1 00:01:47,166 --> 00:01:50,306 اگه تو قصاب دهانه لنگرگاه بودي از جايي شبيه به اين استفاده مي‌كردي؟ 2 00:01:50,568 --> 00:01:53,017 شرايط اين فضا با روش كار اون مطابقت نداره 3 00:01:53,279 --> 00:01:55,061 شايد قصاب يه بحران هويتي داره 4 00:01:55,363 --> 00:01:56,590 برادرت يه معتاده 5 00:01:56,794 --> 00:01:58,939 زده به سرت؟ اون هرگز يه سيگار هم نكشيده 6 00:01:59,240 --> 00:02:00,855 كدي داره لذت مي‌بره 7 00:02:00,995 --> 00:02:03,403 - دكستر خيلي با اونا صبوره - دكستر يه قديسه 8 00:02:03,790 --> 00:02:05,822 اميدوارم كه بتوني يه پرونده قديمي رو براي من بيرون بكشي 9 00:02:06,095 --> 00:02:06,975 تاريخش رو داري؟ 10 00:02:07,156 --> 00:02:09,150 اون صحنه جرميه كه هري منو پيدا كرده 11 00:02:09,425 --> 00:02:12,033 - چقدر؟ - 300بسته ، در همين حدود 12 00:02:12,675 --> 00:02:14,498 من منتظر يه فرصتم كه ريختت رو بريزم بيرون 13 00:02:14,760 --> 00:02:16,042 مي‌دونم چه احساسي داري سركار 14 00:02:16,304 --> 00:02:18,711 اون از خط قرمز عبور كرده ستوان اون به زور رفته تو آزمايشگاه من 15 00:02:18,973 --> 00:02:21,710 - شايد دوباره شروع كنه به تعقيب من - گروهبان دوكز تعقيبت مي‌كرده؟ 16 00:02:21,896 --> 00:02:24,800 من اونو تا يه جلسه ترك اعتياد بي‌نام تعقيب كردم اون عوضي در مورد اونم دروغ گفت 17 00:02:24,983 --> 00:02:26,430 - تو عقده‌اي شدي - من نشدم 18 00:02:26,648 --> 00:02:27,652 و من مي‌خوام تو اينو ببيني 19 00:02:28,096 --> 00:02:29,473 شام فوق‌العاده بود ريتا 20 00:02:30,527 --> 00:02:31,977 من يه جورايي از اون خوشم مياد 21 00:02:32,996 --> 00:02:34,561 دكس، فقط زنگ زدم كه ببينم اوضاع چطوره 22 00:02:34,823 --> 00:02:38,482 چهره‌ش رو تصور اگه بهش مي‌گفتم كه تو و من يه شب رو با همديگه توي يه هتل گذرونديم 23 00:02:38,744 --> 00:02:39,942 ديگه تمومه دكستر 24 00:02:41,370 --> 00:02:42,940 اميدوارم بودم با لاندي شرايط فرق كنه 25 00:02:43,158 --> 00:02:44,607 - چرا؟ - من بهش احترام مي‌گذارم 26 00:02:44,829 --> 00:02:47,971 - تو عاشق اون هستي - نه اون جاي پدر منه 27 00:02:48,344 --> 00:02:49,953 مي‌خواي به من بگي چي شده؟ 28 00:02:50,215 --> 00:02:52,429 تو بهم گفتي كه من قرار احساساتم رو احساس كنم 29 00:02:52,718 --> 00:02:55,166 الانم بهت مي‌گم اونا رو تحت كنترل بگير 30 00:03:05,075 --> 00:03:06,624 اين كدوم مرحله‌ش بود؟ 31 00:03:19,500 --> 00:03:21,350 از همه سطح نقاشي استفاده كن 32 00:03:23,100 --> 00:03:26,240 از بالا شروع كن كار كن به سمت پايين 33 00:03:28,000 --> 00:03:30,520 روشنايي، نوازش با پر 34 00:03:31,569 --> 00:03:32,633 عاليه 35 00:03:33,847 --> 00:03:34,847 گيج كننده‌ست 36 00:03:35,601 --> 00:03:37,251 حركات طولاني‌تر حالا 37 00:03:39,631 --> 00:03:40,631 عاليه 38 00:04:00,203 --> 00:04:02,753 تو واقعاً مي‌دوني چي مي‌خواي، مگه نه؟ 39 00:04:06,803 --> 00:04:08,353 اميدوارم بدت نياد 40 00:04:10,203 --> 00:04:11,526 بعضي مردا اينجورين 41 00:04:14,304 --> 00:04:16,855 ...به من نظر من كتابچه‌هاي راهنما هميشه 42 00:04:17,488 --> 00:04:18,662 كاملا مفيد هستن... 43 00:04:26,787 --> 00:04:27,787 نوبت توئه 44 00:04:29,904 --> 00:04:31,254 تو چي مي‌خواي؟ 45 00:04:35,804 --> 00:04:37,268 فكر كنم همون بود 46 00:04:38,905 --> 00:04:40,070 يالا 47 00:04:42,305 --> 00:04:43,668 ...تو هم بايد 48 00:04:44,246 --> 00:04:45,659 تخيلات تاريك داشته باشي 49 00:04:47,706 --> 00:04:49,502 تمايلات ارضا نشده 50 00:04:52,006 --> 00:04:54,256 من تو اين چيزا كاملاً خوبم 51 00:04:56,206 --> 00:04:57,106 واقعاً؟ 52 00:04:58,409 --> 00:04:59,840 پس با من اونجوري رفتار كن 53 00:05:15,307 --> 00:05:16,957 چراغ‌هات سوختن 54 00:05:17,507 --> 00:05:18,903 بخاطر سيم كشيه 55 00:05:19,165 --> 00:05:20,490 الان چند هفته هست 56 00:05:20,678 --> 00:05:23,466 كه از صاحبخونه خواستم درستشون كنه 57 00:05:26,641 --> 00:05:27,954 حالا بهتر مي‌تونم ببينم 58 00:05:28,907 --> 00:05:30,791 اين جاييه كه صاحب خونه من زندگي مي‌كنه 59 00:05:31,008 --> 00:05:32,583 حالا مجبوره درستش كنه 60 00:05:35,833 --> 00:05:37,007 بعد مي‌بينمت 61 00:05:41,609 --> 00:05:44,959 بايد ليلا رو تحسين كنم كه كنترل چيزها رو بدست خودش مي‌گيره 62 00:05:46,909 --> 00:05:48,259 البته اون شامل منم مي‌شه 63 00:05:54,386 --> 00:05:55,386 مامان 64 00:05:55,948 --> 00:05:58,161 يالا پاشو ، افسردگي كافيه 65 00:05:58,640 --> 00:06:00,590 من افسرده نيستم ،‌خوابم 66 00:06:00,757 --> 00:06:04,159 بيش از حد خوابيدن سه بار تو اين هفته ،‌ تنها راهي كه بتوني بر دكستر غلبه كني 67 00:06:04,715 --> 00:06:07,270 اينه كه بتوني كنترل روزهات رو بدست بگيري 68 00:06:08,592 --> 00:06:10,583 يالا تو ديگه بچه دبيرستاني نيستي 69 00:06:10,845 --> 00:06:13,627 برو صورتت رو بشور تا من دارم سوپ جو گرم مي‌كنم 70 00:06:23,712 --> 00:06:25,962 نشنيدم كه ديشب كي اومدي خونه 71 00:06:26,312 --> 00:06:27,666 خب، دير وقت بود 72 00:06:28,332 --> 00:06:29,403 و منم ساكت بودم 73 00:06:30,612 --> 00:06:32,462 آره تو هميشه تو ساكت بودن خوب بودي 74 00:06:32,611 --> 00:06:36,930 فكر كنم يه جورايي تو مجبور بودي اينجا با من باشي و ريتا هم با مادرش اونجا 75 00:06:37,639 --> 00:06:39,405 تو و ريتا باهمديگه هم ساكت هستين؟ 76 00:06:39,667 --> 00:06:41,699 و اون رفته، از دروازه هم رد شده 77 00:06:42,512 --> 00:06:44,593 چونكه من من حتي مرده‌ها رو بيدار مي‌كنم 78 00:06:44,864 --> 00:06:47,193 - اينم خودش مشكليه - مي‌دونم ، فقط خيلي خوبه 79 00:06:47,456 --> 00:06:48,630 ترسناكه ، درسته؟ 80 00:06:49,012 --> 00:06:50,702 گاهي حتي خودم رو هم مي‌ترسونم 81 00:06:51,512 --> 00:06:53,795 خب ‌، ريتا چه جور سر و صداهايي از خودش در مياره؟ 82 00:06:54,314 --> 00:06:56,264 مي‌شه راجع به سكس صحبت نكنيم 83 00:06:57,720 --> 00:06:58,590 يا ريتا؟ 84 00:06:59,614 --> 00:07:00,614 چرا؟ 85 00:07:03,741 --> 00:07:05,169 چون ما جدا شديم 86 00:07:06,107 --> 00:07:07,121 واقعاً 87 00:07:09,515 --> 00:07:10,465 تموم شده 88 00:07:13,114 --> 00:07:15,735 شماها جدا شدين، دوباره هم برمي‌گردين پيش هم اين چيزيه كه هميشه اتفاق ميافته 89 00:07:16,347 --> 00:07:18,295 منظورم اينه كه تو ريتا ، هميشه با هم خواهيد بود 90 00:07:18,663 --> 00:07:20,490 بهش بگو متاسفي و يه مقدار گل براش بفرست 91 00:07:20,656 --> 00:07:21,950 تو حرفاي منو گوش نمي‌كني 92 00:07:25,412 --> 00:07:29,466 وقتي اين چيزا حل شد من يه چند ... روزي مي‌رم پيش گابريل و 93 00:07:30,827 --> 00:07:33,306 تو مي‌توني صداي ريتا رو هر چقدر بلند كه بخواي در بياري 94 00:07:46,216 --> 00:07:48,877 - يه خبر بزرگ، دكس - احساس مي‌كنم كه دارم موج سواري مي‌كنم 95 00:07:49,017 --> 00:07:52,829 ميامي تريبيون(روزنامه شهر ميامي) يه اعلاميه 32 صفحه‌اي توسط پست دريافت كرده 96 00:07:53,037 --> 00:07:55,796 به نظر خوب مياد براي قصاب لنگرگاه 97 00:07:56,047 --> 00:07:59,161 - من اون رو قبلاً هم شنيدم - ببين اين ممكنه عادي به نظر بياد 98 00:07:59,388 --> 00:08:03,202 اين اعلاميه شامل اسم سه قربانيه كه ما هيچوقت اسم اونا رو در مطبوعات منتشر نكرده بوديم 99 00:08:04,517 --> 00:08:05,788 اين خبر بزرگيه 100 00:08:06,050 --> 00:08:09,121 من الان دارم مي‌رم سمت روزنامه تريبيون از طرف مامور ويژه لاندي 101 00:08:09,303 --> 00:08:11,027 اون منو گذاشته به عنوان سرپرست تيم 102 00:08:11,219 --> 00:08:13,369 - برو آنجل - آره من هيجان زده‌ام 103 00:08:15,519 --> 00:08:18,389 بله منم همينطور منم در آستانه منتشر شدنم 104 00:08:20,018 --> 00:08:22,306 من اون اعلاميه رو به تريبيون فرستادم 105 00:08:23,401 --> 00:08:25,898 حدس مي‌زنم كه اخيراً برخي اشارات رو از ليلا ياد گرفته‌ام 106 00:08:26,119 --> 00:08:27,570 نه فقط در تختخواب 107 00:08:28,219 --> 00:08:30,941 من از واكنش نشون دادن به اقدامات لاندي خسته شده‌ام 108 00:08:31,082 --> 00:08:32,370 و همينطور سوپر پليس‌هاي اون 109 00:08:33,320 --> 00:08:35,970 وقتشه كه من كنترل اقدامات اونا رو براي ايجاد يك تغيير به عهده بگيرم 110 00:08:59,122 --> 00:09:02,137 بتسي كورت، 16 ساله با يك چيز كند بهش ضربه وارد شده 111 00:09:02,821 --> 00:09:05,697 به نظر مي‌رسه داشته آفتاب مي‌گرفته و اصلا نديده چه اتفاقي افتاده 112 00:09:05,914 --> 00:09:07,304 كي جسد رو ديده؟ 113 00:09:07,808 --> 00:09:10,879 كريگ ويلسون، پدر خوانده‌ش همونجا ايستاده 114 00:09:15,422 --> 00:09:17,124 ...ويلسون به افسر ثبت گزارش گفته 115 00:09:17,277 --> 00:09:19,973 كه براي نهار اومده خونه و او رو اينجوري پيدا كرده 116 00:09:21,354 --> 00:09:23,476 تو و دكستر مشكلتون رو حل كردين؟ 117 00:09:23,675 --> 00:09:26,534 تا اونجايي كه به من ربط داره. چطور؟ اون حرومزاده دوباره اومده پيشت گريه كرده؟ 118 00:09:27,206 --> 00:09:29,898 نه، اينجا يه سري كارها در رابطه با خونه كه بايد انجام بشه و اگه تو نمي‌توي خودت رو كنترل كني 119 00:09:30,038 --> 00:09:31,884 من بايد يه بازرس ديگه رو صدا كنم 120 00:09:32,024 --> 00:09:34,084 من چيزي نمي‌گم كه به احساسات اون دخترك لطمه بزنه 121 00:09:34,224 --> 00:09:37,204 - خدا لعنتت كنه جيمز،‌ من شوخي نمي‌كنم - به نظر مياد من دارم مي‌خندم؟ 122 00:09:38,436 --> 00:09:41,751 - كاش اينكار رو مي‌كردي، تو عادت داشتي - چرت نگو، من هيچوقت نمي‌خنديدم 123 00:09:43,022 --> 00:09:44,644 بله ، احتمالاً درست مي‌گي 124 00:09:45,924 --> 00:09:50,285 نمي‌خوام ديگه بترسونمت ولي واقعيت اينه كه تو از خط عبور كردي 125 00:09:50,425 --> 00:09:53,152 من قبلاً يه دفعه دكستر رو از پر كردن شكايتنامه عليه تو منصرف كردم 126 00:09:53,414 --> 00:09:55,738 - من هيچوقت ازت نخواستم اينكار رو بكني - ولي من كردم 127 00:09:56,000 --> 00:09:58,759 بدون در نظر گرفتن نگراني‌هاي من يا رفتارهاي عقده‌اي تو 128 00:09:58,953 --> 00:10:01,766 من الان رو خط ايستادم پس اگه دوباره به طريقي براي دكستر قلدري كني 129 00:10:01,937 --> 00:10:05,148 يا حتي نگاه چپ بهش بكني من مسئول عواقبش نيستم 130 00:10:05,326 --> 00:10:07,209 - متوجه شدي؟ - متوجه‌ام 131 00:10:08,625 --> 00:10:11,523 - تو پشت اون عقب افتاده عوضي هستي - جيمز 132 00:10:22,726 --> 00:10:24,144 كجا بودي دكستر؟ 133 00:10:25,926 --> 00:10:27,397 براي من دونات نياوردي 134 00:10:27,659 --> 00:10:29,407 تو هم براي من آواز عاشقانه نخوندي 135 00:10:29,761 --> 00:10:31,254 حالت چطوره كاميلا؟ 136 00:10:33,427 --> 00:10:34,613 بهتر شدم 137 00:10:35,734 --> 00:10:37,612 خب اين خيلي خوب به نظر نمي‌رسه 138 00:10:42,427 --> 00:10:45,166 سركار دوكز ديروز اومده بوده به اتاق پرونده‌هاي من 139 00:10:45,627 --> 00:10:49,479 اون پرونده‌هاي مربوط به قاتلين1973 كشتي سازي رو مي‌خواست 140 00:10:50,248 --> 00:10:53,409 من همون چيزهايي رو بهش گفتم كه وقتي تو دنبالشون مي‌گشتي تحويل تو داده بودم 141 00:10:53,613 --> 00:10:57,051 گفتم كه همه پرونده‌هاي قديمي بسته‌بندي شدن و به طبقه زير زمين شهرداري برده شدن 142 00:10:57,729 --> 00:10:59,479 اين اون رو واقعاً عصباني كرد 143 00:11:01,608 --> 00:11:02,905 اون منو ترسوند دكستر 144 00:11:04,330 --> 00:11:06,780 اين درست نيست اون نبايد اينكار رو بكنه 145 00:11:08,667 --> 00:11:12,902 من هميشه فرض كردم كه پدرت از من خواسته اون پرونده‌ها رو از بين ببرم تا از تو مراقبت كنه 146 00:11:14,430 --> 00:11:15,257 حالا 147 00:11:15,877 --> 00:11:17,674 من مطمئن نيستم كه چه اتفاقي داره ميافته 148 00:11:18,129 --> 00:11:20,491 - كاميلا - نه ، من نمي‌خوام بدونم 149 00:11:20,631 --> 00:11:22,331 من فقط نمي‌خوام اخراج بشم 150 00:11:23,830 --> 00:11:26,326 من سال ديگه بازنشست مي‌شم دكستر اينو بهت گفتم؟ 151 00:11:26,530 --> 00:11:29,254 من منتظر اينم كه بتونم با جين خونه بمونم 152 00:11:29,840 --> 00:11:32,711 تو بازنشستگي‌ت رو از دست نمي‌دي من نمي‌گذارم اين اتفاق بيافته 153 00:11:32,888 --> 00:11:36,560 من مي‌تونم سركار دوكز رو براي چند روزي معطل كنم 154 00:11:36,961 --> 00:11:40,757 ولي احياناً اگه اون بفهمه كه پرونده‌ها گم شدن همونطوري كه تو فهميدي 155 00:11:40,944 --> 00:11:43,561 و اون ردش رو تا من بگيره همونطوري كه تو گرفتي 156 00:11:44,032 --> 00:11:45,438 من حواسم به اين هست 157 00:11:45,878 --> 00:11:47,191 بهت قول مي‌دم 158 00:11:53,989 --> 00:11:55,962 براي دوكز تهديد كننده خيلي زياده 159 00:11:56,102 --> 00:12:00,293 او تا وقتي كه شاخه به هم پيچيده درخت شجره‌نامه خانوادگي من رو كاملاً افشا نكنه كنار نمي‌كشه 160 00:12:00,433 --> 00:12:03,593 از پدر بي ملاحظه من تا برادر قاتل من 161 00:12:03,733 --> 00:12:05,558 و تا ريشه تمامي شياطين 162 00:12:06,249 --> 00:12:07,249 خودم 163 00:12:23,934 --> 00:12:26,709 - چرا شما نرفتين به تريبيون؟ - براي چي؟ 164 00:12:27,434 --> 00:12:30,046 طرف ما يك رد دي ان اي بر روي برروي يك سند جا نمي‌گذاره 165 00:12:30,271 --> 00:12:31,736 ولي هيجان شكار چي؟ 166 00:12:31,886 --> 00:12:34,448 من از اين هيجان‌هاي خاص قبلاً داشته‌ام اونو مي‌گذارم براي مردان جوانتر 167 00:12:35,072 --> 00:12:36,072 بعلاوه 168 00:12:36,557 --> 00:12:38,737 براي من راحت تره كه سهم خودم رو اينجا انجام بدم 169 00:12:38,936 --> 00:12:40,570 بله؟ اون كدوم سهمه؟ 170 00:12:40,735 --> 00:12:43,667 انجام عمليات براي هواداران جبهه گيري‌هاي سياسي 171 00:12:43,985 --> 00:12:45,187 موضع گرفتن 172 00:12:46,836 --> 00:12:49,386 داشتم سعي مي‌كردم موزيك صحيح رو پيدا كنم 173 00:12:51,641 --> 00:12:52,578 صحيح 174 00:12:53,236 --> 00:12:56,408 خب ، من امروز از خدمت معافم ولي اين گزارشات لنگرگاه قايق‌هاي تفريحيه 175 00:12:56,693 --> 00:12:59,976 و بعد از تمريناتم ، يه سري مي‌زنم و يه كپي از اعلاميه بر مي‌دارم 176 00:13:01,781 --> 00:13:03,301 به اون صفحه نگاه كن 177 00:13:04,608 --> 00:13:06,276 اين قتل‌ها دقيق هستن 178 00:13:07,162 --> 00:13:10,412 ولي يك جور سيال بودن توشون هست و حتي يه مقدار ابتكار عمل 179 00:13:11,838 --> 00:13:13,988 اگه مي‌تونستم موزيك صحيح رو پيدا كنم 180 00:13:15,518 --> 00:13:17,203 مي‌خواين آي پادم رو بهتون قرض بدم؟ 181 00:13:19,498 --> 00:13:20,748 چيزي از شوپن داري؟ 182 00:13:21,989 --> 00:13:24,185 نه ، از شوپن چيزي نمي‌دونم 183 00:13:25,201 --> 00:13:26,201 لعنت 184 00:13:26,633 --> 00:13:28,062 شوپن بي نقصه 185 00:13:28,538 --> 00:13:29,883 شما الان فحش دادي؟ 186 00:13:30,851 --> 00:13:33,219 چي مي‌تونم بگم؟ تو روي منو باز كردي مورگان 187 00:13:34,739 --> 00:13:36,409 ولي شوپن بي نقصه 188 00:13:38,481 --> 00:13:40,661 پس اين روشيه كه شما كارايي كه كردي رو انجام مي‌دي 189 00:13:44,296 --> 00:13:47,343 حقيقت از يك جاي آرومه كه با من صحبت مي‌كنه 190 00:13:48,739 --> 00:13:50,549 بايد صحنه‌ها رو كنار هم بگذارم تا اونو بشنوم 191 00:13:50,770 --> 00:13:52,073 مي‌دوني منظورم چيه؟ 192 00:13:55,641 --> 00:13:56,991 من توي شلوغي پيشرفت كردم 193 00:14:05,141 --> 00:14:06,691 ولي اينم خوبه 194 00:14:21,842 --> 00:14:23,192 من اونو نكشتم 195 00:14:24,728 --> 00:14:26,610 من فقط داشتم سعي مي‌كردم خونريزش رو متوقف كنم 196 00:14:30,230 --> 00:14:31,984 اثري از تراوش ناشي از اعمال زور ديده نمي‌شه 197 00:14:32,137 --> 00:14:34,285 مي‌تونم بگم كه اون حقيقت رو مي‌گه 198 00:14:35,063 --> 00:14:36,234 دست‌ها رو به بالا لطفاً 199 00:14:40,943 --> 00:14:43,638 وقتي بتسي رو پيدا كردم هنوز نفس مي‌كشيد 200 00:14:44,266 --> 00:14:45,816 مي‌خواستم كمكش كنم 201 00:14:48,728 --> 00:14:50,260 تو حرفاي منو باور مي‌كني، درسته؟ 202 00:14:50,748 --> 00:14:53,054 من فقط آدم آزمايشگاه‌ام، آقاي ويلسون، متاسفم 203 00:14:54,943 --> 00:14:56,808 بازوها پايين به دو طرف، لطفاً 204 00:15:00,945 --> 00:15:02,395 غبارهاي خوني 205 00:15:07,345 --> 00:15:09,895 مي‌خوام كه پيراهن اون بعنوان مدرك جمع‌آوري بشه 206 00:15:21,221 --> 00:15:24,212 مادر دختره سر كار بود ولي اون حقيقتاً از شوهرش دفاع نمي‌كنه 207 00:15:24,745 --> 00:15:27,032 ويلسون و دختر خونده‌اش هميشه با هم درگيري داشتن 208 00:15:27,269 --> 00:15:29,381 همسايه‌ها شنيدن كه اون امروز صبح سرش داد مي‌كشيده 209 00:15:29,534 --> 00:15:32,019 ...بعد اون براي نهار برگشته انگيزه و فرصت 210 00:15:32,546 --> 00:15:35,407 - اثرهاي خون چي نشون مي‌دن؟ - ....اونايي كه روي دستش هستن بخاطر 211 00:15:35,547 --> 00:15:37,984 حين تلاشش براي كمك كردن به اون ايجاد شدن همونجوري كه خودش ادعا مي‌كنه 212 00:15:40,416 --> 00:15:43,497 ولي من غبار خون روي پيرهنش پيدا كردم 213 00:15:44,346 --> 00:15:45,402 يه غبار خوني 214 00:15:45,847 --> 00:15:48,363 اونجوري كه مي‌تونه بخاطر ضرب و شتم دختر جوان باشه؟ 215 00:15:48,824 --> 00:15:49,624 نه 216 00:15:49,866 --> 00:15:50,580 آره 217 00:15:51,147 --> 00:15:52,576 كاملاً مطمئني؟ 218 00:15:53,047 --> 00:15:56,038 خيلي كمتر از اوني هستن كه توسط يك چوبدستي ايجاد شده باشن اثرات خون يك چوبدستي 219 00:15:56,847 --> 00:15:59,416 لكه‌هاي خون ناشي از ضربه با سرعت متوسط شكي در اين مورد وجود نداره 220 00:16:01,048 --> 00:16:04,894 باشه مورگان، حواست باشه كه گزارش خونت رو هر چه زودتر به من بدي 221 00:16:11,948 --> 00:16:14,205 اين فرصتيه براي من كه بتونم دوكز رو از دور خارج كنم 222 00:16:14,358 --> 00:16:17,065 بدون اينكه لازم باشه قطره‌اي از خونش رو بريزم 223 00:16:17,531 --> 00:16:20,881 البته براي اينكار بايد به اعتماد يه مرد بيگناه خيانت كنم 224 00:16:22,350 --> 00:16:25,500 متاسفم آقاي ويلسون ولي نمي‌گذارم شما زياد غرق بشيد 225 00:16:35,657 --> 00:16:37,329 الان داشتم به تو فكر مي‌كردم 226 00:16:37,781 --> 00:16:39,711 از اين حرف خوشم مياد 227 00:16:39,851 --> 00:16:42,901 آره من بايد يه كار "حل مسئله" خلاقانه رو انجام بدم 228 00:16:43,048 --> 00:16:44,798 به خرج يه نفر ديگه 229 00:16:45,060 --> 00:16:46,051 براوو 230 00:16:46,450 --> 00:16:48,432 آره، تصور مي‌كردم خوشت بياد 231 00:16:48,661 --> 00:16:49,590 چه خبر؟ 232 00:16:49,752 --> 00:16:52,102 ...خب اون اثر هنري رو كه روش كار مي‌كردم 233 00:16:52,273 --> 00:16:53,641 رو يادت مياد؟ 234 00:16:54,052 --> 00:16:55,202 آدمخوارها 235 00:16:55,552 --> 00:16:58,846 اونا آدمخوار نيستن چه بي‌ادبانه 236 00:16:59,867 --> 00:17:04,104 خوردن اونا يه روش سمبليك براي نمايش اينه كه ما از همديگه استفاده مي‌كنيم تا نيازهامون رو تغذيه كنيم 237 00:17:04,507 --> 00:17:06,478 - منظور منم همين بود - خب 238 00:17:07,419 --> 00:17:08,560 فروخته شد 239 00:17:08,774 --> 00:17:11,391 من حتي اونو براي فروش نساخته بودم ولي يكي از مشتريام 240 00:17:11,670 --> 00:17:14,313 عاشق اون شد و منم يه قيمت ظالمانه روش گذاشتم 241 00:17:14,466 --> 00:17:16,908 و اونم نقداً يه پيش پرداخت به من داد 242 00:17:17,653 --> 00:17:18,654 پس 243 00:17:20,353 --> 00:17:22,172 حالش رو داري جشن بگيريم؟ 244 00:17:30,754 --> 00:17:31,754 قطعاً 245 00:17:46,854 --> 00:17:49,816 متاسفم كه نمي‌تونيم بدون رزرو به شما يه جا بديم 246 00:17:49,956 --> 00:17:52,454 همونطور كه مي‌بينيد ظرفيت ما كاملاً پر شده 247 00:17:53,565 --> 00:17:57,236 نه، من متاسفم، شما بايد به ما كمك كنيد من اين رزرو رو دو ماه قبل انجام داده بودم 248 00:17:57,680 --> 00:17:59,828 اين جشن دهمين سالگرد ماست 249 00:18:00,356 --> 00:18:03,306 اينجا همونجاييه كه دكستر از من خواستگاري كرد 250 00:18:03,761 --> 00:18:06,589 در اون ايوان جلوي آبنما 251 00:18:08,357 --> 00:18:11,235 اون به من گفت كه يك آرزو بكنم و وقتي من پايين رو نگاه كردم 252 00:18:11,456 --> 00:18:13,517 حلقه الماس من اونجا بود 253 00:18:13,763 --> 00:18:15,585 زير نور فواره برق مي‌زد 254 00:18:17,257 --> 00:18:18,978 اين خيلي رومانتيكه 255 00:18:21,457 --> 00:18:22,951 فقط براي اينكه تعجب كني 256 00:18:23,104 --> 00:18:25,608 امشب چيزي زير اون فواره برق نمي‌زنه 257 00:18:25,858 --> 00:18:27,938 من مطمئنم كه تو يه جوري منو خيره مي‌كني 258 00:18:28,758 --> 00:18:31,508 تو يك مسئله حل كن خلاق هستي، مگه نه؟ 259 00:18:32,058 --> 00:18:34,508 يه مرد تغيير كرده يا حداقل در حال تغيير 260 00:18:36,058 --> 00:18:37,009 فرض اينه كه باشم 261 00:18:37,472 --> 00:18:39,922 فرضي در اين زمينه وجود نداره، دكستر 262 00:18:40,158 --> 00:18:44,175 تو كنترل اعتيادت رو بدست گرفتي جوري كه كمتر كسي مي‌تونست اينكار رو بكنه 263 00:18:45,858 --> 00:18:49,305 تقريباً يك هفته شده كه ما در مورد بازپروري تو صحبت كرديم 264 00:18:50,341 --> 00:18:51,891 فكر كنم حق با توئه 265 00:18:53,159 --> 00:18:57,707 - و تو نيازي به مصرف احساس نكردي؟ - ...به طور خارق‌العاده‌اي نه ، من احساس مي‌كنم 266 00:19:00,549 --> 00:19:03,323 مي‌دوني ، مثل اينكه بلاخره مي‌تونم دوباره همه چيز رو كنترل كنم 267 00:19:05,160 --> 00:19:08,348 ما به اين احساسات غير قطعي گرم مي‌گيم ابر صورتي 268 00:19:09,360 --> 00:19:12,789 اون وقتيه كه يك معتاد "قبول كردن" رو براي اولين بار تجربه مي‌كنه 269 00:19:15,060 --> 00:19:16,948 داري مي‌گي كه اون آخرين بار نخواهد بود؟ 270 00:19:17,660 --> 00:19:20,463 دارم مي‌گم كه تو بايد روش كار كني ، همين 271 00:19:21,561 --> 00:19:23,311 ولي مي‌دونم كه تو اينكار رو مي‌كني 272 00:19:23,980 --> 00:19:26,842 ...چونكه باور دارم كه ما يه جانشين واقعي 273 00:19:27,049 --> 00:19:28,496 براي اعتياد تو پيدا كرديم 274 00:19:29,899 --> 00:19:30,852 اون چيه؟ 275 00:19:32,792 --> 00:19:33,762 زندگي 276 00:19:43,063 --> 00:19:45,013 شما همه ما رو تحت تاثير قرار دادين 277 00:19:46,062 --> 00:19:49,523 من مدير ايل بيسترو وينو هستم سالگرد ازدواجتون رو شادباش مي‌گم، هديه‌اي از طرف ما 278 00:19:49,663 --> 00:19:50,613 متشكرم 279 00:19:51,762 --> 00:19:53,523 اينو شنيدي عزيزم؟ 280 00:19:53,663 --> 00:19:55,314 شنيدم عزيزم 281 00:19:56,364 --> 00:19:57,814 از شب‌تون لذت ببريد 282 00:19:58,064 --> 00:19:59,014 از شما متشكرم 283 00:20:00,963 --> 00:20:02,550 سالگردت مبارك عشق من 284 00:20:03,263 --> 00:20:05,870 - ما توي دوره بازپروي نيستيم؟ - اين؟ اين فقط حبابه 285 00:20:06,057 --> 00:20:07,847 ما نمي‌خوايم اونو تزريق كنيم، مي‌خوايم؟ 286 00:20:10,363 --> 00:20:12,025 تو هميشه يه راهي داري اينو مي‌دوني؟ 287 00:20:12,165 --> 00:20:13,103 يه راه چي؟ 288 00:20:13,564 --> 00:20:15,591 - به هر چيزي كه مي‌خواي - خب 289 00:20:16,845 --> 00:20:19,160 اين به سلامتي ده سال با شكوه ديگه 290 00:20:19,365 --> 00:20:21,215 از هر چيز لعنتي ديگه‌اي كه من بخوام 291 00:20:28,347 --> 00:20:31,653 سلام ،‌ من كدي هستم و در مورد عربستان سعودي تحقيق كردم 292 00:20:31,896 --> 00:20:34,626 - براي گزارش فرهنگيم - خيلي خوبه عزيزم 293 00:20:34,888 --> 00:20:38,421 حالا به من نگاه كن وقتي كه صحبت مي‌كني و سعي كن كه صاف بايستي 294 00:20:39,765 --> 00:20:40,840 ...تابلوي من 295 00:20:41,111 --> 00:20:44,698 با شن پوشيده شده زيرا عربستان سعودي يك صحراي بزرگه 296 00:20:44,867 --> 00:20:46,978 يك صحراي عظيم وسيع 297 00:20:47,318 --> 00:20:48,766 يك صحراي عظيم وسيع 298 00:20:49,167 --> 00:20:52,269 فقط در ناحيه كوچكي از اين كشور باران مي‌آيد 299 00:20:52,766 --> 00:20:54,386 بخاطر همين آنها آب باران را ذخيره مي‌كنند 300 00:20:54,539 --> 00:20:56,736 اوكي،‌ سعي كن انگشت‌هات رو طرف صورتت نبري 301 00:20:56,876 --> 00:20:59,236 نمي‌خواي كه مردم فكر كنن داري دماغت رو مي‌خاروني 302 00:20:59,498 --> 00:21:00,948 منظور شما مثل اينه؟ 303 00:21:03,667 --> 00:21:05,992 كدي تو بايد اينو جدي بگيري 304 00:21:07,129 --> 00:21:09,079 دكستر مي‌گفت كه اين بايد با شوخي باشه 305 00:21:09,989 --> 00:21:12,243 دكستر مواد استفاده مي‌كرده، اون اشتباه مي‌گه 306 00:21:12,867 --> 00:21:14,547 من مشقم رو تموم كردم 307 00:21:14,868 --> 00:21:15,920 براي كل هفته رو؟ 308 00:21:19,268 --> 00:21:20,229 سلام من اومدم خونه 309 00:21:20,369 --> 00:21:21,676 - مامان - ببخشيد من دير كردم 310 00:21:21,938 --> 00:21:23,469 خوشحالم كه تو رو مي‌بينم 311 00:21:23,731 --> 00:21:24,569 مامان 312 00:21:26,206 --> 00:21:27,704 چه خوش آمد گويي 313 00:21:27,968 --> 00:21:30,144 اوكي بچه‌ها چرا نمي‌رين براي خواب آماده بشين؟ 314 00:21:30,769 --> 00:21:33,355 - واقعاً مامان؟ من تازه رسيدم خونه - اونا به استراحتشون احتياج دارن 315 00:21:34,169 --> 00:21:36,749 من يه دقيقه ديگه ميام كه شماها رو چك كنم 316 00:21:39,770 --> 00:21:42,120 اون دوتا خوب دارن پيشرفت مي‌كنن 317 00:21:42,470 --> 00:21:45,660 - پيشرفت به چه سمتي؟ - تمام پتانسيل‌شون 318 00:21:51,070 --> 00:21:54,231 مامان، مي‌دونم كه شما توي اين چيزا خيلي خوبي ...ولي حالا كه اينجا هستين 319 00:21:54,371 --> 00:21:56,931 نمي‌خواي راجع پيدا كردن يه شغل تدريس فكر كني؟ 320 00:21:57,071 --> 00:21:59,221 نه من از مدرسه‌ها خسته شدم 321 00:22:00,171 --> 00:22:02,190 خب من فكر كردم تدريس همه زندگي شما بوده 322 00:22:02,371 --> 00:22:05,062 و بچه‌هاي تو دارن از فوايد همه چيزايي 323 00:22:05,216 --> 00:22:06,640 كه من مي‌تونم انجام بدم بهره‌مند مي‌شن 324 00:22:10,771 --> 00:22:15,322 حكم ما باعث شد كه تريبيون موقتاً از انتشار اعلاميه خودداري كنه 325 00:22:16,072 --> 00:22:17,217 ... حداقلش 326 00:22:17,371 --> 00:22:20,623 ما زمان خواهيم داشت تا قبل از حملات خبري ديوانه‌وار يه جهشي تو كارمون داشته باشيم 327 00:22:20,990 --> 00:22:21,790 ...پس 328 00:22:22,623 --> 00:22:24,514 بيايد از موقعيت ايجاد شده استفاده كنيم 329 00:22:24,772 --> 00:22:27,233 هدف ما در 48 ساعت آينده اينه كه مسير رو هموار كنيم 330 00:22:27,373 --> 00:22:29,498 با استفاده از اين متن درخشان تفسير اجتماعي 331 00:22:29,872 --> 00:22:32,945 من هرگز توي عمرم با چنين ايده‌هاي زياد و پيچ در پيچي برخورد نكردم 332 00:22:33,263 --> 00:22:36,024 ولي ما بايد همه اونا رو براي پيدا كردن نشانه‌اي از هويتش جستجو كنيم 333 00:22:36,246 --> 00:22:39,567 - خب،‌ اولين نظر؟ - من يه چيزي دارم 334 00:22:40,073 --> 00:22:42,634 ارجاعات ادبي زيادي تو اين متن هست 335 00:22:42,774 --> 00:22:44,472 - از كجا مي‌دوني؟ - من كتاب خوندن رو دوست دارم 336 00:22:44,734 --> 00:22:47,570 - چه جور كتاب‌هايي؟ - همه جور. چه اهميتي داره؟ 337 00:22:48,625 --> 00:22:49,625 بهرحال 338 00:22:50,668 --> 00:22:52,847 من ارجاعات زيادي مي‌بينم، مثل اين يكي 339 00:22:53,475 --> 00:22:55,425 "... شما نمي‌تونيد به چشمانتون اعتماد كنيد " 340 00:22:56,375 --> 00:22:58,825 "وقتي كه يك تصور مبهم در ذهن داريد" 341 00:23:00,382 --> 00:23:01,532 اون يه تركره (تركر: هواداران سريال استار ترك) 342 00:23:01,702 --> 00:23:03,856 اين جمله لعنتي مستقيماً از "فضا عميق 9" مياد (مجموعه‌اي از سريال استارترك) 343 00:23:04,041 --> 00:23:06,067 چي؟ مارك تواين اينو گفته 344 00:23:06,521 --> 00:23:08,316 اون يكي از معروفترين حرفاشه 345 00:23:08,481 --> 00:23:11,936 تواين هرگز "فضا عميق 9" رو نديده بود اون مال نسل‌هاي بعدي بوده 346 00:23:12,076 --> 00:23:14,879 - اون هيچوقت اين جمله رو توي استارترك نگفته - خب پس از كجا اومده؟ 347 00:23:15,175 --> 00:23:17,215 "يك يانكي اهل كانكتيكات در دربار شاه آرتور" (داستاني از مارك تواين) 348 00:23:20,795 --> 00:23:23,569 آنجل، چه جملات ادبي ديگه‌اي تو اين اعلاميه هست؟ 349 00:23:30,177 --> 00:23:33,527 اين يارو بهترين كارآموز بوكسيه كه من تا حالا داشتم 350 00:23:34,377 --> 00:23:37,254 بعد از چهار هفته، كه داره ضربه مي‌زنه به سر من 351 00:23:37,478 --> 00:23:41,074 آخرش مي‌گه "فكر كنم آماده شدم" من مي‌گم "آماده براي چي؟"ـ 352 00:23:42,378 --> 00:23:43,506 و اون مي‌گه 353 00:23:43,829 --> 00:23:45,702 "براي اينكه حال مامانم رو جا بيارم" 354 00:23:46,571 --> 00:23:48,546 من مي‌گم "تو داري بوكس ياد مي‌گيري" 355 00:23:48,739 --> 00:23:50,987 "چونكه مي‌خواي مامانت رو بزني؟" 356 00:24:18,380 --> 00:24:19,630 چه مرگته؟ 357 00:24:20,106 --> 00:24:22,762 شنيدي من چي گفتم؟ مي‌خواستم برم دوش بگيرم 358 00:24:22,984 --> 00:24:26,031 - وقتي برگشتم اينجا مي‌بينمت ده دقيقه ديگه - خيلي خب ، باشه ده دقيقه ديگه 359 00:24:49,781 --> 00:24:51,362 تو ديگه كدوم عوضي هستي؟ 360 00:24:55,240 --> 00:24:56,310 من ليلام 361 00:24:57,305 --> 00:24:58,722 ببخشيد كه من لختم 362 00:24:59,764 --> 00:25:02,328 ما فكر كرديم كه تو امشب تو خونه دوست پسرت مي‌موني 363 00:25:02,982 --> 00:25:04,079 ما؟ ما كيه؟ 364 00:25:05,389 --> 00:25:06,539 دكستر و من 365 00:25:08,484 --> 00:25:10,634 مي‌شه تو ... يه دقيقه اينجا منتظر بموني؟ 366 00:25:16,084 --> 00:25:17,334 اين فاحشه كيه؟ 367 00:25:18,789 --> 00:25:21,121 - دب، به فكرت رسيده كه بايد در بزني؟ - اون كيه؟ 368 00:25:22,067 --> 00:25:24,143 و مي‌خواي كه باهاش سكس داشته باشي يا اينكه رو آتيش بخوابونيش؟ 369 00:25:25,333 --> 00:25:27,524 وقتي تو مشغول بودي من اينكار رو باهات نكردم 370 00:25:27,664 --> 00:25:29,573 با اون مرتيكه فك چهار گوشي كه بهش دستبند زده بودي 371 00:25:29,884 --> 00:25:32,849 اون فرق داشت، من با گابريل كسي رو فريب نمي‌دادم 372 00:25:33,184 --> 00:25:35,765 تو چطور مي‌توني اينكار رو با ريتا بكني حالا بچه‌هاش به كنار 373 00:25:35,973 --> 00:25:39,242 - تو جاي پدر اونا هستي - ريتا با من بهم زده، اوكي؟ 374 00:25:40,862 --> 00:25:42,412 ...تو خراب كردي دكس 375 00:25:44,386 --> 00:25:45,536 بدجوري 376 00:25:47,419 --> 00:25:48,345 ببخشيد 377 00:26:03,486 --> 00:26:04,667 نگران نباش 378 00:26:05,559 --> 00:26:07,856 اون فقط به يه مقدار زمان احتياج داره تا عادت كنه، همش همين 379 00:26:13,450 --> 00:26:15,846 من گذاشتم كه افسرها خونه پدرخوانده رو شخم بزنن 380 00:26:16,043 --> 00:26:18,075 اثري از اسلحه قتل نيست ولي اون بايد يه جايي قايمش كرده باشه 381 00:26:18,335 --> 00:26:20,258 - ويلسون الان كجاست؟ - اتاق بازجويي شمار 2 382 00:26:20,438 --> 00:26:21,894 ما هنوز اون در بازداشت داريم؟ 383 00:26:22,552 --> 00:26:25,087 - چرا وكيلش ضمانت نگذاشته؟ - ...خب اون سعي كرد ولي 384 00:26:25,257 --> 00:26:27,862 من يه لطفي به دادگاه كردم و قرار ضمانت رو بالا بردم 385 00:26:28,127 --> 00:26:30,275 بخاطر همين اونا مجبورن كل كاغذ بازي رو از اول شروع كنن 386 00:26:30,428 --> 00:26:32,371 من اين عوضي رو امروز خردش مي‌كنم 387 00:26:33,534 --> 00:26:35,617 گفتي چه مدركي عليه اين شخص داريم؟ 388 00:26:35,792 --> 00:26:38,799 اون خون قرباني رو ريخته اون با قرباني تنها بوده 389 00:26:38,958 --> 00:26:41,468 - صبح روز قتل اونا با هم مجادله كردن - مي‌تونه تصادفي باشه 390 00:26:41,621 --> 00:26:44,978 ولي اثر پاشيده شدن خون روي پيراهنش مستقيماً بخاطر ضربه زدن با يه چيز كند بوده 391 00:26:46,222 --> 00:26:47,899 مي‌خوام گزارش خون رو ببينم 392 00:26:48,367 --> 00:26:49,992 به محض به دست من برسه تو هم مي‌گيريش 393 00:26:50,425 --> 00:26:53,122 اگه با من كار داشتي من در حال بازجويي از مظنون هستم 394 00:27:10,761 --> 00:27:12,711 اونا همچنان دارن موسيقي من رو مي‌نوازند 395 00:27:16,031 --> 00:27:18,638 مثل اين مي‌مونه كه من دارم سنفوني نهايي رو هدايت مي‌كنم 396 00:27:18,792 --> 00:27:20,742 "نماز مرگ براي دكستر شيطاني" 397 00:27:28,062 --> 00:27:29,902 و شكل دهنده كل بخش سازهاي فلزي (بخشي از اركستر كه سازهايي نظير ساكسيفون و ترومپت مي‌نوازد) 398 00:27:30,553 --> 00:27:32,103 گروهبان جيمز دوكز 399 00:27:32,792 --> 00:27:33,948 وقتي به انتهاي كار برسم 400 00:27:34,208 --> 00:27:37,448 شايد بتونم هيولايي كه پيش از اين با نام دكستر شناخته مي‌شده رو بخاك بسپرم 401 00:27:40,328 --> 00:27:42,378 صبور باش آقاي ويلسون 402 00:27:56,690 --> 00:28:00,627 من از يك زبان-روانشناس در ام اي تي درخواست كردم كه اعلاميه ما رو آناليز كنه 403 00:28:01,208 --> 00:28:03,742 ...كامپيوتر اون علائم متني 404 00:28:04,031 --> 00:28:05,673 غلط‌هاي املائي و ساختار جملات رو جدول بندي كرده 405 00:28:05,950 --> 00:28:08,161 تا بتونيم مجموعه‌اي از كلمات كليدي مورد استفاده اون رو شناسايي كنيم 406 00:28:08,306 --> 00:28:10,403 و بتونيم يك پروفايل از قاتلمون درست كنيم 407 00:28:11,696 --> 00:28:12,896 به نظر پيچيده مياد 408 00:28:13,470 --> 00:28:14,490 روي اين متوقف بمون 409 00:28:15,420 --> 00:28:17,845 خيلي خوب، مدت طولاني رو اين موضوع كار كرديم 410 00:28:18,077 --> 00:28:19,629 ساعت 1:00 هست 411 00:28:20,293 --> 00:28:21,808 يه تنفس بديم براي نهار 412 00:28:32,596 --> 00:28:35,483 - حالت خوبه؟ - بله من خوبم 413 00:28:37,301 --> 00:28:39,377 چيزي نيست كه بخواي راجع بهش صحبت كني؟ 414 00:28:40,337 --> 00:28:41,587 نه، حقيقتش نه 415 00:28:42,196 --> 00:28:44,188 - ...اگه نظرت عوض شد - راجع به برادرمه 416 00:28:45,026 --> 00:28:46,632 اون رابطه عاشقانه با اين دختره داشت 417 00:28:46,973 --> 00:28:48,944 فوق‌العاده با مزه ، يه كوچولوي چشم آهويي 418 00:28:49,204 --> 00:28:52,530 ولي خدايا، براي اون خيلي كامل بود و اون الان گذاشتتش كنار 419 00:28:52,800 --> 00:28:55,200 من فقط از دست دكستر عصباني‌ام ...جدا از جريان دوست پسرم كه 420 00:28:55,507 --> 00:28:57,035 كه ابداً كار اشتباهي هم نبود 421 00:28:57,297 --> 00:28:59,721 ولي ديشب هروقت كه دهنش رو باز مي‌كرد 422 00:28:59,895 --> 00:29:02,792 - مي‌خواستم بزنم توي دهنش - تو شوپن گوش دادي؟ 423 00:29:03,273 --> 00:29:05,089 بله، من يه شوپن دانلود كردم 424 00:29:05,789 --> 00:29:08,536 "نقاشى از منظره شب، شماره دو" در ماژور اي-فلات 425 00:29:09,075 --> 00:29:10,300 يكي از قطعات مورد علاقه من 426 00:29:10,819 --> 00:29:11,878 ...اون 427 00:29:12,358 --> 00:29:14,180 مي‌تونه اين اثرات رو بر اشخاص بگذاره 428 00:29:14,349 --> 00:29:16,099 اون مي‌تون گرد و خاك كنه 429 00:29:17,362 --> 00:29:18,450 واقعاً 430 00:29:25,900 --> 00:29:28,906 گوش كن، تو مي‌توني خودت رو سبك كني آقا 431 00:29:30,430 --> 00:29:32,656 فقط لازمه با من صحبت كني 432 00:29:32,796 --> 00:29:35,866 بريزش بيرون، وگرنه بقيه عمرت هميشه دنبالت مياد 433 00:29:36,006 --> 00:29:37,703 چرا به حرف من گوش نمي‌دي؟ 434 00:29:37,843 --> 00:29:39,441 من اين كار رو نكردم 435 00:29:39,604 --> 00:29:42,960 تو نمي‌توني فقط با گفتن اينو تبديل كني به واقعيت 436 00:29:43,725 --> 00:29:45,173 تو يه وجدان داري 437 00:29:45,350 --> 00:29:47,534 و اون الان واقعاً تو رو بدبخت كرده 438 00:29:47,931 --> 00:29:50,781 - كاش اون من بودم، كاش من مرده بودم - بله 439 00:29:51,474 --> 00:29:53,192 ما چرا داريم اين يارو رو بازجويي مي‌كنيم؟ 440 00:29:53,332 --> 00:29:54,911 اون يه مظنون به قتله 441 00:29:55,051 --> 00:29:56,516 نه، نيست، اون بيگناهه 442 00:29:58,551 --> 00:30:00,976 - تو چي گفتي؟ - گزارش خون من داستان اونو تاييد مي‌كنه 443 00:30:01,163 --> 00:30:02,771 آقاي ويلسون اون رو مرده پيدا كرده بوده 444 00:30:02,911 --> 00:30:05,023 همونطوري كه من تو صحنه جرم به گروهبان دوكز گفتم 445 00:30:05,286 --> 00:30:07,778 تو گزارش خون رو بهش دادي؟ كي؟ 446 00:30:08,258 --> 00:30:10,989 نمي‌دونم، يه موقعي قبل از اينكه ديشب برم خونه 447 00:30:11,251 --> 00:30:14,617 من گذاشتمش روي ميز گروهبان،‌ همونطوري كه اون خواسته بود 448 00:30:14,878 --> 00:30:16,454 يه پوشه سبزه 449 00:30:19,952 --> 00:30:21,710 ...برطبق يافته‌هاي من، غبارهاي خوني كه 450 00:30:21,970 --> 00:30:24,069 ...روي پيراهن پدرخوانده پاشيده شده مربوط به بازدم 451 00:30:24,256 --> 00:30:26,371 قرباني بوده وقتي كه سعي مي‌كرده نجاتش بده 452 00:30:26,524 --> 00:30:29,000 كالبد شكافي هم تاييد مي‌كنه كه اون خونريزي شديد داخلي داشته 453 00:30:29,153 --> 00:30:30,539 بدليل ضربات چوبدستي 454 00:30:30,679 --> 00:30:32,632 ولي او مي‌تونسته قبلش اونو كتك زده باشه 455 00:30:33,427 --> 00:30:34,848 اين غير ممكنه 456 00:30:35,108 --> 00:30:38,483 عكس‌هاي صحنه جرم نشون مي‌ده كه خون به سمت بيرون منتشر شده 457 00:30:38,636 --> 00:30:40,095 درست در اطراف قرباني 458 00:30:40,235 --> 00:30:44,065 چنين ضربات چوبدستي بايد سر تا پاي قاتل رو خون‌آلود كرده باشه 459 00:30:46,070 --> 00:30:47,080 ممنون 460 00:30:51,768 --> 00:30:53,409 آقاي ويلسون شما آزادين كه برين 461 00:30:53,943 --> 00:30:55,578 ستوان اين مرد يه قاتله 462 00:30:55,840 --> 00:30:58,039 اين مرد به اندازه كافي براي يك روز بلا سرش اومده 463 00:30:59,661 --> 00:31:01,366 يه افسر توي راهرو هست 464 00:31:01,506 --> 00:31:04,378 اون متعلقات شخصي‌تون رو بهتون پس مي‌ده و شما رو مي‌بره خونه 465 00:31:04,646 --> 00:31:06,996 متشكرم خانم، خيلي متشكرم 466 00:31:16,180 --> 00:31:19,183 - داري چيكار مي‌كني؟ - دارم سعي مي‌كنم سابقه خدمتت رو نجات بدم 467 00:31:19,390 --> 00:31:22,777 - تو اصلاً گزارش خون رو نگاه كردي؟ - من اصلاً گزارش خون رو نگرفتم 468 00:31:22,971 --> 00:31:26,070 اون روي ميزته و مظنونت رو تبرئه مي‌كنه 469 00:31:26,271 --> 00:31:28,488 ما بايد بريم اون بيرون دنبال قاتل واقعي بگرديم 470 00:31:28,628 --> 00:31:30,239 ...اين چيزي نيست كه او به من گفت توي 471 00:31:32,494 --> 00:31:33,872 اون حرومزاده 472 00:31:35,347 --> 00:31:37,705 - كارش خوبه - كي؟ 473 00:31:38,268 --> 00:31:39,083 مورگان 474 00:31:40,279 --> 00:31:43,545 اون تمام اينا رو برنامه ريزي كرده ماريا اون رواني براي من پاپوش دوخته 475 00:31:43,807 --> 00:31:46,131 بازم دكستر؟ تو براي اينم دكستر رو سرزنش مي‌كني؟ 476 00:31:46,408 --> 00:31:49,009 مي‌دوني چقدر اين حرفت تاسف‌آور به نظر مي‌رسه؟ 477 00:31:49,658 --> 00:31:51,033 اين جريان بخاطر دكستر نيست 478 00:31:51,173 --> 00:31:53,538 اين بخاطر قضاوت ضعيفيه كه تو از خودت نشون دادي 479 00:31:53,678 --> 00:31:55,904 تو اين بخش از چند ماه گذشته تا حالا 480 00:31:59,762 --> 00:32:01,990 - مي‌خواي تمرين كني؟ - نه 481 00:32:05,611 --> 00:32:07,800 من راجع به سالن ورزش حرف نزدم 482 00:32:10,511 --> 00:32:13,411 تو خيلي شيريني ولي من واقعاً تو مودش نيستم 483 00:32:15,921 --> 00:32:17,677 خب پس مي‌خواي چيكار كني؟ 484 00:32:26,266 --> 00:32:27,968 فكر كنم مي‌خوام جدا بشم 485 00:32:32,187 --> 00:32:33,307 واقعاً؟ 486 00:32:34,381 --> 00:32:35,343 بله 487 00:32:36,529 --> 00:32:37,854 اشكالي نداره؟ 488 00:32:44,062 --> 00:32:45,361 نه ، البته كه اشكال داره 489 00:32:45,623 --> 00:32:47,009 لعنت، مگه من چيكار كردم؟ 490 00:32:47,149 --> 00:32:49,158 هيچي، بخدا قسم 491 00:32:50,160 --> 00:32:52,828 ... تو ... پر حرارتي و 492 00:32:53,706 --> 00:32:55,080 ... بامزه و 493 00:32:55,340 --> 00:32:57,407 ... پر احساس و ... 494 00:32:58,015 --> 00:32:59,445 سن‌ت هم مناسبه 495 00:33:00,054 --> 00:33:00,965 پس چيه؟ 496 00:33:01,105 --> 00:33:02,137 ...ولي 497 00:33:03,074 --> 00:33:06,381 گاهي موقع‌ها واقعيت از يك جاي آرام با آدم صحبت مي‌كنه 498 00:33:08,490 --> 00:33:12,008 مدت زيادي طول كشيد تا من اونجا رو پيدا كردم ولي فكر مي‌كنم كه بلاخره پيداش كردم 499 00:33:12,663 --> 00:33:15,018 و اون داره بهم مي‌گه كه تو شخص مناسب براي من نيستي 500 00:33:23,538 --> 00:33:24,820 من واقعاً متاسفم 501 00:33:32,071 --> 00:33:34,271 تو توي يه محله قشنگ زندگي مي‌كني 502 00:33:34,960 --> 00:33:38,701 آره ولي من هيچ نظري ندارم معمولاً از اينجا با سرعت 35 مايل در ساعت رد مي‌شم 503 00:33:38,841 --> 00:33:40,680 من يه علاقمند پياده روي واقعي نيستم 504 00:33:42,486 --> 00:33:44,577 تو لندن همه پياده روي مي‌كنن 505 00:33:45,102 --> 00:33:47,905 البته معمولاً دارن پياده مي‌رن سمت بار 506 00:33:48,538 --> 00:33:50,355 چقدر مي‌خوايم دور بريم؟ 507 00:33:52,633 --> 00:33:55,123 امشب يه كم بداخلاقي 508 00:33:56,061 --> 00:33:57,219 چي شده؟ 509 00:34:02,368 --> 00:34:03,390 يالا 510 00:34:04,225 --> 00:34:06,966 - خودت رو براي من بسته نگه ندار - نه، واقعاً نمي‌دونم 511 00:34:07,106 --> 00:34:09,476 منظورم اينه كه من از تو متشكرم ...همه چيز 512 00:34:10,122 --> 00:34:13,287 در حقيقت مرتبه ...چند نفر سر كار دنبال 513 00:34:13,949 --> 00:34:16,827 من بودن ولي فكر مي‌كنم كه اونا رو تحت كنترل دارم 514 00:34:18,892 --> 00:34:22,101 پس براي چي بدخلقي؟ 515 00:34:24,544 --> 00:34:27,409 بخاطر اين كه خواهرت فكر مي‌كنه من يه هرزه‌ام؟ 516 00:34:27,549 --> 00:34:29,565 فقط بخاطر دب نيست 517 00:34:30,715 --> 00:34:34,207 بخاطر ناگهاني بودن همه اين چيزاست 518 00:34:36,538 --> 00:34:38,460 از دست دادن ريتا، بچه‌هاش 519 00:34:38,631 --> 00:34:41,091 ...اونا تنها چيزايي بودن كه من رو 520 00:34:41,642 --> 00:34:44,246 آدم نگه مي‌داشتن ... براي يه مدت طولاني 521 00:34:50,129 --> 00:34:52,371 ...اونا تو رو آدم نگه مي‌داشتن 522 00:34:53,201 --> 00:34:55,125 يا اينكه اونا كسايي بودن كه باعث مي‌شدن 523 00:34:55,269 --> 00:34:57,459 تو احساس كني كه اون هيولايي هستي كه ازش صحبت مي‌كني؟ 524 00:35:02,600 --> 00:35:03,672 ادامه بده 525 00:35:05,174 --> 00:35:07,739 دوستانت و خانواده‌ات بايد تو رو قبول كنن 526 00:35:07,928 --> 00:35:10,474 به اون چيزي كه حالا بهش تبديل شدي و اون اينه كه تو الان پاكي 527 00:35:13,175 --> 00:35:14,571 اين چيزيه كه من هستم؟ 528 00:35:15,447 --> 00:35:16,314 پاك؟ 529 00:35:19,504 --> 00:35:21,819 چون من اصلاً اينجوري احساس نمي‌كنم 530 00:35:24,304 --> 00:35:26,224 نه، قطعاً اينجوري احساس نمي‌كني 531 00:35:31,864 --> 00:35:32,749 خدايا 532 00:35:34,595 --> 00:35:36,859 ...كاش مي‌تونستم همين الان 533 00:35:46,773 --> 00:35:48,144 اين خونه كيه؟ 534 00:35:48,284 --> 00:35:50,402 - نمي‌تونم بهت بگم - خدايا 535 00:35:51,508 --> 00:35:53,589 اون مرد استعدادهاي خداداديه 536 00:36:23,167 --> 00:36:25,493 ببين من يه عوضي پيرم 537 00:36:26,002 --> 00:36:28,564 بهتره كه شانسمون رو منتشر نكنيم (اشاره به يك شوي تلويزيوني) ما بايد بريم 538 00:36:35,850 --> 00:36:37,070 سلام دكستر 539 00:36:38,262 --> 00:36:39,111 كدي؟ 540 00:36:40,417 --> 00:36:42,823 مي‌توني فردا بياي به مدرسه من؟ 541 00:36:43,647 --> 00:36:45,458 تو مدرسه‌ت چه خبره رفيق؟ 542 00:36:45,598 --> 00:36:47,737 من گزارش فرهنگي‌م رو بايد انجام بدم 543 00:36:49,528 --> 00:36:51,072 عربستان سعودي 544 00:36:52,314 --> 00:36:54,836 مي‌توني بياي مراقب من باشي من يه جورايي ترسيدم 545 00:36:55,624 --> 00:36:57,003 كدي داري چيكار مي‌كني؟ 546 00:37:00,567 --> 00:37:01,550 كيه؟ 547 00:37:13,970 --> 00:37:15,191 كي بود؟ 548 00:37:17,688 --> 00:37:21,356 پسر ريتا، مي‌خواد كه من فردا برم مدرسه‌ش ببينمش 549 00:37:23,143 --> 00:37:24,369 پسر بيچاره 550 00:37:25,207 --> 00:37:27,696 اون نمي‌فهمه كه تو ديگه رفتي 551 00:37:31,000 --> 00:37:32,309 فكر كنم برم 552 00:37:38,531 --> 00:37:40,346 هر جوري كه فكر مي‌كني بهتره 553 00:37:50,291 --> 00:37:51,413 سلام بچه‌ها 554 00:37:52,040 --> 00:37:53,010 من خونه‌ام 555 00:37:57,056 --> 00:37:59,403 - سلام؟ - اونا تو تختخواب هستن 556 00:38:00,213 --> 00:38:01,363 چرا اينقدر زود؟ 557 00:38:01,625 --> 00:38:05,875 كدي تنبيه شده بخاطر اينكه دزدكي رفته بدون اجازه تلفن زده 558 00:38:06,504 --> 00:38:09,164 آستر هم در يك نمايش گول زننده به اون ملحق شد 559 00:38:09,844 --> 00:38:11,666 خب، كدي به كي زنگ زده بود؟ 560 00:38:13,784 --> 00:38:15,795 سعي مي‌كرد دعوتش كنه به مدرسه‌ش 561 00:38:16,057 --> 00:38:17,604 مي‌توني تصور كني؟ 562 00:38:19,413 --> 00:38:21,051 مامان ما بايد يه صحبتي بكنيم 563 00:38:21,874 --> 00:38:24,199 من خودم هم امروز يه زنگ زدم 564 00:38:24,418 --> 00:38:26,216 من با خاله سيسيليا صحبت كردم 565 00:38:26,530 --> 00:38:29,917 اون به من گفت كه مدرسه منطقه شما رو تقريباً يك سال پيش اخراج كرده 566 00:38:33,725 --> 00:38:35,968 ما اختلافات فلسفي با هم داشتيم 567 00:38:36,703 --> 00:38:39,254 نظام آموزشي داره متلاشي مي‌شه 568 00:38:39,440 --> 00:38:43,335 مدرسه بايد خودش زندگي باشه نه يك مقدمه براي زندگي كردن 569 00:38:43,621 --> 00:38:46,461 مي‌دوني كه اونا الان دارن به همه بچه‌ها جايزه مي‌دن؟ 570 00:38:46,601 --> 00:38:49,122 - چه اونا برنده بشن، چه شكست بخورن؟ - بله، آخرش من متوجه شدم 571 00:38:49,756 --> 00:38:52,625 براي من چند دهه‌اي طول كشيد، ولي اين فقط من نيستم 572 00:38:53,274 --> 00:38:54,772 هيچكي نمي‌تونه با تو سر و كله بزنه 573 00:38:55,563 --> 00:38:58,049 تو براي هيچكس ديگه‌اي حق وجود داشتن قائل نيستي 574 00:38:58,458 --> 00:39:02,554 اين گناه من نيست كه خيلي آدما دوست دارن درجا بزنن 575 00:39:03,239 --> 00:39:05,848 !يه نگاه به خودت بنداز اول پائل بعدش هم دكستر 576 00:39:06,459 --> 00:39:08,418 ريتا، اشكال تو نداشتن عقل سليمه 577 00:39:08,558 --> 00:39:11,021 ...و الان هم داري اون مشعل 578 00:39:11,281 --> 00:39:13,933 شخصيت عادي بودن" رو به بچه‌هات انتقال مي‌دي" 579 00:39:14,537 --> 00:39:15,859 خفه شو 580 00:39:18,165 --> 00:39:19,989 هيچ كس راجع به بچه‌هاي من اينجوري صحبت نمي‌كنه 581 00:39:21,559 --> 00:39:22,367 آفرين دختر 582 00:39:23,920 --> 00:39:27,281 - اين همون چيزي بود كه من متنظر بودم ببينم - آره، من ديگه كاري باهات ندارم 583 00:39:27,602 --> 00:39:28,707 نه، داري 584 00:39:28,969 --> 00:39:31,172 اگه بري، صداي منو در مياري 585 00:39:33,162 --> 00:39:34,672 نه من اينكار رو نمي‌كنم 586 00:39:35,040 --> 00:39:37,592 اجازه نمي‌دم تو منو تبديل به يكي مثل خودت بكني 587 00:39:38,615 --> 00:39:40,259 ...چيزي كه اتفاق ميافته اين 588 00:39:40,399 --> 00:39:43,346 فردا صبح اول وقت تو وسايلت رو جمع مي‌كني و مي‌ري خونه 589 00:39:43,737 --> 00:39:46,309 در تعطيلات و جشن تولدها براي ديدن ما مياي 590 00:39:46,571 --> 00:39:48,996 ولي ديگه با ما زندگي نمي‌كني 591 00:39:51,775 --> 00:39:52,816 ...خب 592 00:39:55,526 --> 00:39:57,819 ...اين چيزيه كه من مجبورم فدا كنم 593 00:39:58,539 --> 00:40:00,115 تا تو بتوني رو پاي خودت بايستي 594 00:40:13,198 --> 00:40:15,020 "يك نفر رو بكش و بعدش تو قاتلي" 595 00:40:15,160 --> 00:40:18,672 "صدها نفر رو بكش و تو يك فاتحي" "همه رو بكش و تو يك خدايي" 596 00:40:18,812 --> 00:40:22,372 به نظرت نمي‌رسه كه اين شخص مورد نظر ما يه جور اختلال شخصيت خود شيفتگي داشته باشه؟ 597 00:40:22,512 --> 00:40:24,157 يه عقده كلاسيك خدا بودن؟ 598 00:40:24,297 --> 00:40:26,060 فكر كنم داري به يه جاهايي مي‌رسي آنجل 599 00:40:26,824 --> 00:40:29,133 اگه بخوام حقيقت رو بگم ...نمي‌دونم كه دوست عزيز من 600 00:40:29,273 --> 00:40:31,064 چي توي سرش بوده وقتي كه اون چرنديات رو مي‌نوشته 601 00:40:31,208 --> 00:40:33,450 من فقط اونا رو از چندتا وبلاگ مختلف روي اينترنت برداشتم 602 00:40:33,590 --> 00:40:36,748 و اونا رو تلفيق و تطبيق كردم يه بيانيه لحظه‌اي 603 00:40:42,886 --> 00:40:45,129 پس بلاخره تصميم گرفتي كه مبارزه كني 604 00:40:47,769 --> 00:40:49,063 من منتظر بودم 605 00:40:51,339 --> 00:40:54,402 اميدوارم انتظار نداشته باشي كه من توضيحي بدم ...كه تو بتوني اون رو ضبط كني 606 00:40:54,572 --> 00:40:57,516 روي ضبط صوت مخفي‌ات من تازه ديروز متولد نشدم 607 00:40:57,739 --> 00:40:59,598 شايد هم شده باشي، تا اونجايي كه من مي‌دونم 608 00:40:59,794 --> 00:41:02,844 گذشته تو يه رازي بزرگتر از جيمي هوفاي لعنتيه (جيمي هوفا:يك رهبر كارگري در آمريكا كه در سال 1975 به طرز اسرارآميزي ناپديد شد) 609 00:41:03,090 --> 00:41:05,641 من همه راه‌ها رو امتحان كردم، قانوني و راه‌هاي ديگه 610 00:41:06,492 --> 00:41:10,362 ولي حتي يه سند همه از سال‌هاي اوليه زندگي دكستر مورگان وجود نداره 611 00:41:12,842 --> 00:41:15,727 حدس مي‌زنم كه ضبط صوتي در كار نباشه 612 00:41:15,906 --> 00:41:16,851 نه مرد 613 00:41:17,967 --> 00:41:20,198 برخلاف تو، من هر كاري رو آشكار انجام مي‌دم 614 00:41:24,036 --> 00:41:27,125 در اين مورد، سركار، بذار من اين رو برات آشكار كنم 615 00:41:30,150 --> 00:41:33,831 مهم نيست كه چقدر سعي كني، مهم نيست كي مهم نيست چقدر سخت كار كني 616 00:41:33,972 --> 00:41:37,343 من هميشه يه قدم از تو جلوتر هستم به يك دليل ساده 617 00:41:38,810 --> 00:41:40,086 و اون چيه؟ 618 00:41:40,632 --> 00:41:41,662 من از تو برترم 619 00:41:46,225 --> 00:41:46,966 لعنتي 620 00:42:00,462 --> 00:42:02,467 !اونو از من دور كنيد! از من دور شو 621 00:42:05,304 --> 00:42:07,001 چرا داري اينكار رو مي‌كني؟ 622 00:42:16,459 --> 00:42:17,803 اسلحه‌ت رو مي‌خوام 623 00:42:18,265 --> 00:42:20,308 نشانت و كارت شناسايي پليس‌ت 624 00:42:20,641 --> 00:42:22,649 كارت عبورت رو هم مي‌خوام 625 00:42:23,116 --> 00:42:23,978 همين الان 626 00:42:24,703 --> 00:42:28,182 يه اظهار نامه بنويسيد كه سركار دوكز در ترك خدمت از سوي مديريت قرار مي‌گيره 627 00:42:28,450 --> 00:42:31,041 و از كار معلق مي‌شه تا تحقيقات داخلي انجام بشه 628 00:42:34,628 --> 00:42:36,613 شما دو تا،‌ از اينجا ببريدش بيرون 629 00:42:37,996 --> 00:42:38,972 متشكرم 630 00:42:48,839 --> 00:42:50,442 چه اتفاقي افتاد؟ 631 00:42:50,659 --> 00:42:53,239 نمي‌دونم، اون ... يهويي پريد روي من 632 00:42:58,164 --> 00:43:00,348 اون هميشه مي‌خواسته با من تصفيه حساب كنه 633 00:43:11,072 --> 00:43:14,305 - بخاطر ملاقات با من ازت متشكرم دان - من نمي‌دونم كه جريان چيه 634 00:43:14,585 --> 00:43:17,115 جلسه شنيدن گزارش قرار منع دادگاه محلي تا سه ساعت ديگه شروع مي‌شه 635 00:43:17,377 --> 00:43:19,952 كه همه مي‌دونن ما قراره شكست بخوريم 636 00:43:20,864 --> 00:43:23,316 خيلي با تعجب نگاه نكنيد ما هميشه تو اينجور چيزا مي‌بازيم 637 00:43:23,769 --> 00:43:26,185 شماها عوضي هستين و آزادين هرچي مي‌خواين بگين 638 00:43:26,524 --> 00:43:28,977 رئيس من اجازه نمي‌ده من چيزي بگم 639 00:43:29,990 --> 00:43:33,486 من يه چيزي مي‌گم، من موافقت مي‌كنم كه حكم تعليق انتشار برداشته بشه 640 00:43:33,639 --> 00:43:36,511 كه اين باعث مي‌شه ما چند روز كمتر وقت براي دادگاه صرف كنيم 641 00:43:36,773 --> 00:43:38,346 و هزينه‌هاي قانوي هم صرفه جويي بشه 642 00:43:38,608 --> 00:43:40,222 ...اگه بتونيم توافق كنيم 643 00:43:40,854 --> 00:43:44,077 برروي چند قاعده ساده اصولي در مورد اينكه چه جوري اون سند رو منتشر كنيد 644 00:43:44,256 --> 00:43:46,936 "قوائد اصولي" ما هيچ قوائد اصولي نخواهيم داشت 645 00:43:47,727 --> 00:43:48,795 ...تنها هدف من اينه كه 646 00:43:48,948 --> 00:43:51,718 ...از آسيب خوردن به تحقيقات پرونده يك قاتل عمومي 647 00:43:53,365 --> 00:43:55,574 كه مي‌تونه به خيلي‌هاي ديگه هم آسيب بزنه، پرهيز بشه 648 00:43:57,621 --> 00:43:59,748 يه لحظه به من وقت بده، ميشه فرانك؟ 649 00:44:07,441 --> 00:44:09,345 ...من باورم نمي‌شه كه شما اون عوضي‌ها رو مجبور كردي 650 00:44:09,515 --> 00:44:12,335 ...بيانيه رو بدون اسامي قربانيان 651 00:44:12,514 --> 00:44:14,786 بعنوان يه داستان صفحه سوم منتشر كنن 652 00:44:15,455 --> 00:44:18,890 بدون احساس ماليخوليايي، اون مي‌تونست به قاتل احساس عظمت بيشتري رو الهام كنه 653 00:44:19,151 --> 00:44:20,072 صبر كن 654 00:44:20,451 --> 00:44:21,847 اينجا ساكته 655 00:44:22,668 --> 00:44:23,728 و آرام 656 00:44:25,114 --> 00:44:26,666 چشم انداز خوبي هم داره 657 00:44:26,915 --> 00:44:27,936 براي چي؟ 658 00:44:28,764 --> 00:44:29,894 ساعت 1:00 659 00:44:33,568 --> 00:44:34,597 خب پس هست 660 00:44:39,028 --> 00:44:40,778 منم ساندويچ خودم رو آوردم 661 00:44:44,565 --> 00:44:46,993 من فكر مي‌كردم كه تو از سكوت خوشت نمياد مورگان 662 00:44:47,133 --> 00:44:48,224 نمي‌اومد 663 00:44:48,915 --> 00:44:49,942 نمياد 664 00:44:52,797 --> 00:44:55,409 وقتي من تنهام و ساكت باشه ، من مي‌ترسم 665 00:44:55,618 --> 00:44:56,599 بشدت 666 00:44:58,425 --> 00:45:01,523 مثل اينكه مي‌شنوم واقعاً داره در درونم چه اتفاقي مي‌افته 667 00:45:02,707 --> 00:45:03,537 مي‌فهمم 668 00:45:04,936 --> 00:45:09,302 پس اگه براي شما هم همينجور باشه شايد من بتونم وقتي كه شما هم هستي تمرين كنم 669 00:45:13,361 --> 00:45:16,407 چون وقتي شما هستي، من يه جورايي احساس مي‌كنم كه مي‌تونم با هر چيزي روبرو بشم 670 00:45:16,598 --> 00:45:17,914 مي‌دونيد؟ 671 00:45:19,095 --> 00:45:20,946 مثل اتفاقي كه براي من افتاده 672 00:45:23,258 --> 00:45:25,256 مجبور نيستم كه ازش فرار كنم 673 00:45:26,303 --> 00:45:29,827 مجبورم نيستم با يه نفر بپرم توي رختخواب و اونجا مخفي بشم 674 00:45:33,741 --> 00:45:35,137 تو به من قدرت مي‌دي 675 00:45:43,477 --> 00:45:45,368 من يه جورايي خودم رو اينجا باز كردم 676 00:45:46,983 --> 00:45:48,889 مي‌خواي كه من چي بگم؟ 677 00:45:50,506 --> 00:45:51,748 نمي‌دونم 678 00:45:53,050 --> 00:45:55,845 شما يه استاد زن(رياضت)‌هستي يه راهي براش پيدا كن 679 00:46:02,720 --> 00:46:06,285 من يه جور پلاكت توي رگ‌هاي خوني‌ام دارم من اشعار موسيقي‌هاي متعالي رو مي‌شناسم 680 00:46:06,556 --> 00:46:08,381 ...موهاي من ديگه پرپشت‌تر نمي‌شه 681 00:46:46,756 --> 00:46:49,507 تو مي‌توني اونجا فوق‌العاده عمل كني فقط بايد يه چيزي رو يادت باشه 682 00:46:49,701 --> 00:46:52,294 - بقيه بيشتر از تو مي‌ترسن - نه نمي‌ترسن 683 00:46:52,434 --> 00:46:55,448 چرا مي‌ترسن. تو تمام مدت به اونا خيره مي‌شي 684 00:46:55,601 --> 00:46:57,733 ...اگه يكي از اون پدر و مادرهاي زبون بسته 685 00:46:57,874 --> 00:47:00,124 ...يه كار اشتباهي انجام بدن، وقتي كه تو روي سكو هستي 686 00:47:00,405 --> 00:47:03,758 - مثل دست كردن تو دماغشون - تو تنها كسي هستي كه اونو مي‌بيني 687 00:47:03,994 --> 00:47:05,442 - بله - اين نيرومنديه 688 00:47:06,548 --> 00:47:07,850 حالا برو خوش بگذرون 689 00:47:10,468 --> 00:47:13,072 دكستر بيا اينجا، ما يه جا برات نگه داشتيم 690 00:47:13,467 --> 00:47:14,618 متشكرم بچه‌ها 691 00:47:21,073 --> 00:47:22,266 بگير اينم مال تو 692 00:47:23,083 --> 00:47:26,339 18000دلار. من فردا يه كاميون براي آثار مي‌فرستم 693 00:47:27,366 --> 00:47:28,895 من دارم بهت مي‌گم ليلا 694 00:47:29,083 --> 00:47:31,969 اين مي‌تونه برات يه جرم بحراني ايجاد كنه 695 00:47:34,059 --> 00:47:37,351 برطبق آناليز زبان-روانشناسي متن بيانيه 696 00:47:37,613 --> 00:47:39,662 قاتل ما يك شخص سفيد پوست مذكر 697 00:47:40,114 --> 00:47:41,212 در سنين 50 سالگيه 698 00:47:41,491 --> 00:47:42,390 ديگه چي؟ 699 00:47:43,618 --> 00:47:45,633 قاتل دوست دختري نداره 700 00:47:45,965 --> 00:47:48,821 - و خودش رو يك كاتوليك خوب مي‌دونه - صبر كن 701 00:47:49,083 --> 00:47:51,750 چطوري مي‌توني اين چيزا رو با دادن كلمات به كامپيوتر بفهمي؟ 702 00:47:51,937 --> 00:47:54,542 - من نمي‌دونم رفيق. اين علمه - عقل سليم چي مي‌گه؟ 703 00:47:54,759 --> 00:47:57,110 من فكر مي‌كنم كسي كه دنبالش مي‌گرديم، ارزشي براي خدا قائل نيست 704 00:47:57,468 --> 00:47:58,885 بخاطر همينه كه مردم رو مي‌كشه 705 00:47:59,069 --> 00:48:01,566 واقعاً؟ من اونو شخصي با انگيزه‌هاي سياسي مي‌دونم 706 00:48:01,706 --> 00:48:03,453 آره مثل يه انقلابي عصر مدرن 707 00:48:03,685 --> 00:48:07,018 كه اين نشون مي‌ده اون براي تغييرات اجتماعي آدم مي‌كشه 708 00:48:14,196 --> 00:48:15,724 اين چيزيه كه اون مي‌خواد 709 00:48:16,280 --> 00:48:19,380 - اون چيه؟ - اغتشاش، آشوب 710 00:48:19,905 --> 00:48:21,745 اين چيزيه كه قاتل مي‌خواد 711 00:48:22,701 --> 00:48:24,859 اون هميشه يه چهره شديداً پوشيده داشته 712 00:48:25,152 --> 00:48:27,032 در سكوت سراغ قربانيان مي‌رفته 713 00:48:27,202 --> 00:48:29,906 حالا ناگهان شده يه فاحشه رسانه‌اي؟ معقول به نظر نمي‌رسه 714 00:48:30,684 --> 00:48:33,827 - اون يه چند شاخگي ايجاد مي‌كنه - خيلي خوبه افسر مورگان 715 00:48:34,244 --> 00:48:38,041 اون براي ما تعقيب و گريز ايجاد مي‌كنه مي‌دونيد معني اين چيه؟ 716 00:48:56,371 --> 00:48:59,265 او مي‌دونه ما چه جوري كار مي‌كنيم ببينيد چه جوري به هر موضوع مهمي اشاره مي‌كنه 717 00:48:59,486 --> 00:49:01,719 سياست، محيط زيست، مذهب 718 00:49:02,192 --> 00:49:05,611 در يكي از بخش‌ها او چيزاي مختلفي رو به هم بافته ....جوليو سزار 719 00:49:05,872 --> 00:49:08,406 برلين، آلمان، پيتزبورگ استيلر(نام يك تيم فوتبال آمريكايي) و گاندي 720 00:49:08,670 --> 00:49:09,824 اين حرفهاي بيراه و غير مرتبطه 721 00:49:10,251 --> 00:49:13,786 او مي‌دونه كه اين ما رو مثل سنجابي كه دنبال آجيل مي‌ره مي‌فرسته به بيراهه 722 00:49:14,051 --> 00:49:17,089 بله ولي شما داري مي‌گي كه اون يكي از ماهاست؟ 723 00:49:17,952 --> 00:49:19,280 چطوري مي‌تونيد مطمئن باشيد؟ 724 00:49:23,675 --> 00:49:26,889 سلام من كدي هستم و در مورد عربستان سعودي تحقيق كردم 725 00:49:27,058 --> 00:49:28,718 براي گزارش فرهنگيم 726 00:49:28,935 --> 00:49:33,536 صفحه من از شن پوشيده شده چونكه عربستان سعودي يك صحراي بزرگه 727 00:49:34,570 --> 00:49:38,226 همونطوري كه مي‌بينيد،‌ من از دانه‌هاي قهوه براي نوشتن "عربستان سعودي" استفاده كرده‌ام 728 00:49:38,892 --> 00:49:41,081 قهوه عربي خيلي معروفه 729 00:49:41,423 --> 00:49:42,973 من اندكي گيج شدم 730 00:49:43,143 --> 00:49:45,943 ليلا كسيه كه به من نشون داد چه جوري كنترل خودم رو بدست بگيرم 731 00:49:46,149 --> 00:49:48,971 كشتن رو متوقف كنم و به زندگي پاك برگردم 732 00:49:49,955 --> 00:49:53,912 ولي اين اولين باريه كه بعد از رفتنم به برنامه بازپروري واقعاً احساس مي‌كنم كه پاك هستم 733 00:49:55,510 --> 00:49:58,903 ...بچه‌ها در عربستان سعودي مثل ما هستند، چونكه اونا 734 00:50:23,598 --> 00:50:25,670 اين پرچم عربستان سعوديه 735 00:50:28,066 --> 00:50:31,934 معني نوشته‌هاي عربي اينه "هيچ خدايي غير از الله وجود نداره" 736 00:50:44,262 --> 00:50:47,571 مي‌دونيد كه زن بودن در عربستان سعودي چقدر سخته؟ 737 00:50:47,711 --> 00:50:50,277 اونا نمي‌تونن رانندگي كنن يا يه شغل مهم داشته باشن 738 00:50:56,201 --> 00:50:59,566 يا به اين توجه كنيد، اونا نمي‌تونن بدون اجاز مردان به سينما برن 739 00:50:59,977 --> 00:51:03,641 بعد از اينكه به 12 سالگي رسيدن اونا مجبورن يك لباس بلند سياه بپوشن 740 00:51:04,840 --> 00:51:07,776 و بندرت مي‌تونن با مردان صحبت كنن تا وقتي كه ازدواج كنن 741 00:51:16,762 --> 00:51:19,754 پادشاه جديد، عبدالله، داره سعي مي‌كنه كه بعضي از قوانين بد قديمي رو تغيير بده 742 00:51:20,031 --> 00:51:21,700 بخاطر همين زنان مي‌تونن كارا بيشتري انجام بدن 743 00:51:25,215 --> 00:51:29,653 از اينكه گوش كردين خيلي متشكرم يا اونطوري كه در عربي گفته مي‌شه " شكراً"ـ 744 00:51:55,535 --> 00:51:57,799 باورم نمي‌شه كه تو چقدر اون بالا آروم بودي 745 00:51:57,986 --> 00:52:00,336 آره تو مثل يه سخنران حرفه‌اي بودي 746 00:52:00,479 --> 00:52:02,049 تو خيلي خوب بودي 747 00:52:02,931 --> 00:52:05,165 دكستر مي‌تونه براي بستني خوردن با ما بياد؟ 748 00:52:06,769 --> 00:52:08,276 مي‌تونه بياد مامان،‌ لطفاً؟ 749 00:52:10,195 --> 00:52:12,378 - حتماً،‌ دكستر هم مي‌تونه به ما ملحق بشه - من اين موقعيت رو از دست نمي‌دم 750 00:52:12,529 --> 00:52:15,954 شايد اونا يه مقدار چاشني‌هاي خوشمزه سعودي هم داشته باشن مثل ماسه و نفت 751 00:52:17,938 --> 00:52:19,388 يه لحظه صبر كنيد بچه‌ها 752 00:52:25,378 --> 00:52:26,587 طوري شدي؟ 753 00:52:28,133 --> 00:52:29,696 باشه الان ميام 754 00:52:32,677 --> 00:52:33,927 مي‌دونم، منم همينطور 755 00:52:39,069 --> 00:52:41,535 يالا بچه‌ها دكستر به ما ملحق نمي‌شه 756 00:52:41,675 --> 00:52:44,919 ريتا اين يه مسئله اوژانسيه ببين من از همه شما عذر مي‌خوام 757 00:52:45,188 --> 00:52:47,909 من اينو به شما محول مي‌كنم، ولي من بايد به يه دوست كمك كنم كه توي دردسر افتاده 758 00:52:48,096 --> 00:52:50,707 تو خونه‌ش آتيش سوزي شده من خيلي متاسفم 759 00:52:52,781 --> 00:52:53,994 هي بياين بريم 760 00:53:22,043 --> 00:53:23,233 چي شده؟ 761 00:53:25,432 --> 00:53:28,017 من داشتم رو يكي از آثارم كار مي‌كردم با دستگاه جوش 762 00:53:28,157 --> 00:53:30,314 و يهويي آتيش گرفت، من خيلي ترسيدم 763 00:53:30,467 --> 00:53:31,680 فكر كنم همينطور باشه 764 00:53:38,139 --> 00:53:40,450 بهم قول بده كه منو ترك نمي‌كني 765 00:53:40,605 --> 00:53:42,512 كه هيچ جا نمي‌ري 766 00:53:43,532 --> 00:53:45,217 من هيچ جايي نمي‌رم 767 00:53:56,996 --> 00:53:59,022 هي چراغت درست شده