1 00:01:45,725 --> 00:01:47,081 پيش از اين در دكستر 2 00:01:47,290 --> 00:01:49,238 ـ متاسفم ...ـ اين حقيقت رو تغيير نمي‌ده 3 00:01:49,398 --> 00:01:51,184 كه تو با يه زن ديگه خوابيدي 4 00:01:51,607 --> 00:01:53,100 اونا عليه من چي دارن؟ 5 00:01:53,260 --> 00:01:55,452 ـ اونا يه چيزي توي ماشينت پيدا كردن ـ لعنتي 6 00:01:56,190 --> 00:01:59,136 مظنون اصلي ما كسي كه تو اونو خوب مي‌شناسي 7 00:01:59,615 --> 00:02:02,300 ـ گروهبان جيمز دوكز ـ‌ اسلايدها پيش اون بوده 8 00:02:02,826 --> 00:02:05,754 ـ تو منو مي‌شناسي. اون من نيستم ـ خودت رو از من مخفي نكن جيمز 9 00:02:06,246 --> 00:02:09,466 مشكل گروهبان دوكز با تو دقيقاً چيه مورگان؟ 10 00:02:09,709 --> 00:02:13,825 من هميشه احساس مي‌كردم يه چيزي در مورد اون اشكال داره 11 00:02:14,109 --> 00:02:17,220 از حالا به بعد ما حفاظت تمام وقت تو رو مي‌خوايم 12 00:02:17,644 --> 00:02:19,915 تو يه پليس خوبي مثل پدرت 13 00:02:20,908 --> 00:02:23,381 ـ فكر نمي‌كني اونا مي‌دونن؟ ـ نه تا وقتي كه خودت بهشون بگي 14 00:02:23,681 --> 00:02:25,065 اون شخص مورد نظر شما نيست 15 00:02:25,309 --> 00:02:28,777 اون ممكنه يار قديمي تو باشه و بهترين دوستت ولي براي من اون يه مظنونه 16 00:02:29,269 --> 00:02:31,672 ـ‌ ليلا تو اينجا چيكار مي‌كني؟ ـ اومده منو ببينه 17 00:02:31,832 --> 00:02:34,074 تو از چيزي ناراحتي ؟ راجع به ليلا و من؟ 18 00:02:34,316 --> 00:02:36,637 ـ ليلا فقط داره از تو استفاده مي‌كنه تا به من برسه ـ خب كه چي؟ 19 00:02:37,027 --> 00:02:39,705 يه اتاقك مخفي در ميانه باتلاق‌ها 20 00:02:39,979 --> 00:02:42,833 چه چيزي بهتر از اين مي‌تونه به يك قاتل زنجيره‌اي هديه بشه؟ 21 00:02:46,248 --> 00:02:48,144 تو قصاب لنگرگاه هستي 22 00:03:00,180 --> 00:03:02,530 تو مجبوري منو بكشي مورگان 23 00:03:05,215 --> 00:03:07,608 تو مجبور مي‌شي منو بكشي مورگان 24 00:03:28,308 --> 00:03:31,154 عميقه؟ اميدوارم بدجوري عميق باشه 25 00:03:33,028 --> 00:03:35,102 اون يه خراش سطحيه آسيب كمي به بافت اصلي وارد شده 26 00:03:35,673 --> 00:03:39,264 خون‌ريزي در مسير گلوله وجود نداره متاسفم، فكر كنم زنده مي‌مونم 27 00:03:41,020 --> 00:03:41,892 من چي؟ 28 00:03:42,134 --> 00:03:43,784 سئوال خوبيه 29 00:03:44,455 --> 00:03:47,856 تو نخواهي گذاشت كه من برم. پس همين الان منو بكش فقط سريع تمومش كن 30 00:03:48,109 --> 00:03:50,757 بهت توصيه مي‌كنم الان منو وسوسه نكني 31 00:03:57,750 --> 00:04:01,034 چرا نمي‌تونستي منو ول كني كارم رو تو ‌آرامش انجام بدم؟ 32 00:04:01,927 --> 00:04:03,986 چرا مجبوري كه همه چي رو خراب كني؟ 33 00:04:04,533 --> 00:04:06,639 تو يه قاتلي. من قاتل‌ها رو مي‌گيرم 34 00:04:07,638 --> 00:04:09,281 منم همينطور. من تو رو گرفتم 35 00:04:10,366 --> 00:04:11,737 من يه قاتل نيستم 36 00:04:13,349 --> 00:04:14,186 هستي 37 00:04:15,249 --> 00:04:17,637 بخاطر همينه كه هميشه مي‌دونستي من چي‌ام 38 00:04:17,879 --> 00:04:20,305 ...بخاطر همينه كه بيشتر از هر كس ديگه‌اي 39 00:04:20,580 --> 00:04:21,930 سابقه تير‌اندازي به افسرها رو داري؟ 40 00:04:22,387 --> 00:04:24,990 فقط وقتي تو به كسي تيراندازي مي‌كني من بدبختت نمي‌كنم 41 00:04:25,150 --> 00:04:27,591 چرا تو نمي‌توني متقابلاً به من احترام حرفه‌اي بگذاري؟ 42 00:04:27,765 --> 00:04:29,971 هيچ چيز حرفه‌اي در مورد كاري كه تو انجام مي‌دي وجود نداره 43 00:04:30,131 --> 00:04:32,067 من وقتي توي كارم مجبور بشم، مي‌كشم 44 00:04:32,829 --> 00:04:36,655 پس اشكال نداره تا وقتي كه براي اينكار مزد مي‌گيري زندگي كسي رو ازش بگيري؟ 45 00:04:36,997 --> 00:04:38,907 جامعه به من مزد مي‌ده كه قانون رو حفظ كنم 46 00:04:39,452 --> 00:04:41,594 من يه خبري برات دارم گروهبان 47 00:04:42,056 --> 00:04:46,707 كد من استانداردهاي بالاتري براي اثبات جرم نياز داره تا قوانين جامعه تو 48 00:04:47,856 --> 00:04:51,687 با هزينه صفر براي ماليات دهندگان اگه از من مي‌پرسي من به صرفه‌ترم 49 00:04:52,836 --> 00:04:54,969 مزخرف گفتن كافيه مورگان 50 00:04:55,220 --> 00:04:56,858 بذار اين جريان رو تمومش كنيم 51 00:04:57,018 --> 00:04:59,865 يا منو بكش يا آزادم كن. كدوم يكيش؟ 52 00:05:00,044 --> 00:05:02,931 در حقيقت فكر كنم اگه بكشمت خوشحال مي‌شي فقط به خاطر اينكه نظرت رو اثبات كني 53 00:05:03,179 --> 00:05:05,601 ـ تو مجبوري انتخاب كني ـ نه من بايد برم خونه 54 00:05:05,850 --> 00:05:09,479 چندتا نگهبان اف بي آي رو دارم كه همين الان دم در ايستادن 55 00:05:12,141 --> 00:05:13,880 كه منو از تو محافظت كنن 56 00:05:15,573 --> 00:05:17,432 كدوم يكيش مورگان؟ 57 00:05:20,292 --> 00:05:23,744 همين الان منو بكش يا آزادم كن تو فقط دو تا انتخاب داري 58 00:05:24,155 --> 00:05:26,014 تو نمي‌توني منو بي‌خيال شي 59 00:05:28,379 --> 00:05:31,318 مشكل چيه؟ اين اواخر اينجا شده عين شهر ارواح 60 00:05:31,480 --> 00:05:33,517 تازه،‌ من فكر كردم ما مثل يك زوج رفتيم بيرون 61 00:05:33,684 --> 00:05:36,360 بيرون رفتن و خودنمايي كردن دوتا چيز متفاوته 62 00:05:37,009 --> 00:05:39,920 ـ تا كسي نپرسيده چيزي نگو ـ بدرد ارتش مي‌خوره 63 00:05:40,176 --> 00:05:41,308 نه واقعاً 64 00:05:46,910 --> 00:05:49,960 جواب استعلام من در مورد مكالمات تلفني دوكز اومده 65 00:05:50,832 --> 00:05:53,899 ـ‌ اون خيلي آدم پرحرفي نيست ـ حدس مي‌زنم دوستاي زيادي نداره 66 00:05:55,591 --> 00:05:57,680 بجز يكي. يه نگاهي به اين بنداز 67 00:05:57,978 --> 00:06:00,822 اين تلفن ستوان لاگوئرتاست. به زمان و تاريخش نگاه كن 68 00:06:01,450 --> 00:06:03,652 اون بهش درست بعد از اينكه ما تعقيبش رو شروع كرديم زنگ زده 69 00:06:03,849 --> 00:06:06,733 ـ ما مي‌تونيم رد اون تلفن رو بگيريم ـ شك دارم 70 00:06:06,909 --> 00:06:09,294 گروهبان دوكز نبايد مدت زيادي همونجا مونده باشه 71 00:06:09,454 --> 00:06:11,809 ولي لاگوئرتا بايد اين شانس رو به ما مي‌داده 72 00:06:12,917 --> 00:06:14,813 تو مي‌خواي اونو مچاله‌ش كني، مگه نه؟ 73 00:06:14,977 --> 00:06:17,089 مي‌تونم منم اونجا باشم؟ براي من يه تفريحه 74 00:06:17,784 --> 00:06:19,614 خودت هم مي‌توني اونو مچاله‌ش كني 75 00:06:20,171 --> 00:06:20,971 من؟ 76 00:06:22,355 --> 00:06:24,967 ـ من نمي‌تونم رئيس خودم رو ملامت كنم ـ اون استعلام توئه 77 00:06:25,129 --> 00:06:26,891 ـ پرونده توئه ـ پرونده ماست 78 00:06:27,879 --> 00:06:30,291 و من بايد بدونم مي‌شه رو ستوان شماها حساب كرد؟ 79 00:06:30,451 --> 00:06:32,096 تو اونو بهتر از من مي‌شناسي 80 00:06:32,617 --> 00:06:33,939 ـ ماهي دودي؟ ـ دوست ندارم 81 00:06:34,835 --> 00:06:37,002 فقط باعث مي‌شه مشكل بين من و اون بيشتر بشه 82 00:06:37,174 --> 00:06:39,130 لاگوئرتا قبلاً از من متنفر بود 83 00:06:39,349 --> 00:06:42,150 من هميشه اين طرفا نخواهم بود كه مانعش بشم 84 00:06:43,031 --> 00:06:43,991 بس كن 85 00:06:44,151 --> 00:06:46,742 هنوز حداقل 5 - 10 سال از سال‌هاي خوب زندگيت رو داري 86 00:06:48,493 --> 00:06:50,681 منظورم اينه كه وقتي اين پرونده تموم بشه من اين اطراف نخواهم بود 87 00:06:51,644 --> 00:06:54,858 پس يكبار مچاله كردن براي تو تمرين خوبي خواهد براي موقعي كه من رفتم 88 00:06:55,965 --> 00:06:57,749 بهتر اينا رو بذارم تو يخچال 89 00:07:08,309 --> 00:07:09,793 ...گرفتن زندگي يك نفر يه چيزه 90 00:07:09,980 --> 00:07:12,530 مراقبت كردن و غذا دادن بهش يه چيز ديگه 91 00:07:12,750 --> 00:07:16,000 من نمي‌تونم مشكلاتم رو براي هميشه زنجير شده توي يه اتاقك نگه دارم 92 00:07:19,327 --> 00:07:22,324 هري هميشه مي‌گفت افراد زياد وجود دارند كه مستحق مرگ هستن 93 00:07:22,486 --> 00:07:25,290 ولي مهم نيست كه من چقدر محكم روي چشم‌هام و خواسته‌هام سرپوش بگذارم 94 00:07:25,450 --> 00:07:27,200 دوكز يكي از اونا نيست 95 00:07:30,480 --> 00:07:33,397 هري، تو هيچوقت منو براي چنين چيزي آماده نكرده بودي 96 00:07:34,304 --> 00:07:35,484 چه بايد بكنم؟ 97 00:07:36,280 --> 00:07:37,630 تو چيكار مي‌كردي؟ 98 00:07:40,245 --> 00:07:42,855 يه شرح مشخصات از جوآن رينتس به همه واحدها در سطح شهر بده 99 00:07:43,041 --> 00:07:46,344 و قاضي مورهاوس رو بيدار كن من همين الان يه مجوز تفتيش از آپارتمان راينس لازم دارم 100 00:07:46,686 --> 00:07:49,600 ـ فيسك، حواست باشه كه حتماً اون عكسا رو بگيري ـ سقوط كرده؟ 101 00:07:50,389 --> 00:07:52,956 دبرا، برگرد داخل ماشين همونطور كه قبلاً بهت گفتم 102 00:07:54,679 --> 00:07:56,313 ضربه يك شي سخت در سر؟ 103 00:07:56,937 --> 00:07:58,984 من رفتم اونجا، كسي نديد 104 00:08:01,028 --> 00:08:04,690 ضربه توي سرش باعث مرگش شده ولي قبلش به طور وحشيانه‌اي كتك خورده 105 00:08:04,949 --> 00:08:06,888 كسي كه اينكار رو كرده يه شيطان حرومزاده‌ست 106 00:08:07,065 --> 00:08:08,992 ـ مي‌دوني كي بوده؟ ـ آره 107 00:08:09,879 --> 00:08:11,675 من يه مدت سعي مي‌كردم بگيرمش 108 00:08:11,872 --> 00:08:14,441 يه عوضي به اسم جوآن راينس. اين يكي از دختراش بوده 109 00:08:14,903 --> 00:08:18,200 ـ اون سقوط كرده، درسته؟ ـ برگرد تو ماشين 110 00:08:42,194 --> 00:08:43,090 بيداري؟ 111 00:08:44,275 --> 00:08:46,626 ـ تو واقعي هستي؟ ـ يه مهمون داري 112 00:08:49,629 --> 00:08:50,556 قهوه؟ 113 00:08:53,558 --> 00:08:54,761 آره، چرا كه نه 114 00:09:03,163 --> 00:09:05,024 من اخبار رو شنيدم. همه جا راجع بهش دارن حرف مي‌زنن 115 00:09:05,209 --> 00:09:07,133 گروهبان دوكز، قصاب لنگرگاهه؟ 116 00:09:09,301 --> 00:09:11,164 اين چيزيه كه اونا مي‌گن 117 00:09:11,699 --> 00:09:14,226 من در مورد تو درست مي‌گفتم دكستر حالت خوبه؟ 118 00:09:14,633 --> 00:09:16,601 چرا مامورين اف بي آي از خونه تو محافظت مي‌كنن؟ 119 00:09:16,849 --> 00:09:18,950 دولت فدرال رو كه مي‌شناسي 120 00:09:19,110 --> 00:09:20,948 از هر بهانه‌‌اي براي پول خرج كردن استفاده مي‌كنه 121 00:09:24,217 --> 00:09:25,235 سرد شده 122 00:09:26,299 --> 00:09:27,112 متاسفم 123 00:09:27,723 --> 00:09:30,235 ...هيچي تو يه صبح خفه ميامي بهتر از 124 00:09:30,450 --> 00:09:32,877 قهوه يخزده نيست، درسته؟ 125 00:09:39,328 --> 00:09:40,574 بچه‌ها چطورن؟ 126 00:09:41,874 --> 00:09:44,175 اونا سراغ تو رو مي‌گيرفتن دوباره 127 00:09:46,327 --> 00:09:48,995 اونا از وقتي ما جدا شديم خيلي گيج شدن 128 00:09:51,144 --> 00:09:52,352 آره، منم همينطور 129 00:09:53,120 --> 00:09:54,662 هنوز هم گيجي؟ 130 00:09:55,327 --> 00:09:58,015 من كلاً گيجم بيشتر وقت‌ها 131 00:10:00,515 --> 00:10:01,793 ولي نه در مورد خودمون 132 00:10:03,450 --> 00:10:04,274 خوبه 133 00:10:10,149 --> 00:10:11,335 خوب نيست؟ 134 00:10:12,318 --> 00:10:13,460 ...نه اون 135 00:10:14,638 --> 00:10:15,516 ...عاليه 136 00:10:16,472 --> 00:10:17,589 ...كه اينطور 137 00:10:18,162 --> 00:10:19,163 صداقت وجود داشته باشه 138 00:10:21,309 --> 00:10:23,557 من واقعاً خوشحالم كه تو اينجوري احساس مي‌كني 139 00:10:24,291 --> 00:10:26,987 بچه‌ها اين اواخر خيلي چيزا رو پشت سر گذاشتن 140 00:10:27,397 --> 00:10:29,967 با مرگ پائل و رفتن مادر من 141 00:10:30,691 --> 00:10:34,207 من نمي‌خوام اونا احساس كنن كه توسط هركي دوستشون داشتن طرد شدن 142 00:10:39,379 --> 00:10:41,326 معني‌ش اينه كه ما دوباره رابطه خواهيم داشت؟ 143 00:10:44,250 --> 00:10:47,297 خب ... اين يه جورايي تندرويه نيست؟ 144 00:10:48,712 --> 00:10:51,069 منظورم اينه كه تو خيلي براي اونا مهمي 145 00:10:51,280 --> 00:10:52,630 و اونا به تو نياز دارن 146 00:10:54,237 --> 00:10:56,256 ولي ... من نمي‌دونم 147 00:10:58,250 --> 00:11:00,551 ...منظورم اينه كه شايد ما بتونيم فقط 148 00:11:00,789 --> 00:11:01,636 آويزون باشيم 149 00:11:03,587 --> 00:11:05,594 مثل يه ميمون تنبل (نوعي پستاندار آمريكاي كه هميشه به درختان آويزان مي‌شود و بسيار كند حركت مي‌كند ) 150 00:11:05,980 --> 00:11:07,161 من مي‌تونم اينكار رو بكنم 151 00:11:11,272 --> 00:11:15,431 خب. اگه شنبه وقتت آزاده ما مي‌خوايم همه روز رو تو ساحل بگذرونيم 152 00:11:15,691 --> 00:11:18,643 شايد اونجا هممون بتونيم به هم آويزون شيم 153 00:11:19,348 --> 00:11:20,988 يه خانواده ميمون تنبل 154 00:11:25,722 --> 00:11:27,458 بذار يه مقدار يخ بهت بدم 155 00:11:30,693 --> 00:11:34,189 من خودخواه بودم فقط به اين فكر مي‌كردم كه چه بلايي سر من مياد 156 00:11:35,354 --> 00:11:38,344 ولي اگه تابحال فاش شده بود كه من قصاب لنگرگاه واقعي هستم 157 00:11:38,515 --> 00:11:41,096 ريتا و بچه‌هاش نابود شده بودن 158 00:12:10,583 --> 00:12:13,476 ـ مي‌خوام يه نگاهي به اين بندازيد ـ‌ مي‌دونم اونا چي هستن 159 00:12:15,498 --> 00:12:17,390 شما تماس از طرف دوكز رو گزارش نكردين 160 00:12:18,172 --> 00:12:21,716 كارگروه شما به كمك من براي پاپوش دوختن براي يه پليس خوب نيازي نداره 161 00:12:24,867 --> 00:12:27,133 دوكز رسماً يه شخص تحت تعقيب بوده 162 00:12:27,293 --> 00:12:29,953 گزارش نكردن اين مي‌تونه بعنوان مشاركت در جرم در نظر گرفته بشه 163 00:12:30,122 --> 00:12:33,207 هيچكدوم از شماها نمي‌خواين چيزي رو كه اون مي‌گه بشنوين بخاطر همين منم به شماها نگفتم 164 00:12:34,900 --> 00:12:37,913 ـ اون چي مي‌خواد بگه؟ ـ اينكه بيگناهه 165 00:12:38,595 --> 00:12:39,758 تو باورش مي‌كني؟ 166 00:12:42,379 --> 00:12:43,790 تو چي فكر مي‌كني؟ 167 00:12:46,349 --> 00:12:48,791 ـ‌ و اگه دوباره زنگ بزنه؟ ـ نمي‌زنه 168 00:12:49,324 --> 00:12:51,428 ...ـ و تو اينو مي‌دوني ـ چونكه مي‌شناسمش 169 00:12:53,944 --> 00:12:56,795 ـ منم فكر مي‌كردم كه يكي رو مي‌شناسم ـ من اونو مي‌شناسم 170 00:12:57,062 --> 00:12:59,574 پس اگه لاندي مي‌خواد گزارش منو به كاپيتان ماتئوس بده 171 00:12:59,734 --> 00:13:01,557 بهش بگو كارش رو انجام بده 172 00:13:01,891 --> 00:13:05,712 ولي جيمز مي‌دونه كه من بهش باور دارم پس ارزش ريسكش رو داشت 173 00:13:05,988 --> 00:13:07,089 به قيمت شغلت؟ 174 00:13:08,897 --> 00:13:10,210 به قيمت سابقه‌ت؟ 175 00:13:11,527 --> 00:13:13,794 آيا تا حالا نگران كسي بودي مورگان؟ 176 00:13:19,129 --> 00:13:21,012 پس نبايد اين سئوال رو بپرسي 177 00:13:22,037 --> 00:13:25,225 چون وقتي دلواپس كسي هستي هركاري رو كه مجبور باشي انجام مي‌دي 178 00:13:34,445 --> 00:13:37,604 چهار اسم مستعار متفاوت همشون توسط وزارت دفاع صادر شده 179 00:13:37,807 --> 00:13:40,107 حين مدتي كه دوكز در نيروهاي ويژه خدمت مي‌كرد 180 00:13:40,399 --> 00:13:43,485 ما اين اسامي رو به درخواست اعلان جرم موقتي‌مون ضميمه كرديم ... پس 181 00:13:43,735 --> 00:13:45,949 اگه از يكي از اونا استفاده كنه شناسايي مي‌شه 182 00:13:46,196 --> 00:13:47,821 زماني رو بياد ميارم كه زندگي آسون بود 183 00:13:47,981 --> 00:13:50,605 موقعي كه تنها سئوالي كه نگرانش بودم اين بود "نفر بعدي كيه؟" 184 00:13:50,765 --> 00:13:53,715 حالا سئوال اينه "چه جوري از دست محافظ‌هام در برم؟" 185 00:13:53,875 --> 00:13:56,201 "با زندانيم چيكار بايد بكنم؟" 186 00:13:56,380 --> 00:13:58,389 اينا سئوالاي آسوني نيستن 187 00:14:00,515 --> 00:14:03,942 مي‌شه نتايج آناليز اسلايدهاي خون رو سريعتر برامون بياري؟ 188 00:14:04,166 --> 00:14:08,458 از 46 اسلايد، 18تاشون متعلق به قربانيان شناخته شده قصاب بودن 189 00:14:08,760 --> 00:14:12,659 ما هنوز داريم آزمايش دي ان اي مي‌كنيم ...ولي 12تاي ديگه رو هم مطابقت داديم 190 00:14:12,885 --> 00:14:15,673 با اعلاميه‌هاي موجود در بانك اطلاعاتي مجرمين كه همشون گزارش شده ناپديد شدن 191 00:14:17,125 --> 00:14:20,175 ما با اين فرض كه اين 12 تا هم قربانيان قصاب دهانه لنگرگاه هستن ادامه مي‌ديم 192 00:14:20,894 --> 00:14:22,405 فرض معقوليه 193 00:14:25,795 --> 00:14:28,240 آيا پوشه سوابق قربانيان جديد رو دارين؟ 194 00:14:28,722 --> 00:14:30,939 متاسفم قربان. مسئولش من نبودم 195 00:14:32,488 --> 00:14:33,624 كار من بوده 196 00:14:35,620 --> 00:14:39,098 هركدوم از اون 12تا حداقل يك مورد جنايي در پرونده‌شون دارن 197 00:14:39,570 --> 00:14:41,846 و ما هممون مي‌دونيم كه قصاب چقدر يه قاتل رو دوست داره 198 00:14:42,770 --> 00:14:46,347 ما داريم آخرين مكان شناخته شده‌شون رو بررسي مي‌كنيم ...و هر رابطه‌اي رو كه 199 00:14:46,589 --> 00:14:49,488 پرونده‌هاي جنايشون مي‌تونسته با گروهبان دوكز داشته باشه 200 00:14:49,650 --> 00:14:52,093 از كارشناسان شواهد قانوني انتظار مي‌ره ...مجموعه‌اي از شواهد رو 201 00:14:52,253 --> 00:14:55,857 در چند ساعت آينده از آپارتمان مظنون ما پيدا كنن 202 00:14:56,039 --> 00:14:59,223 دنبال هر رد از شواهد كه بتونه او رو به قربانيان مرتبط كنه بگردين 203 00:14:59,383 --> 00:15:01,736 بقيه شماها هم وظايف خودتون رو دارين 204 00:15:01,913 --> 00:15:03,184 بياين گيرش بيارم 205 00:15:10,911 --> 00:15:13,745 ـ خواهرت حالش خوبه؟ ـ من نمي‌دونم 206 00:15:13,952 --> 00:15:16,784 ولي من مي‌خواستم راجع به محافظينم باهاتون صحبت كنم 207 00:15:20,406 --> 00:15:23,571 من شنيدم تو 12 تا قرباني جديد قصاب رو داري؟ 208 00:15:23,951 --> 00:15:26,789 ـ قربانيان احتمالي ـ اسامي‌شون رو داري؟ 209 00:15:30,775 --> 00:15:32,143 اشكالي نداره من اينو نگه دارم؟ 210 00:15:33,181 --> 00:15:37,002 ما الان همه‌مون داريم با هم كار مي‌كنيم چرا؟ تو نقشه‌اي براي دوكز داري؟ 211 00:16:03,985 --> 00:16:04,957 خوبه 212 00:16:05,449 --> 00:16:06,892 اين واقعاً خوبه 213 00:16:07,732 --> 00:16:10,121 اين وقت تلف كردنه ...اگه دوكز قصابه 214 00:16:10,301 --> 00:16:12,446 ما هيچ مدركي روي لباس‌هاش پيدا نمي‌كنيم 215 00:16:12,623 --> 00:16:15,047 كسي كه ما دنبالشيم خيلي تو اين چيزا محتاطه 216 00:16:16,437 --> 00:16:18,498 مجبورم باهات موافق باشم 217 00:16:20,436 --> 00:16:22,243 تو فكر مي‌كني اون مي‌تونه دوكز باشه؟ 218 00:16:23,553 --> 00:16:26,989 موضوع اين نيست كه من چي فكر مي‌كنم موضوع در رابطه با شواهده 219 00:16:27,950 --> 00:16:30,559 تمام اون موقع‌ها او منو "بچه آزمايشگاهي" صدا مي‌كرد 220 00:16:31,361 --> 00:16:33,611 "حلزون جادوگر" ، "خر تحريك كن" 221 00:16:35,117 --> 00:16:37,407 من فقط خوشحالم كه اون حرفا رو با فروتني قبول مي‌كردم مي‌دوني؟ 222 00:16:39,354 --> 00:16:40,753 چه مرگته دكس؟ 223 00:16:41,502 --> 00:16:44,674 ـ چي، كدوم مرگ؟ ـ تو به لاندي گفتي ،كه از شر محافظينت خلاص بشي؟ 224 00:16:44,916 --> 00:16:46,583 اون مي‌خواد تو رو بزنه، مگه نه؟ 225 00:16:46,743 --> 00:16:49,603 اگه تو گورت رو از اينجا گم نكني اون الانه كه يكي رو كتك بزنه 226 00:16:49,763 --> 00:16:52,904 گيس كشي شايد روش مردانه‌اي نباشه ولي خيلي موثره 227 00:16:57,661 --> 00:16:59,480 دوكز بدجوري ازت متنفره دكس 228 00:16:59,722 --> 00:17:02,400 ـ شكي در مورد اون ندارم ـ و اون يه قاتل آموزش ديده‌ست 229 00:17:02,576 --> 00:17:04,482 كه يعني اگه اون مي‌خواست منو بكشه، من بايد تا حالا كشته مي‌شدم 230 00:17:04,644 --> 00:17:06,254 اين قراره موجب اطمينان خاطر بشه مثلاً؟ 231 00:17:06,423 --> 00:17:08,583 دب، دوكز خيلي كارا كرده ولي اون يه احمق نيست 232 00:17:08,745 --> 00:17:11,507 اون بخاطر كينه‌ش از تاريكي بيرون نمياد 233 00:17:11,675 --> 00:17:12,675 راست مي‌گي 234 00:17:13,049 --> 00:17:15,246 چونكه قاتل‌هاي زنجيره‌اي خيلي حرفه‌اي هستن 235 00:17:16,302 --> 00:17:17,797 واقعاً همينطوره 236 00:17:18,429 --> 00:17:20,689 دب، من اگه سربازاي لاندي برن به شكار دوكز در امنيت بيشتري هستم 237 00:17:20,849 --> 00:17:24,351 ـ تا اينكه مثل پرستاري منو بكنن، لاندي هم موافقه ـ چونكه اصلاً اهميتي نمي‌ده 238 00:17:24,536 --> 00:17:27,714 تمام چيزي كه براش مهمه اينه كه اين پرونده رو حل كنه و بره 239 00:17:28,575 --> 00:17:31,130 من فكر مي‌كردم اون آدميه كه تو مي‌توني روش حساب كني 240 00:17:33,032 --> 00:17:35,892 تو تنها كسي هستي كه من مي‌تونم روش حساب كنم الاغ 241 00:17:39,912 --> 00:17:44,221 :مجبورم به توانايي دب در مورد يه چيز اعتراف كنم اون مي‌دونه چه جوري احساساتش رو بيان كنه 242 00:17:46,431 --> 00:17:49,854 اگه من بعنوان قصاب بازداشت شده بودم اون احتمالاً منفجر مي‌شد 243 00:17:50,050 --> 00:17:52,675 ...اين باعث نابودي يه پليس كاملاً‌ خوب ميشه 244 00:17:53,010 --> 00:17:54,123 و يك خواهر 245 00:17:55,808 --> 00:17:58,929 اين موضوع ديگه فقط مربوط به من نيست ...اين در مورد دب 246 00:17:59,145 --> 00:18:01,432 و ريتا و بچه‌هاست 247 00:18:02,229 --> 00:18:04,464 من فقط يك انتخاب در مورد دوكز دارم 248 00:18:22,746 --> 00:18:23,757 خيلي خب 249 00:19:12,605 --> 00:19:14,523 دليلي وجود نداره كه تو عذاب بكشي 250 00:19:22,994 --> 00:19:24,658 به تصميمي رسيدي؟ 251 00:19:25,037 --> 00:19:27,670 آره ولي فكر نكنم تو ازش خوشت بياد 252 00:19:34,060 --> 00:19:35,931 پس اينجوري تموم مي‌شه 253 00:19:37,717 --> 00:19:39,942 بدون توجه به اينكه ما چه جوري به اينجا رسيديم 254 00:19:40,879 --> 00:19:43,335 يكي از دو تا قاتل توي اين اتاقك بايد كنار بره 255 00:19:43,605 --> 00:19:45,916 ـ من يه قاتل نيستم ـ باشه 256 00:19:47,939 --> 00:19:51,861 برحسب اينكه چه كسي باقي مي‌مونه اين به سئوال فلسفي ختم مي‌شه 257 00:19:53,263 --> 00:19:56,407 كدوم يكي از ما ارزش ذاتي بيشتري داريم؟ 258 00:19:56,986 --> 00:19:59,204 مي‌دونم كه تو داري با من شوخي مي‌كني 259 00:19:59,588 --> 00:20:01,946 اولش من ارزش ما رو براي جامعه مد نظر قرار دادم 260 00:20:02,122 --> 00:20:03,391 تفاوتي وجود نداشت 261 00:20:04,824 --> 00:20:06,957 ما هر دو خدمتكاران وفادار جامعه هستيم 262 00:20:07,117 --> 00:20:09,295 سخت كار مي‌كنيم تا جامعه رو تميز نگه داريم 263 00:20:09,710 --> 00:20:12,237 ـ تو مردم رو به قطعات كوچيك تكه تكه مي‌كني ...ـ بعد 264 00:20:12,688 --> 00:20:14,741 من به زندگي‌هاي شخصي‌مون نگاه كردم 265 00:20:15,745 --> 00:20:17,478 و ... خب 266 00:20:18,720 --> 00:20:21,510 اونجا بود كه تفاوت‌ها آشكار شد 267 00:20:22,385 --> 00:20:23,935 ممكنه عجيب به نظر برسه 268 00:20:24,177 --> 00:20:26,887 من كسايي رو دارم كه به من وابسته هستن 269 00:20:27,047 --> 00:20:31,400 اونا نابود مي‌شن اگه بفهمن كه من چيكار مي‌كنم 270 00:20:32,924 --> 00:20:37,198 ولي تو گروهبان، تو بيشتر شبيه يه گرگ تنهايي آسونتر از بين مي‌ري 271 00:20:37,440 --> 00:20:39,290 كسي نيست كه تو رو از دست بده 272 00:20:41,277 --> 00:20:44,080 لعنت به تو مورگان، من يه خانواده دارم من مادرم و خواهرهام رو دارم 273 00:20:44,644 --> 00:20:45,898 كه هيچوقت نمي‌بينشون 274 00:20:51,127 --> 00:20:53,047 ... يه خلا توي معده‌م احساس كنم 275 00:20:53,996 --> 00:20:56,143 ...كه من فقط مي‌تونم اون بعنوان 276 00:20:58,462 --> 00:20:59,462 اندوه تفسير كنم 277 00:21:01,888 --> 00:21:03,360 اگه تو يه زندگي خصوصي داشتي 278 00:21:03,551 --> 00:21:07,773 نسبت به من عقده‌اي نداشتي و ما الان اينجا نبوديم 279 00:21:23,973 --> 00:21:27,971 گروهبان، چرا تو بايد موبايل يه مواد فروش مرده رو از من مخفي كني؟ 280 00:21:29,006 --> 00:21:32,252 تو داري رو يه استراتژي براي فرار كار مي‌كني؟ متاسفم كه چنين چيزي اتفاق نمي‌افته 281 00:21:35,188 --> 00:21:36,961 ...اگه مي‌خواي منو شكار كني مورگان 282 00:21:37,153 --> 00:21:40,218 اول مجبوري اين قفس لعنتي رو باز كني 283 00:21:40,795 --> 00:21:42,615 پس يالا، بيارش 284 00:21:44,433 --> 00:21:47,184 قبلاً اينكار رو كردم تو فقط نمي‌دونستي 285 00:21:56,188 --> 00:21:59,113 داروي مسكن سريع عمل مي‌كنه شايد بهترين كار اين باشه كه تسليمش بشي 286 00:22:03,718 --> 00:22:07,204 تو فكر مي‌كني يه قهرماني ، درسته؟ خيابون‌هاي لعنتي رو تميز مي‌كني 287 00:22:08,205 --> 00:22:09,874 پدرت بايد بهت افتخار كنه 288 00:22:12,379 --> 00:22:13,878 پدرم افتخار مي‌كرد 289 00:22:16,593 --> 00:22:17,465 مي‌دونست؟ 290 00:22:19,785 --> 00:22:21,968 اون حقيقتاً يه ديوونه بوده 291 00:22:22,734 --> 00:22:25,807 دشنام دادن تو اين زمان؟ 292 00:22:26,685 --> 00:22:28,057 نتيجه‌ش چيه؟ 293 00:22:28,553 --> 00:22:30,561 گذشته از اين ، پدر من يه شخصيت افسانه‌اي تو پليس بود 294 00:22:31,483 --> 00:22:32,893 اين چيزيه كه تو فكر مي‌كني؟ 295 00:22:35,765 --> 00:22:37,276 اونا هيچوقت بهت نگفتن 296 00:22:39,435 --> 00:22:41,048 به من بگن؟ چيو به من بگن؟ 297 00:22:44,906 --> 00:22:46,479 چي در مورد پدر من؟ 298 00:22:47,195 --> 00:22:48,750 چيو در مورد پدر من؟ 299 00:23:02,251 --> 00:23:03,500 يه تماس ناموفق 300 00:23:03,699 --> 00:23:06,156 اگه دكستر بود بهش بگو بياد 301 00:23:11,779 --> 00:23:14,939 ـ من آئوري رو شنبه مي‌بينم ـ‌ آئوري؟ آئوري كيه؟ 302 00:23:15,864 --> 00:23:17,379 دختر كوچولوي منه 303 00:23:17,726 --> 00:23:19,809 همسر سابقم نمي‌گذاشت من اونو آخر هفته‌ها ببينم 304 00:23:20,001 --> 00:23:21,526 ولي يه چيزي پيش اومده 305 00:23:21,799 --> 00:23:23,880 من اونو هر شنبه مي‌بينم 306 00:23:25,030 --> 00:23:26,159 دلپذيره 307 00:23:27,693 --> 00:23:29,838 ...ولي امشب تو مال مني 308 00:23:30,276 --> 00:23:31,076 آره 309 00:23:32,520 --> 00:23:34,004 و ديوارهاي من 310 00:23:38,488 --> 00:23:40,345 دوكز گفت من فقط دو راه دارم 311 00:23:40,505 --> 00:23:42,189 بكشمش يا بگذارم بره 312 00:23:44,207 --> 00:23:46,679 ولي اون فراموش كرد كه پشت در سوم رو نگاه كنه 313 00:23:47,176 --> 00:23:49,624 تسليم كردنش به اف بي آي، كادو پيچي شده 314 00:23:50,540 --> 00:23:52,021 من نيازي به دوكز مرده ندارم 315 00:23:52,198 --> 00:23:55,269 من فقط اثر انگشت‌هاش رو مي‌خوام كه كار پاپوش درست كردنم رو تكميل كنم 316 00:24:04,300 --> 00:24:05,528 تقريباً يادم رفته بود 317 00:24:10,284 --> 00:24:12,063 هر كسي به كمي راحتي احتياج داره 318 00:24:32,098 --> 00:24:34,327 ...هر يكشنبه در شروع كلاس غواصي 319 00:24:34,497 --> 00:24:37,270 مهارت‌هاي زير آب در كنار اين لنگرگاه تمرين مي‌شه 320 00:24:38,891 --> 00:24:41,835 فردا اونا يه سوپرايز وحشت آور كوچيك پيدا مي‌كنن 321 00:24:45,130 --> 00:24:48,958 وقتي مامورين فدرال اين آلات قتاله رو دريافت كنن با اثر انگشتان مظنون روي اونا 322 00:24:49,151 --> 00:24:53,187 تنها تهديد عليه من ياوه‌هاي بي‌ارزش يك قاتل ديوانه خواهد بود 323 00:24:59,853 --> 00:25:01,562 خيلي نزديكه مي‌تونم احساسش كنم 324 00:25:12,042 --> 00:25:14,016 ...اين داستان تراژيك هنوز ممكنه با 325 00:25:14,258 --> 00:25:16,793 نابودي دوكز به انتها برسه ولي نه به دستان من 326 00:25:17,377 --> 00:25:19,623 افسانه هري همچنان بي نقص باقي خواهد ماند 327 00:25:23,286 --> 00:25:26,406 به چه دليلي دوكز بايد مسئله هري رو پيش مي‌كشيد؟ 328 00:25:32,030 --> 00:25:33,030 يالا 329 00:25:37,170 --> 00:25:40,418 تو فقط كيك رو ببر عزيزم من ببينم كيه 330 00:25:43,022 --> 00:25:46,028 ـ تام، غافلگير كننده‌ست ، بيا تو ـ متشكرم 331 00:25:47,304 --> 00:25:51,112 عزيزم، به قاچ هم براي ستوان ببر تولدشه 332 00:25:51,272 --> 00:25:54,098 تولدت مبارك عزيزم ولي براي من كيك نذار، متشكرم 333 00:25:55,758 --> 00:25:58,190 ـ مي‌تونم باهات خصوصي صحبت كنم؟ ـ حتماً 334 00:25:58,350 --> 00:25:59,930 قاچ آخرش رو براي من بذار 335 00:26:04,235 --> 00:26:05,526 خدا لعنتش كنه 336 00:26:07,991 --> 00:26:11,282 راينس داره آزاد مي‌شه بخاطر يه اشكال تايپي لعنتي؟ 337 00:26:11,524 --> 00:26:13,161 مجوز بازرسي اشتباه. ما نمي‌تونيم كاري كنيم 338 00:26:13,321 --> 00:26:14,910 ـ مزخرفه ـ هري 339 00:26:16,362 --> 00:26:17,413 نگران نباش 340 00:26:17,655 --> 00:26:20,190 ـ راينس بازم يه اشتباه مي‌كنه ـ بله، درسته 341 00:26:20,350 --> 00:26:22,543 ما فقط منتظر مي‌شيم تا اون يه دختر ديگه رو هم بكشه 342 00:26:23,043 --> 00:26:24,043 متاسفم 343 00:26:34,580 --> 00:26:36,155 تولدت مبارك، بچه جون 344 00:26:39,910 --> 00:26:41,824 من مي‌رم جارو برقي رو بيارم 345 00:26:52,998 --> 00:26:54,141 تو خوبي پدر؟ 346 00:26:57,535 --> 00:26:59,977 من كار درستي در مورد آموزش دادن تو كردم 347 00:27:00,150 --> 00:27:01,687 اين ثابتش مي‌كنه 348 00:27:02,993 --> 00:27:04,584 من كار درستي كردم 349 00:27:12,543 --> 00:27:13,780 صبر مي‌كني؟ 350 00:27:15,249 --> 00:27:18,140 ـ چه خبر شده؟ ـ‌ به قول خودت هيچي 351 00:27:19,633 --> 00:27:21,274 پس من يه چيزي گفتم؟ 352 00:27:21,434 --> 00:27:23,879 فقط اينكه اين رابطه يه تاريخ انقضا داره 353 00:27:24,777 --> 00:27:27,625 اگه مي‌خواي قبل از اينكه حتي شروع بشه از بين نره، بفرماييد 354 00:27:28,043 --> 00:27:29,707 ـ من كي اينو گفتم؟ ـ ديروز صبح 355 00:27:29,878 --> 00:27:32,683 تو گفتي "وقتي اين پرونده تموم بشه، ما هم تموم مي‌شيم"ـ من خلاصه‌ش مي‌كنم 356 00:27:35,850 --> 00:27:38,162 من فكر كردم وقتي ما درگير شديم، تو متوجه شدي 357 00:27:38,322 --> 00:27:40,093 من رد قاتل‌ها رو مي‌گيرم، اين شغل منه 358 00:27:40,253 --> 00:27:42,927 ـ اونا علاقه دارن برن اينور و اونور ـ اينو مي‌دونم 359 00:27:43,247 --> 00:27:47,246 بنابراين مطمئن نيستم چيزي كه تو فكر كردي وقتي پرونده تموم بشه اتفاق بيافته 360 00:27:49,871 --> 00:27:52,062 صادقانه بگم، من هيچوقت در موردش فكر نكردم 361 00:27:52,222 --> 00:27:54,843 ولي به نظر مي‌رسه تو كردي، پس حالا منم مي‌دونم 362 00:27:55,326 --> 00:27:56,905 فكر كن من خبردار شدم 363 00:28:05,595 --> 00:28:06,395 يه دونه 364 00:28:07,509 --> 00:28:10,317 چه جوريه كه هر وقت يه سيرك مي‌خواي پيدا نمي‌شه؟ 365 00:28:10,479 --> 00:28:13,317 نمي‌دونم، مطمئن نيستم من هيچوقت اين نياز خاص رو احساس نكردم 366 00:28:14,901 --> 00:28:16,337 يه مقدار به من كمك كن 367 00:28:17,233 --> 00:28:20,894 ـ‌ يه دختر 7 ساله چي دوست داره؟ ـ آستر سي ان ان دوست داره 368 00:28:21,196 --> 00:28:23,107 آره ولي اون قرار نيست پرواز كنه 369 00:28:23,827 --> 00:28:25,916 آئوري كل روز شنبه پيش منه 370 00:28:26,615 --> 00:28:28,360 مي‌خوام يه برنامه سرگرم كننده براش بگذارم 371 00:28:28,586 --> 00:28:31,452 ترجيحاً خيلي سرگرم كننده تر از كارايي كه مادرش براش انجام مي‌ده 372 00:28:31,622 --> 00:28:34,010 سرگرم كردن يه بچه كار خيلي سختي نيست 373 00:28:34,208 --> 00:28:36,512 من و ريتا، بچه‌هاش رو شنبه مي‌بريم به ساحل 374 00:28:36,715 --> 00:28:38,473 اين به نظر خيلي عالي مي‌رسه 375 00:28:39,424 --> 00:28:41,714 خيلي عالي مي‌شه اگه ما هم دعوت بشيم 376 00:28:44,398 --> 00:28:45,555 حتماً، فكر مي‌كنم 377 00:28:45,715 --> 00:28:47,669 ما همه بعد از ظهر رو اونجا هستيم 378 00:28:50,291 --> 00:28:53,236 ـ ببخشيد اون لكه‌ها چيه؟ ...ـ من 379 00:28:53,406 --> 00:28:55,779 ديشب به ليلا كمك مي‌كردم كه اتاق زير شيروني‌ش رو رنگ كنه 380 00:28:55,970 --> 00:28:58,157 قرمز، رنگ با كلاس 381 00:28:59,746 --> 00:29:00,949 بله. راجع به ليلا 382 00:29:01,152 --> 00:29:03,100 ...شايد براي همه بهتر باشه 383 00:29:03,269 --> 00:29:05,433 اگه اون روز شنبه نياد 384 00:29:05,593 --> 00:29:07,360 داداش من احمق نيستم 385 00:29:08,746 --> 00:29:11,093 ليلا مثل پروژه ساعات بعد از كار منه 386 00:29:11,477 --> 00:29:14,611 در ضمن اون با پوستي كه داره بايد از ساحل دور بمونه 387 00:29:14,780 --> 00:29:16,970 مثل يك عروسك چيني بي نقص 388 00:29:22,485 --> 00:29:25,058 من براي بليط پروازم پول دادم برف من كجاست؟ 389 00:29:25,218 --> 00:29:27,269 كاري نكن بيام دنبالت 390 00:29:27,899 --> 00:29:30,372 ...مثل اينكه آقاي هارلو نه تنها استاد كنايه است 391 00:29:30,532 --> 00:29:32,920 بلكه داره مي‌ره به سمت يه برخورد خشن 392 00:29:33,080 --> 00:29:35,738 بهتره كه بفهمم اون كيه شايد مجبور شدم با اون مواجه بشم 393 00:29:40,207 --> 00:29:43,702 ...با داشتن شماره تلفن پي بردن به هويت پيام‌دهنده مرموز 394 00:29:43,944 --> 00:29:45,996 چندان سخت نيست. ولي آيا اون يك تهديده؟ 395 00:29:48,197 --> 00:29:51,785 كريستوفر هارلو اسم مستعار شناخته شده‌اي براي خوزه گارزاست 396 00:29:52,285 --> 00:29:54,293 مواد مخدر، سرقت مسلحانه 397 00:29:55,028 --> 00:29:57,802 و در حال حاضر، يك فراري از چنگال عدالت به جرم قتل 398 00:29:57,986 --> 00:29:59,710 پيشروي با احتياط 399 00:30:13,542 --> 00:30:15,857 اين يارو مي‌تونه يه مشكل باشه ...اگه اون اطلاعاتي در مورد 400 00:30:16,101 --> 00:30:18,492 ...كابين توي باتلاق داشته باشه 401 00:30:23,859 --> 00:30:24,859 من در امانم 402 00:30:26,528 --> 00:30:27,955 تعقيب خوبي داشته باشي،‌هارلو 403 00:30:41,499 --> 00:30:43,124 زهرمار! خيلي آروم مياي 404 00:30:43,497 --> 00:30:45,764 ببخشيد. مي‌خواستم ازت يه چيزي بپرسم 405 00:30:47,220 --> 00:30:48,858 اونجا خيلي موهاش بلنده 406 00:30:49,343 --> 00:30:51,384 باورش سخته كه اون شخص مورد نظر ماست 407 00:30:52,038 --> 00:30:55,356 جالبه كه چقدر راحت مي‌شه از مردم پنهان كرد كه كي هستي 408 00:30:55,829 --> 00:30:57,072 اينقدرها هم راحت نيست 409 00:31:00,637 --> 00:31:02,896 داشتم به تولدت فكر مي‌كردم 410 00:31:03,295 --> 00:31:06,907 هنوز سه ماه وقت داري. فقط بهم يه هديه مورد تاييد آمازون بده 411 00:31:07,634 --> 00:31:10,709 ...خوب شد دونستم. ولي تولدي كه من داشتم بهش فكر مي‌كردم 412 00:31:10,878 --> 00:31:12,643 وقتي بود كه پدر بطري آبجو رو پرت كرد 413 00:31:15,850 --> 00:31:16,850 يا عيسي 414 00:31:17,696 --> 00:31:20,194 چه بي مقدمه دكس چي باعث شده اون بياد رو؟ 415 00:31:23,005 --> 00:31:25,084 هري اين اواخر خيلي تو ذهن من بوده 416 00:31:25,592 --> 00:31:27,460 ...من سعي مي‌كردم به ياد بيارم 417 00:31:28,248 --> 00:31:30,310 ماتئوس اون شب اومد. درسته؟ 418 00:31:31,542 --> 00:31:32,342 آره 419 00:31:33,107 --> 00:31:34,860 اون و پدر افتادن به دعوا كردن 420 00:31:35,309 --> 00:31:38,525 آخرش با كوبيدن آبجو به ديوار تموم شد و يه تولد مبارك به من 421 00:31:40,534 --> 00:31:44,023 يه قاتل آزاد شده بود اون بايد هر پليسي رو ناراحت كنه. درسته؟ 422 00:31:44,806 --> 00:31:47,442 ـ نكته عجيبي در اين مورد وجود نداره ـ نه، چيز عجيبي نبود 423 00:31:47,616 --> 00:31:49,965 اون يه نمونه ديگه از اولويت‌هاي پدر بود 424 00:31:50,135 --> 00:31:52,247 بچه‌هاش در برابر پرونده‌ها. هميشه پرونده‌ها برنده مي‌شدن 425 00:31:54,300 --> 00:31:56,660 اون چيز ديگه‌اي راجع بهش بهت گفت؟ 426 00:31:58,050 --> 00:31:58,854 درسته 427 00:31:59,369 --> 00:32:02,181 پدر اومد كنار من نشست كه احساس صميميت داشته باشيم 428 00:32:02,383 --> 00:32:03,926 نه اونجوري كه من مي‌خواستم 429 00:32:06,762 --> 00:32:09,515 ـ‌ شايد بايد اينو بهش مي‌گفتي ـ آره 430 00:32:11,510 --> 00:32:12,510 شايد 431 00:32:13,865 --> 00:32:17,581 براي دب سخت بوده. هري تمام وقت مشغول آموزش كاري به من بود 432 00:32:20,079 --> 00:32:22,264 ولي آيا چيز ديگري هم در مورد اون در جريان بوده؟ 433 00:32:22,455 --> 00:32:25,067 يا اينكه دوكز فقط مي‌خواسته من رو آشفته كنه؟ 434 00:32:25,358 --> 00:32:27,533 من بايد بدونم آيا داستان بيشتري وجود داشته؟ 435 00:32:35,910 --> 00:32:38,167 يه جريان پيچيده وجود داره كه من بهش احتياج ندارم 436 00:32:40,314 --> 00:32:43,933 ـ سلام عزيز، چي تو رو برگردونده؟ ...ـ من دوتا ديوار ديگه تو خونه دارم 437 00:32:44,110 --> 00:32:46,690 كه منتظر تخصص تو بعنوان يك نقاش هستن 438 00:32:47,215 --> 00:32:49,889 كار ديگه‌اي نيست كه من بيشتر از اين دوست داشته باشم انجام بدم ...ولي 439 00:32:50,521 --> 00:32:51,765 ولي چي ، عزيزم؟ 440 00:32:52,876 --> 00:32:54,476 من بايد برم دنبال آئوري، يادته؟ 441 00:32:55,426 --> 00:32:58,058 ما قراره ريتا و دكستر رو تو ساحل ملاقت كنيم 442 00:32:58,528 --> 00:33:00,645 من يه دوست تو موزه هنري ميامي دارم 443 00:33:00,892 --> 00:33:04,611 كه آموزش‌هاي فوق‌العاده‌اي در كلاس به بچه‌ها مي‌ده 444 00:33:06,862 --> 00:33:08,740 اگه دوست داري همه گروه رو بردار بيار 445 00:33:11,974 --> 00:33:13,971 ناراحت مي‌شي اگه به يه وقت ديگه موكولش كنم؟ 446 00:33:14,174 --> 00:33:17,666 با گذشته‌ تو و دكستر اين ممكنه يه كم ناراحت كننده باشه 447 00:33:18,009 --> 00:33:19,896 اون داره سعي مي‌كنه مشكلاتش رو با ريتا حل كنه 448 00:33:22,766 --> 00:33:23,877 الان داره اينكار رو مي‌كنه ؟ 449 00:33:27,305 --> 00:33:28,863 خب، روز خوبي داشته باشي 450 00:33:30,120 --> 00:33:32,468 و مواظب اون كك‌هاي كنار ساحل باش 451 00:33:36,480 --> 00:33:38,430 لعنتي. بهتره كه ارزشش رو داشته باشه 452 00:34:05,609 --> 00:34:09,134 اون كثافتكاري ديشب چي بود؟ يه جور تاكتيك ترسوندن؟ 453 00:34:09,645 --> 00:34:12,360 تو قبل از اينكه بيهوش بشي يه چيزي راجع به پدرم گفتي 454 00:34:12,520 --> 00:34:14,918 ـ چي بود ـ نمي‌دونم 455 00:34:15,087 --> 00:34:17,976 چي بود؟ من يه جورايي تحت تاثير دارو بودم 456 00:34:19,806 --> 00:34:21,097 منو آزمايش نكن گروهبان 457 00:34:22,279 --> 00:34:23,765 من مي‌تونستم كشته باشمت 458 00:34:24,676 --> 00:34:25,695 ولي نكشتمت 459 00:34:27,225 --> 00:34:29,274 نكشتي چون نمي‌توني 460 00:34:30,334 --> 00:34:32,523 من وقت داشتم راجع بهش فكر كنم 461 00:34:32,690 --> 00:34:35,767 من توي اون كدي كه راجع بهش صحبت مي‌كردي نمي‌گنجم، درسته؟ 462 00:34:38,104 --> 00:34:40,780 اولش فكر مي‌كردم قصاب فقط مي‌ره دنبال مجرمين 463 00:34:40,963 --> 00:34:44,112 چونكه هيچكي اهميتي نمي‌ده چه اتفاقي براي اونا افتاده ...ولي الان 464 00:34:44,457 --> 00:34:47,839 ـ حالا فكر مي‌كنم كه تو وجدان داري ـ البته كه من وجدان دارم 465 00:34:49,749 --> 00:34:51,718 من ولت كردم يه جا كه به خودت گند بزني، مگه نه؟ 466 00:34:59,850 --> 00:35:01,500 اون وجدان كوچيكيه 467 00:35:01,726 --> 00:35:03,341 تو در حقيقت عصباني هستي 468 00:35:03,625 --> 00:35:05,970 من تا حالا هيچوقت تو رو عصباني نديدم اين خوبه 469 00:35:06,153 --> 00:35:08,990 ممكنه من اونقدر زنده بمونم تا آخرش بيرون از اين اتاقك لعنت شده رو ببينم 470 00:35:09,150 --> 00:35:12,114 راجع به هري چي گفتي؟ فكر كنم واژه "آدم ديوونه" هم توش يه نقشي داشت 471 00:35:16,338 --> 00:35:18,371 اين چيزيه كه نگرانش هستي؟ 472 00:35:18,562 --> 00:35:21,485 فكر كنم اگه اون در مورد پدر منم بود ناراحت مي‌شدم 473 00:35:24,579 --> 00:35:25,919 اوكي، چه مرگته؟ 474 00:35:28,709 --> 00:35:31,870 مي‌دوني كه چه جوري من گذشته تو رو بررسي كردم، درسته؟ 475 00:35:32,550 --> 00:35:34,400 به خاطر همينه كه تو توي يه قفس هستي 476 00:35:35,780 --> 00:35:38,430 من يه چيزي پيدا كردم كه قرار نبوده ببينم 477 00:35:39,716 --> 00:35:43,492 ـ اون در مورد مرگ پدرت بود ـ بيماري قلبي. عجب راز بزرگي 478 00:35:44,037 --> 00:35:46,069 نه، يه رازي بزرگتر از اون 479 00:35:46,744 --> 00:35:49,346 و يكي اون بالا نمي‌خواد كه اون حل بشه 480 00:35:52,510 --> 00:35:53,678 تو داري دروغ مي‌گي 481 00:35:55,350 --> 00:35:57,700 اون در اعماق دفن شده بود. ولي اونجا بود 482 00:36:00,749 --> 00:36:01,955 چي اونجا بود؟ 483 00:36:08,117 --> 00:36:10,548 چطوره كه ما بريم بيرون و راجع به اين صحبت كنيم؟ 484 00:36:10,835 --> 00:36:12,299 منم مي‌تونم هوا بخورم 485 00:36:15,270 --> 00:36:17,476 ـ هرگز يه همچين اتفاقي نمي‌افته ـ آره؟ خب پس 486 00:36:18,137 --> 00:36:19,934 به صورت يه راز باقي مي‌مونه 487 00:36:30,182 --> 00:36:33,030 مطمئنم كه نيروهاي ويژه بهت ياد دادن كه با اسير كننده‌ت وراجي كني 488 00:36:33,190 --> 00:36:34,571 ولي من بايد بهت اخطار كنم گروهبان 489 00:36:35,614 --> 00:36:37,660 تو نمي‌توني با احساسات من بازي كني 490 00:36:39,646 --> 00:36:41,072 من هيچ احساسي ندارم 491 00:36:42,422 --> 00:36:43,481 اوه واقعاً؟ 492 00:36:44,650 --> 00:36:45,900 حالا كي داره دروغ مي‌‌گه؟ 493 00:36:56,096 --> 00:36:57,107 آهسته‌تر 494 00:36:57,902 --> 00:36:58,902 خودشه 495 00:37:07,079 --> 00:37:09,069 ـ سلام دكستر ـ‌ كاپيتان 496 00:37:09,350 --> 00:37:12,051 من امروز يه شهروند معمولي‌ام منو تام صدا كن 497 00:37:12,680 --> 00:37:14,501 تو دور خودت رو هنوز شروع نكردي؟ 498 00:37:16,750 --> 00:37:19,977 من مي‌ترسم كه "بي‌شور" يه مقدار خارج از توان مالي من باشه 499 00:37:20,762 --> 00:37:23,162 پس چي تو رو صبح شنبه تا اينجا كشونده؟ 500 00:37:25,552 --> 00:37:29,320 من مي‌خوام بدونم آيا چيزي غيرعادي در مورد مرگ پدرم وجود داره؟ 501 00:37:31,931 --> 00:37:33,850 شماها ادامه بدين، من بهتون مي‌رسم 502 00:37:37,610 --> 00:37:39,822 قلبش از كار افتاد. تو اينو مي‌دوني 503 00:37:40,579 --> 00:37:43,350 ـ من شنيدم چيزاي بيشتري هم بود ـ‌ از كي؟ 504 00:37:44,305 --> 00:37:45,642 اهميتي داره؟ 505 00:37:50,273 --> 00:37:53,709 حدس مي‌زنم كه اجتناب ناپذير بود يكي از اين روزا به اين موضوع برسي 506 00:37:53,869 --> 00:37:55,844 مي‌دوني هري يه دوست خوب بود 507 00:37:56,180 --> 00:37:57,630 و يه پليس بزرگ 508 00:37:58,509 --> 00:37:59,322 ولي 509 00:38:00,465 --> 00:38:01,837 اين شغل سختيه 510 00:38:02,627 --> 00:38:04,430 اون مي‌تونه حتي بهترين ماها رو هم عصبي كنه 511 00:38:05,584 --> 00:38:07,824 پدرم هميشه به شدت خودش رو كنترل مي‌كرد 512 00:38:08,014 --> 00:38:10,289 ...اونجوري بود. ولي هرچي به سمت آخرش مي‌رفت 513 00:38:12,725 --> 00:38:13,941 ببين دكستر 514 00:38:14,620 --> 00:38:16,738 سيستم هميشه درست كار نمي‌كنه 515 00:38:17,307 --> 00:38:19,509 بعضي موقع‌ها مجرمين در مي‌رن خودت مي‌دوني 516 00:38:20,872 --> 00:38:24,396 و اين براي هري سخت‌تر و سخت‌تر مي‌شد كه باهاش كنار بياد 517 00:38:25,281 --> 00:38:27,423 فكر مي كنم اين باعث شد آخرش اون كار رو بكنه 518 00:38:28,775 --> 00:38:29,800 چي كار كرد؟ 519 00:38:36,049 --> 00:38:37,773 من اينجا چي‌رو متوجه نشدم؟ 520 00:38:42,415 --> 00:38:44,075 اون خودش رو كشت دكستر 521 00:38:47,810 --> 00:38:48,810 چه جوري؟ 522 00:38:50,315 --> 00:38:53,073 كالبد شكافي استفاده بيش از حد از داروي قلبش رو نشون مي‌داد 523 00:38:56,643 --> 00:38:59,890 اين اتفاقيه كه هميشه مي‌افته مردم تصادفاً‌ دوز زيادي مصرف مي‌كنن 524 00:39:00,050 --> 00:39:02,260 اون روز قبل از مرگش منو صدا كرد 525 00:39:02,479 --> 00:39:05,347 ازم خواست كه مراقب تو و خواهرت باشم 526 00:39:05,838 --> 00:39:09,286 من متوجه منظورش نشدم تا وقتي كه او مرد 527 00:39:10,013 --> 00:39:13,229 بخاطر همين مطمئن شدم كه گزارش كالبد شكافي رو هيچكس ديگه نخواهد ديد 528 00:39:14,053 --> 00:39:17,474 من مراقب هر دوي شما بودم همونطوري كه قول داده بودم اينكار رو مي‌كنم 529 00:39:24,150 --> 00:39:25,500 متاسفم دكستر 530 00:39:28,940 --> 00:39:31,460 چرا نمياي بريم باشگاه يه نوشيدني بخوريم؟ 531 00:39:31,620 --> 00:39:33,740 ـ مي‌تونيم بيشتر صحبت كنيم ـ نه 532 00:39:34,980 --> 00:39:35,980 متشكرم 533 00:39:41,980 --> 00:39:43,782 ...هري مورگان افسانه‌اي 534 00:39:43,942 --> 00:39:46,893 بازوي عدالت معمار تمام چيزهايي كه من الان هستم 535 00:39:47,850 --> 00:39:48,850 خودكشي؟ 536 00:39:49,550 --> 00:39:51,100 عاقلانه به نظر نمي‌رسه 537 00:39:56,950 --> 00:39:58,400 مامور ويژه لاندي 538 00:39:59,880 --> 00:40:03,220 ـ خبراي خوبي دارم ـ مي‌تونم ازشون استفاده كنم. چي داري؟ 539 00:40:03,610 --> 00:40:05,654 ...اثبات اينكه جيمز دوكز 540 00:40:05,816 --> 00:40:08,456 نمي‌تونه مظنون احتمالي قصاب لنگرگاه باشه 541 00:40:09,953 --> 00:40:13,673 شما دارين به پرونده اسناد جاهاي كه جيمز و من بعنوان همكار اونجا رو تحت نظر داشتيم نگاه مي‌كنيد 542 00:40:13,985 --> 00:40:15,071 7سال پيش 543 00:40:16,915 --> 00:40:18,096 خيلي مفصله 544 00:40:18,505 --> 00:40:20,760 ما مشغول مراقبت بوديم وقتي كه ...يكي از قربانيان 545 00:40:20,945 --> 00:40:22,532 لري مولر گم شده 546 00:40:22,701 --> 00:40:26,549 جيمز و من توي اتاق يه متل، 24ساعته براي مدت دو هفته مخفي شده بوديم 547 00:40:26,894 --> 00:40:30,575 ما حتي براي دستشويي رفتن هم وقت نداشتيم چه برسه به دزديدن و قتل يه مرد 548 00:40:34,680 --> 00:40:37,893 من به احساس همدردي شما براي يك دوست و همكار احترام مي‌گذارم 549 00:40:39,489 --> 00:40:41,401 ولي متاسفم كه اين چيزي رو ثابت نمي‌كنه 550 00:40:42,794 --> 00:40:44,490 اين ثابت مي‌كنه كه اون با من بوده 551 00:40:45,573 --> 00:40:48,247 همه‌ش اينجاست. زمان و تاريخ مشخص 552 00:40:48,658 --> 00:40:52,582 ـ اينا گزارشات نظارت شخصي منه ـ و اونا خيلي كامل هستن 553 00:40:53,276 --> 00:40:54,877 ولي من نمي‌تونم از اونا استفاده كنم 554 00:40:56,504 --> 00:40:58,345 نه اين مزخرفه 555 00:40:59,267 --> 00:41:02,797 شما داري با من شوخي مي‌كني نمي‌توي اين مدارك مستند رو ناديده بگيري 556 00:41:03,714 --> 00:41:07,385 مي‌تونم و اونا رو ناديده مي‌گيرم چونكه تو برام راه ديگه‌اي نگذاشتي خانم 557 00:41:07,780 --> 00:41:09,730 اونا گزارشات شخصي توئه 558 00:41:10,092 --> 00:41:13,698 و از وقتي كه اون تماس تلفني رو گزارش نكردي اعتبار تو خدشه دار شده 559 00:41:13,860 --> 00:41:16,144 موضوع مورد نظر يه شخص تحت تعقيب اف بي اي 560 00:41:16,388 --> 00:41:18,701 اينكارت يه نقض قراردادها و همچنين اصول اخلاقي بود 561 00:41:18,890 --> 00:41:21,883 و خيلي خوش شانسي كه اتهامات رو تعقيب نمي‌كنم 562 00:41:22,335 --> 00:41:24,156 مي‌دوني چي واقعاً اعصاب من رو خرد مي‌كنه؟ 563 00:41:25,054 --> 00:41:27,989 اينكه ممكنه حق با تو باشه ولي به خاطر تلاشت براي حافظت از دوستت 564 00:41:28,635 --> 00:41:32,362 بهترين موقعيتي رو كه براي گير آوردن اون داشتيم از بين بردي 565 00:41:33,914 --> 00:41:36,533 اگه تونستي شواهد قابل استفاده پيدا كني بيا دوباره سراغم 566 00:41:43,560 --> 00:41:45,017 ...من 567 00:41:45,190 --> 00:41:46,411 بوي غذاي هيولا مي‌شنوم 568 00:41:52,684 --> 00:41:53,684 گرفتمت 569 00:42:01,308 --> 00:42:02,335 من تو رو زدم 570 00:42:03,107 --> 00:42:05,466 ـ خب؟ ـ خوب تو الان هيولايي 571 00:42:07,123 --> 00:42:08,530 ـ جداً؟ ـ آره 572 00:42:08,952 --> 00:42:10,872 يالا رفيق. من بنزينم داره تموم مي‌شه 573 00:42:11,822 --> 00:42:14,193 متاسفم انجل ران پام امروز يه كم كشيده شده 574 00:42:25,380 --> 00:42:27,030 هنوز خيلي زوده. مگه نه؟ 575 00:42:27,850 --> 00:42:30,055 براي اين، براي ما 576 00:42:34,110 --> 00:42:35,960 ريتا جريان اصلاً بخاطر اون نيست 577 00:42:37,350 --> 00:42:38,600 پس بخاطر چيه؟ 578 00:42:48,717 --> 00:42:51,669 من هميشه فكر مي‌كردم كه پدرم بخاطر بيماري قلبي مرده 579 00:42:54,128 --> 00:42:57,660 و تازه فهميدم كه حقيقت نداشته اون خودكشي كرده 580 00:43:00,286 --> 00:43:01,086 خدايا 581 00:43:03,010 --> 00:43:05,860 ...من نمي‌دونم كه اون چرا اين بلا رو سر خودش 582 00:43:09,550 --> 00:43:10,550 يا من آورده 583 00:43:16,250 --> 00:43:17,250 اوه عزيزم 584 00:43:25,185 --> 00:43:26,931 هر كاري كه هري كرده و به هر دليلي 585 00:43:27,091 --> 00:43:29,541 نمي‌تونم اجازه بدم كه منو از ماموريتم منحرف كنه 586 00:43:29,715 --> 00:43:31,747 نه وقتي كه آزادي چنين نزديكه 587 00:43:35,953 --> 00:43:39,490 فهميدم اتاقكت كجاست. من تو راهم من برف لعنتي خودم رو مي‌خوام 588 00:43:50,379 --> 00:43:52,949 هيچكس از يه مهمان ناخوانده استقبال نمي‌كنه 589 00:43:55,450 --> 00:43:58,506 مگه اينكه من بتونم از مشكل بعنوان بخشي از راه حلم استفاده كنم 590 00:44:14,795 --> 00:44:16,007 تو چاد هستي؟ 591 00:44:16,510 --> 00:44:18,860 بستگي به اين داره كه دنبال چي مي‌گردي 592 00:44:19,080 --> 00:44:20,812 تيم گفت بيام سراغ تو 593 00:44:23,034 --> 00:44:24,260 روهيپنول (نوعي داروي روانگردان جنسي) 594 00:44:25,150 --> 00:44:26,150 روفي؟ (اسم عاميانه همان دارو) 595 00:44:26,895 --> 00:44:27,695 شما؟ 596 00:44:30,699 --> 00:44:32,860 شما از مشتري‌هاي معمولي من نيستي 597 00:44:33,219 --> 00:44:34,560 مي‌شه حرف زدن رو تموم كني 598 00:44:40,380 --> 00:44:41,830 خوش باشي با اون 599 00:44:54,883 --> 00:44:56,272 متشكرم كه اومدي 600 00:45:00,788 --> 00:45:02,576 فكر كردم بايد حرف بزنيم 601 00:45:04,405 --> 00:45:05,566 من بايد حرف بزنم 602 00:45:06,298 --> 00:45:07,292 ...منظورم اينه كه 603 00:45:08,284 --> 00:45:09,611 من زياد جيغ و داد كردم 604 00:45:10,080 --> 00:45:11,817 و غر زدم و شكايت كردم 605 00:45:13,000 --> 00:45:17,407 و من هميشه مي‌خواستم بقيه حدس بزنن من چي مي‌خوام ولي در حقيقت هيچوقت راجع بهش صحبت نكردم 606 00:45:18,588 --> 00:45:20,047 من دوست دارم بشونم 607 00:45:25,909 --> 00:45:29,462 از من پرسيدي فكر مي‌كنم كه وقتي پرونده خاتمه پيدا كنه چه اتفاقي مي‌افته 608 00:45:30,734 --> 00:45:32,065 ...و حقيقتش اينه كه 609 00:45:33,309 --> 00:45:34,855 من هيچ نظري نداشتم 610 00:45:36,300 --> 00:45:37,620 ...و اون 611 00:45:38,497 --> 00:45:40,639 مهيج بود. مي‌دوني؟ 612 00:45:40,929 --> 00:45:42,283 ...ندونستن اينكه 613 00:45:43,450 --> 00:45:45,600 چه اتفاقي ممكنه بيافته چي مي‌تونه بشه 614 00:45:46,675 --> 00:45:47,874 ...اون همه‌ش 615 00:45:48,568 --> 00:45:49,628 احتمالات بود 616 00:45:51,923 --> 00:45:55,410 و وقتي تو فقط فرض كردي كه روابط ما تموم مي‌شه وقتي پرونده تموم بشه 617 00:45:58,150 --> 00:45:59,500 تو اون احساس رو نابود كردي 618 00:46:03,810 --> 00:46:05,260 و من مي‌خوام اون برگرده 619 00:46:09,324 --> 00:46:12,363 مي‌خواي بدوني من فكر مي‌كنم چه اتفاقي مي‌افته وقتي پرونده تموم بشه؟ 620 00:46:12,609 --> 00:46:13,399 چي؟ 621 00:46:14,047 --> 00:46:17,201 فكر مي‌كنم تازگي امتياز تخفيف بازنشستگي من براي تو از بين مي‌ره 622 00:46:17,361 --> 00:46:18,913 و تو از من خسته مي‌شي 623 00:46:20,597 --> 00:46:21,597 خداي من 624 00:46:24,575 --> 00:46:27,286 اين شيرين‌ترين چيزي بود كه تا حالا گفتي 625 00:46:45,413 --> 00:46:46,506 ما داريم ميايم 626 00:46:47,660 --> 00:46:48,672 چي پيدا كرديم؟ 627 00:46:48,843 --> 00:46:51,536 يه نشانه از هويت‌هاي غيرواقعي دوكز تو يه آژانس كرايه اتومبيل 628 00:46:51,696 --> 00:46:53,477 نوع اتومبيل، مدل و شماره‌ش 629 00:46:53,637 --> 00:46:54,731 بريم 630 00:47:07,617 --> 00:47:08,641 قهرمان من 631 00:47:11,150 --> 00:47:13,234 اينجا كاملاً نو به نظر مي‌رسه 632 00:47:14,499 --> 00:47:15,914 باعث افتخار منه 633 00:47:16,343 --> 00:47:19,171 فكر كنم يه كم بخاطر بوي رنگ احساس گيجي مي‌كنم 634 00:47:22,134 --> 00:47:24,328 خب روزت كنار ساحل چطور گذشت؟ 635 00:47:26,525 --> 00:47:27,895 آئوري كاملاً منو از پا در آورد 636 00:47:28,332 --> 00:47:30,365 تا حالا سعي كردي رو ماسه‌ها بدوي؟ 637 00:47:30,552 --> 00:47:33,068 من هيچوقت ندويدم تو مرد بهتري از من هستي 638 00:47:33,505 --> 00:47:35,132 خوشحالم كه اينجوري فكر مي‌كني 639 00:47:36,536 --> 00:47:38,423 و دكستر و ريتا چطورن؟ 640 00:47:40,363 --> 00:47:42,136 اوضاع خوبه براي اونا 641 00:47:43,526 --> 00:47:44,510 ...منظور اينه كه 642 00:47:45,450 --> 00:47:47,520 اونا دارن مشكلاتشون رو پشت سر مي‌گذارن 643 00:48:02,446 --> 00:48:03,936 ما داريم جايي مي‌ريم؟ 644 00:48:08,135 --> 00:48:09,426 خب مي‌دوني 645 00:48:10,048 --> 00:48:11,784 من سعي مي‌كرد مقاومت كنم 646 00:48:15,229 --> 00:48:16,029 ...ولي 647 00:48:17,074 --> 00:48:19,478 نمي‌دونم. ديگه بيشتر از اين نمي‌خوام 648 00:48:19,989 --> 00:48:21,405 فكر كنم وقتشه 649 00:48:23,558 --> 00:48:24,638 من بهت احتياج دارم 650 00:48:25,938 --> 00:48:27,203 مي‌توني منو بخوري 651 00:48:28,257 --> 00:48:29,584 ...موضوع اينه كه 652 00:48:30,304 --> 00:48:31,577 من خشنش رو دوست دارم 653 00:48:44,521 --> 00:48:47,021 ـ اون كدوم عوضيه ديگه؟ ـ يه يارو كه من از يه بار برش داشتم 654 00:48:49,210 --> 00:48:51,958 اون يه قاتل شناخته شده‌ست و آخرين قرباني تو 655 00:48:53,700 --> 00:48:57,677 ـ تو كه نمي‌خواي كاري رو بكني كه دارم فكرش رو مي‌كنم؟ ـ‌ الان ديگه دليلي براي پنهان كردنش وجود نداره گروهبان 656 00:48:57,855 --> 00:48:59,986 ...زندگي تو قراره در دست‌هاي 657 00:49:00,165 --> 00:49:03,279 سيستم عدالت مجرميني قرار بگيري كه بهش اعتقاد داري 658 00:49:05,602 --> 00:49:07,776 ـ من برات بهترين شانس‌ها رو آرزو مي‌كنم ـ بي‌خيال مورگان 659 00:49:07,940 --> 00:49:11,091 ما تازه داشتيم به يه جاهايي مي‌رسيديم، تو و من تو اين كار رو نمي‌كني 660 00:49:11,275 --> 00:49:13,108 يالا ، ما يه راهي پيدا مي‌كنيم 661 00:49:15,433 --> 00:49:17,325 متاسفم كه اين تنها راه براي منه 662 00:49:19,700 --> 00:49:22,092 منو ببخش، من بايد تداركاتم رو آماده كنم 663 00:49:35,870 --> 00:49:38,452 تو دختر خيلي بدي هستي 664 00:49:43,491 --> 00:49:45,860 من فقط تازه شروع كردم، عزيزم 665 00:49:47,800 --> 00:49:49,046 الان برمي‌گردم 666 00:50:38,240 --> 00:50:39,839 ليلا، يه آبجو مي‌خواي؟ 667 00:50:51,265 --> 00:50:52,065 يا مسيح 668 00:51:01,332 --> 00:51:04,102 من بازرس آنجل باتيستا هستم از پليس جنايي شهري ميامي 669 00:51:04,266 --> 00:51:05,810 يه آمبولانس لازم دارم 670 00:51:11,696 --> 00:51:14,389 راهي وجود نداره كه مردم باور كنن من اين كثافت كاري رو انجام دادم 671 00:51:15,100 --> 00:51:18,182 تو توي نيروهاي ويژه ايالات متحده بودي من مطمئنم كه تو از اينكارا كردي 672 00:51:18,723 --> 00:51:20,784 شرايط ويژه جنگ در گرماي ميدان نبرد 673 00:51:20,953 --> 00:51:22,771 ولي با خونسردي هرگز 674 00:51:23,133 --> 00:51:25,746 مطمئنم كه اون كار رو برات آسون‌تر مي‌كنه 675 00:51:26,693 --> 00:51:28,969 مورگان. لعنت به تو تو يه وجدان داري 676 00:51:29,133 --> 00:51:31,816 خودت اينو گفتي تو مي‌ري دنبال قاتل‌ها 677 00:51:31,976 --> 00:51:35,845 تو قاتل‌ها رو از بين مي‌بري. من اينو مي‌فهمم ولي با اين مراسم مريض عوضي 678 00:51:36,041 --> 00:51:37,613 تو به كمك احتياج داري. بذار من كمكت كنم 679 00:51:37,773 --> 00:51:40,488 نگران نباش.مجبورت نمي‌كنم تماشا كني من غيرمتمدن نيستم 680 00:51:40,676 --> 00:51:41,910 مورگان نه 681 00:51:44,489 --> 00:51:47,363 مجبور نيستي اينكار رو بكني مجبور نيستي اين مرد رو بكشي 682 00:51:47,527 --> 00:51:51,975 اين مرد يه جنايتكاره كه چند نفر رو كشته اون خودش اومده 683 00:51:52,160 --> 00:51:54,367 مورگان اون رو تسليم قانون كن 684 00:51:54,657 --> 00:51:56,512 من با قوانين پدرم زندگي مي‌كنم 685 00:51:58,534 --> 00:51:59,995 مورگان اينكار رو نكن 686 00:52:08,673 --> 00:52:09,629 كثافت 687 00:52:31,322 --> 00:52:35,335 متاسفم اون بايد اينجوري انجام مي‌شد ولي واقعاً راه ديگه‌اي وجود نداره 688 00:52:40,009 --> 00:52:41,013 گروهبان 689 00:52:44,972 --> 00:52:46,004 دور وايستا 690 00:52:48,241 --> 00:52:49,900 فقط از من دور وايستا 691 00:52:51,973 --> 00:52:54,023 ...من اين كلمات رو قبلاً هم شنيدم 692 00:52:54,215 --> 00:52:56,511 سه روز قبل از مرگ پدرم 693 00:53:02,264 --> 00:53:03,264 سلام پدر 694 00:53:05,515 --> 00:53:06,856 ببين من چيكار كردم 695 00:53:10,374 --> 00:53:12,697 اين جوآن راينسه؛ دلالي كه اون دختره رو كشت 696 00:53:14,046 --> 00:53:15,642 من سرانجام اون برات گرفتمش 697 00:53:38,062 --> 00:53:40,426 پدر. چي شده؟ حالت خوبه؟ 698 00:53:41,481 --> 00:53:44,632 فقط دور وايستا. لطفاً 699 00:53:45,848 --> 00:53:46,848 دور وايستا 700 00:53:51,135 --> 00:53:52,160 اون من بودم 701 00:53:53,412 --> 00:53:55,694 ...ايده كد چيزي بود 702 00:53:56,118 --> 00:53:57,327 يك ايده بزرگ 703 00:53:57,928 --> 00:53:59,084 يك هدف متعالي 704 00:54:00,153 --> 00:54:01,752 ولي حقيقت اون؟ 705 00:54:02,367 --> 00:54:04,773 ...هنگامي كه هري با چيزي كه خلق كرده بود مواجه شد 706 00:54:06,180 --> 00:54:08,330 نتونست به زندگي خودش ادامه بده 707 00:54:17,945 --> 00:54:19,161 خب مورگان؟ 708 00:54:20,350 --> 00:54:21,350 حالا چي؟ 709 00:54:24,699 --> 00:54:26,230 من پدرم رو كشتم 710 00:54:26,699 --> 00:54:31,230 NavBas@yahoo.com