1 00:00:02,000 --> 00:00:03,400 Sebelumnya di Dexter... 2 00:00:03,400 --> 00:00:04,900 Jika kau the bay harbor butcher... 3 00:00:05,200 --> 00:00:06,600 ... kau akan menggunakan lokasi seperti ini? 4 00:00:06,600 --> 00:00:09,250 Kondisi di lokasi ini tak mendukung modus operasinya. 5 00:00:09,300 --> 00:00:11,600 Mungkin the butcher mengalami krisis identitas? 6 00:00:11,650 --> 00:00:12,500 Kakakmu seorang pecandu. 7 00:00:12,500 --> 00:00:15,200 Kau sedang sakaw? Dia bahkan tak pernah merokok. 8 00:00:15,400 --> 00:00:17,100 Sepertinya Cody asik sekali. 9 00:00:17,100 --> 00:00:18,500 Dex sangat sabar menghadapinya. 10 00:00:18,500 --> 00:00:19,700 Dexter adalah santo. 11 00:00:19,700 --> 00:00:22,200 Kuharap kau bisa mencarikan berkas kasus lama untukku. 12 00:00:22,200 --> 00:00:23,200 Ada kencan? 13 00:00:23,200 --> 00:00:25,600 Itu TKP di mana Harry menemukanku. 14 00:00:25,650 --> 00:00:27,200 Berapa banyak? 300 bata, kurang lebih. 15 00:00:28,800 --> 00:00:30,700 Aku sudah menunggu satu kesempatan untuk menarikmu keluar! 16 00:00:30,700 --> 00:00:32,200 Aku tahu bagaimana perasaanmu, Sersan. 17 00:00:32,200 --> 00:00:33,700 Dia melewati batas, Letnan. 18 00:00:33,700 --> 00:00:35,000 Dia membobol masuk labku. 19 00:00:35,000 --> 00:00:36,600 Mungkin dia akan mulai menguntitku lagi. 20 00:00:36,600 --> 00:00:38,000 Sersan Doakes menguntitmu? 21 00:00:38,000 --> 00:00:39,400 Aku mengikutinya ke pertemuan NA. (NB. Narcotics Anonymous) 22 00:00:39,400 --> 00:00:41,200 Bajingan itu berbohong tentang itu juga. 23 00:00:41,200 --> 00:00:42,600 - Kau terobsesi. - Aku tak terobsesi. 24 00:00:42,600 --> 00:00:44,300 Dan aku perlu kau mengerti. 25 00:00:44,300 --> 00:00:46,500 Makan malam yang fantastis, Rita. Wow. 26 00:00:46,500 --> 00:00:47,700 Aku sepertinya suka dia. 27 00:00:49,200 --> 00:00:50,900 Dex, hanya menelpon untuk mengecek. 28 00:00:50,900 --> 00:00:52,500 Bayangkan wajah Rita jika ku bilang padanya... 29 00:00:52,500 --> 00:00:54,800 ... bahwa kita menghabiskan malam bersama di hotel. 30 00:00:54,800 --> 00:00:56,100 Ini sudah berakhir, Dexter. 31 00:00:57,100 --> 00:00:59,000 Kurasa aku hanya berharap dengan Lundy, itu akan berbeda. 32 00:00:59,000 --> 00:01:00,700 - Kenapa? - Aku menghormatinya. 33 00:01:00,700 --> 00:01:02,300 Kau menyukainya. 34 00:01:02,300 --> 00:01:04,200 Tidak. Dia seperti ayahku. 35 00:01:04,600 --> 00:01:06,300 Kau mau bilang apa yang terjadi? 36 00:01:06,300 --> 00:01:08,500 Kaulah yang bilang bahwa aku seharusnya merasakan perasaanku! 37 00:01:08,500 --> 00:01:11,000 Well, sekarang aku bilang padamu untuk mengontrolnya. 38 00:01:21,300 --> 00:01:22,600 Langkah apa itu? 39 00:03:23,000 --> 00:03:25,100 Gunakan seluruh kanvas. 40 00:03:26,600 --> 00:03:29,600 Mulai dari atas. Berjalan turun ke bawah. 41 00:03:31,500 --> 00:03:34,300 Ringan, goresan ringan. 42 00:03:35,300 --> 00:03:36,900 Sempurna! 43 00:03:37,500 --> 00:03:38,300 Menakjubkan. 44 00:03:39,100 --> 00:03:40,600 Coba goresan lebih panjang sekarang. 45 00:03:43,200 --> 00:03:44,400 Sempurna! 46 00:04:03,700 --> 00:04:05,400 Kau sungguh tahu apa yang kau mau, kan? 47 00:04:10,300 --> 00:04:11,600 Kuharap kau tak keberatan. 48 00:04:13,700 --> 00:04:14,800 Beberapa pria keberatan. 49 00:04:15,700 --> 00:04:16,300 Tidak. 50 00:04:17,600 --> 00:04:19,700 Aku selalu menemukan instruksi manual ... 51 00:04:21,200 --> 00:04:22,200 ... yang cukup berguna. 52 00:04:28,200 --> 00:04:31,200 Oke, giliranmu. 53 00:04:33,400 --> 00:04:34,800 Apa yang kau inginkan? 54 00:04:39,400 --> 00:04:40,700 Kurasa yang itu. 55 00:04:41,600 --> 00:04:43,500 Hmm, ayo. 56 00:04:45,800 --> 00:04:49,500 Kau harus punya beberapa fantasi gelap. 57 00:04:51,200 --> 00:04:53,300 Hasrat yang tak terpenuhi. 58 00:04:55,500 --> 00:04:57,700 Aku sangat lihai berakting di atasnya. 59 00:04:59,700 --> 00:05:00,600 Sungguh? 60 00:05:02,300 --> 00:05:03,600 Maka bercintalah denganku seperti itu. 61 00:05:18,800 --> 00:05:20,000 Lampumu padam. 62 00:05:21,000 --> 00:05:22,500 Itu pengkabelan. 63 00:05:22,500 --> 00:05:27,100 Aku telah meminta pemilik rumah untuk memperbaikinya selama berminggu-minggu. 64 00:05:30,300 --> 00:05:31,600 Well, sekarang aku bisa melihat lebih baik. 65 00:05:32,500 --> 00:05:34,200 Di situah pemilik rumah tinggal. 66 00:05:34,500 --> 00:05:36,000 Sekarang dia harus memperbaikinya. 67 00:05:39,200 --> 00:05:40,300 Jumpa lagi. 68 00:05:45,100 --> 00:05:48,500 Aku kagum pada Lila, meraih sesuatu ke dalam genggamannya sendiri. 69 00:05:50,400 --> 00:05:51,700 Termasuk aku. 70 00:05:57,000 --> 00:05:58,700 Ohh. Bu. 71 00:05:59,500 --> 00:06:02,200 Ayo berangkat! Tak ada lagi murung. 72 00:06:02,200 --> 00:06:04,200 Aku tak murung. Aku tidur. 73 00:06:04,200 --> 00:06:06,000 Bangun kesiangan. Ketiga kalinya dalam minggu ini. 74 00:06:06,000 --> 00:06:08,200 Satu-satunya cara kau melupakan Dexter... 75 00:06:08,200 --> 00:06:11,000 ... adalah jika kau bertanggung jawab atas harimu. 76 00:06:12,000 --> 00:06:14,200 Ayo. Kau bukan lagi di SMA. 77 00:06:14,200 --> 00:06:17,600 Pergi cuci mukamu, dan aku akan memanaskan bubur. 78 00:06:27,200 --> 00:06:28,800 Tak mendengarmu masuk semalam. 79 00:06:29,800 --> 00:06:32,700 Itu sudah larut. Aku mengendap-endap. 80 00:06:34,100 --> 00:06:35,500 Yeah, kau memang bagus dalam mengendap. 81 00:06:36,200 --> 00:06:38,100 Tebak, kau menabrakku di sini. 82 00:06:38,100 --> 00:06:39,900 Dan ibu Rita di sebelah sana. 83 00:06:41,200 --> 00:06:42,900 Kau dan Rita bercinta mengendap-endap juga? 84 00:06:42,900 --> 00:06:45,300 Dan dia pergi, langsung keluar dari pintu gerbang. 85 00:06:46,100 --> 00:06:48,200 Karena aku. Aku membangunkan orang mati. 86 00:06:48,200 --> 00:06:49,200 Itu masalah. 87 00:06:49,200 --> 00:06:50,800 Oh, aku tahu, hanya terlalu baik. 88 00:06:50,800 --> 00:06:52,000 Menakutkan, benar? 89 00:06:52,500 --> 00:06:54,100 Terkadang aku mengacaukan diriku sendiri. 90 00:06:55,100 --> 00:06:57,800 Jadi, suara seperti apa yang membuat Rita begitu? 91 00:06:57,800 --> 00:06:59,600 Bisakah kita tidak bicara tentang seks ... 92 00:07:01,400 --> 00:07:02,200 ... atau Rita? 93 00:07:03,100 --> 00:07:03,800 Kenapa? 94 00:07:07,400 --> 00:07:08,400 Karena kami putus... 95 00:07:09,500 --> 00:07:10,400 ... sungguhan. 96 00:07:13,000 --> 00:07:13,900 Ini sudah berakhir. 97 00:07:16,700 --> 00:07:18,200 Kau putus, kau kembali bersama. 98 00:07:18,200 --> 00:07:19,400 Itulah apa yang terjadi. 99 00:07:19,700 --> 00:07:21,400 Maksudmu, kau dan Rita untuk selamanya. 100 00:07:21,900 --> 00:07:24,100 Katakan saja kau minta maaf dan kirimkan bunga. 101 00:07:24,100 --> 00:07:25,200 Kau tak mendengarkanku. 102 00:07:28,400 --> 00:07:30,300 Dengar, saat semua ini reda. 103 00:07:30,300 --> 00:07:32,500 Aku akan tinggal beberapa hari di rumah Gabriel, dan ... 104 00:07:34,100 --> 00:07:36,900 ... kau bisa bercinta dengan Rita sekeras yang kau inginkan. 105 00:07:49,800 --> 00:07:50,700 Berita besar, Dex. 106 00:07:50,700 --> 00:07:52,500 Whoa! Serasa seperti aku terjebak dalam gelombang. 107 00:07:52,500 --> 00:07:56,200 The Miami Tribun menerima 32 halaman manifesto melalui pos. 108 00:07:56,700 --> 00:07:58,600 Terlihat bagus untuk the bay harbor butcher. 109 00:07:59,800 --> 00:08:01,100 Well, aku pernah mendengar yang satu itu sebelumnya. 110 00:08:01,100 --> 00:08:02,600 Dengar, ini mungkin nyata. 111 00:08:02,900 --> 00:08:05,300 Manifesto ini mencakup nama-nama dari tiga orang korban... 112 00:08:05,300 --> 00:08:06,900 ... yang tak pernah kita rilis ke media. 113 00:08:08,100 --> 00:08:09,500 Oh, itu berita besar. 114 00:08:09,500 --> 00:08:12,600 Aku mau menuju ke The Tribune sekarang untuk agen khusus Lundy. 115 00:08:12,600 --> 00:08:14,100 Dia menunjukku sebagai orang yang bertanggung jawab atas tim. 116 00:08:14,700 --> 00:08:15,500 Semangat, Angel. 117 00:08:15,500 --> 00:08:16,800 Yeah, aku sangat bersemangat. 118 00:08:19,000 --> 00:08:22,100 Yeah, aku juga. Aku akan dipublikasikan. 119 00:08:23,600 --> 00:08:25,800 Aku mengirim manifesto itu ke The Tribune. 120 00:08:26,800 --> 00:08:29,600 Kurasa aku telah mengambil beberapa petunjuk dari Lila akhir-akhir ini. 121 00:08:29,600 --> 00:08:30,700 Dan tak hanya di tempat tidur. 122 00:08:31,800 --> 00:08:34,400 Aku lelah bereaksi atas pergerakan agen Lundy. 123 00:08:34,400 --> 00:08:35,900 Dan anak buah supernya. 124 00:08:36,800 --> 00:08:39,400 Saatnya mengontrol pergerakan mereka untuk suatu perubahan. 125 00:09:02,600 --> 00:09:05,900 Betsy Court, 16 tahun. Trauma pukulan benda tumpul. 126 00:09:06,400 --> 00:09:07,800 Terlihat seperti dia berjemur sendirian. 127 00:09:07,800 --> 00:09:09,000 Dan tak ada yang melihatnya datang. 128 00:09:09,300 --> 00:09:10,500 Siapa yang menelepon? 129 00:09:11,100 --> 00:09:13,900 Craig Wilson, ayah tirinya. Dia di sebelah sana. 130 00:09:19,000 --> 00:09:20,400 Wilson mengatakan kepada petugas pelaporan... 131 00:09:20,400 --> 00:09:22,600 bahwa dia pulang untuk makan siang dan menemukan anaknya seperti ini. 132 00:09:24,100 --> 00:09:26,800 Um, kau dan Dexter sudah menyelesaikan masalah kalian? 133 00:09:27,300 --> 00:09:28,200 Sejauh yang aku khawatirkan. 134 00:09:28,200 --> 00:09:29,700 Kenapa? Jalang itu datang menangis padamu lagi? 135 00:09:30,000 --> 00:09:30,800 Tidak. 136 00:09:30,800 --> 00:09:32,000 Ada pekerjaan darah yang harus dilakukan di sini. 137 00:09:32,000 --> 00:09:33,300 Dan jika kau tak bisa mengontrol dirimu... 138 00:09:33,300 --> 00:09:35,400 ... aku harus memanggil detektif yang lain. 139 00:09:35,500 --> 00:09:37,700 Aku tak akan mengatakan apapun yang melukai perasaan "gadis kecil" itu. 140 00:09:37,700 --> 00:09:39,400 Sialan, James. Aku tak bercanda. 141 00:09:39,400 --> 00:09:40,800 Apa aku terlihat tertawa? 142 00:09:40,800 --> 00:09:43,900 Tidak. Kau tak tertawa. Aku harap kau tertawa. Kau dulu sering tertawa. 143 00:09:43,900 --> 00:09:45,500 Omong kosong. Aku tak pernah tertawa. 144 00:09:46,500 --> 00:09:48,300 Yeah, kau tahu? Kau mungkin benar. 145 00:09:49,500 --> 00:09:51,200 Sekarang, dengar, aku tak akan mencoba menakut-nakutimu lagi. 146 00:09:51,200 --> 00:09:53,500 Kenyataannya adalah, kau berada di luar "tiket gratis". (NB. Melakukan sesuatu tanpa terkena sanksi) 147 00:09:53,900 --> 00:09:56,000 Saat ini, aku sudah menghentikan Dexter mengajukan keluhan... 148 00:09:56,000 --> 00:09:56,800 ... terhadapmu satu kali. 149 00:09:56,800 --> 00:09:59,290 - Aku tak pernah memintamu melakukannya, Maria. - Yah, aku melakukannya... 150 00:09:59,440 --> 00:10:02,300 ... karena kekhawatiranku atas perilaku terobsesimu. 151 00:10:02,300 --> 00:10:03,700 Sekarang aku tegaskan. 152 00:10:03,700 --> 00:10:05,200 Jadi jika kau mengintimidasi Dexter dengan cara apapun... 153 00:10:05,200 --> 00:10:06,400 ...bahkan jika kau melihat dia salah. 154 00:10:06,400 --> 00:10:08,300 Aku tak akan bertanggung jawab atas imbasnya. 155 00:10:08,800 --> 00:10:09,500 Kau paham? 156 00:10:10,000 --> 00:10:10,800 Aku paham. 157 00:10:12,200 --> 00:10:13,700 Kau kembali bertingkah aneh. 158 00:10:13,700 --> 00:10:14,500 James. 159 00:10:26,300 --> 00:10:27,600 Dari mana saja kau, Dexter? 160 00:10:29,500 --> 00:10:31,100 Kau tak membawaku donat. 161 00:10:31,100 --> 00:10:32,900 Kau tak menyanyikan lagu cinta untukku. 162 00:10:33,000 --> 00:10:34,300 Bagaimana kabarmu, Camilla? 163 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 Aku sudah lebih baik. 164 00:10:39,100 --> 00:10:40,400 Yah, itu tak terdengar bagus. 165 00:10:46,000 --> 00:10:48,800 Sersan Doakes mampir ke ruangan berkasku kemarin. 166 00:10:49,200 --> 00:10:50,700 Dia minta berkas kasus... 167 00:10:50,700 --> 00:10:53,100 ... tahun 1973 pembunuhan pelataran pengiriman kapal. 168 00:10:53,100 --> 00:10:55,200 Aku memberinya jalur yang sama sebagaimana aku memberimu... 169 00:10:55,200 --> 00:10:56,700 ... ketika kau datang mengendus-endus. 170 00:10:57,000 --> 00:10:58,400 Kubilang semua barang lama itu telah dikemas... 171 00:10:58,400 --> 00:11:00,000 ... di ruang bawah tanah Balai Kota. 172 00:11:01,200 --> 00:11:02,800 Itu membuatnya sangat marah. 173 00:11:05,000 --> 00:11:06,500 Dia membuatku takut, Dexter. 174 00:11:07,800 --> 00:11:09,600 Itu tidak benar. Dia seharusnya tidak melakukan itu. 175 00:11:10,600 --> 00:11:14,800 Dengar, Dex, aku selalu beranggapan bahwa ayahmu memintaku... 176 00:11:14,800 --> 00:11:17,100 ... untuk menghancurkan berkas ini adalah untuk melindungimu. 177 00:11:17,900 --> 00:11:21,300 Sekarang aku tidak yakin apa yang sedang terjadi. 178 00:11:21,700 --> 00:11:22,300 Camilla... 179 00:11:22,300 --> 00:11:23,700 Sekarang, aku tidak mau tahu. 180 00:11:24,100 --> 00:11:26,300 Aku cuma tidak ingin dipecat. 181 00:11:27,400 --> 00:11:29,400 Aku pensiun tahun depan. Apa aku sudah bilang padamu? 182 00:11:30,100 --> 00:11:32,200 Aku sudah menantikan untuk tinggal di rumah bersama Gene. 183 00:11:33,300 --> 00:11:35,900 Kau tak akan kehilangan masa pensiunmu. Aku tak akan membiarkan hal itu terjadi. 184 00:11:36,300 --> 00:11:39,700 Aku bisa mengulur waktu sersan Doakes selama beberapa hari. 185 00:11:39,700 --> 00:11:41,700 Tapi akhirnya, dia akan mengetahuinya. 186 00:11:41,700 --> 00:11:44,200 Bahwa berkas kasus itu hilang, sama seperti yang kau lakukan. 187 00:11:44,200 --> 00:11:45,900 Dan dia akan melacak kembali padaku. 188 00:11:45,900 --> 00:11:47,100 Kau tahu, sama seperti yang kau lakukan. 189 00:11:47,500 --> 00:11:50,600 Aku akan mengurusnya. Aku berjanji. 190 00:11:57,500 --> 00:11:59,400 Begitu banyak ancaman Doakes. 191 00:11:59,400 --> 00:12:02,500 Dia tak akan mundur sampai ia mengekspos cabang yang bengkok... 192 00:12:02,500 --> 00:12:03,900 ... dari pohon keluargaku. 193 00:12:03,900 --> 00:12:07,200 Dari ketidakbijaksanaan ayahku hingga saudara pembunuhku. 194 00:12:07,200 --> 00:12:10,400 Hingga akar dari segala kejahatan - Aku. 195 00:12:25,700 --> 00:12:26,500 Hey. 196 00:12:27,500 --> 00:12:28,800 Kenapa Anda tidak di The Tribune? 197 00:12:29,100 --> 00:12:30,000 Untuk apa? 198 00:12:31,000 --> 00:12:33,300 Orang kita tidak akan meninggalkan bukti DNA pada sebuah dokumen. 199 00:12:33,300 --> 00:12:35,100 Oh, tapi ketegangan berburu. 200 00:12:35,100 --> 00:12:36,800 Aku sudah punya ketegangan tertentu. 201 00:12:36,800 --> 00:12:37,900 Aku akan melimpahkannya untuk orang yang lebih muda. 202 00:12:38,700 --> 00:12:41,900 Selain itu, lebih mudah bagiku untuk melakukan bagianku dari sini. 203 00:12:42,400 --> 00:12:43,600 Yeah? Bagian apa itu? 204 00:12:44,300 --> 00:12:48,300 Operasi pertolongan, kecenderungan politik, pengambilan sikap. 205 00:12:50,300 --> 00:12:52,300 Aku sudah berusaha untuk menemukan musik yang tepat. 206 00:12:55,300 --> 00:12:55,900 Benar. 207 00:12:56,800 --> 00:12:57,900 Jadi, aku bebas tugas hari ini. 208 00:12:57,900 --> 00:12:59,900 Tapi ini adalah laporan pantai. 209 00:12:59,900 --> 00:13:01,500 Dan setelah makan siangku. 210 00:13:01,500 --> 00:13:04,100 Aku akan mampir dan mengambil salinan manifesto itu. 211 00:13:05,200 --> 00:13:06,400 Lihatlah papan itu. 212 00:13:08,000 --> 00:13:09,800 Pembunuhan ini akurat... 213 00:13:10,400 --> 00:13:12,000 ... tapi ada juga ketidakstabilan. 214 00:13:12,000 --> 00:13:13,800 Bahkan ada beberapa improvisasi. 215 00:13:15,300 --> 00:13:17,100 Jika aku bisa menemukan musiknya ... 216 00:13:19,100 --> 00:13:20,500 Mau pinjam ipod-ku? 217 00:13:23,000 --> 00:13:24,200 Kau punya Chopin? (NB : Seorang komposer dan pemain piano virtuoso dari Polandia) 218 00:13:25,400 --> 00:13:27,900 Tidak. Tak punya Chopin. 219 00:13:28,700 --> 00:13:31,300 Sial. Chopin begitu sempurna. 220 00:13:32,100 --> 00:13:33,400 Apa Anda baru saja mengumpat? 221 00:13:34,700 --> 00:13:35,400 Apa yang bisa ku katakan? 222 00:13:35,400 --> 00:13:36,900 Kau meniru watakku, Morgan. 223 00:13:38,200 --> 00:13:39,600 Tapi Chopin itu sempurna. 224 00:13:42,000 --> 00:13:43,800 Jadi begini caramu bekerja. 225 00:13:47,700 --> 00:13:51,000 Kebenaran bicara padaku dari tempat yang damai. 226 00:13:52,300 --> 00:13:54,000 Aku harus mengatur panggungnya untuk mendengarkannya. 227 00:13:54,000 --> 00:13:55,200 Kau tahu maksudku? 228 00:13:56,500 --> 00:13:57,200 Tidak. 229 00:13:59,100 --> 00:14:00,600 Aku tumbuh dalam kekacauan. 230 00:14:08,600 --> 00:14:10,000 Tapi ini bagus juga. 231 00:14:25,300 --> 00:14:26,400 Aku tidak membunuhnya. 232 00:14:28,500 --> 00:14:30,100 Aku hanya mencoba menghentikan pendarahannya. 233 00:14:34,000 --> 00:14:35,400 Tak ada dampak percikan yang kuat. 234 00:14:35,400 --> 00:14:37,400 Dia mengatakan yang sebenarnya. Aku bisa menunjukkannya. 235 00:14:38,800 --> 00:14:39,700 Tolong, angkat telapak tangan. 236 00:14:44,400 --> 00:14:46,600 Ketika aku menemukan Betsy, dia masih bernapas. 237 00:14:47,700 --> 00:14:48,900 Aku ingin menolongnya. 238 00:14:52,200 --> 00:14:53,500 Kau percaya padaku, kan? 239 00:14:54,400 --> 00:14:56,700 Aku hanya orang lab, Tuan Wilson. Maaf. 240 00:14:58,200 --> 00:14:59,800 Tolong, lengan bawah sisi badan. 241 00:15:04,400 --> 00:15:06,500 Darah berkabut. Huh. 242 00:15:10,800 --> 00:15:13,100 Aku perlu mengambil kemejanya untuk barang bukti. 243 00:15:19,600 --> 00:15:20,300 Morgan! 244 00:15:24,600 --> 00:15:26,100 Ibu gadis itu di tempat kerja. 245 00:15:26,100 --> 00:15:27,800 Tapi dia sebenarnya tidak membela suaminya. 246 00:15:28,300 --> 00:15:30,300 Wilson dan putri tirinya bertengkar sepanjang waktu. 247 00:15:30,300 --> 00:15:32,000 Tetangga mendengar dia berteriak pagi ini. 248 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 Lalu dia pulang untuk makan siang. Motif dan kesempatan. 249 00:15:36,100 --> 00:15:37,100 Apa yang darahnya katakan? 250 00:15:37,100 --> 00:15:39,000 Yah, darah di tangannya bisa berasal... 251 00:15:39,000 --> 00:15:41,100 ... dari percobaan membantu si gadis, seperti pengakuannya. 252 00:15:43,900 --> 00:15:47,200 Tapi aku sudah mendeteksi, uh, kabut darah di kemejanya. 253 00:15:47,900 --> 00:15:48,900 Kabut darah. 254 00:15:49,400 --> 00:15:51,400 Tipe yang berasal dari pemukulan pada seorang gadis remaja? 255 00:15:52,300 --> 00:15:54,000 Tidak. Ya. 256 00:15:54,700 --> 00:15:56,000 Kau benar-benar yakin? 257 00:15:56,600 --> 00:15:58,100 Itu terlalu halus untuk sebuah pukulan. 258 00:15:58,100 --> 00:15:59,600 Kabut itu berasal dari pukulan. 259 00:16:00,400 --> 00:16:03,000 Dampak menengah perputaran percikan darah. Tak diragukan lagi. 260 00:16:04,600 --> 00:16:05,400 Okay, Morgan. 261 00:16:05,400 --> 00:16:06,800 Pastikan kau menyerahkan laporan darahmu padaku. 262 00:16:06,800 --> 00:16:07,800 Sesegera mungkin. 263 00:16:15,500 --> 00:16:17,600 Ini kesempatanku untuk menyingkirkan Doakes ... 264 00:16:17,600 --> 00:16:20,300 ... tanpa menumpahkan setetes pun darahnya. 265 00:16:20,800 --> 00:16:23,400 Tentu saja, aku harus melego pria tak bersalah ke bawah sungai. 266 00:16:25,800 --> 00:16:29,000 Maaf, Tuan Wilson, tapi aku tak akan membiarkan Anda hanyut terlalu jauh. 267 00:16:39,100 --> 00:16:40,400 Aku baru saja memikirkanmu. 268 00:16:41,300 --> 00:16:43,300 Hmm. Aku suka ucapan itu. 269 00:16:43,300 --> 00:16:46,500 Ya, aku harus melakukan sedikit pemecahan masalah secara kreatif. 270 00:16:46,500 --> 00:16:48,200 Dengan mengorbankan orang lain. 271 00:16:48,500 --> 00:16:49,700 Bravo. 272 00:16:50,000 --> 00:16:51,500 Ya, kupikir kau akan seperti itu. 273 00:16:52,000 --> 00:16:52,800 Ada apa? 274 00:16:53,200 --> 00:16:55,900 Yah, kau tahu instalasi karya seni... 275 00:16:55,900 --> 00:16:57,200 ... yang aku kerjakan? 276 00:16:57,500 --> 00:16:59,000 The Cannibals. 277 00:16:59,000 --> 00:17:02,600 Mereka bukan kanibal. Betapa kejamnya! 278 00:17:03,200 --> 00:17:04,500 Pola makan mereka adalah simbol. 279 00:17:04,500 --> 00:17:07,800 Dari cara kita mengkonsumsi yang lain untuk memberi makan kebutuhan kita. 280 00:17:07,800 --> 00:17:08,900 Itulah yang ku maksud. 281 00:17:09,500 --> 00:17:12,000 Yah, itu terjual. 282 00:17:12,400 --> 00:17:14,800 Aku bahkan tak membuatnya untuk dijual, tapi salah satu pembeliku. 283 00:17:14,800 --> 00:17:17,700 Jatuh cinta dengannya, dan aku melabelinya dengan harga fantastis. 284 00:17:17,700 --> 00:17:20,800 Dan dia membayar uang muka di tempat. 285 00:17:21,100 --> 00:17:22,100 Jadi... 286 00:17:23,900 --> 00:17:25,600 ... kau berminat untuk merayakannya? 287 00:17:34,200 --> 00:17:35,200 Tentu saja. 288 00:17:50,400 --> 00:17:52,100 Kurasa kami tak bisa memberi Anda tempat duduk malam ini. 289 00:17:52,100 --> 00:17:53,400 Tanpa memesan tempat. 290 00:17:53,400 --> 00:17:55,900 Seperti yang Anda lihat, tempatnya penuh. 291 00:17:56,500 --> 00:17:57,100 Oh, well... 292 00:17:57,100 --> 00:17:58,900 Tidak, aku minta maaf. Kau harus membantu kami. 293 00:17:58,900 --> 00:18:00,700 Aku memesanannya dua bulan lalu. 294 00:18:00,800 --> 00:18:03,000 Ini adalah 10 tahun peringatan pernikahan kami. 295 00:18:03,800 --> 00:18:06,200 Ini adalah tempat di mana Dexter melamarku. 296 00:18:07,100 --> 00:18:09,900 Di teras, di depan air mancur. 297 00:18:11,700 --> 00:18:14,300 Dia bilang padaku untuk membuat permohonan, dan saat aku melihat ke bawah. 298 00:18:15,000 --> 00:18:19,000 Ada cincin berlian, berkilauan di bawah air. 299 00:18:20,700 --> 00:18:22,400 Itu sangat romantis. 300 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 Dalam hal ini kau mengagumkan. 301 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 Tak ada yang berkilauan di bawah air itu malam ini. 302 00:18:29,300 --> 00:18:31,600 Oh, aku yakin kau akan memukau aku entah bagaimana. 303 00:18:32,200 --> 00:18:34,700 Kau sekarang pemecah masalah secara kreatif, kan? 304 00:18:35,500 --> 00:18:37,900 Seorang pria yang telah berubah, atau setidaknya "sedang berubah." 305 00:18:39,500 --> 00:18:40,300 Seandainya. 306 00:18:40,800 --> 00:18:42,800 Tak ada seandainya tentang hal itu, Dexter. 307 00:18:43,700 --> 00:18:45,800 Kau sudah mengendalikan kecanduanmu. 308 00:18:45,800 --> 00:18:47,500 Bisa dibilang hanya sedikit orang yang melakukannya. 309 00:18:49,400 --> 00:18:50,400 Sudah sekitar seminggu... 310 00:18:50,400 --> 00:18:52,600 ... sejak kita membahas pemulihanmu. 311 00:18:53,800 --> 00:18:55,000 Kurasa kau benar. 312 00:18:56,700 --> 00:18:58,500 Dan kau tak merasa butuh untuk memakai narkoba? 313 00:18:58,800 --> 00:19:01,300 Luar biasa, tidak ada. Aku merasa ... 314 00:19:02,900 --> 00:19:06,200 kau tahu, seperti aku akhirnya mengontrol semuanya lagi. 315 00:19:08,600 --> 00:19:12,200 Kami menyebut perasaan hangat itu sebagai awan merah muda. 316 00:19:12,900 --> 00:19:16,400 Itu saat sebuah pengalaman pecandu menerima untuk pertama kalinya. 317 00:19:18,600 --> 00:19:20,000 Kau bilang itu tak akan berakhir? 318 00:19:21,200 --> 00:19:24,100 Aku bilang kau harus menyelesaikannya. Itu saja. 319 00:19:25,000 --> 00:19:26,400 Tapi aku tahu bahwa kau akan menyelesaikannya. 320 00:19:27,200 --> 00:19:30,400 Karena aku percaya bahwa kita telah menemukan pengganti yang benar... 321 00:19:30,400 --> 00:19:31,500 ...untuk kecanduanmu. 322 00:19:33,600 --> 00:19:34,400 Apa itu? 323 00:19:36,400 --> 00:19:37,200 Kehidupan. 324 00:19:46,500 --> 00:19:48,200 Anda membuat kami semua terlihat buruk. 325 00:19:49,600 --> 00:19:51,200 Aku manajer il bistro vino. 326 00:19:51,200 --> 00:19:53,100 Selamat Hari Pernikahan. Semuanya gratis. 327 00:19:53,100 --> 00:19:53,900 Terima kasih. 328 00:19:55,300 --> 00:19:57,100 Oh, kau dengar itu, sayang? 329 00:19:57,100 --> 00:19:58,900 Oh, aku mendengarnya, sayang. 330 00:19:59,800 --> 00:20:00,900 Nikmati malam Anda. 331 00:20:01,500 --> 00:20:02,300 Terima kasih. 332 00:20:04,500 --> 00:20:06,300 Selamat Hari Pernikahan, sayang. 333 00:20:06,800 --> 00:20:08,000 Bukankah kita dalam pemulihan? 334 00:20:08,000 --> 00:20:09,600 Oh, ini? Ini hanya gelembung. 335 00:20:09,600 --> 00:20:11,300 Kita tak akan menyuntikkannya, kan? 336 00:20:13,900 --> 00:20:15,600 Kau benar-benar punya cara. Kau tahu itu? 337 00:20:15,600 --> 00:20:16,800 Cara apa? 338 00:20:17,100 --> 00:20:18,400 Dari apa pun yang kau inginkan. 339 00:20:18,400 --> 00:20:22,800 Yah, ini untuk 10 tahun lebih yang gemilang. 340 00:20:22,800 --> 00:20:25,000 Dari apa pun yang aku inginkan. 341 00:20:32,000 --> 00:20:35,400 Hai, aku Cody, dan aku meneliti Arab Saudi... 342 00:20:35,400 --> 00:20:37,100 ... untuk laporan kebudayaanku. 343 00:20:37,100 --> 00:20:38,300 Bagus, sayang. 344 00:20:38,400 --> 00:20:40,500 Sekarang, tatap Nenek saat kau bicara, oke? 345 00:20:40,500 --> 00:20:42,100 Dan usahakan berdiri tegak. 346 00:20:43,300 --> 00:20:45,000 Papaku tertutup pasir. 347 00:20:45,000 --> 00:20:48,300 Karena Arab Saudi adalah salah satu gurun pasir yang besar. 348 00:20:48,300 --> 00:20:52,500 Salah satu gurun pasir yang sangat besar. 349 00:20:52,600 --> 00:20:55,900 Hujan turun hanya di pelosok kecil dari negara itu. 350 00:20:56,300 --> 00:20:57,900 Jadi mereka menyimpan air hujan. 351 00:20:57,900 --> 00:21:00,400 Oke, sekarang, coba singkirkan jarimu dari wajah. 352 00:21:00,400 --> 00:21:02,900 Kau tak ingin orang berpikir kau mengupil. 353 00:21:02,900 --> 00:21:04,400 Maksud Nenek seperti ini? 354 00:21:07,200 --> 00:21:09,800 Cody, kau harus serius. 355 00:21:10,600 --> 00:21:12,600 Dexter bilang ini harus menyenangkan. 356 00:21:13,500 --> 00:21:15,900 Dexter memakai narkoba. Dia salah. 357 00:21:16,400 --> 00:21:17,900 Aku menyelesaikan PR-ku. 358 00:21:18,400 --> 00:21:19,400 Untuk minggu ini? 359 00:21:22,800 --> 00:21:23,800 Hey, guys. Ibu pulang. 360 00:21:23,800 --> 00:21:25,200 - Ibu!! - Maaf Ibu telat. 361 00:21:25,200 --> 00:21:27,100 Aku begitu senang melihat Ibu. 362 00:21:27,100 --> 00:21:28,000 Ibu! 363 00:21:28,600 --> 00:21:30,900 Oh, wow! Sambutan yang hebat. 364 00:21:31,500 --> 00:21:33,700 Oke, kenapa kalian tidak pergi bersiap-siap untuk tidur? 365 00:21:34,300 --> 00:21:35,500 Yang benar saja, Bu? Aku baru saja pulang. 366 00:21:35,500 --> 00:21:36,800 Mereka perlu istirahat. 367 00:21:37,700 --> 00:21:39,800 Nenek akan menemui kalian sebentar lagi untuk memeriksa. 368 00:21:43,200 --> 00:21:45,400 Mereka berdua membuat kemajuan pesat. 369 00:21:45,900 --> 00:21:47,900 Kemajuan. Menuju apa? 370 00:21:48,000 --> 00:21:49,500 Potensi maksimal mereka. 371 00:21:54,600 --> 00:21:56,800 Bu, aku tahu kau sangat bagus dalam perkara ini. 372 00:21:56,800 --> 00:21:57,800 Tapi sekarang Ibu tinggal di sini. 373 00:21:57,800 --> 00:21:59,800 Pernahkah Ibu berpikir mengajukan lamaran sebagai pengajar? 374 00:22:00,500 --> 00:22:02,100 Tidak, aku sudah melewatkan sekolah. 375 00:22:03,700 --> 00:22:05,500 Yah, ku pikir mengajar adalah hidupmu. 376 00:22:05,900 --> 00:22:08,700 Dan anak-anakmu akan menerima manfaatnya. 377 00:22:08,700 --> 00:22:10,600 Dari semua yang ku berikan. 378 00:22:14,300 --> 00:22:16,200 Keputusan kita adalah menghentikan The Tribune... 379 00:22:16,200 --> 00:22:18,900 ...menerbitkan manifesto untuk saat ini. 380 00:22:19,600 --> 00:22:20,600 Setidaknya... 381 00:22:20,600 --> 00:22:22,200 ... kita akan punya waktu untuk melakukan hal-hal lainnya... 382 00:22:22,200 --> 00:22:23,900 ...sebelum kegilaan berita ini menjadi hits. 383 00:22:24,600 --> 00:22:27,800 Jadi, mari kita mengambil keuntungan dari waktu singkat ini. 384 00:22:28,300 --> 00:22:30,800 Tujuan kita untuk 48 jam ke depan adalah untuk mengarungi... 385 00:22:30,800 --> 00:22:33,400 ...potongan berkilau ini dari komentar masyarakat. 386 00:22:33,400 --> 00:22:36,100 Aku belum pernah melihat begitu banyak kiasan dan ide berbelit-belit dalam hidupku. 387 00:22:36,100 --> 00:22:39,700 Tapi kita harus mencari tahu semuanya sebagai petunjuk mendapatkan identitasnya. 388 00:22:39,700 --> 00:22:43,100 - Jadi, kesan pertama? - Aku punya sesuatu. 389 00:22:43,600 --> 00:22:46,200 Ada banyak literatur referensi dalam dokumen ini. 390 00:22:46,200 --> 00:22:48,000 - Dari mana kau tahu? - Aku suka baca buku. 391 00:22:48,000 --> 00:22:49,200 Jenis buku apa? 392 00:22:49,200 --> 00:22:51,000 Semua jenis. Siapa yang peduli? 393 00:22:52,000 --> 00:22:56,200 Anyway ... aku melihat banyak referensi, seperti yang satu ini. 394 00:22:56,900 --> 00:22:59,200 "Kau tidak dapat mengandalkan matamu... 395 00:22:59,800 --> 00:23:02,300 ... saat imajinasimu tidak fokus." 396 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 Dia seorang Trekker! (Penggemar Star Trek) 397 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 Omong kosong itu langsung dari buku "Deep Space Nine." 398 00:23:07,400 --> 00:23:09,700 Apa? Mark Twain yang bilang begitu. 399 00:23:10,100 --> 00:23:11,800 Itu salah satu kutipan yang paling terkenal. 400 00:23:11,800 --> 00:23:13,800 Twain tak pernah di "Deep Space Nine." 401 00:23:14,300 --> 00:23:15,500 Dia di "Next Generation." 402 00:23:15,500 --> 00:23:17,300 Dia tidak mengatakan itu di "Star Trek." 403 00:23:17,300 --> 00:23:18,600 Oke, jadi itu dari mana? 404 00:23:18,700 --> 00:23:21,000 "A connecticut yankee in king Arthur's court." 405 00:23:22,700 --> 00:23:26,700 Angel, ada kutipan literatur lainnya yang ada di dalam manifesto itu? 406 00:23:33,600 --> 00:23:37,300 Orang ini. Dia adalah murid tinju terbaik yang pernah ku punya. 407 00:23:37,900 --> 00:23:40,100 Setelah empat minggu, dia mendaratkan pukulan ke kepalaku. 408 00:23:40,900 --> 00:23:42,800 Dan akhirnya dia berkata, "Kurasa aku siap." 409 00:23:43,200 --> 00:23:45,100 Ku bilang, "Kau siap untuk apa?" 410 00:23:45,800 --> 00:23:48,900 Dan dia berkata, "Menendang bokong ibuku." 411 00:23:50,200 --> 00:23:52,000 Ku bilang, "Kau belajar bertinju... 412 00:23:52,000 --> 00:23:53,700 ...karena kau ingin memukul ibumu?" 413 00:24:21,800 --> 00:24:22,800 Apa-apaan ini?! 414 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 Kau dengar apa yang ku katakan? 415 00:24:25,000 --> 00:24:26,300 Aku mau mandi. 416 00:24:26,300 --> 00:24:27,700 Kita akan bertemu di sini dalam 10 menit. 417 00:24:27,800 --> 00:24:29,700 Okay, yeah, 10 menit. 418 00:24:53,300 --> 00:24:54,700 Siapa kau? 419 00:24:56,800 --> 00:24:59,800 Oh, hai! Aku Lila. 420 00:24:59,800 --> 00:25:02,000 Oh, maafkan payudaraku. 421 00:25:02,400 --> 00:25:05,600 Um, kami pikir kau menginap di rumah pacarmu malam ini. 422 00:25:06,500 --> 00:25:07,600 Kami. Kami siapa? 423 00:25:08,900 --> 00:25:09,900 Dexter dan aku. 424 00:25:11,900 --> 00:25:14,400 Bisakah kau tunggu di sini sebentar? 425 00:25:19,500 --> 00:25:20,600 Siapa pelacur itu? 426 00:25:22,200 --> 00:25:23,900 Deb, apakah mengetuk terpikir olehmu? 427 00:25:23,900 --> 00:25:24,800 Siapa dia? 428 00:25:24,800 --> 00:25:27,400 Dan kau coba menidurinya atau membakarnya? 429 00:25:28,900 --> 00:25:31,600 Aku tak melakukan ini padamu saat kau "menumpangi" pria rahang persegi... 430 00:25:31,600 --> 00:25:33,000 ...dengan borgol. 431 00:25:33,400 --> 00:25:36,400 Itu berbeda. Aku tak berselingkuh pada siapa pun dengan Gabriel. 432 00:25:36,700 --> 00:25:39,300 Bagaimana kau bisa melakukan ini pada Rita, belum lagi anak-anaknya? 433 00:25:39,300 --> 00:25:40,700 Kau seperti ayah mereka. 434 00:25:40,700 --> 00:25:42,900 Hey, Rita putus denganku, oke? 435 00:25:44,300 --> 00:25:46,000 Kau kacau, Dex ... 436 00:25:47,800 --> 00:25:48,700 Kelewat batas. 437 00:25:50,200 --> 00:25:51,715 Ew. Permisi. 438 00:26:07,030 --> 00:26:07,940 Jangan khawatir. 439 00:26:09,300 --> 00:26:12,105 Dia hanya perlu waktu untuk menyesuaikan. Itu saja. 440 00:26:17,070 --> 00:26:19,100 Aku punya petugas yang mengobrak-abrik rumah si ayah tiri. 441 00:26:19,700 --> 00:26:21,350 Tak ada senjata pembunuhan, tapi dia menyembunyikannya di suatu tempat. 442 00:26:21,600 --> 00:26:23,590 - Dimana Wilson sekarang? - Interogasi di ruangan dua. 443 00:26:23,850 --> 00:26:27,315 Kita masih memiliki dia? Mengapa pengacaranya tak mengirim surat tanggungan. 444 00:26:27,650 --> 00:26:30,504 Yah, dia mencobanya, tapi kutarik bantuan di pengadilan. 445 00:26:30,505 --> 00:26:31,350 Dan dapat tambahan uang jaminan. 446 00:26:31,765 --> 00:26:33,455 Jadi mereka harus memulai berkasnya dari awal lagi. 447 00:26:33,740 --> 00:26:35,345 Aku akan menghancurkan bajingan itu hari ini. 448 00:26:36,940 --> 00:26:38,810 Bukti apa yang kau bilang, yang kita dapat dari pria ini? 449 00:26:39,730 --> 00:26:41,380 Dia menetes dalam darah korban. 450 00:26:41,385 --> 00:26:42,400 Dia sendirian di rumah bersama putrinya. 451 00:26:42,405 --> 00:26:44,275 - Mereka bertengkar pada pagi hari saat pembunuhan itu. 452 00:26:44,280 --> 00:26:46,975 Ya, tapi percikan darah di kemejanya adalah hasil langsung... 453 00:26:46,980 --> 00:26:48,515 ...dari pukulan benda tumpul, Maria. 454 00:26:49,880 --> 00:26:51,215 Aku ingin melihat laporan darahnya. 455 00:26:51,670 --> 00:26:53,025 Kau segera mendapatkannya. 456 00:26:53,920 --> 00:26:56,095 Jika kau mencariku. Aku akan menginterogasi tersangka. 457 00:27:14,170 --> 00:27:16,225 Mereka masih memainkan lagu-ku. 458 00:27:19,540 --> 00:27:21,815 Ini seperti aku memimpin simfoni terakhir, 459 00:27:22,200 --> 00:27:24,260 "Misa untuk iblis Dexter." 460 00:27:31,640 --> 00:27:33,855 Dan menyusun keseluruhan bagian instrumen kuningan. 461 00:27:33,960 --> 00:27:35,495 Sersan James Doakes. 462 00:27:36,300 --> 00:27:37,400 Ketika aku mencapai akhir, 463 00:27:37,410 --> 00:27:39,100 Mungkin aku bisa berbaring mengistirahatkan monster ini. 464 00:27:39,105 --> 00:27:40,805 Yang sebelumnya dikenal sebagai Dexter. 465 00:27:43,735 --> 00:27:45,255 Cukup bertahan saja di sana, Tuan Wilson. 466 00:28:00,035 --> 00:28:02,100 Aku sudah meminta seorang psikolinguis di MIT. 467 00:28:02,105 --> 00:28:04,025 Untuk menganalisis manifesto kita. 468 00:28:04,765 --> 00:28:08,025 Komputernya mentabulasi tanda baca, salah ejaan. 469 00:28:08,365 --> 00:28:10,675 Dan struktur kalimat untuk mengidentifikasi serangkaian kata kunci. 470 00:28:11,005 --> 00:28:13,435 Yang mana dia akan gunakan untuk membuat profil pembunuh kita. 471 00:28:13,655 --> 00:28:17,715 Terdengar ... rumit. Terus kerjakan. 472 00:28:18,825 --> 00:28:21,400 Oke, kita sudah terlalu lama. 473 00:28:21,405 --> 00:28:23,300 Ini, uh, jam 1:00 siang. 474 00:28:23,625 --> 00:28:24,575 Mari istirahat makan siang. 475 00:28:36,100 --> 00:28:36,885 Kau baik-baik saja? 476 00:28:37,370 --> 00:28:39,060 Hah? Ya, aku baik-baik saja. 477 00:28:40,750 --> 00:28:41,960 Ada yang ingin kau bicarakan? 478 00:28:43,740 --> 00:28:45,205 Tidak, tidak juga. 479 00:28:45,600 --> 00:28:47,455 - Yah, jika kau berubah pikiran... - Ini saudaraku. 480 00:28:48,530 --> 00:28:49,545 Dia berkencan dengan wanita ini. 481 00:28:50,570 --> 00:28:52,530 Super manis, bermata cokelat. 482 00:28:52,535 --> 00:28:54,470 Tapi... Tuhan. Baginya begitu sempurna. 483 00:28:54,475 --> 00:28:55,985 Dan dia melemparkannya begitu saja. 484 00:28:56,435 --> 00:28:59,005 Aku hanya marah pada Dexter, belum lagi pacarku. 485 00:28:59,010 --> 00:29:00,535 Siapa yang benar-benar tak punya salah. 486 00:29:00,540 --> 00:29:03,245 Tapi setiap kali ia bicara semalam. 487 00:29:03,250 --> 00:29:04,520 Aku ingin menamparnya. 488 00:29:04,525 --> 00:29:05,815 Kau sudah mendengarkan Chopin? 489 00:29:06,775 --> 00:29:08,605 Ya, aku mengunduh Chopin. 490 00:29:08,610 --> 00:29:12,215 Um, "Nocturne number 2 in e flat major." 491 00:29:12,550 --> 00:29:13,830 Salah satu favoritku. 492 00:29:14,220 --> 00:29:17,190 Ini, uh, dapat menimbulkan efek pada orang-orang. 493 00:29:17,750 --> 00:29:19,170 Itu bisa membangkitkan gairah. 494 00:29:20,850 --> 00:29:21,880 Tidak. Omong kosong. 495 00:29:29,300 --> 00:29:32,030 Dengar, Anda dapat menyembuhkan dirimu sendiri, Pak. 496 00:29:33,880 --> 00:29:35,550 Hanya... Anda hanya perlu bicara denganku. 497 00:29:36,300 --> 00:29:36,980 Menyingkir dariku. 498 00:29:37,400 --> 00:29:39,400 Jika tidak, itu akan menghantui sisa hidup Anda. 499 00:29:39,405 --> 00:29:41,245 Mengapa kau tak mendengarkanku? 500 00:29:41,405 --> 00:29:42,440 Aku tidak melakukannya. 501 00:29:42,960 --> 00:29:46,199 Kau tak bisa mengatakan itu dan membuatnya benar. 502 00:29:46,200 --> 00:29:48,350 Anda punya hati nurani. 503 00:29:48,850 --> 00:29:50,420 Dan itu benar-benar sialan dengan Anda sekarang. 504 00:29:51,330 --> 00:29:53,150 Seandainya itu aku. Aku berharap aku mati. 505 00:29:53,155 --> 00:29:53,880 Ya. 506 00:29:55,200 --> 00:29:56,215 Mengapa kita menginterogasi pria itu? 507 00:29:56,730 --> 00:29:58,175 Dia tersangka pembunuhan. 508 00:29:58,550 --> 00:30:01,930 Tidak, dia bukan tersangka. Dia tidak bersalah. 509 00:30:02,050 --> 00:30:03,010 Apa kau bilang? 510 00:30:03,200 --> 00:30:04,650 Laporan darahku mendukung ceritanya. 511 00:30:04,655 --> 00:30:06,400 Tuan Wilson menemukan putri tirinya tewas. 512 00:30:06,455 --> 00:30:08,300 Sama seperti yang ku bilang pada sersan Doakes di TKP. 513 00:30:08,575 --> 00:30:11,045 Kau berbalik dalam laporan darahnya? Kapan? 514 00:30:11,275 --> 00:30:12,775 Aku tak tahu. 515 00:30:12,775 --> 00:30:14,475 Pada beberapa titik sebelum aku pulang tadi malam. 516 00:30:14,475 --> 00:30:16,775 Aku meletakkannya tepat di meja sersan. 517 00:30:16,780 --> 00:30:17,795 Persis seperti yang ia minta. 518 00:30:18,350 --> 00:30:19,460 Folder hijau. 519 00:30:23,550 --> 00:30:24,710 Ya, menurut temuanku. 520 00:30:24,715 --> 00:30:27,114 Kabut pada kemeja si ayah tiri yang dihembuskan... 521 00:30:27,115 --> 00:30:29,900 ...berasal dari korban ketika dia mencoba menyadarkan putrinya kembali. 522 00:30:29,905 --> 00:30:32,150 Autopsi mengkonfirmasi dia punya pendarahan internal parah. 523 00:30:32,375 --> 00:30:33,465 Karena pemukulan tersebut. 524 00:30:34,075 --> 00:30:35,835 Ya, tapi dia bisa saja memukulinya lebih dulu. 525 00:30:36,655 --> 00:30:37,775 Itu mustahil. 526 00:30:37,975 --> 00:30:42,400 Foto TKP menunjukkan darah memancar keluar... 527 00:30:42,405 --> 00:30:43,625 ...di sekeliling tubuh korban. 528 00:30:43,630 --> 00:30:45,705 Pemukulan semacam itu akan menutupi pembunuh yang sebenarnya. 529 00:30:45,710 --> 00:30:46,745 Dalam darah dari kepala hingga kaki. 530 00:30:49,510 --> 00:30:50,185 Terima kasih. 531 00:30:55,350 --> 00:30:56,930 Mr Wilson, Anda bebas untuk pergi. 532 00:30:57,270 --> 00:30:59,050 Apa-apaan ini? Letnan. Orang ini adalah pembunuh. 533 00:30:59,055 --> 00:31:00,970 Orang ini sudah cukup melalui satu hari. 534 00:31:03,115 --> 00:31:04,465 Ada petugas di lorong. 535 00:31:04,900 --> 00:31:07,100 Dia paham bahwa Anda akan mendapatkan barang pribadi Anda kembali. 536 00:31:07,105 --> 00:31:07,930 Dan mengantar Anda pulang. 537 00:31:08,040 --> 00:31:10,410 Terima kasih, Bu. Terima kasih banyak. 538 00:31:19,740 --> 00:31:20,800 Apa yang kau lakukan? 539 00:31:20,805 --> 00:31:22,830 Berusaha menyelamatkan karirmu, James. Jika belum terlambat. 540 00:31:22,835 --> 00:31:24,705 Tidakkah kau memeriksa laporan darahnya? 541 00:31:24,710 --> 00:31:26,205 Aku tak mendapatkan laporan darah. 542 00:31:26,210 --> 00:31:29,315 Itu ada di mejamu, dan membebaskan tersangkamu dari tuduhan. 543 00:31:29,600 --> 00:31:31,680 Kita harus berada di luar sana mencari pembunuh yang sebenarnya. 544 00:31:32,020 --> 00:31:33,520 Maria, bukan itu yang dia bilang padaku di... 545 00:31:35,800 --> 00:31:36,875 Bajingan itu. 546 00:31:38,840 --> 00:31:39,555 Dia pintar. 547 00:31:40,530 --> 00:31:41,185 Siapa? 548 00:31:41,800 --> 00:31:42,595 Morgan. 549 00:31:43,850 --> 00:31:44,820 Dia merencanakan semua ini. 550 00:31:45,050 --> 00:31:46,955 Maria, psikopat itu yang menjebakku. 551 00:31:47,100 --> 00:31:49,600 Dexter lagi? Kau menyalahkan Dexter untuk ini? 552 00:31:49,900 --> 00:31:52,635 Apa kau punya ide bagaimana itu terdengar menyedihkan? 553 00:31:53,150 --> 00:31:54,600 Ini bukan tentang Dexter! 554 00:31:54,610 --> 00:31:57,200 Ini adalah tentang penilaian burukmu yang telah kau pertontonkan. 555 00:31:57,210 --> 00:31:58,910 Di departemen ini selama berbulan-bulan hingga sekarang! 556 00:32:03,050 --> 00:32:04,190 Kau ingin keluar? 557 00:32:04,440 --> 00:32:05,130 Tidak. 558 00:32:09,140 --> 00:32:11,060 Aku tak bicara tentang gym. 559 00:32:13,900 --> 00:32:16,580 Kau baik sekali, tapi aku benar-benar tidak mood. 560 00:32:19,300 --> 00:32:20,355 Jadi, apa yang ingin kau lakukan? 561 00:32:25,800 --> 00:32:26,830 Uh... 562 00:32:29,755 --> 00:32:31,195 Kupikir aku ingin putus. 563 00:32:35,575 --> 00:32:36,475 Sungguh? 564 00:32:37,375 --> 00:32:38,595 Ya. 565 00:32:39,950 --> 00:32:40,635 Apa itu oke? 566 00:32:45,300 --> 00:32:46,160 Tidak. 567 00:32:47,550 --> 00:32:48,740 Tidak, itu tidak bagus. 568 00:32:48,850 --> 00:32:50,650 Sialan, apa yang ku lakukan, Deb? 569 00:32:50,655 --> 00:32:52,950 Tidak ada. Aku bersumpah demi Tuhan. 570 00:32:53,525 --> 00:32:57,465 Kau... pria yang seksi. Dan... lucu. 571 00:32:57,750 --> 00:33:00,175 Dan... penuh perasaan dan... 572 00:33:01,500 --> 00:33:02,700 ... cocok dengan umur. 573 00:33:03,000 --> 00:33:04,070 Dan tapi apa? 574 00:33:04,100 --> 00:33:05,080 Tapi... 575 00:33:06,460 --> 00:33:09,760 Terkadang kebenaran berbicara dari tempat yang damai. 576 00:33:11,940 --> 00:33:13,870 Perlu waktu lama untuk menemukan tempat itu. 577 00:33:13,875 --> 00:33:14,820 Tapi kurasa aku menemukannya. 578 00:33:16,155 --> 00:33:18,165 Dan itu mengatakan bahwa kau tidak tepat untukku. 579 00:33:26,945 --> 00:33:28,145 Aku sangat menyesal. 580 00:33:35,455 --> 00:33:37,385 Kau tinggal di lingkungan yang bagus. 581 00:33:38,445 --> 00:33:39,555 Ya, aku tak tahu. 582 00:33:39,560 --> 00:33:41,900 Aku biasanya melintas di 35 mil per jam. 583 00:33:42,270 --> 00:33:43,770 Aku bukan Big Walker sesungguhnya. 584 00:33:45,800 --> 00:33:47,425 Semua orang berjalan di London. 585 00:33:48,400 --> 00:33:51,035 Tentu saja, mereka biasanya berjalan ke pub. 586 00:33:52,100 --> 00:33:53,035 Seberapa jauh kita akan pergi? 587 00:33:55,930 --> 00:33:58,195 Oh, kau sedikit marah-marah malam ini. 588 00:33:59,730 --> 00:34:00,380 Apa yang salah? 589 00:34:05,750 --> 00:34:09,310 Ayo. Jangan menutup diri padaku sekarang. 590 00:34:09,520 --> 00:34:10,800 Tidak, sejujurnya aku ​​tidak tahu. 591 00:34:10,810 --> 00:34:12,430 Maksudku, terima kasih, Segalanya... 592 00:34:13,750 --> 00:34:14,910 ...sebenarnya bertambah baik. 593 00:34:14,970 --> 00:34:17,950 Beberapa orang di kantor telah ... Lalu aku... 594 00:34:17,955 --> 00:34:19,700 ...kurasa aku bisa mengontrol diriku. 595 00:34:22,345 --> 00:34:25,495 Jadi, kenapa menggerutu? 596 00:34:27,700 --> 00:34:30,805 Apa karena adikmu berpikir aku pelacur? 597 00:34:30,930 --> 00:34:34,720 Ini bukan hanya soal... Deb. 598 00:34:34,940 --> 00:34:37,595 Semuanya ini datang tiba-tiba. 599 00:34:39,960 --> 00:34:41,920 Kehilangan Rita, anak-anak. 600 00:34:42,140 --> 00:34:45,585 Mereka satu-satunya yang membuatku merasa tetap seperti manusia. 601 00:34:46,670 --> 00:34:47,755 Untuk waktu yang lama. 602 00:34:53,510 --> 00:34:55,605 Apa mereka membuatmu merasa seperti manusia... 603 00:34:56,720 --> 00:34:59,180 ...atau apa mereka yang membuatmu merasa seperti monster itu... 604 00:34:59,185 --> 00:35:00,245 ...yang sering kau bicarakan? 605 00:35:06,000 --> 00:35:06,855 Teruskan. 606 00:35:08,570 --> 00:35:10,320 Teman-teman dan keluargamu harus menerima siapa dirimu. 607 00:35:10,325 --> 00:35:13,740 Untuk siapa kau berkembang menjadi dirimu yang bersih saat ini. 608 00:35:16,700 --> 00:35:17,765 Apa begitu diriku yang sekarang? 609 00:35:18,840 --> 00:35:19,500 Bersih? 610 00:35:22,940 --> 00:35:24,505 Sebab aku tak merasa seperti itu sama sekali. 611 00:35:27,870 --> 00:35:29,830 Tidak, kau pasti tak merasakannya. 612 00:35:34,500 --> 00:35:35,770 Mmm, Ya Tuhan. 613 00:35:37,920 --> 00:35:39,690 Aku berharap aku bisa bercinta denganmu sekarang juga. 614 00:35:50,160 --> 00:35:51,650 Rumah siapa ini? 615 00:35:51,660 --> 00:35:52,760 Tak bisa ku beritahu. 616 00:35:52,760 --> 00:35:53,340 Ya Tuhan. 617 00:35:55,160 --> 00:35:56,960 Dia seorang pria yang punya banyak bakat. 618 00:36:04,060 --> 00:36:05,230 Ah! 619 00:36:26,500 --> 00:36:28,915 Lihatlah. Aku seperti jalang tua. 620 00:36:29,430 --> 00:36:31,805 Sebaiknya jangan paksakan keberuntungan kita. Kita harus pergi. 621 00:36:37,330 --> 00:36:38,180 Hello? 622 00:36:39,330 --> 00:36:40,520 Hi, Dexter. 623 00:36:41,600 --> 00:36:42,405 Cody? 624 00:36:43,900 --> 00:36:45,720 Bisakah kau datang ke sekolah besok? 625 00:36:47,250 --> 00:36:48,420 Ada apa di sekolahmu, kawan? 626 00:36:49,000 --> 00:36:50,965 Aku mengerjakan laporan kebudayaanku. 627 00:36:52,900 --> 00:36:54,430 Arab Saudi. 628 00:36:55,500 --> 00:36:58,125 Bisakah kau menyaksikanku? Aku agak takut. 629 00:36:59,150 --> 00:37:00,205 Cody, apa yang kau lakukan? 630 00:37:04,120 --> 00:37:04,850 Siapa ini? 631 00:37:05,720 --> 00:37:06,595 Dexter. 632 00:37:12,120 --> 00:37:12,980 Hello? 633 00:37:17,340 --> 00:37:18,120 Siapa itu? 634 00:37:21,000 --> 00:37:21,840 Putranya Rita. 635 00:37:21,845 --> 00:37:24,225 Dia ingin aku datang menemuinya di sekolah besok. 636 00:37:26,200 --> 00:37:27,465 Oh, anak yang malang. 637 00:37:28,500 --> 00:37:30,545 Dia tak mengerti bahwa kau telah pergi. 638 00:37:34,300 --> 00:37:35,420 Kurasa aku akan pergi. 639 00:37:41,900 --> 00:37:43,740 Lakukan yang menurutmu terbaik. 640 00:37:53,700 --> 00:37:54,685 Hey, guys! 641 00:37:55,450 --> 00:37:56,265 Ibu pulang! 642 00:38:00,320 --> 00:38:01,360 Hello? 643 00:38:02,230 --> 00:38:02,930 Mereka di tempat tidur. 644 00:38:03,630 --> 00:38:04,390 Kenapa begitu cepat? 645 00:38:04,900 --> 00:38:07,450 Cody sedang dihukum karena menyelinap keluar... 646 00:38:07,455 --> 00:38:09,090 ...menelpon tanpa izin. 647 00:38:09,270 --> 00:38:12,585 Astor bergabung dengannya menunjukkan dukungan yang keliru. 648 00:38:13,450 --> 00:38:15,110 Yah, siapa yang Cody telpon? 649 00:38:15,450 --> 00:38:16,325 Dexter. 650 00:38:17,300 --> 00:38:19,230 Anak itu mencoba mengundangnya ke sekolah. 651 00:38:19,235 --> 00:38:20,620 Bisa kau bayangkan? 652 00:38:22,880 --> 00:38:25,045 Bu, kita perlu bicara. 653 00:38:25,240 --> 00:38:27,275 Aku menelpon hari ini. 654 00:38:27,940 --> 00:38:29,080 Aku berbicara dengan bibi Cecilia. 655 00:38:29,870 --> 00:38:33,040 Dia bilang distrik sekolah memecat Ibu hampir setahun yang lalu. 656 00:38:37,040 --> 00:38:39,070 Kami memiliki perbedaan filosofis. 657 00:38:39,620 --> 00:38:42,419 Sistem pendidikan berantakan. 658 00:38:42,420 --> 00:38:46,355 Sekolah harus hidup sendiri, bukan mempersiapkan kehidupan. 659 00:38:46,880 --> 00:38:49,960 Apa kau tahu bahwa mereka memberikan piala untuk setiap anak sekarang... 660 00:38:49,965 --> 00:38:51,610 ...entah mereka menang atau kalah? 661 00:38:51,765 --> 00:38:52,745 Ya, aku akhirnya paham. 662 00:38:53,215 --> 00:38:55,715 Butuh beberapa tahun, tapi tidak hanya aku. 663 00:38:56,870 --> 00:38:58,275 Tak ada yang bisa berurusan dengan Ibu. 664 00:38:58,940 --> 00:39:01,520 Ibu tidak meninggalkan ruang untuk orang lain ada. 665 00:39:01,710 --> 00:39:04,500 Ini bukan salahku bahwa begitu banyak orang bersedia menerima... 666 00:39:04,510 --> 00:39:06,150 ...orang yang biasa-biasa saja. 667 00:39:06,910 --> 00:39:09,370 Lihat saja dirimu. Pertama Paul, lalu Dexter. 668 00:39:09,770 --> 00:39:12,050 Rita, kau bahkan tak punya akal sehat. 669 00:39:12,050 --> 00:39:15,840 Dan sekarang kau memberikan sifat biasa itu... 670 00:39:15,845 --> 00:39:17,110 ...pada anak-anakmu. 671 00:39:18,000 --> 00:39:19,045 Diam! 672 00:39:21,570 --> 00:39:23,345 Tak ada yang berbicara tentang anak-anakku seperti itu. 673 00:39:25,060 --> 00:39:25,990 Selamat! 674 00:39:26,960 --> 00:39:28,960 Inilah yang sudah ku tunggu. 675 00:39:28,965 --> 00:39:30,620 Aku sudah selesai dengan Ibu. 676 00:39:31,065 --> 00:39:32,065 Tidak, kau belum selesai. 677 00:39:32,200 --> 00:39:34,155 Tapi kau pergi. Kau memberiku neraka. 678 00:39:35,330 --> 00:39:36,150 Tidak. 679 00:39:36,500 --> 00:39:38,120 Tidak, aku tidak akan melakukan itu. 680 00:39:38,400 --> 00:39:41,115 Aku tak akan membiarkan Ibu mengubah diriku menjadi seperti Ibu. 681 00:39:41,600 --> 00:39:43,140 - Rita... - Ini yang akan terjadi. 682 00:39:43,760 --> 00:39:44,849 Pertama, pada pagi hari. 683 00:39:44,850 --> 00:39:46,380 Ibu akan berkemas dan pulang. 684 00:39:47,230 --> 00:39:49,660 Ibu akan datang dan mengunjungi kami untuk ulang tahun dan hari libur. 685 00:39:50,000 --> 00:39:51,530 Tapi Ibu tidak akan tinggal dengan kami lagi. 686 00:39:55,000 --> 00:39:55,880 Yah. 687 00:39:58,900 --> 00:40:00,895 Jika itu yang aku harus korbankan... 688 00:40:02,000 --> 00:40:03,825 ...untuk mendapatkan perhatianmu. 689 00:40:16,700 --> 00:40:18,680 "Bunuh satu orang, maka kau seorang pembunuh." 690 00:40:18,685 --> 00:40:20,200 "Bunuh ribuan orang, maka kau seorang penakluk". 691 00:40:20,325 --> 00:40:22,025 "Bunuh mereka semua, maka kau adalah Tuhan". 692 00:40:22,215 --> 00:40:23,700 Apa terdengar olehmu seperti tersangka kita? 693 00:40:23,705 --> 00:40:25,715 Punya gangguan kepribadian narsistik. 694 00:40:25,930 --> 00:40:27,395 Tuhan klasik yang kompleks. 695 00:40:27,755 --> 00:40:29,190 Kurasa kau punya sesuatu, Angel. 696 00:40:29,355 --> 00:40:30,404 Ku beritahu yang sebenarnya. 697 00:40:30,405 --> 00:40:33,320 Aku tidak tahu apa "diriku yang kedua" pikirkan... 698 00:40:33,325 --> 00:40:34,405 ...ketika dia menulis omong kosong ini. 699 00:40:34,500 --> 00:40:37,025 Aku hanya mengambil dari berbagai blog di internet. 700 00:40:37,030 --> 00:40:39,840 Mencampur dan mengocoknya. Simsalabim Manifesto. 701 00:40:46,400 --> 00:40:48,205 Kau akhirnya memutuskan melawan. 702 00:40:51,150 --> 00:40:52,250 Aku sudah menunggu. 703 00:40:55,000 --> 00:40:56,850 Berharap kau tak mengharapkan aku mengomentarinya. 704 00:40:57,000 --> 00:40:59,200 Sehingga kau bisa merekam pada tape recorder tersembunyi-mu. 705 00:40:59,205 --> 00:41:00,270 Aku bukan anak kemarin sore. 706 00:41:01,065 --> 00:41:02,285 Kau mungkin sudah, sejauh yang kutahu. 707 00:41:03,065 --> 00:41:05,400 Masa lalumu merupakan misteri besar daripada Jimmy Hoffa. 708 00:41:06,445 --> 00:41:09,669 Aku mencoba setiap cara, legal dan sebaliknya. 709 00:41:09,670 --> 00:41:11,275 Tapi di sana tidak ada jejak kertas... 710 00:41:11,280 --> 00:41:13,130 ...pada tahun-tahun awal dari Dexter Morgan. 711 00:41:16,100 --> 00:41:18,250 Ku kira tidak ada perekam berjalan, bagaimanapun. 712 00:41:19,300 --> 00:41:20,415 Tidak, man. 713 00:41:21,250 --> 00:41:23,420 Tidak sepertimu, aku melakukan semuanya di tempat terbuka. 714 00:41:27,500 --> 00:41:28,850 Yah, dalam hal ini, sersan. 715 00:41:28,855 --> 00:41:30,245 Biarkan aku letakkan ini di tempat terbuka untukmu. 716 00:41:33,275 --> 00:41:35,855 Tak peduli apa yang kau usahakan, tak peduli kapan waktunya... 717 00:41:35,860 --> 00:41:37,405 ...tak peduli seberapa keras kau bekerja. 718 00:41:37,410 --> 00:41:40,545 Aku akan selalu selangkah lebih maju darimu untuk satu alasan sederhana. 719 00:41:42,010 --> 00:41:42,790 Dan apa itu? 720 00:41:43,870 --> 00:41:44,920 Kau milikku. 721 00:41:45,900 --> 00:41:46,400 Aah! 722 00:41:48,600 --> 00:41:50,350 Aah! Persetan! 723 00:42:03,900 --> 00:42:05,910 - Singkirkan dia dariku! - Lepaskan aku! 724 00:42:08,570 --> 00:42:09,880 Kenapa kau melakukan ini?! 725 00:42:10,570 --> 00:42:11,480 Hentikan! 726 00:42:19,810 --> 00:42:23,315 Aku ingin pistol, lencana, dan ID polisi-mu. 727 00:42:23,960 --> 00:42:25,510 Aku ingin kartu aksesmu juga. 728 00:42:26,260 --> 00:42:27,310 Sekarang! 729 00:42:28,040 --> 00:42:29,570 Buatkan pernyataan bahwa sersan Doakes... 730 00:42:29,870 --> 00:42:31,500 ...mengambil cuti administratif. 731 00:42:31,505 --> 00:42:33,520 Tunda urusan penyelidikan internal. 732 00:42:38,200 --> 00:42:39,215 Kalian berdua, keluarkan dia dari sini. 733 00:42:41,240 --> 00:42:42,150 Terima kasih. 734 00:42:52,270 --> 00:42:53,480 Apa yang terjadi? 735 00:42:53,900 --> 00:42:56,485 Aku tidak tahu. Dia hanya... menerkamku. 736 00:43:01,550 --> 00:43:03,085 Pria itu selalu buat masalah denganku. 737 00:43:14,250 --> 00:43:15,430 Terima kasih untuk pertemuan ini, Don. 738 00:43:15,730 --> 00:43:17,565 Well, aku tidak tahu apa maksudnya. 739 00:43:17,680 --> 00:43:20,270 Keputusan sidang pengadilan distrik dimulai 3 jam lagi. 740 00:43:20,480 --> 00:43:22,590 Semua orang tahu kita akan kalah. 741 00:43:24,170 --> 00:43:26,835 Jangan terlihat begitu terkejut. Kita selalu kalah dalam hal ini. 742 00:43:27,030 --> 00:43:28,625 Kau bajingan dan kau bebas bicara. 743 00:43:29,870 --> 00:43:31,370 Atasanku tidak pernah membiarkanku mengatakan apapun. 744 00:43:33,150 --> 00:43:34,050 Kuberi tahu. 745 00:43:34,700 --> 00:43:36,350 Aku setuju untuk menjatuhkan keputusan tersebut. 746 00:43:36,760 --> 00:43:40,100 Yang akan menyelamatkan kita di hari argumen ruang sidang. 747 00:43:40,105 --> 00:43:41,570 Dan beban biaya jasa hukum. 748 00:43:41,800 --> 00:43:45,699 Jika kita setuju pada beberapa aturan dasar sederhana... 749 00:43:45,700 --> 00:43:47,600 ...pada bagaimana kalian mempublikasikan dokumen itu. 750 00:43:47,600 --> 00:43:48,800 "Aturan dasar." 751 00:43:48,900 --> 00:43:50,895 Kami tak akan punya aturan dasar apapun. 752 00:43:51,250 --> 00:43:54,360 Satu-satunya tujuanku di sini adalah untuk mencegah mengkompromikan penyelidikan... 753 00:43:54,365 --> 00:43:55,500 ...seorang pembunuh massal. 754 00:43:56,605 --> 00:43:57,915 Yang bisa menyakiti lebih banyak orang. 755 00:44:00,945 --> 00:44:02,545 Beri aku waktu sebentar, bolehkah, Frank? 756 00:44:10,905 --> 00:44:12,645 Aku tidak percaya Anda punya orang-orang bajingan... 757 00:44:12,650 --> 00:44:15,349 ...untuk mempublikasikan manifesto itu tanpa nama-nama korban. 758 00:44:15,350 --> 00:44:18,375 Dan seperti cerita halaman 3. 759 00:44:18,940 --> 00:44:20,255 Tak ada rasa publisitas berlebihan. 760 00:44:20,360 --> 00:44:22,390 Itu hanya mungkin menginspirasi si pembunuh ke tingkat yang lebih tinggi. 761 00:44:22,540 --> 00:44:23,370 Tunggu. 762 00:44:23,840 --> 00:44:24,900 Tenang sekali di sini. 763 00:44:25,830 --> 00:44:26,700 Damai. 764 00:44:28,420 --> 00:44:29,450 Ini tempat yang bagus. 765 00:44:30,100 --> 00:44:31,150 Untuk apa? 766 00:44:32,040 --> 00:44:33,095 Sekarang jam 01:00 siang. 767 00:44:36,870 --> 00:44:37,920 Jadi? 768 00:44:42,370 --> 00:44:43,855 Aku membawa sandwich-ku sendiri. 769 00:44:48,000 --> 00:44:50,030 Kupikir kau tidak suka keheningan, Morgan. 770 00:44:50,540 --> 00:44:51,240 Aku tidak suka. 771 00:44:52,200 --> 00:44:53,130 Aku tidak suka. 772 00:44:55,900 --> 00:44:58,165 Saat aku sendirian dan hening, aku ketakutan... 773 00:44:58,900 --> 00:44:59,905 ...setengah mati. 774 00:45:01,840 --> 00:45:03,815 Seperti aku mulai mendengar apa yang sebenarnya terjadi di dalam. 775 00:45:05,840 --> 00:45:06,740 Aku mengerti. 776 00:45:08,270 --> 00:45:09,500 Jadi, jika semua itu sama dengan Anda. 777 00:45:09,505 --> 00:45:11,605 Mungkin aku bisa berlatih ketika Anda berada di sekitarku. 778 00:45:13,155 --> 00:45:14,175 Oke. 779 00:45:14,905 --> 00:45:17,635 Karena ketika Anda ada di sekitarku... 780 00:45:17,640 --> 00:45:20,345 ...aku agak merasa seperti aku bisa menangani segalanya, Anda tahu? 781 00:45:22,300 --> 00:45:23,345 Seperti apa yang terjadi padaku. 782 00:45:26,400 --> 00:45:27,780 Aku tidak perlu lari dari itu. 783 00:45:29,500 --> 00:45:32,555 Aku tidak harus melompat ke tempat tidur dengan beberapa pria dan bersembunyi di sana. 784 00:45:37,050 --> 00:45:38,545 Anda memberiku kekuatan. 785 00:45:46,920 --> 00:45:48,415 Aku semacam curhat di sini. 786 00:45:49,400 --> 00:45:51,490 Kau ingin aku bilang apa? 787 00:45:53,930 --> 00:45:54,930 Aku tidak tahu. 788 00:45:56,250 --> 00:45:59,060 Anda adalah Master Zen. Cari tahu itu. 789 00:46:04,100 --> 00:46:04,795 Morgan... 790 00:46:06,000 --> 00:46:07,760 Aku punya lempengan di arteriku. 791 00:46:07,900 --> 00:46:10,060 Aku tahu lirik lagu hingga elevator musik. 792 00:46:10,200 --> 00:46:11,950 Rambutku tidak bertambah tebal. 793 00:46:50,300 --> 00:46:51,450 Kau akan melakukan pekerjaan besar di sana. 794 00:46:51,455 --> 00:46:52,640 Kau hanya perlu mengingat satu hal. 795 00:46:52,960 --> 00:46:54,495 Mereka lebih takut darimu. 796 00:46:54,810 --> 00:46:55,960 Tidak, mereka tidak takut. 797 00:46:56,010 --> 00:46:56,590 Apakah begitu? 798 00:46:57,070 --> 00:46:59,140 Kau bisa menatap mereka sepanjang waktu. 799 00:46:59,145 --> 00:47:00,944 Jika salah satu dari mereka tidak disangka para ibu atau ayah. 800 00:47:00,945 --> 00:47:03,345 Apa sesuatu yang memalukan ketika kau di panggung... 801 00:47:03,345 --> 00:47:04,345 Seperti mengupil? 802 00:47:04,345 --> 00:47:06,325 Kau akan menjadi orang yang melihatnya. 803 00:47:07,045 --> 00:47:08,000 Ya. 804 00:47:08,005 --> 00:47:09,175 Itulah kekuatan. 805 00:47:09,880 --> 00:47:10,920 Sekarang pergilah bersenang-senang. 806 00:47:13,800 --> 00:47:16,565 Dexter, di sini. Kami memberimu tempat duduk. 807 00:47:16,800 --> 00:47:17,555 Thanks, guys. 808 00:47:24,460 --> 00:47:27,860 Ini dia. $ 18.000. 809 00:47:28,200 --> 00:47:29,695 Aku akan mengirim truk untuk bagiannya besok. 810 00:47:30,600 --> 00:47:31,900 Sudah ku bilang, Lila. 811 00:47:32,400 --> 00:47:35,320 Ini akan membuatmu diambang batas. 812 00:47:37,300 --> 00:47:39,430 Menurut analisis psikolinguistik... 813 00:47:39,435 --> 00:47:40,380 ...dari manifesto. 814 00:47:40,935 --> 00:47:44,205 Pembunuh kita adalah pria berkulit putih berusia 50-an. 815 00:47:44,700 --> 00:47:45,400 Apa lagi? 816 00:47:45,405 --> 00:47:48,604 Eh, si pembunuh tidak memiliki pacar. 817 00:47:48,605 --> 00:47:51,385 Dan menganggap dirinya Katolik yang baik. 818 00:47:51,390 --> 00:47:52,175 Tunggu. Tunggu. 819 00:47:52,180 --> 00:47:54,379 Bagaimana kau bisa tahu semua itu dengan hanya memasukkan kata-kata ke dalam komputer? 820 00:47:54,380 --> 00:47:56,280 Aku tidak tahu, kawan. Ini adalah ilmu pengetahuan. 821 00:47:56,280 --> 00:47:57,660 Bagaimana dengan akal sehat? 822 00:47:58,000 --> 00:48:00,660 Ku pikir orang yang kita cari adalah orang yang marah pada Tuhan. 823 00:48:00,870 --> 00:48:02,105 Itulah sebabnya dia membunuh orang. 824 00:48:02,350 --> 00:48:05,030 Benarkah? Menurutku dia sangat termotivasi secara politis. 825 00:48:05,035 --> 00:48:06,900 Ya, seperti era revolusioner modern. 826 00:48:07,075 --> 00:48:09,275 Yang akan menunjukkan bahwa dia membunuh untuk perubahan sosial. 827 00:48:17,625 --> 00:48:18,495 Itulah yang dia inginkan. 828 00:48:19,425 --> 00:48:20,315 Apa itu? 829 00:48:20,625 --> 00:48:22,755 Kebingungan, kekacauan... 830 00:48:23,225 --> 00:48:24,325 Itulah yang diinginkan si pembunuh. 831 00:48:26,235 --> 00:48:28,215 Dia selalu menjadi sosok yang sangat tertutup. 832 00:48:28,485 --> 00:48:29,985 Membunuh korbannya diam-diam. 833 00:48:30,655 --> 00:48:33,365 Sekarang dia tiba-tiba menjadi seorang pelacur media? Ini tidak masuk akal. 834 00:48:33,855 --> 00:48:35,485 Dia menciptakan situasi yang benar-benar kacau. 835 00:48:35,755 --> 00:48:37,325 Bagus sekali, petugas Morgan. 836 00:48:37,545 --> 00:48:39,135 Si pembunuh membuat kita terlalu banyak berpikir. 837 00:48:39,600 --> 00:48:40,555 Kalian tahu apa artinya? 838 00:48:59,600 --> 00:49:00,800 Dia tahu bagaimana cara kita bekerja. 839 00:49:01,070 --> 00:49:02,565 Lihatlah bagaimana dia mendapatkan setiap tema besar. 840 00:49:02,820 --> 00:49:04,770 Politik, lingkungan, agama. 841 00:49:05,550 --> 00:49:09,300 Dalam satu bagian, ia berhasil merangkaikan Julius Caesar... 842 00:49:09,430 --> 00:49:12,080 ...Berlin, Jerman, The Pittsburgh Steelers dan Gandhi. 843 00:49:12,200 --> 00:49:13,100 Ini adalah untuk menarik perhatian. 844 00:49:13,400 --> 00:49:15,950 Dia tahu bahwa ini akan membuat kita bergegas berlarian... 845 00:49:15,955 --> 00:49:17,250 ...seperti tupai untuk kacang. 846 00:49:17,420 --> 00:49:20,075 Ya, tapi untuk mengesankan bahwa dia mungkin salah satu dari kita... 847 00:49:21,350 --> 00:49:22,115 Bagaimana Anda bisa yakin? 848 00:49:26,950 --> 00:49:30,320 Hi, aku Cody, dan aku meneliti Arab Saudi. 849 00:49:30,325 --> 00:49:31,735 Untuk laporan kebudayaanku. 850 00:49:32,005 --> 00:49:33,404 Papanku ditutupi pasir. 851 00:49:33,405 --> 00:49:37,115 Karena Arab Saudi adalah salah satu gurun yang besar. 852 00:49:37,645 --> 00:49:41,625 Seperti yang kalian lihat, aku menggunakan biji kopi untuk menulis "Arab Saudi." 853 00:49:42,245 --> 00:49:44,415 Kopi Arab sangat terkenal. 854 00:49:44,745 --> 00:49:46,305 Aku agak bingung. 855 00:49:46,415 --> 00:49:48,955 Lila adalah seorang yang menunjukkanku bagaimana cara mengontrol diri. 856 00:49:49,400 --> 00:49:52,185 Berhenti membunuh, membuat hidupku bersih. 857 00:49:53,360 --> 00:49:55,700 Tapi ini pertama kalinya sejak aku masuk ke pemulihan. 858 00:49:55,705 --> 00:49:57,440 Bahwa aku benar-benar merasa bersih. 859 00:49:58,900 --> 00:50:01,605 Anak-anak di Arab Saudi sama seperti kita. 860 00:50:01,800 --> 00:50:02,540 Karena mereka... 861 00:50:26,940 --> 00:50:29,210 Ini adalah bendera Arab Saudi. 862 00:50:31,420 --> 00:50:35,110 Huruf arabnya berarti "Tidak ada Tuhan kecuali Allah." 863 00:50:47,600 --> 00:50:50,630 Apa kau tahu betapa sulitnya itu bagi seorang wanita di Arab Saudi? 864 00:50:51,050 --> 00:50:53,215 Mereka tidak bisa mengemudi atau memiliki pekerjaan strategis. 865 00:50:59,620 --> 00:51:01,540 Atau mendapatkan ini. Mereka bahkan tidak bisa pergi ke bioskop. 866 00:51:01,545 --> 00:51:03,250 Tanpa izin pria. 867 00:51:03,330 --> 00:51:07,570 Setelah mereka berusia 12 tahun, mereka memakai lengan panjang hitam. 868 00:51:08,200 --> 00:51:11,790 Dan mereka hampir tidak bisa bicara dengan laki-laki sampai mereka menikah. 869 00:51:20,150 --> 00:51:21,350 Raja baru, Abdullah. 870 00:51:21,355 --> 00:51:23,530 Berusaha untuk mengubah beberapa aturan "buruk" lama. 871 00:51:23,535 --> 00:51:25,030 Jadi wanita bisa melakukan lebih banyak hal. 872 00:51:28,435 --> 00:51:30,275 Terima kasih banyak telah mendengarkan. 873 00:51:30,535 --> 00:51:33,065 Atau, seperti yang mereka katakan dalam bahasa Arab, "Syukran." 874 00:51:58,950 --> 00:52:01,175 Ibu tidak percaya betapa tenangnya kau di sana. 875 00:52:01,450 --> 00:52:03,140 Ya, kau seperti pembicara profesional. 876 00:52:03,700 --> 00:52:04,700 Kau cukup bagus. 877 00:52:05,900 --> 00:52:08,530 Bisakah Dexter datang untuk es krim dengan kita? 878 00:52:09,970 --> 00:52:11,410 Bisakah, ibu, ku mohon? 879 00:52:11,720 --> 00:52:15,070 Uh... Tentu, Dexter bisa bergabung dengan kita. 880 00:52:15,075 --> 00:52:16,000 Aku tidak akan melewatkannya. 881 00:52:16,005 --> 00:52:17,805 Mungkin mereka punya beberapa citarasa lezat Saudi. 882 00:52:17,810 --> 00:52:19,265 Seperti pasir atau minyak. 883 00:52:21,250 --> 00:52:22,270 Tunggu sebentar. 884 00:52:24,350 --> 00:52:25,055 Hello. 885 00:52:28,800 --> 00:52:29,625 Apa kau terluka? 886 00:52:31,070 --> 00:52:32,680 Oke, oke. Aku datang sekarang. 887 00:52:35,980 --> 00:52:36,630 Aku tahu. Aku juga. 888 00:52:42,380 --> 00:52:44,735 Ayo, anak-anak. Dexter tidak akan bergabung dengan kita. 889 00:52:44,980 --> 00:52:46,270 Rita, ini keadaan darurat. 890 00:52:46,280 --> 00:52:48,400 Dengar, aku minta maaf. 891 00:52:48,405 --> 00:52:49,500 Aku akan menebusnya. 892 00:52:49,505 --> 00:52:51,245 Tapi aku harus membantu seorang teman yang berada dalam kesulitan. 893 00:52:51,250 --> 00:52:52,705 Ada kebakaran di rumahnya. 894 00:52:52,750 --> 00:52:53,620 Aku sangat menyesal. 895 00:52:55,950 --> 00:52:57,025 Hey, mari kita pergi. 896 00:53:21,000 --> 00:53:21,840 Dexter. 897 00:53:25,450 --> 00:53:26,425 Apa yang terjadi? 898 00:53:28,250 --> 00:53:31,750 Aku bekerja di bagianku dengan las tersebut. 899 00:53:31,750 --> 00:53:33,620 Dan itu terbakar begitu saja. Aku sangat takut. 900 00:53:33,700 --> 00:53:34,450 Oh, ku rasa begitu. 901 00:53:41,470 --> 00:53:43,900 Berjanjilah padaku bahwa kau tidak akan meninggalkanku. 902 00:53:43,905 --> 00:53:45,335 Bahwa kau tidak akan pergi ke mana pun. 903 00:53:46,305 --> 00:53:47,825 Aku tidak akan kemana-mana. 904 00:54:00,300 --> 00:54:01,875 Hey, kau punya lampu yang sudah diperbaiki. 905 00:54:01,875 --> 00:54:19,870 Penerjemah : doni ahmad