00:50:15,266 Dengan kenapa aku ... 952 00:50:16,934 --> 00:50:19,934 kenapa aku melakukan hal-hal yang aku lakukan. 953 00:50:19,967 --> 00:50:23,467 Tentu saja. Tentu saja, itu masuk akal. 954 00:50:23,500 --> 00:50:27,201 Aku menemukan pria yang membunuhnya di Naples. 955 00:50:27,233 --> 00:50:28,934 Kupikir mungkin jika aku berbicara dengannya, 956 00:50:28,967 --> 00:50:33,667 aku bisa menemukan semacam pengakhiran. 957 00:50:33,700 --> 00:50:36,567 Itu sebabnya Lila datang bersamaku. Untuk mendukung. 958 00:50:36,600 --> 00:50:39,167 Oh. 959 00:50:39,201 --> 00:50:40,767 Apa? 960 00:50:40,800 --> 00:50:45,366 Ini adalah momen besar dalam hidupmu, Dexter ... 961 00:50:45,400 --> 00:50:50,000 dan kau memilih untuk menyertakan Lila, bukan aku. 962 00:50:50,034 --> 00:50:51,433 Dia sponsorku. 963 00:50:51,467 --> 00:50:52,767 Dan aku pacarmu. 964 00:50:52,800 --> 00:50:56,167 Aku takut kau tidak akan mengerti. 965 00:51:00,934 --> 00:51:02,700 Okay. 966 00:51:05,000 --> 00:51:06,366 Okay. 967 00:51:06,400 --> 00:51:09,767 Jadi, biarkan aku mencoba untuk mengerti sekarang. 968 00:51:11,567 --> 00:51:14,867 Kau dan Lila pergi bersama-sama... 969 00:51:14,900 --> 00:51:19,000 sebagai sponsor dan yang disponsori. 970 00:51:19,034 --> 00:51:22,400 Dan kau benar-benar berdampingan kamar. 971 00:51:22,433 --> 00:51:24,134 Ya. 972 00:51:24,167 --> 00:51:26,500 Jadi, kau tidak berhubungan seks malam itu? 973 00:51:26,533 --> 00:51:28,500 Tidak. 974 00:51:28,533 --> 00:51:30,834 Okay. 975 00:51:34,266 --> 00:51:35,800 Bukan malam itu. 976 00:51:40,467 --> 00:51:41,867 Pergi. 977 00:51:43,467 --> 00:51:45,533 Rita... 978 00:51:45,567 --> 00:51:47,734 Tidak, tolong. 979 00:51:47,767 --> 00:51:49,834 Pergi sekarang. 980 00:52:05,667 --> 00:52:06,967 Ada suatu masa... 981 00:52:07,000 --> 00:52:09,400 aku akan melakukan apa pun untuk melindungi Rita. 982 00:52:09,433 --> 00:52:11,934 Bahkan jika aku mesti berbohong. 983 00:52:11,967 --> 00:52:14,767 Tapi hari ini aku mengatakan kebenaran ... 984 00:52:14,800 --> 00:52:18,134 meskipun aku tahu dia akan terluka. 985 00:52:26,800 --> 00:52:29,700 Mungkin aku telah meninggalkan diriku yang dulu. 986 00:52:29,700 --> 00:53:29,700 Penerjemah : doni ahmad