1
00:00:02,360 --> 00:00:04,399
"...(سابقاً في (ديكستر"
2
00:00:04,434 --> 00:00:08,000
ستلاحظون وجود وجوه جديدة هنا -
أنحن خاضعون للتحقيق؟ -
3
00:00:08,030 --> 00:00:12,830
،تحاليل دم ضعيفة
"أسأل نفسي: "كيف جرى ذلك بحقّ الجحيم؟
4
00:00:14,854 --> 00:00:19,560
سفّاح مرفأ الخليج واحد منّا -
لقد انفصلنا أنا و (ديكستر) عن بعضنا -
5
00:00:19,600 --> 00:00:22,384
أيعني هذا أنّه لا يحبّنا أيضاً؟
6
00:00:22,600 --> 00:00:25,900
هلاّ تتناولين العشاء معي ليلة غد؟ -
أودّ تناول العشاء معك -
7
00:00:28,630 --> 00:00:31,215
ماضيك لغز أكبر من (جيمي هوفا) اللعين
8
00:00:31,297 --> 00:00:33,589
"حان الوقت لجعل (دوكس) يرحل"
9
00:00:35,487 --> 00:00:36,482
!تبّاً
10
00:00:41,160 --> 00:00:45,734
الرقيب (جيمس دوكس) بإجازة إداريّة
رهن تحقيق بشؤون داخليّة
11
00:00:45,769 --> 00:00:47,039
هل انتهينا يا سيّدي؟
12
00:00:47,074 --> 00:00:49,030
...في الواقع لا، لقد بدأ للتوّ -
لقد انتهينا -
13
00:00:52,518 --> 00:00:54,785
،هنالك راعيّ
"هذه المرأة تراني"
14
00:00:54,820 --> 00:00:56,305
لا آبه بما فعلت
15
00:00:56,340 --> 00:00:58,872
إنّها تنظر خلف القناع"
"ولا تشيح ببصرها
16
00:00:58,907 --> 00:01:03,760
أأنت صديقة لـ(ديكستر)؟ -
أنا مزيّنة منزله، تعجبني القبعة -
17
00:01:08,100 --> 00:01:11,008
!(ديكستر)
!النجدة، أرجوكم
18
00:01:11,160 --> 00:01:15,160
،عليّ أن أحيط بمن أكون"
"عليّ أن أقتل الرجل الذي قتل أمّي
19
00:01:15,200 --> 00:01:17,900
"...(كوخ سريّ بوسط الـ(إيفرغلايدس"
20
00:01:17,930 --> 00:01:21,200
وما قد يطلبه قاتل متسلسل تفرّغ ثانيةً"
"أكثر من ذلك؟
21
00:01:21,230 --> 00:01:23,030
إنّه أمر ملائم نوعاً ما، ألا تظنّ ذلك؟
22
00:01:34,130 --> 00:01:37,820
الأمر أنّ الباب كان مفتوحاً وأنت
الوحيد الذي يملك المفتاح غيري
23
00:01:38,660 --> 00:01:41,172
ريتا)، غادري المنزل وخابري الشرطة)
24
00:01:41,260 --> 00:01:43,227
لا يمكنني أخذك معي
25
00:01:45,360 --> 00:01:46,383
كان ثمّة أحد بالمنزل
26
00:01:46,418 --> 00:01:49,160
ديكستر)، ما الذي يجري؟) -
أرجوك، ابقي هنا فحسب -
27
00:01:49,300 --> 00:01:51,093
(ابتعدي عن (ريتا
28
00:01:52,160 --> 00:01:54,253
وابتعدي عنّي
29
00:01:57,409 --> 00:02:02,012
(( شوتايم ))
تقدّم
30
00:02:10,895 --> 00:02:15,818
(( ديكستر ))
الموسم الثاني - الحلقة التاسعة
31
00:02:15,853 --> 00:02:18,810
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان
32
00:02:19,310 --> 00:02:22,397
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت
33
00:02:22,432 --> 00:02:25,651
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان
34
00:02:25,686 --> 00:02:29,525
(إيريك كينج)
(بدور: الرقيب (دوكس
35
00:02:29,526 --> 00:02:32,178
(سي. إس. لي)
(بدور: (فينس ماسوكا
36
00:02:32,213 --> 00:02:35,482
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا
37
00:02:35,517 --> 00:02:38,689
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا
38
00:02:39,392 --> 00:02:42,569
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان
39
00:02:43,849 --> 00:02:47,081
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)
40
00:02:47,116 --> 00:02:50,839
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي
41
00:02:51,416 --> 00:02:54,323
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)
42
00:02:54,758 --> 00:02:58,008
:الموسيقى التصويرية
(دانييل ليكت)
43
00:02:59,322 --> 00:03:02,323
:إعداد
(لويس سيوفي)
44
00:03:02,358 --> 00:03:05,397
:مصمّم الإنتاج
(توني كاولي)
45
00:03:05,432 --> 00:03:08,436
:مدير التصوير
(روميو تيرون)
46
00:03:09,228 --> 00:03:12,305
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)
47
00:03:13,528 --> 00:03:16,913
:منتج منفّذ مساعد
(سكوت باك)
48
00:03:18,143 --> 00:03:20,921
:المنتجة المنفذة المساعدة
(ميليسا روزنبيرغ)
49
00:03:20,956 --> 00:03:24,303
:منتج منفّذ
(دانييل سيرون)
50
00:03:24,338 --> 00:03:27,650
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)
51
00:03:28,741 --> 00:03:31,851
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)
52
00:03:31,886 --> 00:03:35,094
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)
53
00:03:44,500 --> 00:03:48,085
"المقاومة عقيمة"
54
00:03:48,362 --> 00:03:51,040
Second Editor: Milan_97
{\a2}{\fad(500,500)}
55
00:03:51,174 --> 00:03:53,630
هذا ما قلتُه -
بأنّي مصيبة دوماً؟ -
56
00:03:53,660 --> 00:03:56,507
(بأنّك مصيبة بشأن (ليلى
لم تكن ملائمة لي
57
00:03:56,542 --> 00:03:58,760
!وبأنّي مصيبة دوماً
58
00:03:59,000 --> 00:04:00,430
!عجّل
59
00:04:00,460 --> 00:04:02,960
لم أدرك مدى سوئها إلاّ البارحة
60
00:04:03,300 --> 00:04:04,740
مرحى، (فينس)، كيف الحال؟
61
00:04:06,400 --> 00:04:10,006
،جعلتني أتحارب مع نفسي طوال الوقت
كلّ ذلك الاستبطان كان ضارّاً
62
00:04:10,041 --> 00:04:12,060
كفّ عن الاستبطان وتحرّك
63
00:04:13,630 --> 00:04:14,886
معذرةً
64
00:04:15,500 --> 00:04:19,100
الحقيقة هي أنّني أعرف من أكون سلفاً
واكتفيتُ من محاربة نفسي
65
00:04:19,678 --> 00:04:22,230
(لذا انتهت المعركة، وانتهت علاقتي بـ(ليلى
66
00:04:22,460 --> 00:04:26,469
،مورغان)، نظّف هذه الفوضى)
إنّه خطر سلامة لعين
67
00:04:40,729 --> 00:04:43,017
لا يمكنك ترك هذه القذارة ملقاةً هنا يا أخي
68
00:04:50,660 --> 00:04:54,421
"يا سلام، لاوعيي غير منزعج حتّى من الرمزيّة"
69
00:04:55,332 --> 00:04:58,658
هذا ما أجنيه جرّاء تركي رُفات"
"خيمينز) بالكوخ)
70
00:04:59,210 --> 00:05:05,009
الوقت سيئ لأن أكون مهملاً بوجود العميل"
"الخاص (لاندي) وهو يفحص كلّ من بسلك الشرطة
71
00:05:07,130 --> 00:05:10,916
ديكستر)؟ ما الذي تفعله هنا؟)
72
00:05:12,154 --> 00:05:13,891
...أنا
73
00:05:17,281 --> 00:05:19,200
أردتُ فقط أن أعطيك هذه ...
74
00:05:21,260 --> 00:05:25,437
،إنّك ترتدي نفس ملابس البارحة
هل نمتَ هنا؟
75
00:05:25,924 --> 00:05:27,640
ليس عمداً
76
00:05:27,730 --> 00:05:32,330
أردتُ فقط أن أحرص على أن يبقى
كائناً من اقتحم منزلك بعيداً
77
00:05:32,360 --> 00:05:34,766
وأظنّ أنّي غفوتُ أثناء تأدية العمل
78
00:05:35,777 --> 00:05:37,048
آسف
79
00:05:37,770 --> 00:05:38,800
لا تأسف
80
00:05:39,261 --> 00:05:40,630
!ديكستر)! (ديكستر) هنا)
81
00:05:40,660 --> 00:05:42,280
!مرحباً أيّها الصغيران
82
00:05:42,500 --> 00:05:46,591
ديكستر)، صنعتُ رجلاً آليّاً قاتلاً)
يأكل الطائرات، أترغب برؤيته؟
83
00:05:46,626 --> 00:05:49,552
تعدّ أمّي الفطائر المحلاّة، أتريد موزاً بفطائرك؟
84
00:05:53,219 --> 00:05:56,366
،في الواقع أيّها الصغيران
... ثمّة أمر عليّ الذهاب لتولّي أمره، لذا
85
00:05:56,430 --> 00:05:57,859
لم أتيت إذاً؟
86
00:05:58,749 --> 00:06:00,535
لأنّكما تحتاجان لعناق
87
00:06:09,558 --> 00:06:14,730
(حسناً أيّها الصغيران، على (ديكستر
أن يعمل، لذا اذهبا لتناول الفطائر المحلاّة
88
00:06:14,760 --> 00:06:17,130
أضف موزاً أكثر لأجلي
89
00:06:22,960 --> 00:06:24,907
لم أقصد أن يجداني هنا
90
00:06:25,530 --> 00:06:29,700
لا بأس، أظنّ أنّهما احتاجا لعناق أيضاً
91
00:06:31,160 --> 00:06:32,658
(اعتنِ بنفسك يا (ديكستر
92
00:06:32,693 --> 00:06:35,206
انتظري، أريد أن أقول شيئاً
93
00:06:42,860 --> 00:06:44,430
إنّي آسف
94
00:06:46,042 --> 00:06:46,924
حسناً
95
00:06:47,260 --> 00:06:48,711
...أشعر
96
00:06:52,050 --> 00:06:53,748
...بندم جمّ
97
00:06:54,281 --> 00:06:57,459
وهو أمر نادر بالنسبة لي
98
00:06:57,930 --> 00:07:02,249
...ولكن هذا لا يعني أنّي لا أخفق
... فأنا أخفق
99
00:07:03,807 --> 00:07:06,125
ولكن ليس بشكل هائل قطّ
100
00:07:07,204 --> 00:07:11,160
كنتِ وإيّاهما بحياتي
101
00:07:12,230 --> 00:07:15,900
وكان بيننا... شأن كبير
102
00:07:18,000 --> 00:07:24,630
،وأن أقوّضه هكذا
... ظننتُ بحقّ أنّني أذكى من ذلك
103
00:07:24,660 --> 00:07:27,000
صحوة فظّ
104
00:07:27,430 --> 00:07:30,800
إنّ (ليلى) إحدى أكبر خطايا حياتي
105
00:07:33,000 --> 00:07:35,919
(يعني لي هذا الكثير يا (ديكستر
106
00:07:37,964 --> 00:07:41,382
ولكنّه لا يغيّر حقيقة معاشرتك لامرأة أخرى
107
00:07:42,300 --> 00:07:44,486
لا أستطيع غفران ذلك -
لا أتوقّع منك أن تفعلي -
108
00:07:44,521 --> 00:07:47,330
إنّما أردتُ قول ذلك فحسب
109
00:07:55,538 --> 00:07:58,898
كلّ ما يمكنني فعله الآن هو"
"(التقاط أشلاء (خيمينز
110
00:07:58,933 --> 00:08:03,400
إنّه كومة أدلّة هائلة... ليس أنّه"
"سيقتحم أحد ما الكوخ بسهولة
111
00:08:03,430 --> 00:08:06,800
،فهو أشبه بالملجأ الحصين"
"ومع ذلك لا يمكنني ترك قتيل ملقىً بالجوار
112
00:08:06,830 --> 00:08:08,800
"سيتحتّم عليّ الاعتذار عن العمل بسبب المرض"
113
00:08:30,656 --> 00:08:33,300
"ليس (دوكس)... بل المباحث"
114
00:08:33,330 --> 00:08:37,612
قد تكون مقابلتي الواهنة مع (لاندي) قد"
"وضعتني على قائمته القصيرة للمشتبهين
115
00:08:38,030 --> 00:08:39,861
"... الانعطاف الأيسر يقود للكوخ"
116
00:08:40,780 --> 00:08:43,439
"والانعطاف الأيمن لتبديل الملابس والعمل"
117
00:08:46,015 --> 00:08:48,180
"سعيد لأنّي على وفاق مع قانون (هاري) ثانيةً"
118
00:08:48,215 --> 00:08:52,560
...فهو يجعل القرارات أسهل"
"الحذر أوّلاً، و (خيمينز) لاحقاً
119
00:09:04,260 --> 00:09:10,315
نعلن وصول الرحلة رقم 274 من"
"سانتياغو) بجمهورية (الدومينكان)، البوابة 20 ب)
120
00:09:10,350 --> 00:09:14,030
"تمّ تحويل مكالمتك لنظام الرسائل الصوتية الآلي"
121
00:09:14,060 --> 00:09:16,933
"...(جيمس دوكس)" -
"غير موجود ... " -
122
00:09:16,968 --> 00:09:19,807
"لمناداة هذا الشخص، اضغط الرقم 5 الآن"
123
00:09:22,742 --> 00:09:26,254
(أوتعرف ماذا؟ تبّاً لك يا (جيمس
تبّاً لك ولسلوك اختفائك
124
00:09:26,289 --> 00:09:30,870
،تعلم بأنّك لم تخلف موعدك معي فحسب البارحة
لقد ضيّعت على نفسك وظيفة أمن بأجر من 6 أرقام
125
00:09:30,905 --> 00:09:35,279
ممّا يعني أنّ كونك شرطيّاً هو أحد
الخيارات القليلة المتبقية لديك
126
00:09:35,430 --> 00:09:37,912
لذا كفّ عن إثارة حنق الأشخاص
القادرين على مساعدتك
127
00:09:39,800 --> 00:09:43,211
لقد كان رجال (لاندي) يحاولون الاتصال بك
128
00:09:43,300 --> 00:09:46,304
يريدون مساعدة فحسب بقضيّة سفّاح مرفأ الخليج
129
00:09:46,330 --> 00:09:48,060
(فقدّمها لهم يا (جيمس
130
00:09:48,501 --> 00:09:52,470
،أظهر لـ(لاندي) بأنّك لاعب فريق
تظاهر بذلك
131
00:09:54,112 --> 00:09:57,207
وردّ عندما أتصل ثانيةً
132
00:09:57,600 --> 00:09:59,405
سأواصل الاتصال
133
00:10:01,956 --> 00:10:04,342
(لن أتخلّى عنك يا (جيمس
134
00:10:15,642 --> 00:10:18,712
عينك اليمنى أغمق قليلاً من عينك اليسرى
135
00:10:21,412 --> 00:10:25,624
،وأنت تزنين 50 رطلاً تقريباً
سيتعيّن عليّ تسمينك
136
00:10:25,672 --> 00:10:27,859
...لم يبدُ أنّ ذلك أزعجك البارحة
137
00:10:28,645 --> 00:10:30,212
أو صباح اليوم
138
00:10:32,112 --> 00:10:34,381
يا له من تروٍّ بالعلاقة
139
00:10:35,927 --> 00:10:38,276
كان جزء التروّي جميلاً
140
00:10:38,542 --> 00:10:41,852
أعتقد أنّ هذه هي ميزة مواعدة رجل خبير
141
00:10:41,887 --> 00:10:44,070
"اقرئي "رجل عجوز
142
00:10:44,242 --> 00:10:46,063
...اقرأ ما قلتُه
143
00:10:46,342 --> 00:10:50,146
...خبير، في الأسلوب
144
00:10:50,842 --> 00:10:53,515
في المهارات الجنونيّة
145
00:11:03,472 --> 00:11:06,972
أستكون حسّاساً دوماً بشأن مسألة السنّ؟
لأنّ هذا سيبلى
146
00:11:07,012 --> 00:11:08,212
آسف
147
00:11:08,242 --> 00:11:12,272
هذه مسألة جديدة عليّ... المواعدة بشكل عام
148
00:11:12,472 --> 00:11:15,245
ومواعدة امرأة صغيرة جدّاً بالتحديد
149
00:11:15,972 --> 00:11:18,342
ومواعدة زميلة خصوصاً
150
00:11:19,674 --> 00:11:23,972
إذاً، فأنا الأكثر خبرة... رائع -
هل واعدت زملاء؟ -
151
00:11:24,012 --> 00:11:26,642
حسناً، لستُ خبيرة لتلك الدرجة
152
00:11:29,142 --> 00:11:31,769
رأيتُ ما يكفي منهم لأعرف متى يخطئون
153
00:11:32,868 --> 00:11:37,890
وتشور الخبرة عليّ بأن مجاهرةً
كاملةً هي خير سبيل
154
00:11:38,125 --> 00:11:40,118
...ماذا، كأن
155
00:11:40,872 --> 00:11:42,825
نخبر زملاءنا بالعمل؟ ...
156
00:11:44,211 --> 00:11:48,041
ديبرا)، إنّي رجل صريح)
157
00:11:48,242 --> 00:11:52,906
،وبتاريخ علاقات العمل العاطفيّة
لم يجدي التسلل نفعاً قطّ
158
00:11:52,941 --> 00:11:54,144
لا أدري
159
00:11:55,942 --> 00:12:01,042
فالأوضاع متوتّرة بالمركز حالياً -
إذاً، فأنت قلقة بشأن جعل الناس يتوتّرون؟ -
160
00:12:01,072 --> 00:12:03,642
أرى أنّ التوقيت سيئ فحسب
161
00:12:04,026 --> 00:12:06,442
...لعلّه يجدر بنا الانتظار حتّى يمكننا
162
00:12:14,072 --> 00:12:15,264
(لاندي)
163
00:12:17,239 --> 00:12:18,488
متى؟
164
00:12:20,542 --> 00:12:22,114
أخطر محكمة المقاطعة
165
00:12:22,212 --> 00:12:25,649
ثمّ اجعل (كال) يضغط على (ميندلسن) حتّى يوقّع
166
00:12:25,877 --> 00:12:30,680
أجل، ثم خابر المكتب الميداني
وأحضر لي عملاء أكثر
167
00:12:32,112 --> 00:12:34,465
حسن، علينا أن نتحرّك الآن
168
00:12:35,385 --> 00:12:38,424
أجل، حسناً
169
00:12:39,442 --> 00:12:41,342
ما الأمر؟ -
لستُ متأكداً -
170
00:12:41,377 --> 00:12:43,242
تقدّم ما بقضيّة السفّاح؟
171
00:12:43,912 --> 00:12:45,264
عليّ الذهاب
172
00:12:46,142 --> 00:12:48,882
هنالك فطيرة (كيش)، كُليها
173
00:12:49,342 --> 00:12:51,612
...مهلاً، ألا يجدر بنا إنهاء الحديث عن مسألة
174
00:12:52,942 --> 00:12:55,642
المجاهرة الكاملة هذه؟ ...
175
00:13:04,842 --> 00:13:07,235
"نحل (لاندي) يطنّ"
176
00:13:07,672 --> 00:13:10,833
"هنالك ما هيّج قفير النحل"
177
00:13:12,712 --> 00:13:14,942
...(أراهن على (كونولي
178
00:13:16,229 --> 00:13:20,408
يبدو أنّ ثمّة هرج ومرج بشأن أمر ما هناك -
لدى (لاندي) مشتبه بقضيّة سفّاح مرفأ الخليج -
179
00:13:20,443 --> 00:13:22,672
ويا أخي، إنّه أحدنا هنا
180
00:13:23,357 --> 00:13:24,591
...هذا
181
00:13:26,599 --> 00:13:29,220
مقلق ... -
لسنا متأكدين إن كان (لاندي) قد اختار أحداً ما -
182
00:13:29,255 --> 00:13:31,582
ولكن إن كان قد فعل، فأكيد أنّه ليس من رجالي
183
00:13:31,617 --> 00:13:34,375
معذرةً أيّتها الملازم، ولكني تثبّتُ
من ذلك بنفسي البارحة
184
00:13:34,472 --> 00:13:36,572
جميع الدلائل تشير لأحد بهذا المركز
185
00:13:36,612 --> 00:13:39,692
من بهذا المركز؟ -
لا أعلم، ولكن حتماً أنّ تقدّماً طرأ هذا الصباح -
186
00:13:39,727 --> 00:13:41,847
لأنّ (لاندي) أقصانا نحن رجال الشرطة
من قوّة المهمّات
187
00:13:41,882 --> 00:13:46,072
،وأحضر المزيد من العملاء الاتحاديّين
لذا حتماً أنّ لديه أحداً تحت مرمى هدفه
188
00:13:47,912 --> 00:13:49,910
ماذا عن (ستانباور) بالحجز؟ الرجل غريب
189
00:13:49,945 --> 00:13:52,142
أراهن أنّه (وايكوف) من السجلاّت -
تشيكو)، رجاءً) -
190
00:13:52,172 --> 00:13:53,699
وماذا عن (لورنغ) بقسم المخدّرات؟
191
00:13:53,734 --> 00:13:57,975
أو قد يكون ذلك السفّاح (مورغان) من قسم"
"لطخات الدم، لعلّي كنتُ مراقباً فعلاً هذا الصباح
192
00:13:58,010 --> 00:14:00,906
"ولكن لقاموا بأكثر من المراقبة لو كان لديهم دليل"
193
00:14:00,941 --> 00:14:02,416
ما الذي يجري هناك؟
194
00:14:03,439 --> 00:14:04,766
أخبرينا أنت
195
00:14:06,075 --> 00:14:08,227
ولم قد أعرف؟ -
(بربّك، إنّك مدلّلة (لاندي -
196
00:14:08,262 --> 00:14:11,752
خسئتَ -
صدقاً، ما لدى (لاندي)، أم أنّه يبالغ فحسب؟ -
197
00:14:11,787 --> 00:14:15,242
،صدقاً، لا أدري
ولكن إن كان لديه شيء فلن يكون هيّناً
198
00:14:15,272 --> 00:14:19,159
فـ(لاندي) أبرع من أن يبالغ -
ربّاه، لا غَرْوَ أنّكِ مدلّلته -
199
00:14:19,194 --> 00:14:21,478
خسئتَ مرّتين -
حسناً، كفى، كفى -
200
00:14:21,513 --> 00:14:25,030
إن لم تكونوا بقوّة المهمّات
فستقومون بتصفية القضايا لليوم، فلنذهب
201
00:14:25,748 --> 00:14:27,012
أجل، وأنت أيضاً
202
00:14:29,813 --> 00:14:30,742
(مورغان)
203
00:14:40,472 --> 00:14:43,172
لدينا رفقة -
أجل، لاحظتُ ذلك -
204
00:14:43,212 --> 00:14:45,929
...ليس هناك... بل بالداخل
205
00:14:46,712 --> 00:14:48,512
بانتظارك
206
00:14:48,742 --> 00:14:51,246
أحضر (لاندي) فنيّيه الشرعيّين الخاصّين
207
00:14:51,831 --> 00:14:53,477
عمّ يبحثون؟
208
00:14:53,679 --> 00:14:57,289
أتحسبهم سيخبرونني؟
".أنا مجرّد "ق. م. ش
209
00:14:58,842 --> 00:15:03,042
...قائد المحقّقين الشرعيّين
أو على الأقل كنتُ كذلك
210
00:15:03,238 --> 00:15:04,443
تبّاً لهم
211
00:15:05,012 --> 00:15:08,591
بوسعهم أخذ اللقب اللعين وحروف
... الاختصار الخاصّة به
212
00:15:08,626 --> 00:15:11,103
الواهبون المستردّون اللعناء
213
00:15:18,642 --> 00:15:19,842
(ديكستر مورغان)
214
00:15:20,693 --> 00:15:21,972
بلحمه ودمه
215
00:15:22,012 --> 00:15:24,472
فضلاً أعطني كلمة المرور الخاصة
بك لقاعدة بيانات قسم الطب الشرعيّ
216
00:15:24,512 --> 00:15:29,112
أريدك أن تطلعني على نظام تصنيف ملفّاتك -
سأحتاج لتلخيص للإجراءات والأنظمة -
217
00:15:29,142 --> 00:15:33,942
أثمّة أمر معيّن أستطيع مساعدتكم به؟ -
نحتاج مساعدتك فقط في استطلاع المختبر -
218
00:15:33,972 --> 00:15:35,372
شفرتك، رجاءً
219
00:15:37,072 --> 00:15:38,512
أتسمح لي؟
220
00:15:47,342 --> 00:15:51,008
...إن كانوا يبحثون عن دليل، فلن يجدوه"
"أقلّها ليس هنا
221
00:15:51,042 --> 00:15:55,342
قد أكون قد تمرّدتُ على (هاري) لوقت قصير"
"ولكنني تعلّمتُ درسي جيّداً
222
00:15:55,372 --> 00:15:57,104
هيّا يا (ديكس)، أخبرني
223
00:15:58,772 --> 00:16:00,412
أحرص على أنّهم يستحقّون ذلك
224
00:16:03,096 --> 00:16:06,415
،ديكستر)، هذه مسائل حياة أو موت)
الأمر هامّ لهذه الدرجة
225
00:16:06,450 --> 00:16:09,062
لم تراني مارستُ كل هذه الضغوط لأدبّر هذا؟
226
00:16:10,172 --> 00:16:12,735
ديكستر)، الآن، هيّا، أخبرني)
227
00:16:13,231 --> 00:16:15,307
ما القانون الأوّل؟
228
00:16:15,963 --> 00:16:19,272
لا تسمح بالقبض عليك -
وما فائدة كلّ القوانين الأخرى؟ -
229
00:16:19,312 --> 00:16:21,075
لكي لا يُقبض عليّ
230
00:16:23,312 --> 00:16:24,689
أأنت مستعدّ لهذا؟
231
00:16:26,367 --> 00:16:27,342
إنّي مستعد
232
00:16:45,155 --> 00:16:47,116
لم ينظرون إلينا هكذا
233
00:16:48,812 --> 00:16:50,472
لا يعرفون سبب تواجدك هنا
234
00:16:50,997 --> 00:16:52,880
ولم تريد أن ترى هذا
235
00:16:54,512 --> 00:16:57,486
ولكنّي أريد لهذا أن يحفر بعقلك يا بنيّ
236
00:17:13,612 --> 00:17:15,177
الكرسيّ؟
237
00:17:16,418 --> 00:17:17,890
الكرسيّ؟
238
00:17:36,112 --> 00:17:39,606
قارن بياناتنا مع الشرطة الدوليّة
وانظر إلامَ تدلّ، أجل
239
00:17:41,042 --> 00:17:42,987
أهلاً -
مرحباً -
240
00:17:44,145 --> 00:17:46,841
الوطاويط الفارّة من الجحيم تتحرّك
بشكل أبطأ ممّا فعلتَ هذا الصباح
241
00:17:46,876 --> 00:17:49,477
،أعلم، عذراً
... ولكن كما ترين
242
00:17:49,512 --> 00:17:52,575
طرأ أمر -
طرأ أمر -
243
00:17:54,284 --> 00:17:58,702
لأنّي تساءلتُ إن كنت قد غضبتَ
أيضاً بشأن مسألة عدم المجاهرة
244
00:18:00,114 --> 00:18:03,137
...لا أريدك أن تظنّ أنّي غير واثقة أو
245
00:18:05,205 --> 00:18:09,379
محرجة أو ما شابه -
ولم عساك تحرجين؟ فأنا جذّاب -
246
00:18:10,585 --> 00:18:12,273
أجل، أصبت في هذا
247
00:18:13,224 --> 00:18:15,685
اسمعي، ليس للأمر علاقة بك
248
00:18:15,912 --> 00:18:19,453
،عدا أنّه جعلك تستائين، وهو ما لم أتعمّده
... الأمر فقط
249
00:18:19,488 --> 00:18:21,634
طرأ أمر -
طرأ أمر -
250
00:18:21,669 --> 00:18:22,934
ماذا؟
251
00:18:24,139 --> 00:18:26,535
لا أستطيع إخبارك حقّاً -
ولم لا؟ -
252
00:18:27,019 --> 00:18:31,212
بصراحة، لا ترغبين بأن تعرفي حقّاً
253
00:18:38,590 --> 00:18:41,706
"(بورت-أو-برينس، هاييتي)"
254
00:19:07,988 --> 00:19:10,584
إنّه شبح من ماضيّ
255
00:19:10,846 --> 00:19:15,088
لم أكن واثقاً بأنّي سأجدك -
اسمي مدرج بدليل الهاتف الآن -
256
00:19:15,128 --> 00:19:17,258
آخر مكان تبحث به، صحيح؟
257
00:19:17,488 --> 00:19:18,965
(تسرّني رؤيتك، (ليونيز
258
00:19:19,688 --> 00:19:23,788
سيسرّ والد زوجتي بوجود زبون
يدفع بالدولار الأميركيّ
259
00:19:24,188 --> 00:19:26,386
يبدو أنّك تمارس أعمال السفر الآن
260
00:19:27,125 --> 00:19:32,925
،شركة (أوربتز) يا رجل... إنّها تقضي علينا
ولا يفكّر الناس بـ(هاييتي) إلاّ بالحرب والفقر
261
00:19:33,158 --> 00:19:37,428
،ولكن لا يزال الشجعان يزورونا
نرتّب لجولات سياحيّة بين الجزر
262
00:19:37,458 --> 00:19:40,288
لا مزيد من تهريب الناس خلسة
عبر الحدود بمنتصف الليل؟
263
00:19:40,328 --> 00:19:42,779
لأخصتني زوجتي إن فعلتُ
264
00:19:42,858 --> 00:19:47,390
،لا أعمل إلاّ لحساب والدها الآن
الرجل شيطان مُقعد
265
00:19:47,557 --> 00:19:49,711
آمل أن يعضّه الكلب
266
00:19:53,521 --> 00:20:00,355
إذاً، ماذا أستطيع أن أدبّر لك؟
ربما منتجع (روزوود) بـ(ليتل ديكس)؟
267
00:20:00,390 --> 00:20:03,292
الأفضل فقط لصديقي القديم
268
00:20:03,827 --> 00:20:08,658
(كنتُ أفكّر في المستشفى بـ(دوم رب
269
00:20:10,258 --> 00:20:15,728
هل أنت مريض؟ -
لا، ولكني أحتاج... لمختبر كتوم -
270
00:20:15,758 --> 00:20:18,188
الرحلة الاستجماميّة أفضل
271
00:20:18,228 --> 00:20:22,628
هنالك مباراة شفلبوورد
بـ(جوهرة البحار)... مخاطرة عظيمة
272
00:20:23,203 --> 00:20:27,366
ليونيز)، لطالما كنت من يرى)
أن لا تُطرح الأسئلة متى ما أردنا شيئاً
273
00:20:27,558 --> 00:20:29,628
لم أعد مدبّراً
274
00:20:29,988 --> 00:20:32,707
ولستَ بالعمليّات السوداء
275
00:20:33,428 --> 00:20:37,031
إنّي وكيل سفريّات ويعجبني ذلك
276
00:20:37,888 --> 00:20:40,894
...لا أحد يحاول قتلي أو تعذيبي
277
00:20:41,958 --> 00:20:45,868
...عداه
بكلبه الشرّير ونَفَسه الكريه
278
00:20:45,903 --> 00:20:48,778
اسمع، ليس الأمر خطيراً يا رجل
279
00:20:49,263 --> 00:20:51,761
أريد تحليل بعض شرائح الدمّ فحسب
280
00:20:53,388 --> 00:20:59,532
ليونيز)، أحتاج لمساعدتك) -
هذا كلّ ما تريده... تحليل الشرائح؟ -
281
00:20:59,567 --> 00:21:02,679
وأغلى جولة سياحيّة لديك للجزر
282
00:21:04,402 --> 00:21:07,028
أعطني الشرائح وسأرى ما يمكنني فعله
283
00:21:07,258 --> 00:21:09,921
أكّد التدابير أوّلاً
وسأحضرها بالقارب
284
00:21:09,956 --> 00:21:14,158
تجنّباً للجمارك -
لا أريد أن أخاطر مع المواد البيولوجيّة -
285
00:21:14,706 --> 00:21:17,006
(أخبرني فحسب يا (جيمس
286
00:21:18,005 --> 00:21:19,977
أأنت واقع بمشكلة؟
287
00:21:20,012 --> 00:21:23,966
لا، ولكن سيقع بها شخص آخر
288
00:21:25,919 --> 00:21:29,606
،حسناً
وينقلنا هذا لملاحظات عام 95 القابلة للاكتشاف
289
00:21:30,999 --> 00:21:33,774
عام 94م -
لأيّ مدى ستبحثون بالأعوام الماضية؟ -
290
00:21:34,421 --> 00:21:36,427
فلنبدأ بجروح السكاكين
291
00:21:37,588 --> 00:21:40,060
للبحث بواسطة سبب الوفاة، اتجه
... للقسم الأيمن العلويّ
292
00:21:40,095 --> 00:21:42,528
لا بأس، لا أحتاج عوناً
293
00:21:44,508 --> 00:21:46,202
"إنّهم يضيّعون وقتهم هنا"
294
00:21:46,237 --> 00:21:50,377
إن كانت لديهم مذكرة تفتيش لشقّتي"
"لوجدوا شرائح دم وأدوات قتل
295
00:21:50,628 --> 00:21:52,199
"عليّ نقل تلك الأغراض"
296
00:21:52,558 --> 00:21:56,571
،)وعليّ التخلّص من (خيمينز"
"وبدلاً عن ذلك أنتظر البدين لينطق
297
00:21:56,606 --> 00:21:58,228
...لمَ لا أقوم -
إنّني ممسك بزمام الأمور -
298
00:21:58,258 --> 00:22:00,033
...سيكون من الأسرع -
!إنّني ممسك بزمام الأمور -
299
00:22:00,068 --> 00:22:02,525
بالواقع، أظنّ أنّ بوسعنا العمل لوحدنا الآن
300
00:22:02,724 --> 00:22:04,339
"وها هو ينطق"
301
00:22:10,658 --> 00:22:12,558
إنّي أرتدي ملابس داخليّة خضراء
302
00:22:12,588 --> 00:22:13,686
حقّاً؟
303
00:22:16,788 --> 00:22:20,581
أجل، ولكن عندما اشتريتها كانت بيضاء -
!معلومات أكثر من اللازم -
304
00:22:29,528 --> 00:22:31,937
انظروا من خرج من كهفه
305
00:22:32,807 --> 00:22:34,630
ليلى)، ما الذي تفعلينه هنا؟)
306
00:22:34,688 --> 00:22:38,496
أتت لمقابلتي يا أخي -
ذكر (أنجل) أنّه كان محتاجاً لمزيّن منازل -
307
00:22:38,531 --> 00:22:42,558
وقد صار عندي متسع لذلك
لذا اتصلتُ به
308
00:22:42,588 --> 00:22:44,728
لطالما أردتُ مزيّنة منازل
309
00:22:44,758 --> 00:22:46,188
أنجل)، تعال هنا)
310
00:22:47,201 --> 00:22:52,406
ليست مزيّنة منازل حقّاً -
ليست شقّتي التي أريد تزيينها -
311
00:22:53,066 --> 00:22:56,844
إذاً، أقنعني الرفاق هنا بأن أذهب لتناول الشراب
312
00:22:56,879 --> 00:22:59,682
أو 10 -
ربّاه، أعليّ أن أقلق؟ -
313
00:22:59,717 --> 00:23:02,040
أجل، عليك ذلك
314
00:23:03,028 --> 00:23:05,177
إذاً، ربما يجدر بك المجيء معنا
315
00:23:05,758 --> 00:23:10,528
لأنّه من يدري أيّة أسرار قد يزلّ بها لساني
متى ما بدأ تدفّق المشروب
316
00:23:10,812 --> 00:23:14,924
ليلى)، لديّ 200 ألف قدم مربّع)
تحتاج لتغيير شامل
317
00:23:14,959 --> 00:23:17,471
لديك 800 إن حسبت موقف سيّارتك
318
00:23:17,858 --> 00:23:18,988
يمكنها فعل ذلك مرّتين
319
00:23:21,658 --> 00:23:28,558
،عليّ بلوغ (خيمينز)، ولكن الميت لا يفشي شيئاً"
"ولكن امرأة ثملة ومتزعزعة قد تفعل
320
00:23:34,658 --> 00:23:41,213
ولكن أتدعوني (بادي) منشئ الطرق؟
لا، وأنا وبيديّ الاثنتين، بنيتُ مكتبة البلدة
321
00:23:41,248 --> 00:23:45,333
ولكن أتدعوني (بادي) واهب المكتبة؟ لا
322
00:23:46,117 --> 00:23:49,741
...ولكن تعاشر عنزة صغيرة واحدة
323
00:23:51,588 --> 00:23:54,258
حسناً، لديّ نكتة -
توقّف -
324
00:23:54,288 --> 00:23:55,823
ماذا؟ إنّها نكتة جيّدة
325
00:23:55,858 --> 00:23:58,252
من معرفتي بك، سيكون من غير اللائق
ذكرها أمام سيّدة
326
00:23:58,287 --> 00:24:00,382
لقد ألقت للتوّ نكتة معاشر عنز
327
00:24:01,755 --> 00:24:03,888
(يا لك من محافظ يا (أنجل
328
00:24:03,928 --> 00:24:05,440
أبذل قصارى جهدي
329
00:24:05,699 --> 00:24:09,928
(كالمرّة التي أتيت بها لإنقاذ (ديكستر
(بصالة (البولينغ
330
00:24:11,290 --> 00:24:15,554
لقد جريت مباشرةً صوب ذلك اللصّ
غير مبالٍ بسلامتك الشخصيّة
331
00:24:16,438 --> 00:24:17,388
ذلك واجبي
332
00:24:17,423 --> 00:24:19,610
وواجبي أيضاً -
غير صحيح -
333
00:24:20,206 --> 00:24:23,218
"(لا تفعلي ذلك، (ليلى)، لا تذكري (خيمينز"
334
00:24:23,388 --> 00:24:26,193
هل أمسكوا بذلك الرجل؟
335
00:24:26,358 --> 00:24:29,745
أجل، (ديكستر)، هل قدّمت شكوى؟
لا يزال بوسعي بحث الأمر
336
00:24:29,780 --> 00:24:31,628
واثق بأنّه قد رحل بعيداً الآن
337
00:24:35,435 --> 00:24:38,704
أجل، على كلٍّ، سأذهب للحمّام
338
00:24:40,139 --> 00:24:41,310
الحمّام؟
339
00:24:42,225 --> 00:24:43,747
ما مدى ظرف ذلك؟
340
00:24:43,975 --> 00:24:46,462
إنّه... صحيح؟
341
00:24:54,728 --> 00:24:56,990
ما الذي تريدينه بحقّ الجحيم؟
342
00:24:58,394 --> 00:24:59,959
إنّي قلقة
343
00:25:00,658 --> 00:25:04,110
،فعادةً، عندما يتخلّى أحدهم عن راعيه
فإن ذلك يعني أنّه رجع للتعاطي ثانيةً
344
00:25:04,145 --> 00:25:08,247
بإمكانك الكفّ عن ذكر هراء الرعاة هذا
فلقد اكتفيتُ منه ومنك
345
00:25:08,388 --> 00:25:10,613
ألم أوضّح ذلك البارحة؟
346
00:25:11,428 --> 00:25:12,934
الحمّام خارج الخدمة
347
00:25:15,451 --> 00:25:19,729
لا يزال هنالك عمل يمكننا القيام به معاً -
لا، لا يوجد... أنا من أكون -
348
00:25:19,764 --> 00:25:24,188
ولا أريدك أن تقتربي منّي أو من إدماني
أتفهمين؟
349
00:25:24,228 --> 00:25:27,851
أفهم... مدى كونك وحيداً -
كفّي -
350
00:25:27,886 --> 00:25:31,474
أصدقاؤك بالخارج... لا يعرفونك حتّى
351
00:25:31,728 --> 00:25:34,657
لا يرون إلاّ القناع، ولكنّي أرى كلّ شيء
352
00:25:35,158 --> 00:25:37,333
يمكنني أن أرى مدى اضطرابك
353
00:25:39,228 --> 00:25:40,858
لا، حقّاً؟
354
00:25:41,595 --> 00:25:42,840
لا
355
00:25:43,458 --> 00:25:48,558
،هنالك ما هو أكثر منّي يتآكلك
هنالك شيء آخر
356
00:25:49,212 --> 00:25:54,558
،لستَ مضطرّاً للتعامل مع ذلك وحيداً
بوسعي مساعدتك
357
00:25:54,788 --> 00:25:59,162
أعرف مدى ثقل ذلك القناع، وكم هو مرهق
358
00:25:59,468 --> 00:26:03,200
أنا الوحيدة القادرة على رؤية ما ورائه
ولا يخيفني ذلك
359
00:26:04,458 --> 00:26:06,875
فالأمر أشبه بالنظر للمرآة
360
00:26:07,458 --> 00:26:09,979
ولهذا ننتمي لبعضنا
361
00:26:12,436 --> 00:26:15,522
أيّها الأحمق، الحمّام للنساء فقط
362
00:26:16,688 --> 00:26:18,061
غلطتي
363
00:26:18,288 --> 00:26:19,665
أيزعجك؟
364
00:26:19,958 --> 00:26:21,323
قليلاً
365
00:26:21,858 --> 00:26:24,271
ولكنّي أعلم بأنّه سيرى بأنّي محقّة
366
00:26:25,088 --> 00:26:26,358
أعرفك جيّداً
367
00:26:29,988 --> 00:26:31,279
لن تقود
368
00:26:33,206 --> 00:26:34,765
تبّاً لك
369
00:26:35,158 --> 00:26:36,522
حسناً
370
00:26:39,288 --> 00:26:42,059
"لا أستطيع العيش معها، ولا أستطيع قتلها"
371
00:26:44,188 --> 00:26:46,228
"لن ترحل"
372
00:26:48,688 --> 00:26:51,118
"ولن ترحل سيّارة المتخفّين تلك"
373
00:26:52,988 --> 00:26:55,358
"يا له من رهاب"
374
00:26:56,628 --> 00:26:58,328
"هؤلاء العملاء حقيقيّون"
375
00:27:12,158 --> 00:27:14,588
"لقد وجد (لاندي) شرائحي"
376
00:27:16,988 --> 00:27:18,788
"لقد قضي الأمر"
377
00:27:24,588 --> 00:27:26,261
لقد نفد غسول الشعر منك
378
00:27:26,296 --> 00:27:28,569
عذراً، ولكن غسولك أفضل من غسولي
379
00:27:28,788 --> 00:27:30,456
ما الذي تفعلينه هنا؟
380
00:27:30,897 --> 00:27:34,541
شقتي الجديدة لم تجهز بعد
ولا أريد أن أتخذ المبيت بشقّة (لاندي) عادةً
381
00:27:35,424 --> 00:27:38,291
ماذا لو عرف الناس؟
سيكون سبباً جديداً لازدرائي
382
00:27:38,326 --> 00:27:41,230
،لعلّهم يعرفون بالفعل
يواصلون الافتراض بأنّ لديّ معلومات داخليّة
383
00:27:41,265 --> 00:27:43,508
(ويسألونني دوماً عمّا يعرفه (لاندي
384
00:27:43,628 --> 00:27:45,245
ما الذي يعرفه؟ أخبريني
385
00:27:45,428 --> 00:27:49,058
تبّاً، (ديكس)، إنّي أتكلّم عن مشاعري
فما خطبك بحقّ الجحيم؟
386
00:27:49,677 --> 00:27:58,425
اسمع، أعرف أنّه عجوز والأمر معقّد وما إلى ذلك
ولكنّي أشعر أنّه شخص أستطيع الاعتماد عليه
387
00:27:58,438 --> 00:28:01,528
(هذا جيّد، (ديب
... يجب أن تحصلي على ذلك، لأنّني لن أكون دائماً
388
00:28:03,088 --> 00:28:05,213
من يكون هذا بهذه الساعة؟
389
00:28:07,488 --> 00:28:10,193
ديب)، إيّاك) -
ما الخطب؟ -
390
00:28:11,488 --> 00:28:12,888
(ديكستر مورغان)
391
00:28:14,058 --> 00:28:15,950
يريد العميل الخاصّ (لاندي) مقابلتك
392
00:28:17,288 --> 00:28:20,867
فضلاً، تعال معنا -
مهلاً، لم يخبرني (لاندي) بشيء عن هذا -
393
00:28:21,924 --> 00:28:25,054
(آسف يا (ديب -
إنّي بقوّة المهمّات اللعينة -
394
00:28:25,089 --> 00:28:26,499
...وأطالب بأن أعرف ما
395
00:28:29,670 --> 00:28:32,752
،سألحق بك، إنّهم يستدعوننا
(سألحق بك يا (ديكس
396
00:28:36,088 --> 00:28:37,536
إنّه معنا
397
00:28:38,258 --> 00:28:43,230
يجب أن أكون مذعوراً ومرعوباً"
"ولكن كانت (ليلى) محقّة
398
00:28:43,358 --> 00:28:48,626
،لقد كان القناع ثقيلاً"
"لن أحتاجه بالاستسلام، أستطيع خلعه
399
00:28:48,961 --> 00:28:54,128
سيحلّ الألم عندما تفهم (ديب) أخيراً"
"من يكون أخوها حقيقةً
400
00:28:59,128 --> 00:29:02,461
"رعب (ريتا) ودموع الصغيرين"
401
00:29:37,728 --> 00:29:40,388
"أصدقائي القدامى هنا لخيانتي"
402
00:29:41,410 --> 00:29:43,028
اجلس رجاءً
403
00:29:46,488 --> 00:29:50,560
واثق بأنّك سمعت بأنّ لدينا مشتبهاً
بقضيّة سفّاح مرفأ الخليج
404
00:29:51,661 --> 00:29:52,979
البسهما
405
00:29:55,888 --> 00:29:58,277
لدينا الدليل الآن لدعم شبهتنا
406
00:29:59,188 --> 00:30:03,128
نريد إجاباتٍ الآن
407
00:30:06,028 --> 00:30:07,688
افتحها
408
00:30:26,204 --> 00:30:27,788
فسّر لنا الأمر
409
00:30:30,258 --> 00:30:31,752
غنائم
410
00:30:32,558 --> 00:30:34,491
هذا ما اعتقدته
411
00:30:36,788 --> 00:30:38,576
ما الذي سيجري الآن؟
412
00:30:38,828 --> 00:30:45,844
(أعلم أنّ هذا سيكون بمثابة صدمة لك يا (مورغان
... ولكن مشتبهنا الرئيس شخص تعرفه جيّداً
413
00:30:48,388 --> 00:30:49,958
(الرقيب (جيمس دوكس ...
414
00:30:50,738 --> 00:30:54,128
الرقيب... (دوكس)؟
415
00:30:55,958 --> 00:31:00,676
لقد كان كبير المحقّقين لأربع من
قضايا ضحايا السفّاح ممّا جعلني أشكّ به
416
00:31:02,941 --> 00:31:07,740
راجعنا خلفيّته
واتضح بأنّ والده كان جزّاراً ومتعسّفاً
417
00:31:07,775 --> 00:31:13,368
،كما أنّ (دوكس) كان قاتلاً مدرّباً بالقوّات الخاصّة
هذا بالإضافة لعمليتي إطلاقه النار على رأس العمل
418
00:31:13,403 --> 00:31:16,417
...وإيرادات القوّة المفرطة -
يطابق مواصفات القاتل -
419
00:31:16,452 --> 00:31:17,447
نعم
420
00:31:18,502 --> 00:31:24,891
،لديه رغبة بتقسيم العدالة الشخصيّة
بالأمس، ترك (دوكس) مقابلة واختفى
421
00:31:24,926 --> 00:31:28,528
وهذا الصباح، تمّ إخطارنا بأنّه
استقلّ طائرة لخارج البلاد
422
00:31:28,558 --> 00:31:31,430
وخوّلني هذا للحصول على مذكرات
تفتيش لشقّته وسيّارته
423
00:31:34,228 --> 00:31:38,935
أكانت الشرائح بحوزته؟ -
مخفيّة بعناية بصندوق سيّارته بالمطار -
424
00:31:39,776 --> 00:31:41,624
يبدو هذا كلّه منطقيّاً
425
00:31:41,688 --> 00:31:45,423
جميع من بالدائرة عداك كان
مصعوقاً للغاية عندما أخبرتهم
426
00:31:47,136 --> 00:31:51,058
ما مشكلة الرقيب (دوكس) معك
بالضبط يا (مورغان)؟
427
00:31:51,405 --> 00:31:55,853
،أحد الأسباب أنّي أقتل الناس"
"ولكن ما الذي قاله الرقيب (دوكس) عنّي؟"
428
00:31:56,428 --> 00:32:01,591
...لطالما استشعرتُ بأنّ ثمّة شيء مريب بشأنه
429
00:32:03,353 --> 00:32:05,761
وكأنّه يختفي جهاراً
430
00:32:08,088 --> 00:32:11,375
لم أضمر شكوكي قطّ -
ولذلك هاجمك -
431
00:32:11,605 --> 00:32:17,139
قد يحاول ذلك ثانيةً وخصوصاً عندما
يعلم بأنّه مشتبهنا الرئيسي
432
00:32:17,777 --> 00:32:22,249
أجل، هذا كفيل بإغضابه -
حاولنا أن نبقيك تحت المراقبة عن بعد -
433
00:32:22,284 --> 00:32:25,864
سيّارات التخفّي -
من الجليّ أنّها لم تكن متخفّية كفاية -
434
00:32:26,993 --> 00:32:28,928
آسف بشأن الجلب المباغت الليلة
435
00:32:28,963 --> 00:32:32,834
ولكن من الآن فصاعداً، نريد
حماية دقيقة لك طوال الوقت
436
00:32:33,158 --> 00:32:35,319
قد يعقّد هذا حياتي
437
00:32:35,473 --> 00:32:38,656
ديكستر)، سيُبقي ذلك (دوكس) بعيداً)
438
00:32:38,928 --> 00:32:39,882
وجهة نظر سديدة
439
00:32:39,917 --> 00:32:44,560
ما يجري الآن هو أنّا نريدك أن
تحلّل وتطابق هذه الشرائح فوراً
440
00:32:44,595 --> 00:32:47,539
أنا؟ -
سأبقي أعمال الطبّ الشرعيّ داخليّة -
441
00:32:47,574 --> 00:32:50,198
يجب أن يرى العامّة قوّتنا الآن
442
00:32:50,543 --> 00:32:53,433
ثقتهم بنا على وشك أن تأخذ دفعة قويّة
443
00:32:55,024 --> 00:32:59,628
والآن، سأجعلك قائد الفنيّين الشرعيّين
بسلسلة عهدة هذه الشرائح
444
00:32:59,658 --> 00:33:03,286
أعتقد أنّ لديك دافعاً أكبر من البقيّة
لترى (دوكس) يقدّم للعدالة
445
00:33:03,321 --> 00:33:05,586
لذا، أنا متيقّن من أنك ستكون دقيقاً
446
00:33:12,528 --> 00:33:15,958
ستعمّم دائرة أمن المواصلات صورة
دوكس) على جميع المطارات الكبرى)
447
00:33:16,388 --> 00:33:20,885
الرقيب (دوكس)... لقد استرق النظر"
"خلف الستار ورأى من أكون
448
00:33:20,958 --> 00:33:23,252
"ولكن ذلك لم يضعه إلاّ على خطّ النار"
449
00:33:23,287 --> 00:33:25,388
ثمّة بلاغ معمّم بالساحل الشرقيّ
450
00:33:25,628 --> 00:33:28,282
لا أزال غير مصدّق -
لأنّه غير صحيح -
451
00:33:28,317 --> 00:33:30,936
...(لا أدري، فـ(دوكس -
(إيّاك يا (فينس -
452
00:33:31,461 --> 00:33:32,417
ماذا؟
453
00:33:35,838 --> 00:33:37,539
إيّاك فحسب
454
00:33:40,372 --> 00:33:41,626
لم أعلم
455
00:33:42,258 --> 00:33:44,180
أقسم بأنّ (لاندي) لم يخبرني
456
00:33:45,468 --> 00:33:49,124
أصدّقك -
مطاردة كبرى تعبأ هناك -
457
00:33:50,340 --> 00:33:51,781
(سننال منه يا (ديكس
458
00:33:51,909 --> 00:33:54,455
وعندما تفعلون، يجب أن تكون روايتي"
"أقوى من روايته
459
00:33:54,490 --> 00:33:57,020
...لا تقلق، سأكون معك بكلّ خطوة بالطريق
460
00:33:57,055 --> 00:33:58,769
أنا وهذا
461
00:33:59,369 --> 00:34:02,314
لديّ معروف أكبر -
اطلب ما شئت -
462
00:34:02,489 --> 00:34:04,721
انتقلي لشقّتك الجديدة
463
00:34:05,029 --> 00:34:07,536
ديب)، إن علقتِ بمنتصف هذا)
... وتعرّضتِ للأذى
464
00:34:07,571 --> 00:34:08,765
الأذى؟
465
00:34:09,215 --> 00:34:11,574
إنّي شرطيّة لعينة -
أنت أختي أوّلاً -
466
00:34:11,609 --> 00:34:15,719
وسأقلق كأخ، لا كزميل -
لا تقلق، اللعنة، لديك ما يكفي لتقلق بشأنه -
467
00:34:15,754 --> 00:34:17,214
لا يسعني الامتناع عن ذلك
468
00:34:17,293 --> 00:34:23,086
ديب)، أفضل ما يسعك فعله لأجلي)
هو أن تبتعدي عنّي وعن حمايتي الدقيقة
469
00:34:25,237 --> 00:34:26,611
حقير
470
00:34:29,029 --> 00:34:30,729
حسناً
471
00:34:31,437 --> 00:34:33,735
أكره ذلك، ولكنّي أتفهّم الأمر
472
00:34:38,229 --> 00:34:41,029
"عينان أقلّ لأقلق بشأنهما"
473
00:34:46,859 --> 00:34:49,066
لا يمكنك التخلّص منّي فحسب، صحيح؟
474
00:34:49,339 --> 00:34:51,963
"(جيمس)"
475
00:34:53,659 --> 00:34:55,236
(لاغويرتا)
476
00:34:55,359 --> 00:34:57,004
تعلمين بأنّي لم أفعل هذا
477
00:34:57,429 --> 00:34:59,469
تعرفينني يا (ماريا)، لستُ ذلك الشخص
478
00:35:01,225 --> 00:35:02,661
أجل، ولكنهم لا يعرفون
479
00:35:03,929 --> 00:35:05,403
ماذا لديهم ضدّي؟
480
00:35:05,929 --> 00:35:08,910
وجدوا شيئاً بسيّارتك -
اللعنة -
481
00:35:09,489 --> 00:35:12,005
كلّما طال ابتعادك، كلّما ازداد الأمر سوءاً
482
00:35:12,149 --> 00:35:15,155
السبيل الوحيدة لأتمكن من مساعدتك
هي بأن تسلّم نفسك
483
00:35:15,190 --> 00:35:17,167
لن يصغي أحد دون برهان
484
00:35:17,308 --> 00:35:20,246
على ماذا؟ -
اسمعي، لا أريد جرّك إلى هذا -
485
00:35:22,253 --> 00:35:24,306
اسمعي، بالمرّة القادمة التي تريني
بها، لن يكون هنالك شكّ
486
00:35:24,306 --> 00:35:28,108
وحتئذ، لن تتمكّني من الاتصال بي -
(لا تختفِ عنّي يا (جيمس -
487
00:35:28,654 --> 00:35:31,859
ماريا)، عليّ القيام بهذا) -
!اللعنة -
488
00:35:33,029 --> 00:35:34,298
أصغي إليّ
489
00:35:35,289 --> 00:35:39,522
...أريدك فقط أن تعرفي بأنّك عنيت الكثير لي
... أكثر مما تعرفين، و
490
00:35:40,256 --> 00:35:42,029
وأريد أن أشكرك على ذلك
491
00:35:44,029 --> 00:35:46,389
ما الذي يعنيه هذا؟
492
00:35:49,990 --> 00:35:51,154
انتظر
493
00:35:51,519 --> 00:35:52,759
انتظر
494
00:36:17,389 --> 00:36:21,072
يبدو أنّي لن أجد أيّة بصمات أو حمض"
"نوويّ على هذه العلبة
495
00:36:21,107 --> 00:36:23,784
"(أستطيع أن أعزو ذلك لمدى حذر (دوكس"
496
00:36:24,021 --> 00:36:26,987
لدى (هاري) قوانين صارمة حول"
"عدم إيذاء البريء
497
00:36:27,756 --> 00:36:31,931
"ولكلّ غضبه فإنّ (دوكس) بريء"
498
00:36:33,229 --> 00:36:36,532
...ولكن هنالك أيضاً القانون الأوّل"
"لا تسمح بالقبض عليك
499
00:36:39,451 --> 00:36:42,887
"ومع ذلك، سيقاوم هذا، وسأضطرّ لدحضه"
500
00:36:46,589 --> 00:36:47,885
"... يمكن أن يربح"
501
00:36:48,994 --> 00:36:51,564
"أو أن ينتهي به المطاف بدفع ثمن جرائمي"
502
00:37:19,259 --> 00:37:20,672
صباح الخير
503
00:37:22,317 --> 00:37:23,497
(سيّد (مورغان
504
00:37:23,772 --> 00:37:27,911
فكّر العميل الخاص (لاندي) بأنّك قد تحتاج عوننا -
ادخلوا رجاءً -
505
00:37:30,135 --> 00:37:34,236
،آسف بشأن كل تلك السريّة بالأمس
... كنّا نراجع قضايا الرقيب (دوكس)، و
506
00:37:35,931 --> 00:37:37,030
تفهم الوضع
507
00:37:37,729 --> 00:37:43,833
أريدكم أن تقوموا باستخراجات السائل ونبذها
على هذه العيّنات، لقد بدأت الخلايا للتوّ بالاستيعاب
508
00:37:43,868 --> 00:37:47,961
سنعود إذاً بعد 12 ساعة -
يجب مراقبة العيّنات طوال الوقت -
509
00:37:47,996 --> 00:37:50,093
لا تسمحوا بدخول أو خروج أيّ أحد
510
00:37:50,128 --> 00:37:53,473
ولا تدعوا المِحْضَن تقل
درجته عن 37 درجة مئوية
511
00:37:53,508 --> 00:37:57,579
ورجاءً، لا تلمسوا شيئاً، إنّكم تفهمون
512
00:38:01,721 --> 00:38:03,546
"كان ذلك مرضياً"
513
00:38:09,759 --> 00:38:10,998
!(ديكس)
514
00:38:11,089 --> 00:38:12,169
!يا أخي
515
00:38:18,589 --> 00:38:21,250
أأنت بخير يا رجل؟
... مسألة (دوكس) هذه جنونيّة
516
00:38:21,285 --> 00:38:22,471
(أجل، عليّ الذهاب يا (أنجل
517
00:38:22,754 --> 00:38:23,877
انتظر
518
00:38:24,427 --> 00:38:27,642
أأنت غاضب أو ما شابه بشأن (ليلى) وبشأني؟
519
00:38:27,859 --> 00:38:30,496
أجل، ذلك الأمر -
ديكس)، لا أريد لذلك أن يفرّقنا) -
520
00:38:30,531 --> 00:38:34,716
...إن كنت لا تزال راغباً بها -
... ربّاه، لا، (ليلى)، مجنونة، ومدمّرة -
521
00:38:34,751 --> 00:38:36,657
وكارثة جارية بالفطرة
522
00:38:36,692 --> 00:38:39,736
إذاً لا تمانع سعيي لها -
ماذا؟ لا -
523
00:38:39,831 --> 00:38:42,034
...اسمع، (أنجل)، إليك الحقيقة
524
00:38:42,789 --> 00:38:45,133
إنّ (ليلى) تستغلّك للانتقام منّي
525
00:38:46,122 --> 00:38:47,848
وما في ذلك؟ -
وما في ذلك؟ -
526
00:38:47,883 --> 00:38:51,950
اسمع، (ديكس)، لم يستغلّني أحد
... لأسباب خيّرة أو شرّيرة مذ طلّقتني زوجتي
527
00:38:52,184 --> 00:38:55,337
(وبالتأكيد لا أحد بجاذبية (ليلى -
لعلّك تفوّت مقصدي -
528
00:38:55,372 --> 00:38:57,840
اسمع، حلّ الطلاق أوّلاً
529
00:38:58,029 --> 00:39:01,771
ثم لم يكن طعني هيّناً
... والآن، مسألة (دوكس) هذه
530
00:39:02,557 --> 00:39:05,813
أيّام حالكة يا صديقي، حالكة جدّاً
531
00:39:05,972 --> 00:39:08,358
أريد نوراً بنهاية النفق يا رجل
532
00:39:08,789 --> 00:39:11,774
و (ليلى) هي النور، حسناً؟
533
00:39:12,559 --> 00:39:14,219
حسناً إذاً
534
00:39:14,950 --> 00:39:17,904
،لا يفهم (أنجل) الأمر"
"ليلى) ليست حلاًّ)
535
00:39:17,939 --> 00:39:19,442
"... إنّها مشكلة"
536
00:39:21,326 --> 00:39:22,526
هلاّ نذهب؟
537
00:39:24,959 --> 00:39:27,268
"مثل أتباعي تماماً ... "
538
00:39:36,164 --> 00:39:39,071
لم أستطع إخبارك -
حتّى بوجود أخي في خطر؟ -
539
00:39:39,478 --> 00:39:40,867
كنّا نحميه
540
00:39:41,081 --> 00:39:46,107
لأجبرك ذلك على تقسيم ولاءاتك
كما أنّي لم أشأ أن أظهر بأنّي أفضّلك
541
00:39:46,142 --> 00:39:48,240
جميعهم يعتقدون بأنّك تفضّلني بأيّ حال
542
00:39:48,559 --> 00:39:50,229
لربما لأنّني أفضّلك بالفعل
543
00:39:50,259 --> 00:39:52,738
أتخالهم يعرفون؟ -
ليس قبل أن تخبريهم -
544
00:39:52,773 --> 00:39:54,316
...(أيّها العميل الخاص (لاندي
545
00:39:55,459 --> 00:39:57,164
هل ستسلّم (دوكس) للصحافة؟
546
00:39:57,429 --> 00:39:58,927
أفضل وسيلة لاعتقاله
547
00:39:59,187 --> 00:40:02,436
...إن اتهمته علانيةً -
لن أتهم أحداً -
548
00:40:02,556 --> 00:40:05,758
دوكس) مطلوب للاستجواب)
وهذا ما ينصّ عليه إعلاني الصحافيّ
549
00:40:05,793 --> 00:40:09,840
ومع ذلك سيدمّره هذا -
إنّه يبلي حسناً بتدمير نفسه دون مساعدتي -
550
00:40:09,875 --> 00:40:13,893
ليس رجلك المنشود -
ولكنه مشتبهي الرئيسي على أية حال -
551
00:40:15,459 --> 00:40:16,366
...اسمع
552
00:40:17,929 --> 00:40:20,146
أعتزم العمل معك بهذا
553
00:40:20,531 --> 00:40:25,884
ولكن بشرط أن تدعني أتولّى الإعلام -
أيّتها الملازم، لن أدعك تقتربين من الإعلام -
554
00:40:26,212 --> 00:40:32,149
قد يكون شريكك السابق، وقد يكون صديقك المقرّب
أما بالنسبة لي فهو مشتبه
555
00:40:32,559 --> 00:40:39,974
لذا تعاطي مع هذا وفقما تريدين، وستمنحينني
تعاونك الكامل أو قد تطردين من العمل
556
00:40:52,229 --> 00:40:53,311
إنّه هاتفي
557
00:40:57,874 --> 00:40:58,799
مرحباً؟
558
00:40:59,291 --> 00:41:00,527
هذه... هذه أنا
559
00:41:01,194 --> 00:41:03,277
لم أكن واثقة بأنّه يجدر بي الاتصال
560
00:41:03,609 --> 00:41:04,937
سعيد لأنّك فعلت
561
00:41:06,088 --> 00:41:10,489
لربما من الأفضل أن أواصل حياتي ولكن الصغيرين
كانا سعيدين جدّاً لرؤيتك يوم أمس
562
00:41:10,529 --> 00:41:14,667
لم أكن غير سعيدة كما تعلم
563
00:41:14,787 --> 00:41:16,419
هذا جيّد، صحيح؟
564
00:41:17,689 --> 00:41:20,688
أريد أن أعرف أمراً واحداً فقط
565
00:41:21,729 --> 00:41:24,312
هل انتهت علاقتك بـ(ليلى)؟
566
00:41:24,487 --> 00:41:30,459
،أجل... قطعاً، انتهت تماماً
إن لم أرها ثانيةً قط، فسيكون باكراً جدّاً
567
00:41:40,359 --> 00:41:41,483
مرحباً؟
568
00:41:42,495 --> 00:41:44,165
أكنّ مشاعر لك
569
00:41:44,759 --> 00:41:46,809
وأنا أكنّ مشاعر لك أيضاً
570
00:41:48,331 --> 00:41:50,291
لن أقاومها بعد الآن
571
00:41:50,610 --> 00:41:53,959
أرى أنّ علينا أن نجتمع ونتحدّث
572
00:41:54,159 --> 00:41:55,098
الليلة؟
573
00:41:58,189 --> 00:42:01,489
سيكون ذلك رائعاً... رائعاً حقّاً
... ولكن الليلة
574
00:42:01,529 --> 00:42:03,434
لا، هذه... فكرة سيئة
575
00:42:04,017 --> 00:42:06,061
كلاّ، (ريتا)، إنّها أفضل فكرة راودتك قطّ
576
00:42:06,096 --> 00:42:09,409
المسألة فقط أنّنا أحرزنا تقدّماً
كبيراً بقضيّة سفّاح مرفأ الخليج
577
00:42:09,444 --> 00:42:12,745
والأوضاع متوتّرة هنا
578
00:42:13,099 --> 00:42:14,458
هل قبضوا عليه؟
579
00:42:15,567 --> 00:42:17,706
سيقع أحدهم لذلك
580
00:42:18,613 --> 00:42:21,344
ولكن يوم غد سيكون مناسباً جدّاً
581
00:42:22,038 --> 00:42:24,809
حسناً، غداً
582
00:42:25,220 --> 00:42:26,595
سأتطلّع لذلك
583
00:42:34,325 --> 00:42:36,330
سنجتمع غداً
584
00:42:38,471 --> 00:42:40,625
السرّ في التواصل
585
00:42:45,859 --> 00:42:48,015
النور بنهاية النفق
586
00:43:02,189 --> 00:43:03,174
المكان آمن
587
00:43:04,089 --> 00:43:07,934
سيكون لدينا رجل متمركز عند البابين الأماميّ
والجانبيّ واثنان عند موقف السيّارات
588
00:43:07,969 --> 00:43:11,210
فقط... انده علينا إن حدث شيء
589
00:43:11,259 --> 00:43:15,972
لن يحدث "ينهض" شيء، وبالتأكيد ليس
أنا، ليس قبل صباح الغد فأنا مرهق
590
00:43:16,467 --> 00:43:20,216
لا تدعوا أحداً يقترب من هذا الباب لأيّ
سبب كان، اقتلوهم إن اضطررتم لذلك
591
00:43:20,327 --> 00:43:22,552
لا مشكلة، نوماً هنيئاً
592
00:43:26,859 --> 00:43:30,466
لكان النوم أمراً جميلاً، ولكن"
"هنالك الكثير لأقوم به
593
00:43:32,489 --> 00:43:35,491
الجيّد بالأمر أنّ أصدقائي الجدد"
"سيبقون (دوكس) بعيداً
594
00:43:35,764 --> 00:43:38,981
والسيء بالأمر أنّهم يجعلون"
"... الوصول لـ(خيمينز) صعباً
595
00:43:40,935 --> 00:43:42,538
"ولكن ليس مستحيلاً"
596
00:43:43,689 --> 00:43:47,051
لحسن الحظ، السيّارة ليست الوسيلة الوحيدة"
"(للوصول إلى (إيفرغلايدس
597
00:43:47,451 --> 00:43:50,434
وحوض سفني الجديد لا يبعد إلاّ"
"مسافة مشي لـ20 دقيقة
598
00:43:57,142 --> 00:43:59,278
"(أنا بطريقي إليك يا (خيمينز"
599
00:43:59,989 --> 00:44:01,740
"لا تتحلّل بعد"
600
00:44:15,289 --> 00:44:17,403
"سأكون معاكساً للتيّار بطريق العودة"
601
00:44:17,493 --> 00:44:20,277
بوجود التكييس والتنظيف والتحوّل"
"... لمجرى الخليج
602
00:44:21,313 --> 00:44:23,912
سيكون الوقت ضيّقاً ولكن يفترض"
"أن أعود للمنزل عند مطلع الفجر
603
00:44:29,029 --> 00:44:31,511
حان موعد إخراجك من حياتي للأبد
604
00:44:34,748 --> 00:44:36,286
(يجب أن تتحدّثي إلى (لاندي
605
00:44:36,429 --> 00:44:40,138
بشأن ماذا؟ -
اجعليه يؤجّل إيراد (دوكس) بالأخبار -
606
00:44:40,173 --> 00:44:41,727
(لربما يجدر بك التحدّث إلى (لاندي
607
00:44:42,039 --> 00:44:45,575
مورغان)، إنّك واحدة منّا و (دوكس) كذلك)
608
00:44:45,659 --> 00:44:51,341
ويستحقّ منفعة الشكّ -
اسمعي أيّتها الملازم، أعلم أنّه صديقك -
609
00:44:51,972 --> 00:44:55,487
وجميعنا مصدومون بشأن هذا
(ولكنّها قضيّة (لاندي
610
00:44:55,522 --> 00:44:57,579
ولكنه يصغي إليك
611
00:44:57,789 --> 00:44:59,459
إنّك ساعده الأيمن
612
00:44:59,489 --> 00:45:01,629
ساعده الأيمن؟ قوليها فحسب
613
00:45:01,659 --> 00:45:04,629
تبّاً لحسن التعبير
وحسناً، قد أكون أضاجعه
614
00:45:04,664 --> 00:45:08,671
ولكن هذا لا يعني أنّه يخبرني بشيء
أو يصغي إليّ بأيّ أمر، لذا كفّي عن السؤال
615
00:45:08,706 --> 00:45:10,635
أتعاشرين (لاندي)؟
616
00:45:15,755 --> 00:45:17,956
سأبيت بمنزلك الليلة ثانيةً
617
00:45:40,329 --> 00:45:42,162
"رحلة إضافية واحدة فقط"
618
00:45:43,159 --> 00:45:44,841
"إنّي متقدّم على المخطّط"
619
00:45:48,363 --> 00:45:50,929
،هذا صحيح أيّها الحقير
لقد قضي الأمر
620
00:45:58,989 --> 00:46:00,566
كيف وجدتني؟
621
00:46:00,869 --> 00:46:04,843
جهاز تحديد مواقع مثبت على قاربك
(ربّاه يا (مورغان
622
00:46:05,081 --> 00:46:07,747
ربّاه، أنت سفّاح مرفأ الخليج
623
00:46:07,915 --> 00:46:10,744
أكره ذلك الاسم فعلاً -
ربّاه يا رجل -
624
00:46:10,922 --> 00:46:14,124
قد قلت ذلك -
لطالما جزمتُ أنّ بك خطب ما -
625
00:46:14,159 --> 00:46:15,441
ولكن هذا؟
626
00:46:15,865 --> 00:46:17,957
ما الذي يسعني قوله؟ لقد كنت مصيباً بشأني
627
00:46:18,629 --> 00:46:20,746
لم أحقد عليك قط
628
00:46:21,329 --> 00:46:23,002
ولا أحقد عليك الآن
629
00:46:23,189 --> 00:46:25,789
ظنّ أصدقائي أنّي كنتُ مجنوناً
لصيرورتي شرطيّاً
630
00:46:25,824 --> 00:46:28,210
لديّ مهارات، لكان بمقدوري تحقيق أحلامي
631
00:46:28,589 --> 00:46:31,009
ومؤخراً، ظننتُ أنّهم قد يكونوا محقّين
... ولكن هذا
632
00:46:32,717 --> 00:46:34,533
هذا يجعل الأمر يستحقّ العناء
633
00:46:35,582 --> 00:46:37,973
إنّي سعيد لأجلك -
اصمت -
634
00:46:38,231 --> 00:46:39,663
فللنتهِ من هذا
635
00:46:42,159 --> 00:46:43,689
ضعهما
636
00:46:45,929 --> 00:46:48,473
مورغان)، لقد انتهى أمرك، استسلم)
637
00:46:48,631 --> 00:46:52,922
أكنت لتفعل لو كنت مكاني؟ -
ما كنت لأكون بمكانك أيّها المعتوه -
638
00:46:52,957 --> 00:46:55,335
(أواثق بذلك؟ قد ترغب بأخذ رأي (لاندي
639
00:46:56,211 --> 00:46:58,397
إن أرديتني، فمن سيثبت براءتك؟
640
00:46:59,245 --> 00:47:01,239
قد أصيبك بركبتك فقط
641
00:47:18,029 --> 00:47:21,081
حسناً، برفق وتؤدة
642
00:47:23,529 --> 00:47:25,053
!(ابتعد يا (مورغان
643
00:47:25,243 --> 00:47:27,011
إنّي أتبعك فحسب
644
00:47:28,061 --> 00:47:28,997
تمهّل
645
00:47:50,837 --> 00:47:51,790
!تبّاً
646
00:48:41,889 --> 00:48:43,838
!(سيتحتّم عليك قتلي يا (مورغان
647
00:48:46,759 --> 00:48:49,738
!(سيتحتّم عليك قتلي يا (مورغان
648
00:48:55,759 --> 00:48:57,558
!(مورغان)
649
00:48:58,194 --> 00:49:00,055
hash137 ترجمة: هاشم
oldboy : تعديل
650
00:49:00,055 --> 00:49:04,255
Second Editor: Milan_97
{\a2}{\fad(500,500)}