1
00:01:45,725 --> 00:01:47,081
پيش از اين در دكستر
2
00:01:47,290 --> 00:01:49,238
ـ متاسفم
...ـ اين حقيقت رو تغيير نميده
3
00:01:49,398 --> 00:01:51,184
كه تو با يه زن ديگه خوابيدي
4
00:01:51,607 --> 00:01:53,100
اونا عليه من چي دارن؟
5
00:01:53,260 --> 00:01:55,452
ـ اونا يه چيزي توي ماشينت پيدا كردن
ـ لعنتي
6
00:01:56,190 --> 00:01:59,136
مظنون اصلي ما كسي كه تو اونو خوب ميشناسي
7
00:01:59,615 --> 00:02:02,300
ـ گروهبان جيمز دوكز
ـ اسلايدها پيش اون بوده
8
00:02:02,826 --> 00:02:05,754
ـ تو منو ميشناسي. اون من نيستم
ـ خودت رو از من مخفي نكن جيمز
9
00:02:06,246 --> 00:02:09,466
مشكل گروهبان دوكز با تو دقيقاً چيه مورگان؟
10
00:02:09,709 --> 00:02:13,825
من هميشه احساس ميكردم يه چيزي در مورد اون اشكال داره
11
00:02:14,109 --> 00:02:17,220
از حالا به بعد ما حفاظت تمام وقت تو رو ميخوايم
12
00:02:17,644 --> 00:02:19,915
تو يه پليس خوبي مثل پدرت
13
00:02:20,908 --> 00:02:23,381
ـ فكر نميكني اونا ميدونن؟
ـ نه تا وقتي كه خودت بهشون بگي
14
00:02:23,681 --> 00:02:25,065
اون شخص مورد نظر شما نيست
15
00:02:25,309 --> 00:02:28,777
اون ممكنه يار قديمي تو باشه و بهترين دوستت
ولي براي من اون يه مظنونه
16
00:02:29,269 --> 00:02:31,672
ـ ليلا تو اينجا چيكار ميكني؟
ـ اومده منو ببينه
17
00:02:31,832 --> 00:02:34,074
تو از چيزي ناراحتي ؟ راجع به ليلا و من؟
18
00:02:34,316 --> 00:02:36,637
ـ ليلا فقط داره از تو استفاده ميكنه تا به من برسه
ـ خب كه چي؟
19
00:02:37,027 --> 00:02:39,705
يه اتاقك مخفي در ميانه باتلاقها
20
00:02:39,979 --> 00:02:42,833
چه چيزي بهتر از اين ميتونه به يك قاتل زنجيرهاي هديه بشه؟
21
00:02:46,248 --> 00:02:48,144
تو قصاب لنگرگاه هستي
22
00:03:00,180 --> 00:03:02,530
تو مجبوري منو بكشي مورگان
23
00:03:05,215 --> 00:03:07,608
تو مجبور ميشي منو بكشي مورگان
24
00:03:28,308 --> 00:03:31,154
عميقه؟ اميدوارم بدجوري عميق باشه
25
00:03:33,028 --> 00:03:35,102
اون يه خراش سطحيه
آسيب كمي به بافت اصلي وارد شده
26
00:03:35,673 --> 00:03:39,264
خونريزي در مسير گلوله وجود نداره
متاسفم، فكر كنم زنده ميمونم
27
00:03:41,020 --> 00:03:41,892
من چي؟
28
00:03:42,134 --> 00:03:43,784
سئوال خوبيه
29
00:03:44,455 --> 00:03:47,856
تو نخواهي گذاشت كه من برم. پس همين الان منو بكش
فقط سريع تمومش كن
30
00:03:48,109 --> 00:03:50,757
بهت توصيه ميكنم الان منو وسوسه نكني
31
00:03:57,750 --> 00:04:01,034
چرا نميتونستي منو ول كني كارم رو تو آرامش انجام بدم؟
32
00:04:01,927 --> 00:04:03,986
چرا مجبوري كه همه چي رو خراب كني؟
33
00:04:04,533 --> 00:04:06,639
تو يه قاتلي. من قاتلها رو ميگيرم
34
00:04:07,638 --> 00:04:09,281
منم همينطور. من تو رو گرفتم
35
00:04:10,366 --> 00:04:11,737
من يه قاتل نيستم
36
00:04:13,349 --> 00:04:14,186
هستي
37
00:04:15,249 --> 00:04:17,637
بخاطر همينه كه هميشه ميدونستي من چيام
38
00:04:17,879 --> 00:04:20,305
...بخاطر همينه كه بيشتر از هر كس ديگهاي
39
00:04:20,580 --> 00:04:21,930
سابقه تيراندازي به افسرها رو داري؟
40
00:04:22,387 --> 00:04:24,990
فقط وقتي تو به كسي تيراندازي ميكني من بدبختت نميكنم
41
00:04:25,150 --> 00:04:27,591
چرا تو نميتوني متقابلاً به من احترام حرفهاي بگذاري؟
42
00:04:27,765 --> 00:04:29,971
هيچ چيز حرفهاي در مورد كاري كه تو انجام ميدي وجود نداره
43
00:04:30,131 --> 00:04:32,067
من وقتي توي كارم مجبور بشم، ميكشم
44
00:04:32,829 --> 00:04:36,655
پس اشكال نداره تا وقتي كه براي اينكار مزد ميگيري زندگي كسي رو ازش بگيري؟
45
00:04:36,997 --> 00:04:38,907
جامعه به من مزد ميده كه قانون رو حفظ كنم
46
00:04:39,452 --> 00:04:41,594
من يه خبري برات دارم گروهبان
47
00:04:42,056 --> 00:04:46,707
كد من استانداردهاي بالاتري براي اثبات جرم نياز داره تا قوانين جامعه تو
48
00:04:47,856 --> 00:04:51,687
با هزينه صفر براي ماليات دهندگان
اگه از من ميپرسي من به صرفهترم
49
00:04:52,836 --> 00:04:54,969
مزخرف گفتن كافيه مورگان
50
00:04:55,220 --> 00:04:56,858
بذار اين جريان رو تمومش كنيم
51
00:04:57,018 --> 00:04:59,865
يا منو بكش يا آزادم كن. كدوم يكيش؟
52
00:05:00,044 --> 00:05:02,931
در حقيقت فكر كنم اگه بكشمت خوشحال ميشي
فقط به خاطر اينكه نظرت رو اثبات كني
53
00:05:03,179 --> 00:05:05,601
ـ تو مجبوري انتخاب كني
ـ نه من بايد برم خونه
54
00:05:05,850 --> 00:05:09,479
چندتا نگهبان اف بي آي رو دارم كه همين الان دم در ايستادن
55
00:05:12,141 --> 00:05:13,880
كه منو از تو محافظت كنن
56
00:05:15,573 --> 00:05:17,432
كدوم يكيش مورگان؟
57
00:05:20,292 --> 00:05:23,744
همين الان منو بكش يا آزادم كن
تو فقط دو تا انتخاب داري
58
00:05:24,155 --> 00:05:26,014
تو نميتوني منو بيخيال شي
59
00:05:28,379 --> 00:05:31,318
مشكل چيه؟
اين اواخر اينجا شده عين شهر ارواح
60
00:05:31,480 --> 00:05:33,517
تازه، من فكر كردم ما مثل يك زوج رفتيم بيرون
61
00:05:33,684 --> 00:05:36,360
بيرون رفتن و خودنمايي كردن دوتا چيز متفاوته
62
00:05:37,009 --> 00:05:39,920
ـ تا كسي نپرسيده چيزي نگو
ـ بدرد ارتش ميخوره
63
00:05:40,176 --> 00:05:41,308
نه واقعاً
64
00:05:46,910 --> 00:05:49,960
جواب استعلام من در مورد مكالمات تلفني دوكز اومده
65
00:05:50,832 --> 00:05:53,899
ـ اون خيلي آدم پرحرفي نيست
ـ حدس ميزنم دوستاي زيادي نداره
66
00:05:55,591 --> 00:05:57,680
بجز يكي. يه نگاهي به اين بنداز
67
00:05:57,978 --> 00:06:00,822
اين تلفن ستوان لاگوئرتاست. به زمان و تاريخش نگاه كن
68
00:06:01,450 --> 00:06:03,652
اون بهش درست بعد از اينكه ما تعقيبش رو شروع كرديم زنگ زده
69
00:06:03,849 --> 00:06:06,733
ـ ما ميتونيم رد اون تلفن رو بگيريم
ـ شك دارم
70
00:06:06,909 --> 00:06:09,294
گروهبان دوكز نبايد مدت زيادي همونجا مونده باشه
71
00:06:09,454 --> 00:06:11,809
ولي لاگوئرتا بايد اين شانس رو به ما ميداده
72
00:06:12,917 --> 00:06:14,813
تو ميخواي اونو مچالهش كني، مگه نه؟
73
00:06:14,977 --> 00:06:17,089
ميتونم منم اونجا باشم؟
براي من يه تفريحه
74
00:06:17,784 --> 00:06:19,614
خودت هم ميتوني اونو مچالهش كني
75
00:06:20,171 --> 00:06:20,971
من؟
76
00:06:22,355 --> 00:06:24,967
ـ من نميتونم رئيس خودم رو ملامت كنم
ـ اون استعلام توئه
77
00:06:25,129 --> 00:06:26,891
ـ پرونده توئه
ـ پرونده ماست
78
00:06:27,879 --> 00:06:30,291
و من بايد بدونم ميشه رو ستوان شماها حساب كرد؟
79
00:06:30,451 --> 00:06:32,096
تو اونو بهتر از من ميشناسي
80
00:06:32,617 --> 00:06:33,939
ـ ماهي دودي؟
ـ دوست ندارم
81
00:06:34,835 --> 00:06:37,002
فقط باعث ميشه مشكل بين من و اون بيشتر بشه
82
00:06:37,174 --> 00:06:39,130
لاگوئرتا قبلاً از من متنفر بود
83
00:06:39,349 --> 00:06:42,150
من هميشه اين طرفا نخواهم بود كه مانعش بشم
84
00:06:43,031 --> 00:06:43,991
بس كن
85
00:06:44,151 --> 00:06:46,742
هنوز حداقل 5 - 10 سال از سالهاي خوب زندگيت رو داري
86
00:06:48,493 --> 00:06:50,681
منظورم اينه كه وقتي اين پرونده تموم بشه
من اين اطراف نخواهم بود
87
00:06:51,644 --> 00:06:54,858
پس يكبار مچاله كردن براي تو تمرين خوبي خواهد
براي موقعي كه من رفتم
88
00:06:55,965 --> 00:06:57,749
بهتر اينا رو بذارم تو يخچال
89
00:07:08,309 --> 00:07:09,793
...گرفتن زندگي يك نفر يه چيزه
90
00:07:09,980 --> 00:07:12,530
مراقبت كردن و غذا دادن بهش يه چيز ديگه
91
00:07:12,750 --> 00:07:16,000
من نميتونم مشكلاتم رو براي هميشه
زنجير شده توي يه اتاقك نگه دارم
92
00:07:19,327 --> 00:07:22,324
هري هميشه ميگفت افراد زياد وجود دارند
كه مستحق مرگ هستن
93
00:07:22,486 --> 00:07:25,290
ولي مهم نيست كه من چقدر محكم روي چشمهام و
خواستههام سرپوش بگذارم
94
00:07:25,450 --> 00:07:27,200
دوكز يكي از اونا نيست
95
00:07:30,480 --> 00:07:33,397
هري، تو هيچوقت منو براي چنين چيزي آماده نكرده بودي
96
00:07:34,304 --> 00:07:35,484
چه بايد بكنم؟
97
00:07:36,280 --> 00:07:37,630
تو چيكار ميكردي؟
98
00:07:40,245 --> 00:07:42,855
يه شرح مشخصات از جوآن رينتس به همه واحدها در سطح شهر بده
99
00:07:43,041 --> 00:07:46,344
و قاضي مورهاوس رو بيدار كن
من همين الان يه مجوز تفتيش از آپارتمان راينس لازم دارم
100
00:07:46,686 --> 00:07:49,600
ـ فيسك، حواست باشه كه حتماً اون عكسا رو بگيري
ـ سقوط كرده؟
101
00:07:50,389 --> 00:07:52,956
دبرا، برگرد داخل ماشين
همونطور كه قبلاً بهت گفتم
102
00:07:54,679 --> 00:07:56,313
ضربه يك شي سخت در سر؟
103
00:07:56,937 --> 00:07:58,984
من رفتم اونجا، كسي نديد
104
00:08:01,028 --> 00:08:04,690
ضربه توي سرش باعث مرگش شده
ولي قبلش به طور وحشيانهاي كتك خورده
105
00:08:04,949 --> 00:08:06,888
كسي كه اينكار رو كرده يه شيطان حرومزادهست
106
00:08:07,065 --> 00:08:08,992
ـ ميدوني كي بوده؟
ـ آره
107
00:08:09,879 --> 00:08:11,675
من يه مدت سعي ميكردم بگيرمش
108
00:08:11,872 --> 00:08:14,441
يه عوضي به اسم جوآن راينس. اين يكي از دختراش بوده
109
00:08:14,903 --> 00:08:18,200
ـ اون سقوط كرده، درسته؟
ـ برگرد تو ماشين
110
00:08:42,194 --> 00:08:43,090
بيداري؟
111
00:08:44,275 --> 00:08:46,626
ـ تو واقعي هستي؟
ـ يه مهمون داري
112
00:08:49,629 --> 00:08:50,556
قهوه؟
113
00:08:53,558 --> 00:08:54,761
آره، چرا كه نه
114
00:09:03,163 --> 00:09:05,024
من اخبار رو شنيدم. همه جا راجع بهش دارن حرف ميزنن
115
00:09:05,209 --> 00:09:07,133
گروهبان دوكز، قصاب لنگرگاهه؟
116
00:09:09,301 --> 00:09:11,164
اين چيزيه كه اونا ميگن
117
00:09:11,699 --> 00:09:14,226
من در مورد تو درست ميگفتم دكستر
حالت خوبه؟
118
00:09:14,633 --> 00:09:16,601
چرا مامورين اف بي آي از خونه تو محافظت ميكنن؟
119
00:09:16,849 --> 00:09:18,950
دولت فدرال رو كه ميشناسي
120
00:09:19,110 --> 00:09:20,948
از هر بهانهاي براي پول خرج كردن استفاده ميكنه
121
00:09:24,217 --> 00:09:25,235
سرد شده
122
00:09:26,299 --> 00:09:27,112
متاسفم
123
00:09:27,723 --> 00:09:30,235
...هيچي تو يه صبح خفه ميامي بهتر از
124
00:09:30,450 --> 00:09:32,877
قهوه يخزده نيست، درسته؟
125
00:09:39,328 --> 00:09:40,574
بچهها چطورن؟
126
00:09:41,874 --> 00:09:44,175
اونا سراغ تو رو ميگيرفتن
دوباره
127
00:09:46,327 --> 00:09:48,995
اونا از وقتي ما جدا شديم خيلي گيج شدن
128
00:09:51,144 --> 00:09:52,352
آره، منم همينطور
129
00:09:53,120 --> 00:09:54,662
هنوز هم گيجي؟
130
00:09:55,327 --> 00:09:58,015
من كلاً گيجم
بيشتر وقتها
131
00:10:00,515 --> 00:10:01,793
ولي نه در مورد خودمون
132
00:10:03,450 --> 00:10:04,274
خوبه
133
00:10:10,149 --> 00:10:11,335
خوب نيست؟
134
00:10:12,318 --> 00:10:13,460
...نه اون
135
00:10:14,638 --> 00:10:15,516
...عاليه
136
00:10:16,472 --> 00:10:17,589
...كه اينطور
137
00:10:18,162 --> 00:10:19,163
صداقت وجود داشته باشه
138
00:10:21,309 --> 00:10:23,557
من واقعاً خوشحالم كه تو اينجوري احساس ميكني
139
00:10:24,291 --> 00:10:26,987
بچهها اين اواخر خيلي چيزا رو پشت سر گذاشتن
140
00:10:27,397 --> 00:10:29,967
با مرگ پائل و رفتن مادر من
141
00:10:30,691 --> 00:10:34,207
من نميخوام اونا احساس كنن كه
توسط هركي دوستشون داشتن طرد شدن
142
00:10:39,379 --> 00:10:41,326
معنيش اينه كه ما دوباره رابطه خواهيم داشت؟
143
00:10:44,250 --> 00:10:47,297
خب ... اين يه جورايي تندرويه
نيست؟
144
00:10:48,712 --> 00:10:51,069
منظورم اينه كه تو خيلي براي اونا مهمي
145
00:10:51,280 --> 00:10:52,630
و اونا به تو نياز دارن
146
00:10:54,237 --> 00:10:56,256
ولي ... من نميدونم
147
00:10:58,250 --> 00:11:00,551
...منظورم اينه كه شايد ما بتونيم فقط
148
00:11:00,789 --> 00:11:01,636
آويزون باشيم
149
00:11:03,587 --> 00:11:05,594
مثل يه ميمون تنبل
(نوعي پستاندار آمريكاي كه هميشه به درختان آويزان ميشود و بسيار كند حركت ميكند )
150
00:11:05,980 --> 00:11:07,161
من ميتونم اينكار رو بكنم
151
00:11:11,272 --> 00:11:15,431
خب. اگه شنبه وقتت آزاده ما ميخوايم
همه روز رو تو ساحل بگذرونيم
152
00:11:15,691 --> 00:11:18,643
شايد اونجا هممون بتونيم به هم آويزون شيم
153
00:11:19,348 --> 00:11:20,988
يه خانواده ميمون تنبل
154
00:11:25,722 --> 00:11:27,458
بذار يه مقدار يخ بهت بدم
155
00:11:30,693 --> 00:11:34,189
من خودخواه بودم
فقط به اين فكر ميكردم كه چه بلايي سر من مياد
156
00:11:35,354 --> 00:11:38,344
ولي اگه تابحال فاش شده بود كه من قصاب لنگرگاه واقعي هستم
157
00:11:38,515 --> 00:11:41,096
ريتا و بچههاش نابود شده بودن
158
00:12:10,583 --> 00:12:13,476
ـ ميخوام يه نگاهي به اين بندازيد
ـ ميدونم اونا چي هستن
159
00:12:15,498 --> 00:12:17,390
شما تماس از طرف دوكز رو گزارش نكردين
160
00:12:18,172 --> 00:12:21,716
كارگروه شما به كمك من براي پاپوش دوختن براي يه پليس خوب نيازي نداره
161
00:12:24,867 --> 00:12:27,133
دوكز رسماً يه شخص تحت تعقيب بوده
162
00:12:27,293 --> 00:12:29,953
گزارش نكردن اين ميتونه بعنوان مشاركت در جرم در نظر گرفته بشه
163
00:12:30,122 --> 00:12:33,207
هيچكدوم از شماها نميخواين چيزي رو كه اون ميگه بشنوين
بخاطر همين منم به شماها نگفتم
164
00:12:34,900 --> 00:12:37,913
ـ اون چي ميخواد بگه؟
ـ اينكه بيگناهه
165
00:12:38,595 --> 00:12:39,758
تو باورش ميكني؟
166
00:12:42,379 --> 00:12:43,790
تو چي فكر ميكني؟
167
00:12:46,349 --> 00:12:48,791
ـ و اگه دوباره زنگ بزنه؟
ـ نميزنه
168
00:12:49,324 --> 00:12:51,428
...ـ و تو اينو ميدوني
ـ چونكه ميشناسمش
169
00:12:53,944 --> 00:12:56,795
ـ منم فكر ميكردم كه يكي رو ميشناسم
ـ من اونو ميشناسم
170
00:12:57,062 --> 00:12:59,574
پس اگه لاندي ميخواد گزارش منو به كاپيتان ماتئوس بده
171
00:12:59,734 --> 00:13:01,557
بهش بگو كارش رو انجام بده
172
00:13:01,891 --> 00:13:05,712
ولي جيمز ميدونه كه من بهش باور دارم
پس ارزش ريسكش رو داشت
173
00:13:05,988 --> 00:13:07,089
به قيمت شغلت؟
174
00:13:08,897 --> 00:13:10,210
به قيمت سابقهت؟
175
00:13:11,527 --> 00:13:13,794
آيا تا حالا نگران كسي بودي مورگان؟
176
00:13:19,129 --> 00:13:21,012
پس نبايد اين سئوال رو بپرسي
177
00:13:22,037 --> 00:13:25,225
چون وقتي دلواپس كسي هستي
هركاري رو كه مجبور باشي انجام ميدي
178
00:13:34,445 --> 00:13:37,604
چهار اسم مستعار متفاوت
همشون توسط وزارت دفاع صادر شده
179
00:13:37,807 --> 00:13:40,107
حين مدتي كه دوكز در نيروهاي ويژه خدمت ميكرد
180
00:13:40,399 --> 00:13:43,485
ما اين اسامي رو به درخواست اعلان جرم موقتيمون ضميمه كرديم
... پس
181
00:13:43,735 --> 00:13:45,949
اگه از يكي از اونا استفاده كنه
شناسايي ميشه
182
00:13:46,196 --> 00:13:47,821
زماني رو بياد ميارم كه زندگي آسون بود
183
00:13:47,981 --> 00:13:50,605
موقعي كه تنها سئوالي كه نگرانش بودم اين بود
"نفر بعدي كيه؟"
184
00:13:50,765 --> 00:13:53,715
حالا سئوال اينه
"چه جوري از دست محافظهام در برم؟"
185
00:13:53,875 --> 00:13:56,201
"با زندانيم چيكار بايد بكنم؟"
186
00:13:56,380 --> 00:13:58,389
اينا سئوالاي آسوني نيستن
187
00:14:00,515 --> 00:14:03,942
ميشه نتايج آناليز اسلايدهاي خون رو سريعتر برامون بياري؟
188
00:14:04,166 --> 00:14:08,458
از 46 اسلايد، 18تاشون متعلق به قربانيان شناخته شده قصاب بودن
189
00:14:08,760 --> 00:14:12,659
ما هنوز داريم آزمايش دي ان اي ميكنيم
...ولي 12تاي ديگه رو هم مطابقت داديم
190
00:14:12,885 --> 00:14:15,673
با اعلاميههاي موجود در بانك اطلاعاتي مجرمين
كه همشون گزارش شده ناپديد شدن
191
00:14:17,125 --> 00:14:20,175
ما با اين فرض كه اين 12 تا هم قربانيان قصاب دهانه لنگرگاه هستن ادامه ميديم
192
00:14:20,894 --> 00:14:22,405
فرض معقوليه
193
00:14:25,795 --> 00:14:28,240
آيا پوشه سوابق قربانيان جديد رو دارين؟
194
00:14:28,722 --> 00:14:30,939
متاسفم قربان. مسئولش من نبودم
195
00:14:32,488 --> 00:14:33,624
كار من بوده
196
00:14:35,620 --> 00:14:39,098
هركدوم از اون 12تا حداقل يك مورد جنايي در پروندهشون دارن
197
00:14:39,570 --> 00:14:41,846
و ما هممون ميدونيم كه قصاب چقدر يه قاتل رو دوست داره
198
00:14:42,770 --> 00:14:46,347
ما داريم آخرين مكان شناخته شدهشون رو بررسي ميكنيم
...و هر رابطهاي رو كه
199
00:14:46,589 --> 00:14:49,488
پروندههاي جنايشون ميتونسته با گروهبان دوكز داشته باشه
200
00:14:49,650 --> 00:14:52,093
از كارشناسان شواهد قانوني انتظار ميره
...مجموعهاي از شواهد رو
201
00:14:52,253 --> 00:14:55,857
در چند ساعت آينده از آپارتمان مظنون ما پيدا كنن
202
00:14:56,039 --> 00:14:59,223
دنبال هر رد از شواهد كه بتونه او رو به قربانيان مرتبط كنه بگردين
203
00:14:59,383 --> 00:15:01,736
بقيه شماها هم وظايف خودتون رو دارين
204
00:15:01,913 --> 00:15:03,184
بياين گيرش بيارم
205
00:15:10,911 --> 00:15:13,745
ـ خواهرت حالش خوبه؟
ـ من نميدونم
206
00:15:13,952 --> 00:15:16,784
ولي من ميخواستم راجع به محافظينم باهاتون صحبت كنم
207
00:15:20,406 --> 00:15:23,571
من شنيدم تو 12 تا قرباني جديد قصاب رو داري؟
208
00:15:23,951 --> 00:15:26,789
ـ قربانيان احتمالي
ـ اساميشون رو داري؟
209
00:15:30,775 --> 00:15:32,143
اشكالي نداره من اينو نگه دارم؟
210
00:15:33,181 --> 00:15:37,002
ما الان همهمون داريم با هم كار ميكنيم
چرا؟ تو نقشهاي براي دوكز داري؟
211
00:16:03,985 --> 00:16:04,957
خوبه
212
00:16:05,449 --> 00:16:06,892
اين واقعاً خوبه
213
00:16:07,732 --> 00:16:10,121
اين وقت تلف كردنه
...اگه دوكز قصابه
214
00:16:10,301 --> 00:16:12,446
ما هيچ مدركي روي لباسهاش پيدا نميكنيم
215
00:16:12,623 --> 00:16:15,047
كسي كه ما دنبالشيم خيلي تو اين چيزا محتاطه
216
00:16:16,437 --> 00:16:18,498
مجبورم باهات موافق باشم
217
00:16:20,436 --> 00:16:22,243
تو فكر ميكني اون ميتونه دوكز باشه؟
218
00:16:23,553 --> 00:16:26,989
موضوع اين نيست كه من چي فكر ميكنم
موضوع در رابطه با شواهده
219
00:16:27,950 --> 00:16:30,559
تمام اون موقعها او منو "بچه آزمايشگاهي" صدا ميكرد
220
00:16:31,361 --> 00:16:33,611
"حلزون جادوگر" ، "خر تحريك كن"
221
00:16:35,117 --> 00:16:37,407
من فقط خوشحالم كه اون حرفا رو با فروتني قبول ميكردم
ميدوني؟
222
00:16:39,354 --> 00:16:40,753
چه مرگته دكس؟
223
00:16:41,502 --> 00:16:44,674
ـ چي، كدوم مرگ؟
ـ تو به لاندي گفتي ،كه از شر محافظينت خلاص بشي؟
224
00:16:44,916 --> 00:16:46,583
اون ميخواد تو رو بزنه، مگه نه؟
225
00:16:46,743 --> 00:16:49,603
اگه تو گورت رو از اينجا گم نكني اون الانه كه يكي رو كتك بزنه
226
00:16:49,763 --> 00:16:52,904
گيس كشي شايد روش مردانهاي نباشه
ولي خيلي موثره
227
00:16:57,661 --> 00:16:59,480
دوكز بدجوري ازت متنفره دكس
228
00:16:59,722 --> 00:17:02,400
ـ شكي در مورد اون ندارم
ـ و اون يه قاتل آموزش ديدهست
229
00:17:02,576 --> 00:17:04,482
كه يعني اگه اون ميخواست منو بكشه، من بايد تا حالا كشته ميشدم
230
00:17:04,644 --> 00:17:06,254
اين قراره موجب اطمينان خاطر بشه مثلاً؟
231
00:17:06,423 --> 00:17:08,583
دب، دوكز خيلي كارا كرده
ولي اون يه احمق نيست
232
00:17:08,745 --> 00:17:11,507
اون بخاطر كينهش از تاريكي بيرون نمياد
233
00:17:11,675 --> 00:17:12,675
راست ميگي
234
00:17:13,049 --> 00:17:15,246
چونكه قاتلهاي زنجيرهاي خيلي حرفهاي هستن
235
00:17:16,302 --> 00:17:17,797
واقعاً همينطوره
236
00:17:18,429 --> 00:17:20,689
دب، من اگه سربازاي لاندي برن به شكار دوكز
در امنيت بيشتري هستم
237
00:17:20,849 --> 00:17:24,351
ـ تا اينكه مثل پرستاري منو بكنن، لاندي هم موافقه
ـ چونكه اصلاً اهميتي نميده
238
00:17:24,536 --> 00:17:27,714
تمام چيزي كه براش مهمه اينه كه اين پرونده رو حل كنه و بره
239
00:17:28,575 --> 00:17:31,130
من فكر ميكردم اون آدميه كه تو ميتوني روش حساب كني
240
00:17:33,032 --> 00:17:35,892
تو تنها كسي هستي كه من ميتونم روش حساب كنم
الاغ
241
00:17:39,912 --> 00:17:44,221
:مجبورم به توانايي دب در مورد يه چيز اعتراف كنم
اون ميدونه چه جوري احساساتش رو بيان كنه
242
00:17:46,431 --> 00:17:49,854
اگه من بعنوان قصاب بازداشت شده بودم
اون احتمالاً منفجر ميشد
243
00:17:50,050 --> 00:17:52,675
...اين باعث نابودي يه پليس كاملاً خوب ميشه
244
00:17:53,010 --> 00:17:54,123
و يك خواهر
245
00:17:55,808 --> 00:17:58,929
اين موضوع ديگه فقط مربوط به من نيست
...اين در مورد دب
246
00:17:59,145 --> 00:18:01,432
و ريتا و بچههاست
247
00:18:02,229 --> 00:18:04,464
من فقط يك انتخاب در مورد دوكز دارم
248
00:18:22,746 --> 00:18:23,757
خيلي خب
249
00:19:12,605 --> 00:19:14,523
دليلي وجود نداره كه تو عذاب بكشي
250
00:19:22,994 --> 00:19:24,658
به تصميمي رسيدي؟
251
00:19:25,037 --> 00:19:27,670
آره ولي فكر نكنم تو ازش خوشت بياد
252
00:19:34,060 --> 00:19:35,931
پس اينجوري تموم ميشه
253
00:19:37,717 --> 00:19:39,942
بدون توجه به اينكه ما چه جوري به اينجا رسيديم
254
00:19:40,879 --> 00:19:43,335
يكي از دو تا قاتل توي اين اتاقك بايد كنار بره
255
00:19:43,605 --> 00:19:45,916
ـ من يه قاتل نيستم
ـ باشه
256
00:19:47,939 --> 00:19:51,861
برحسب اينكه چه كسي باقي ميمونه
اين به سئوال فلسفي ختم ميشه
257
00:19:53,263 --> 00:19:56,407
كدوم يكي از ما ارزش ذاتي بيشتري داريم؟
258
00:19:56,986 --> 00:19:59,204
ميدونم كه تو داري با من شوخي ميكني
259
00:19:59,588 --> 00:20:01,946
اولش من ارزش ما رو براي جامعه مد نظر قرار دادم
260
00:20:02,122 --> 00:20:03,391
تفاوتي وجود نداشت
261
00:20:04,824 --> 00:20:06,957
ما هر دو خدمتكاران وفادار جامعه هستيم
262
00:20:07,117 --> 00:20:09,295
سخت كار ميكنيم تا جامعه رو تميز نگه داريم
263
00:20:09,710 --> 00:20:12,237
ـ تو مردم رو به قطعات كوچيك تكه تكه ميكني
...ـ بعد
264
00:20:12,688 --> 00:20:14,741
من به زندگيهاي شخصيمون نگاه كردم
265
00:20:15,745 --> 00:20:17,478
و ... خب
266
00:20:18,720 --> 00:20:21,510
اونجا بود كه تفاوتها آشكار شد
267
00:20:22,385 --> 00:20:23,935
ممكنه عجيب به نظر برسه
268
00:20:24,177 --> 00:20:26,887
من كسايي رو دارم كه به من وابسته هستن
269
00:20:27,047 --> 00:20:31,400
اونا نابود ميشن اگه بفهمن كه من چيكار ميكنم
270
00:20:32,924 --> 00:20:37,198
ولي تو گروهبان، تو بيشتر شبيه يه گرگ تنهايي
آسونتر از بين ميري
271
00:20:37,440 --> 00:20:39,290
كسي نيست كه تو رو از دست بده
272
00:20:41,277 --> 00:20:44,080
لعنت به تو مورگان، من يه خانواده دارم
من مادرم و خواهرهام رو دارم
273
00:20:44,644 --> 00:20:45,898
كه هيچوقت نميبينشون
274
00:20:51,127 --> 00:20:53,047
... يه خلا توي معدهم احساس كنم
275
00:20:53,996 --> 00:20:56,143
...كه من فقط ميتونم اون بعنوان
276
00:20:58,462 --> 00:20:59,462
اندوه تفسير كنم
277
00:21:01,888 --> 00:21:03,360
اگه تو يه زندگي خصوصي داشتي
278
00:21:03,551 --> 00:21:07,773
نسبت به من عقدهاي نداشتي و
ما الان اينجا نبوديم
279
00:21:23,973 --> 00:21:27,971
گروهبان، چرا تو بايد موبايل يه مواد فروش مرده رو از من مخفي كني؟
280
00:21:29,006 --> 00:21:32,252
تو داري رو يه استراتژي براي فرار كار ميكني؟
متاسفم كه چنين چيزي اتفاق نميافته
281
00:21:35,188 --> 00:21:36,961
...اگه ميخواي منو شكار كني مورگان
282
00:21:37,153 --> 00:21:40,218
اول مجبوري اين قفس لعنتي رو باز كني
283
00:21:40,795 --> 00:21:42,615
پس يالا، بيارش
284
00:21:44,433 --> 00:21:47,184
قبلاً اينكار رو كردم
تو فقط نميدونستي
285
00:21:56,188 --> 00:21:59,113
داروي مسكن سريع عمل ميكنه
شايد بهترين كار اين باشه كه تسليمش بشي
286
00:22:03,718 --> 00:22:07,204
تو فكر ميكني يه قهرماني ، درسته؟
خيابونهاي لعنتي رو تميز ميكني
287
00:22:08,205 --> 00:22:09,874
پدرت بايد بهت افتخار كنه
288
00:22:12,379 --> 00:22:13,878
پدرم افتخار ميكرد
289
00:22:16,593 --> 00:22:17,465
ميدونست؟
290
00:22:19,785 --> 00:22:21,968
اون حقيقتاً يه ديوونه بوده
291
00:22:22,734 --> 00:22:25,807
دشنام دادن تو اين زمان؟
292
00:22:26,685 --> 00:22:28,057
نتيجهش چيه؟
293
00:22:28,553 --> 00:22:30,561
گذشته از اين ، پدر من يه شخصيت افسانهاي تو پليس بود
294
00:22:31,483 --> 00:22:32,893
اين چيزيه كه تو فكر ميكني؟
295
00:22:35,765 --> 00:22:37,276
اونا هيچوقت بهت نگفتن
296
00:22:39,435 --> 00:22:41,048
به من بگن؟ چيو به من بگن؟
297
00:22:44,906 --> 00:22:46,479
چي در مورد پدر من؟
298
00:22:47,195 --> 00:22:48,750
چيو در مورد پدر من؟
299
00:23:02,251 --> 00:23:03,500
يه تماس ناموفق
300
00:23:03,699 --> 00:23:06,156
اگه دكستر بود بهش بگو بياد
301
00:23:11,779 --> 00:23:14,939
ـ من آئوري رو شنبه ميبينم
ـ آئوري؟ آئوري كيه؟
302
00:23:15,864 --> 00:23:17,379
دختر كوچولوي منه
303
00:23:17,726 --> 00:23:19,809
همسر سابقم نميگذاشت من اونو آخر هفتهها ببينم
304
00:23:20,001 --> 00:23:21,526
ولي يه چيزي پيش اومده
305
00:23:21,799 --> 00:23:23,880
من اونو هر شنبه ميبينم
306
00:23:25,030 --> 00:23:26,159
دلپذيره
307
00:23:27,693 --> 00:23:29,838
...ولي امشب تو مال مني
308
00:23:30,276 --> 00:23:31,076
آره
309
00:23:32,520 --> 00:23:34,004
و ديوارهاي من
310
00:23:38,488 --> 00:23:40,345
دوكز گفت من فقط دو راه دارم
311
00:23:40,505 --> 00:23:42,189
بكشمش يا بگذارم بره
312
00:23:44,207 --> 00:23:46,679
ولي اون فراموش كرد كه پشت در سوم رو نگاه كنه
313
00:23:47,176 --> 00:23:49,624
تسليم كردنش به اف بي آي، كادو پيچي شده
314
00:23:50,540 --> 00:23:52,021
من نيازي به دوكز مرده ندارم
315
00:23:52,198 --> 00:23:55,269
من فقط اثر انگشتهاش رو ميخوام كه
كار پاپوش درست كردنم رو تكميل كنم
316
00:24:04,300 --> 00:24:05,528
تقريباً يادم رفته بود
317
00:24:10,284 --> 00:24:12,063
هر كسي به كمي راحتي احتياج داره
318
00:24:32,098 --> 00:24:34,327
...هر يكشنبه در شروع كلاس غواصي
319
00:24:34,497 --> 00:24:37,270
مهارتهاي زير آب در كنار اين لنگرگاه تمرين ميشه
320
00:24:38,891 --> 00:24:41,835
فردا اونا يه سوپرايز وحشت آور كوچيك پيدا ميكنن
321
00:24:45,130 --> 00:24:48,958
وقتي مامورين فدرال اين آلات قتاله رو دريافت كنن
با اثر انگشتان مظنون روي اونا
322
00:24:49,151 --> 00:24:53,187
تنها تهديد عليه من
ياوههاي بيارزش يك قاتل ديوانه خواهد بود
323
00:24:59,853 --> 00:25:01,562
خيلي نزديكه ميتونم احساسش كنم
324
00:25:12,042 --> 00:25:14,016
...اين داستان تراژيك هنوز ممكنه با
325
00:25:14,258 --> 00:25:16,793
نابودي دوكز به انتها برسه
ولي نه به دستان من
326
00:25:17,377 --> 00:25:19,623
افسانه هري همچنان بي نقص باقي خواهد ماند
327
00:25:23,286 --> 00:25:26,406
به چه دليلي دوكز بايد مسئله هري رو پيش ميكشيد؟
328
00:25:32,030 --> 00:25:33,030
يالا
329
00:25:37,170 --> 00:25:40,418
تو فقط كيك رو ببر عزيزم
من ببينم كيه
330
00:25:43,022 --> 00:25:46,028
ـ تام، غافلگير كنندهست ، بيا تو
ـ متشكرم
331
00:25:47,304 --> 00:25:51,112
عزيزم، به قاچ هم براي ستوان ببر
تولدشه
332
00:25:51,272 --> 00:25:54,098
تولدت مبارك عزيزم
ولي براي من كيك نذار، متشكرم
333
00:25:55,758 --> 00:25:58,190
ـ ميتونم باهات خصوصي صحبت كنم؟
ـ حتماً
334
00:25:58,350 --> 00:25:59,930
قاچ آخرش رو براي من بذار
335
00:26:04,235 --> 00:26:05,526
خدا لعنتش كنه
336
00:26:07,991 --> 00:26:11,282
راينس داره آزاد ميشه بخاطر يه اشكال تايپي لعنتي؟
337
00:26:11,524 --> 00:26:13,161
مجوز بازرسي اشتباه. ما نميتونيم كاري كنيم
338
00:26:13,321 --> 00:26:14,910
ـ مزخرفه
ـ هري
339
00:26:16,362 --> 00:26:17,413
نگران نباش
340
00:26:17,655 --> 00:26:20,190
ـ راينس بازم يه اشتباه ميكنه
ـ بله، درسته
341
00:26:20,350 --> 00:26:22,543
ما فقط منتظر ميشيم تا اون يه دختر ديگه رو هم بكشه
342
00:26:23,043 --> 00:26:24,043
متاسفم
343
00:26:34,580 --> 00:26:36,155
تولدت مبارك، بچه جون
344
00:26:39,910 --> 00:26:41,824
من ميرم جارو برقي رو بيارم
345
00:26:52,998 --> 00:26:54,141
تو خوبي پدر؟
346
00:26:57,535 --> 00:26:59,977
من كار درستي در مورد آموزش دادن تو كردم
347
00:27:00,150 --> 00:27:01,687
اين ثابتش ميكنه
348
00:27:02,993 --> 00:27:04,584
من كار درستي كردم
349
00:27:12,543 --> 00:27:13,780
صبر ميكني؟
350
00:27:15,249 --> 00:27:18,140
ـ چه خبر شده؟
ـ به قول خودت هيچي
351
00:27:19,633 --> 00:27:21,274
پس من يه چيزي گفتم؟
352
00:27:21,434 --> 00:27:23,879
فقط اينكه اين رابطه يه تاريخ انقضا داره
353
00:27:24,777 --> 00:27:27,625
اگه ميخواي قبل از اينكه حتي شروع بشه از بين نره، بفرماييد
354
00:27:28,043 --> 00:27:29,707
ـ من كي اينو گفتم؟
ـ ديروز صبح
355
00:27:29,878 --> 00:27:32,683
تو گفتي "وقتي اين پرونده تموم بشه، ما هم تموم ميشيم"ـ
من خلاصهش ميكنم
356
00:27:35,850 --> 00:27:38,162
من فكر كردم وقتي ما درگير شديم، تو متوجه شدي
357
00:27:38,322 --> 00:27:40,093
من رد قاتلها رو ميگيرم، اين شغل منه
358
00:27:40,253 --> 00:27:42,927
ـ اونا علاقه دارن برن اينور و اونور
ـ اينو ميدونم
359
00:27:43,247 --> 00:27:47,246
بنابراين مطمئن نيستم چيزي كه تو فكر كردي
وقتي پرونده تموم بشه اتفاق بيافته
360
00:27:49,871 --> 00:27:52,062
صادقانه بگم، من هيچوقت در موردش فكر نكردم
361
00:27:52,222 --> 00:27:54,843
ولي به نظر ميرسه تو كردي، پس حالا منم ميدونم
362
00:27:55,326 --> 00:27:56,905
فكر كن من خبردار شدم
363
00:28:05,595 --> 00:28:06,395
يه دونه
364
00:28:07,509 --> 00:28:10,317
چه جوريه كه هر وقت يه سيرك ميخواي پيدا نميشه؟
365
00:28:10,479 --> 00:28:13,317
نميدونم، مطمئن نيستم
من هيچوقت اين نياز خاص رو احساس نكردم
366
00:28:14,901 --> 00:28:16,337
يه مقدار به من كمك كن
367
00:28:17,233 --> 00:28:20,894
ـ يه دختر 7 ساله چي دوست داره؟
ـ آستر سي ان ان دوست داره
368
00:28:21,196 --> 00:28:23,107
آره ولي اون قرار نيست پرواز كنه
369
00:28:23,827 --> 00:28:25,916
آئوري كل روز شنبه پيش منه
370
00:28:26,615 --> 00:28:28,360
ميخوام يه برنامه سرگرم كننده براش بگذارم
371
00:28:28,586 --> 00:28:31,452
ترجيحاً خيلي سرگرم كننده تر از كارايي كه مادرش براش انجام ميده
372
00:28:31,622 --> 00:28:34,010
سرگرم كردن يه بچه كار خيلي سختي نيست
373
00:28:34,208 --> 00:28:36,512
من و ريتا، بچههاش رو شنبه ميبريم به ساحل
374
00:28:36,715 --> 00:28:38,473
اين به نظر خيلي عالي ميرسه
375
00:28:39,424 --> 00:28:41,714
خيلي عالي ميشه اگه ما هم دعوت بشيم
376
00:28:44,398 --> 00:28:45,555
حتماً، فكر ميكنم
377
00:28:45,715 --> 00:28:47,669
ما همه بعد از ظهر رو اونجا هستيم
378
00:28:50,291 --> 00:28:53,236
ـ ببخشيد اون لكهها چيه؟
...ـ من
379
00:28:53,406 --> 00:28:55,779
ديشب به ليلا كمك ميكردم كه اتاق زير شيرونيش رو رنگ كنه
380
00:28:55,970 --> 00:28:58,157
قرمز، رنگ با كلاس
381
00:28:59,746 --> 00:29:00,949
بله. راجع به ليلا
382
00:29:01,152 --> 00:29:03,100
...شايد براي همه بهتر باشه
383
00:29:03,269 --> 00:29:05,433
اگه اون روز شنبه نياد
384
00:29:05,593 --> 00:29:07,360
داداش من احمق نيستم
385
00:29:08,746 --> 00:29:11,093
ليلا مثل پروژه ساعات بعد از كار منه
386
00:29:11,477 --> 00:29:14,611
در ضمن اون با پوستي كه داره بايد از ساحل دور بمونه
387
00:29:14,780 --> 00:29:16,970
مثل يك عروسك چيني بي نقص
388
00:29:22,485 --> 00:29:25,058
من براي بليط پروازم پول دادم
برف من كجاست؟
389
00:29:25,218 --> 00:29:27,269
كاري نكن بيام دنبالت
390
00:29:27,899 --> 00:29:30,372
...مثل اينكه آقاي هارلو نه تنها استاد كنايه است
391
00:29:30,532 --> 00:29:32,920
بلكه داره ميره به سمت يه برخورد خشن
392
00:29:33,080 --> 00:29:35,738
بهتره كه بفهمم اون كيه
شايد مجبور شدم با اون مواجه بشم
393
00:29:40,207 --> 00:29:43,702
...با داشتن شماره تلفن پي بردن به هويت پيامدهنده مرموز
394
00:29:43,944 --> 00:29:45,996
چندان سخت نيست. ولي آيا اون يك تهديده؟
395
00:29:48,197 --> 00:29:51,785
كريستوفر هارلو
اسم مستعار شناخته شدهاي براي خوزه گارزاست
396
00:29:52,285 --> 00:29:54,293
مواد مخدر، سرقت مسلحانه
397
00:29:55,028 --> 00:29:57,802
و در حال حاضر، يك فراري از چنگال عدالت به جرم قتل
398
00:29:57,986 --> 00:29:59,710
پيشروي با احتياط
399
00:30:13,542 --> 00:30:15,857
اين يارو ميتونه يه مشكل باشه
...اگه اون اطلاعاتي در مورد
400
00:30:16,101 --> 00:30:18,492
...كابين توي باتلاق داشته باشه
401
00:30:23,859 --> 00:30:24,859
من در امانم
402
00:30:26,528 --> 00:30:27,955
تعقيب خوبي داشته باشي،هارلو
403
00:30:41,499 --> 00:30:43,124
زهرمار! خيلي آروم مياي
404
00:30:43,497 --> 00:30:45,764
ببخشيد. ميخواستم ازت يه چيزي بپرسم
405
00:30:47,220 --> 00:30:48,858
اونجا خيلي موهاش بلنده
406
00:30:49,343 --> 00:30:51,384
باورش سخته كه اون شخص مورد نظر ماست
407
00:30:52,038 --> 00:30:55,356
جالبه كه چقدر راحت ميشه از مردم پنهان كرد كه كي هستي
408
00:30:55,829 --> 00:30:57,072
اينقدرها هم راحت نيست
409
00:31:00,637 --> 00:31:02,896
داشتم به تولدت فكر ميكردم
410
00:31:03,295 --> 00:31:06,907
هنوز سه ماه وقت داري. فقط بهم يه هديه مورد تاييد آمازون بده
411
00:31:07,634 --> 00:31:10,709
...خوب شد دونستم. ولي تولدي كه من داشتم بهش فكر ميكردم
412
00:31:10,878 --> 00:31:12,643
وقتي بود كه پدر بطري آبجو رو پرت كرد
413
00:31:15,850 --> 00:31:16,850
يا عيسي
414
00:31:17,696 --> 00:31:20,194
چه بي مقدمه دكس
چي باعث شده اون بياد رو؟
415
00:31:23,005 --> 00:31:25,084
هري اين اواخر خيلي تو ذهن من بوده
416
00:31:25,592 --> 00:31:27,460
...من سعي ميكردم به ياد بيارم
417
00:31:28,248 --> 00:31:30,310
ماتئوس اون شب اومد. درسته؟
418
00:31:31,542 --> 00:31:32,342
آره
419
00:31:33,107 --> 00:31:34,860
اون و پدر افتادن به دعوا كردن
420
00:31:35,309 --> 00:31:38,525
آخرش با كوبيدن آبجو به ديوار تموم شد
و يه تولد مبارك به من
421
00:31:40,534 --> 00:31:44,023
يه قاتل آزاد شده بود
اون بايد هر پليسي رو ناراحت كنه. درسته؟
422
00:31:44,806 --> 00:31:47,442
ـ نكته عجيبي در اين مورد وجود نداره
ـ نه، چيز عجيبي نبود
423
00:31:47,616 --> 00:31:49,965
اون يه نمونه ديگه از اولويتهاي پدر بود
424
00:31:50,135 --> 00:31:52,247
بچههاش در برابر پروندهها. هميشه پروندهها برنده ميشدن
425
00:31:54,300 --> 00:31:56,660
اون چيز ديگهاي راجع بهش بهت گفت؟
426
00:31:58,050 --> 00:31:58,854
درسته
427
00:31:59,369 --> 00:32:02,181
پدر اومد كنار من نشست كه احساس صميميت داشته باشيم
428
00:32:02,383 --> 00:32:03,926
نه اونجوري كه من ميخواستم
429
00:32:06,762 --> 00:32:09,515
ـ شايد بايد اينو بهش ميگفتي
ـ آره
430
00:32:11,510 --> 00:32:12,510
شايد
431
00:32:13,865 --> 00:32:17,581
براي دب سخت بوده. هري
تمام وقت مشغول آموزش كاري به من بود
432
00:32:20,079 --> 00:32:22,264
ولي آيا چيز ديگري هم در مورد اون در جريان بوده؟
433
00:32:22,455 --> 00:32:25,067
يا اينكه دوكز فقط ميخواسته من رو آشفته كنه؟
434
00:32:25,358 --> 00:32:27,533
من بايد بدونم آيا داستان بيشتري وجود داشته؟
435
00:32:35,910 --> 00:32:38,167
يه جريان پيچيده وجود داره كه من بهش احتياج ندارم
436
00:32:40,314 --> 00:32:43,933
ـ سلام عزيز، چي تو رو برگردونده؟
...ـ من دوتا ديوار ديگه تو خونه دارم
437
00:32:44,110 --> 00:32:46,690
كه منتظر تخصص تو بعنوان يك نقاش هستن
438
00:32:47,215 --> 00:32:49,889
كار ديگهاي نيست كه من بيشتر از اين دوست داشته باشم انجام بدم
...ولي
439
00:32:50,521 --> 00:32:51,765
ولي چي ، عزيزم؟
440
00:32:52,876 --> 00:32:54,476
من بايد برم دنبال آئوري، يادته؟
441
00:32:55,426 --> 00:32:58,058
ما قراره ريتا و دكستر رو تو ساحل ملاقت كنيم
442
00:32:58,528 --> 00:33:00,645
من يه دوست تو موزه هنري ميامي دارم
443
00:33:00,892 --> 00:33:04,611
كه آموزشهاي فوقالعادهاي در كلاس به بچهها ميده
444
00:33:06,862 --> 00:33:08,740
اگه دوست داري همه گروه رو بردار بيار
445
00:33:11,974 --> 00:33:13,971
ناراحت ميشي اگه به يه وقت ديگه موكولش كنم؟
446
00:33:14,174 --> 00:33:17,666
با گذشته تو و دكستر اين ممكنه يه كم ناراحت كننده باشه
447
00:33:18,009 --> 00:33:19,896
اون داره سعي ميكنه مشكلاتش رو با ريتا حل كنه
448
00:33:22,766 --> 00:33:23,877
الان داره اينكار رو ميكنه ؟
449
00:33:27,305 --> 00:33:28,863
خب، روز خوبي داشته باشي
450
00:33:30,120 --> 00:33:32,468
و مواظب اون ككهاي كنار ساحل باش
451
00:33:36,480 --> 00:33:38,430
لعنتي. بهتره كه ارزشش رو داشته باشه
452
00:34:05,609 --> 00:34:09,134
اون كثافتكاري ديشب چي بود؟
يه جور تاكتيك ترسوندن؟
453
00:34:09,645 --> 00:34:12,360
تو قبل از اينكه بيهوش بشي يه چيزي راجع به پدرم گفتي
454
00:34:12,520 --> 00:34:14,918
ـ چي بود
ـ نميدونم
455
00:34:15,087 --> 00:34:17,976
چي بود؟ من يه جورايي تحت تاثير دارو بودم
456
00:34:19,806 --> 00:34:21,097
منو آزمايش نكن گروهبان
457
00:34:22,279 --> 00:34:23,765
من ميتونستم كشته باشمت
458
00:34:24,676 --> 00:34:25,695
ولي نكشتمت
459
00:34:27,225 --> 00:34:29,274
نكشتي چون نميتوني
460
00:34:30,334 --> 00:34:32,523
من وقت داشتم راجع بهش فكر كنم
461
00:34:32,690 --> 00:34:35,767
من توي اون كدي كه راجع بهش صحبت ميكردي نميگنجم، درسته؟
462
00:34:38,104 --> 00:34:40,780
اولش فكر ميكردم قصاب فقط ميره دنبال مجرمين
463
00:34:40,963 --> 00:34:44,112
چونكه هيچكي اهميتي نميده چه اتفاقي براي اونا افتاده
...ولي الان
464
00:34:44,457 --> 00:34:47,839
ـ حالا فكر ميكنم كه تو وجدان داري
ـ البته كه من وجدان دارم
465
00:34:49,749 --> 00:34:51,718
من ولت كردم يه جا كه به خودت گند بزني، مگه نه؟
466
00:34:59,850 --> 00:35:01,500
اون وجدان كوچيكيه
467
00:35:01,726 --> 00:35:03,341
تو در حقيقت عصباني هستي
468
00:35:03,625 --> 00:35:05,970
من تا حالا هيچوقت تو رو عصباني نديدم
اين خوبه
469
00:35:06,153 --> 00:35:08,990
ممكنه من اونقدر زنده بمونم تا آخرش بيرون از اين
اتاقك لعنت شده رو ببينم
470
00:35:09,150 --> 00:35:12,114
راجع به هري چي گفتي؟
فكر كنم واژه "آدم ديوونه" هم توش يه نقشي داشت
471
00:35:16,338 --> 00:35:18,371
اين چيزيه كه نگرانش هستي؟
472
00:35:18,562 --> 00:35:21,485
فكر كنم اگه اون در مورد پدر منم بود ناراحت ميشدم
473
00:35:24,579 --> 00:35:25,919
اوكي، چه مرگته؟
474
00:35:28,709 --> 00:35:31,870
ميدوني كه چه جوري من گذشته تو رو بررسي كردم، درسته؟
475
00:35:32,550 --> 00:35:34,400
به خاطر همينه كه تو توي يه قفس هستي
476
00:35:35,780 --> 00:35:38,430
من يه چيزي پيدا كردم كه قرار نبوده ببينم
477
00:35:39,716 --> 00:35:43,492
ـ اون در مورد مرگ پدرت بود
ـ بيماري قلبي. عجب راز بزرگي
478
00:35:44,037 --> 00:35:46,069
نه، يه رازي بزرگتر از اون
479
00:35:46,744 --> 00:35:49,346
و يكي اون بالا نميخواد كه اون حل بشه
480
00:35:52,510 --> 00:35:53,678
تو داري دروغ ميگي
481
00:35:55,350 --> 00:35:57,700
اون در اعماق دفن شده بود. ولي اونجا بود
482
00:36:00,749 --> 00:36:01,955
چي اونجا بود؟
483
00:36:08,117 --> 00:36:10,548
چطوره كه ما بريم بيرون و راجع به اين صحبت كنيم؟
484
00:36:10,835 --> 00:36:12,299
منم ميتونم هوا بخورم
485
00:36:15,270 --> 00:36:17,476
ـ هرگز يه همچين اتفاقي نميافته
ـ آره؟ خب پس
486
00:36:18,137 --> 00:36:19,934
به صورت يه راز باقي ميمونه
487
00:36:30,182 --> 00:36:33,030
مطمئنم كه نيروهاي ويژه بهت ياد دادن
كه با اسير كنندهت وراجي كني
488
00:36:33,190 --> 00:36:34,571
ولي من بايد بهت اخطار كنم گروهبان
489
00:36:35,614 --> 00:36:37,660
تو نميتوني با احساسات من بازي كني
490
00:36:39,646 --> 00:36:41,072
من هيچ احساسي ندارم
491
00:36:42,422 --> 00:36:43,481
اوه واقعاً؟
492
00:36:44,650 --> 00:36:45,900
حالا كي داره دروغ ميگه؟
493
00:36:56,096 --> 00:36:57,107
آهستهتر
494
00:36:57,902 --> 00:36:58,902
خودشه
495
00:37:07,079 --> 00:37:09,069
ـ سلام دكستر
ـ كاپيتان
496
00:37:09,350 --> 00:37:12,051
من امروز يه شهروند معموليام
منو تام صدا كن
497
00:37:12,680 --> 00:37:14,501
تو دور خودت رو هنوز شروع نكردي؟
498
00:37:16,750 --> 00:37:19,977
من ميترسم كه "بيشور" يه مقدار خارج از توان مالي من باشه
499
00:37:20,762 --> 00:37:23,162
پس چي تو رو صبح شنبه تا اينجا كشونده؟
500
00:37:25,552 --> 00:37:29,320
من ميخوام بدونم آيا چيزي غيرعادي در مورد مرگ پدرم وجود داره؟
501
00:37:31,931 --> 00:37:33,850
شماها ادامه بدين، من بهتون ميرسم
502
00:37:37,610 --> 00:37:39,822
قلبش از كار افتاد. تو اينو ميدوني
503
00:37:40,579 --> 00:37:43,350
ـ من شنيدم چيزاي بيشتري هم بود
ـ از كي؟
504
00:37:44,305 --> 00:37:45,642
اهميتي داره؟
505
00:37:50,273 --> 00:37:53,709
حدس ميزنم كه اجتناب ناپذير بود يكي از اين روزا به اين موضوع برسي
506
00:37:53,869 --> 00:37:55,844
ميدوني هري يه دوست خوب بود
507
00:37:56,180 --> 00:37:57,630
و يه پليس بزرگ
508
00:37:58,509 --> 00:37:59,322
ولي
509
00:38:00,465 --> 00:38:01,837
اين شغل سختيه
510
00:38:02,627 --> 00:38:04,430
اون ميتونه حتي بهترين ماها رو هم عصبي كنه
511
00:38:05,584 --> 00:38:07,824
پدرم هميشه به شدت خودش رو كنترل ميكرد
512
00:38:08,014 --> 00:38:10,289
...اونجوري بود. ولي هرچي به سمت آخرش ميرفت
513
00:38:12,725 --> 00:38:13,941
ببين دكستر
514
00:38:14,620 --> 00:38:16,738
سيستم هميشه درست كار نميكنه
515
00:38:17,307 --> 00:38:19,509
بعضي موقعها مجرمين در ميرن
خودت ميدوني
516
00:38:20,872 --> 00:38:24,396
و اين براي هري سختتر و سختتر ميشد كه باهاش كنار بياد
517
00:38:25,281 --> 00:38:27,423
فكر مي كنم اين باعث شد آخرش اون كار رو بكنه
518
00:38:28,775 --> 00:38:29,800
چي كار كرد؟
519
00:38:36,049 --> 00:38:37,773
من اينجا چيرو متوجه نشدم؟
520
00:38:42,415 --> 00:38:44,075
اون خودش رو كشت دكستر
521
00:38:47,810 --> 00:38:48,810
چه جوري؟
522
00:38:50,315 --> 00:38:53,073
كالبد شكافي استفاده بيش از حد از داروي قلبش رو نشون ميداد
523
00:38:56,643 --> 00:38:59,890
اين اتفاقيه كه هميشه ميافته
مردم تصادفاً دوز زيادي مصرف ميكنن
524
00:39:00,050 --> 00:39:02,260
اون روز قبل از مرگش منو صدا كرد
525
00:39:02,479 --> 00:39:05,347
ازم خواست كه مراقب تو و خواهرت باشم
526
00:39:05,838 --> 00:39:09,286
من متوجه منظورش نشدم تا وقتي كه او مرد
527
00:39:10,013 --> 00:39:13,229
بخاطر همين مطمئن شدم كه گزارش كالبد شكافي رو هيچكس ديگه نخواهد ديد
528
00:39:14,053 --> 00:39:17,474
من مراقب هر دوي شما بودم همونطوري كه قول داده بودم اينكار رو ميكنم
529
00:39:24,150 --> 00:39:25,500
متاسفم دكستر
530
00:39:28,940 --> 00:39:31,460
چرا نمياي بريم باشگاه يه نوشيدني بخوريم؟
531
00:39:31,620 --> 00:39:33,740
ـ ميتونيم بيشتر صحبت كنيم
ـ نه
532
00:39:34,980 --> 00:39:35,980
متشكرم
533
00:39:41,980 --> 00:39:43,782
...هري مورگان افسانهاي
534
00:39:43,942 --> 00:39:46,893
بازوي عدالت
معمار تمام چيزهايي كه من الان هستم
535
00:39:47,850 --> 00:39:48,850
خودكشي؟
536
00:39:49,550 --> 00:39:51,100
عاقلانه به نظر نميرسه
537
00:39:56,950 --> 00:39:58,400
مامور ويژه لاندي
538
00:39:59,880 --> 00:40:03,220
ـ خبراي خوبي دارم
ـ ميتونم ازشون استفاده كنم. چي داري؟
539
00:40:03,610 --> 00:40:05,654
...اثبات اينكه جيمز دوكز
540
00:40:05,816 --> 00:40:08,456
نميتونه مظنون احتمالي قصاب لنگرگاه باشه
541
00:40:09,953 --> 00:40:13,673
شما دارين به پرونده اسناد جاهاي كه جيمز و
من بعنوان همكار اونجا رو تحت نظر داشتيم نگاه ميكنيد
542
00:40:13,985 --> 00:40:15,071
7سال پيش
543
00:40:16,915 --> 00:40:18,096
خيلي مفصله
544
00:40:18,505 --> 00:40:20,760
ما مشغول مراقبت بوديم وقتي كه
...يكي از قربانيان
545
00:40:20,945 --> 00:40:22,532
لري مولر گم شده
546
00:40:22,701 --> 00:40:26,549
جيمز و من توي اتاق يه متل، 24ساعته براي مدت دو هفته مخفي شده بوديم
547
00:40:26,894 --> 00:40:30,575
ما حتي براي دستشويي رفتن هم وقت نداشتيم
چه برسه به دزديدن و قتل يه مرد
548
00:40:34,680 --> 00:40:37,893
من به احساس همدردي شما براي يك دوست و همكار احترام ميگذارم
549
00:40:39,489 --> 00:40:41,401
ولي متاسفم كه اين چيزي رو ثابت نميكنه
550
00:40:42,794 --> 00:40:44,490
اين ثابت ميكنه كه اون با من بوده
551
00:40:45,573 --> 00:40:48,247
همهش اينجاست. زمان و تاريخ مشخص
552
00:40:48,658 --> 00:40:52,582
ـ اينا گزارشات نظارت شخصي منه
ـ و اونا خيلي كامل هستن
553
00:40:53,276 --> 00:40:54,877
ولي من نميتونم از اونا استفاده كنم
554
00:40:56,504 --> 00:40:58,345
نه اين مزخرفه
555
00:40:59,267 --> 00:41:02,797
شما داري با من شوخي ميكني
نميتوي اين مدارك مستند رو ناديده بگيري
556
00:41:03,714 --> 00:41:07,385
ميتونم و اونا رو ناديده ميگيرم
چونكه تو برام راه ديگهاي نگذاشتي خانم
557
00:41:07,780 --> 00:41:09,730
اونا گزارشات شخصي توئه
558
00:41:10,092 --> 00:41:13,698
و از وقتي كه اون تماس تلفني رو گزارش نكردي
اعتبار تو خدشه دار شده
559
00:41:13,860 --> 00:41:16,144
موضوع مورد نظر يه شخص تحت تعقيب اف بي اي
560
00:41:16,388 --> 00:41:18,701
اينكارت يه نقض قراردادها و همچنين اصول اخلاقي بود
561
00:41:18,890 --> 00:41:21,883
و خيلي خوش شانسي كه اتهامات رو تعقيب نميكنم
562
00:41:22,335 --> 00:41:24,156
ميدوني چي واقعاً اعصاب من رو خرد ميكنه؟
563
00:41:25,054 --> 00:41:27,989
اينكه ممكنه حق با تو باشه
ولي به خاطر تلاشت براي حافظت از دوستت
564
00:41:28,635 --> 00:41:32,362
بهترين موقعيتي رو كه براي گير آوردن اون داشتيم از بين بردي
565
00:41:33,914 --> 00:41:36,533
اگه تونستي شواهد قابل استفاده پيدا كني
بيا دوباره سراغم
566
00:41:43,560 --> 00:41:45,017
...من
567
00:41:45,190 --> 00:41:46,411
بوي غذاي هيولا ميشنوم
568
00:41:52,684 --> 00:41:53,684
گرفتمت
569
00:42:01,308 --> 00:42:02,335
من تو رو زدم
570
00:42:03,107 --> 00:42:05,466
ـ خب؟
ـ خوب تو الان هيولايي
571
00:42:07,123 --> 00:42:08,530
ـ جداً؟
ـ آره
572
00:42:08,952 --> 00:42:10,872
يالا رفيق. من بنزينم داره تموم ميشه
573
00:42:11,822 --> 00:42:14,193
متاسفم انجل
ران پام امروز يه كم كشيده شده
574
00:42:25,380 --> 00:42:27,030
هنوز خيلي زوده. مگه نه؟
575
00:42:27,850 --> 00:42:30,055
براي اين، براي ما
576
00:42:34,110 --> 00:42:35,960
ريتا جريان اصلاً بخاطر اون نيست
577
00:42:37,350 --> 00:42:38,600
پس بخاطر چيه؟
578
00:42:48,717 --> 00:42:51,669
من هميشه فكر ميكردم كه پدرم بخاطر بيماري قلبي مرده
579
00:42:54,128 --> 00:42:57,660
و تازه فهميدم كه حقيقت نداشته
اون خودكشي كرده
580
00:43:00,286 --> 00:43:01,086
خدايا
581
00:43:03,010 --> 00:43:05,860
...من نميدونم كه اون چرا اين بلا رو سر خودش
582
00:43:09,550 --> 00:43:10,550
يا من آورده
583
00:43:16,250 --> 00:43:17,250
اوه عزيزم
584
00:43:25,185 --> 00:43:26,931
هر كاري كه هري كرده و به هر دليلي
585
00:43:27,091 --> 00:43:29,541
نميتونم اجازه بدم كه منو از ماموريتم منحرف كنه
586
00:43:29,715 --> 00:43:31,747
نه وقتي كه آزادي چنين نزديكه
587
00:43:35,953 --> 00:43:39,490
فهميدم اتاقكت كجاست. من تو راهم
من برف لعنتي خودم رو ميخوام
588
00:43:50,379 --> 00:43:52,949
هيچكس از يه مهمان ناخوانده استقبال نميكنه
589
00:43:55,450 --> 00:43:58,506
مگه اينكه من بتونم از مشكل بعنوان بخشي از راه حلم استفاده كنم
590
00:44:14,795 --> 00:44:16,007
تو چاد هستي؟
591
00:44:16,510 --> 00:44:18,860
بستگي به اين داره كه دنبال چي ميگردي
592
00:44:19,080 --> 00:44:20,812
تيم گفت بيام سراغ تو
593
00:44:23,034 --> 00:44:24,260
روهيپنول
(نوعي داروي روانگردان جنسي)
594
00:44:25,150 --> 00:44:26,150
روفي؟
(اسم عاميانه همان دارو)
595
00:44:26,895 --> 00:44:27,695
شما؟
596
00:44:30,699 --> 00:44:32,860
شما از مشتريهاي معمولي من نيستي
597
00:44:33,219 --> 00:44:34,560
ميشه حرف زدن رو تموم كني
598
00:44:40,380 --> 00:44:41,830
خوش باشي با اون
599
00:44:54,883 --> 00:44:56,272
متشكرم كه اومدي
600
00:45:00,788 --> 00:45:02,576
فكر كردم بايد حرف بزنيم
601
00:45:04,405 --> 00:45:05,566
من بايد حرف بزنم
602
00:45:06,298 --> 00:45:07,292
...منظورم اينه كه
603
00:45:08,284 --> 00:45:09,611
من زياد جيغ و داد كردم
604
00:45:10,080 --> 00:45:11,817
و غر زدم و شكايت كردم
605
00:45:13,000 --> 00:45:17,407
و من هميشه ميخواستم بقيه حدس بزنن من چي ميخوام
ولي در حقيقت هيچوقت راجع بهش صحبت نكردم
606
00:45:18,588 --> 00:45:20,047
من دوست دارم بشونم
607
00:45:25,909 --> 00:45:29,462
از من پرسيدي فكر ميكنم كه وقتي پرونده خاتمه پيدا كنه چه اتفاقي ميافته
608
00:45:30,734 --> 00:45:32,065
...و حقيقتش اينه كه
609
00:45:33,309 --> 00:45:34,855
من هيچ نظري نداشتم
610
00:45:36,300 --> 00:45:37,620
...و اون
611
00:45:38,497 --> 00:45:40,639
مهيج بود. ميدوني؟
612
00:45:40,929 --> 00:45:42,283
...ندونستن اينكه
613
00:45:43,450 --> 00:45:45,600
چه اتفاقي ممكنه بيافته
چي ميتونه بشه
614
00:45:46,675 --> 00:45:47,874
...اون همهش
615
00:45:48,568 --> 00:45:49,628
احتمالات بود
616
00:45:51,923 --> 00:45:55,410
و وقتي تو فقط فرض كردي كه روابط ما تموم ميشه
وقتي پرونده تموم بشه
617
00:45:58,150 --> 00:45:59,500
تو اون احساس رو نابود كردي
618
00:46:03,810 --> 00:46:05,260
و من ميخوام اون برگرده
619
00:46:09,324 --> 00:46:12,363
ميخواي بدوني من فكر ميكنم چه اتفاقي ميافته وقتي پرونده تموم بشه؟
620
00:46:12,609 --> 00:46:13,399
چي؟
621
00:46:14,047 --> 00:46:17,201
فكر ميكنم تازگي امتياز تخفيف بازنشستگي من براي تو از بين ميره
622
00:46:17,361 --> 00:46:18,913
و تو از من خسته ميشي
623
00:46:20,597 --> 00:46:21,597
خداي من
624
00:46:24,575 --> 00:46:27,286
اين شيرينترين چيزي بود كه تا حالا گفتي
625
00:46:45,413 --> 00:46:46,506
ما داريم ميايم
626
00:46:47,660 --> 00:46:48,672
چي پيدا كرديم؟
627
00:46:48,843 --> 00:46:51,536
يه نشانه از هويتهاي غيرواقعي دوكز
تو يه آژانس كرايه اتومبيل
628
00:46:51,696 --> 00:46:53,477
نوع اتومبيل، مدل و شمارهش
629
00:46:53,637 --> 00:46:54,731
بريم
630
00:47:07,617 --> 00:47:08,641
قهرمان من
631
00:47:11,150 --> 00:47:13,234
اينجا كاملاً نو به نظر ميرسه
632
00:47:14,499 --> 00:47:15,914
باعث افتخار منه
633
00:47:16,343 --> 00:47:19,171
فكر كنم يه كم بخاطر بوي رنگ احساس گيجي ميكنم
634
00:47:22,134 --> 00:47:24,328
خب روزت كنار ساحل چطور گذشت؟
635
00:47:26,525 --> 00:47:27,895
آئوري كاملاً منو از پا در آورد
636
00:47:28,332 --> 00:47:30,365
تا حالا سعي كردي رو ماسهها بدوي؟
637
00:47:30,552 --> 00:47:33,068
من هيچوقت ندويدم
تو مرد بهتري از من هستي
638
00:47:33,505 --> 00:47:35,132
خوشحالم كه اينجوري فكر ميكني
639
00:47:36,536 --> 00:47:38,423
و دكستر و ريتا چطورن؟
640
00:47:40,363 --> 00:47:42,136
اوضاع خوبه براي اونا
641
00:47:43,526 --> 00:47:44,510
...منظور اينه كه
642
00:47:45,450 --> 00:47:47,520
اونا دارن مشكلاتشون رو پشت سر ميگذارن
643
00:48:02,446 --> 00:48:03,936
ما داريم جايي ميريم؟
644
00:48:08,135 --> 00:48:09,426
خب ميدوني
645
00:48:10,048 --> 00:48:11,784
من سعي ميكرد مقاومت كنم
646
00:48:15,229 --> 00:48:16,029
...ولي
647
00:48:17,074 --> 00:48:19,478
نميدونم. ديگه بيشتر از اين نميخوام
648
00:48:19,989 --> 00:48:21,405
فكر كنم وقتشه
649
00:48:23,558 --> 00:48:24,638
من بهت احتياج دارم
650
00:48:25,938 --> 00:48:27,203
ميتوني منو بخوري
651
00:48:28,257 --> 00:48:29,584
...موضوع اينه كه
652
00:48:30,304 --> 00:48:31,577
من خشنش رو دوست دارم
653
00:48:44,521 --> 00:48:47,021
ـ اون كدوم عوضيه ديگه؟
ـ يه يارو كه من از يه بار برش داشتم
654
00:48:49,210 --> 00:48:51,958
اون يه قاتل شناخته شدهست و آخرين قرباني تو
655
00:48:53,700 --> 00:48:57,677
ـ تو كه نميخواي كاري رو بكني كه دارم فكرش رو ميكنم؟
ـ الان ديگه دليلي براي پنهان كردنش وجود نداره گروهبان
656
00:48:57,855 --> 00:48:59,986
...زندگي تو قراره در دستهاي
657
00:49:00,165 --> 00:49:03,279
سيستم عدالت مجرميني قرار بگيري كه
بهش اعتقاد داري
658
00:49:05,602 --> 00:49:07,776
ـ من برات بهترين شانسها رو آرزو ميكنم
ـ بيخيال مورگان
659
00:49:07,940 --> 00:49:11,091
ما تازه داشتيم به يه جاهايي ميرسيديم، تو و من
تو اين كار رو نميكني
660
00:49:11,275 --> 00:49:13,108
يالا ، ما يه راهي پيدا ميكنيم
661
00:49:15,433 --> 00:49:17,325
متاسفم كه اين تنها راه براي منه
662
00:49:19,700 --> 00:49:22,092
منو ببخش، من بايد تداركاتم رو آماده كنم
663
00:49:35,870 --> 00:49:38,452
تو دختر خيلي بدي هستي
664
00:49:43,491 --> 00:49:45,860
من فقط تازه شروع كردم، عزيزم
665
00:49:47,800 --> 00:49:49,046
الان برميگردم
666
00:50:38,240 --> 00:50:39,839
ليلا، يه آبجو ميخواي؟
667
00:50:51,265 --> 00:50:52,065
يا مسيح
668
00:51:01,332 --> 00:51:04,102
من بازرس آنجل باتيستا هستم از پليس جنايي شهري ميامي
669
00:51:04,266 --> 00:51:05,810
يه آمبولانس لازم دارم
670
00:51:11,696 --> 00:51:14,389
راهي وجود نداره كه مردم باور كنن من اين كثافت كاري رو انجام دادم
671
00:51:15,100 --> 00:51:18,182
تو توي نيروهاي ويژه ايالات متحده بودي
من مطمئنم كه تو از اينكارا كردي
672
00:51:18,723 --> 00:51:20,784
شرايط ويژه جنگ
در گرماي ميدان نبرد
673
00:51:20,953 --> 00:51:22,771
ولي با خونسردي هرگز
674
00:51:23,133 --> 00:51:25,746
مطمئنم كه اون كار رو برات آسونتر ميكنه
675
00:51:26,693 --> 00:51:28,969
مورگان. لعنت به تو
تو يه وجدان داري
676
00:51:29,133 --> 00:51:31,816
خودت اينو گفتي
تو ميري دنبال قاتلها
677
00:51:31,976 --> 00:51:35,845
تو قاتلها رو از بين ميبري. من اينو ميفهمم
ولي با اين مراسم مريض عوضي
678
00:51:36,041 --> 00:51:37,613
تو به كمك احتياج داري. بذار من كمكت كنم
679
00:51:37,773 --> 00:51:40,488
نگران نباش.مجبورت نميكنم تماشا كني
من غيرمتمدن نيستم
680
00:51:40,676 --> 00:51:41,910
مورگان نه
681
00:51:44,489 --> 00:51:47,363
مجبور نيستي اينكار رو بكني
مجبور نيستي اين مرد رو بكشي
682
00:51:47,527 --> 00:51:51,975
اين مرد يه جنايتكاره كه چند نفر رو كشته
اون خودش اومده
683
00:51:52,160 --> 00:51:54,367
مورگان اون رو تسليم قانون كن
684
00:51:54,657 --> 00:51:56,512
من با قوانين پدرم زندگي ميكنم
685
00:51:58,534 --> 00:51:59,995
مورگان اينكار رو نكن
686
00:52:08,673 --> 00:52:09,629
كثافت
687
00:52:31,322 --> 00:52:35,335
متاسفم اون بايد اينجوري انجام ميشد
ولي واقعاً راه ديگهاي وجود نداره
688
00:52:40,009 --> 00:52:41,013
گروهبان
689
00:52:44,972 --> 00:52:46,004
دور وايستا
690
00:52:48,241 --> 00:52:49,900
فقط از من دور وايستا
691
00:52:51,973 --> 00:52:54,023
...من اين كلمات رو قبلاً هم شنيدم
692
00:52:54,215 --> 00:52:56,511
سه روز قبل از مرگ پدرم
693
00:53:02,264 --> 00:53:03,264
سلام پدر
694
00:53:05,515 --> 00:53:06,856
ببين من چيكار كردم
695
00:53:10,374 --> 00:53:12,697
اين جوآن راينسه؛ دلالي كه اون دختره رو كشت
696
00:53:14,046 --> 00:53:15,642
من سرانجام اون برات گرفتمش
697
00:53:38,062 --> 00:53:40,426
پدر. چي شده؟ حالت خوبه؟
698
00:53:41,481 --> 00:53:44,632
فقط دور وايستا. لطفاً
699
00:53:45,848 --> 00:53:46,848
دور وايستا
700
00:53:51,135 --> 00:53:52,160
اون من بودم
701
00:53:53,412 --> 00:53:55,694
...ايده كد چيزي بود
702
00:53:56,118 --> 00:53:57,327
يك ايده بزرگ
703
00:53:57,928 --> 00:53:59,084
يك هدف متعالي
704
00:54:00,153 --> 00:54:01,752
ولي حقيقت اون؟
705
00:54:02,367 --> 00:54:04,773
...هنگامي كه هري با چيزي كه خلق كرده بود مواجه شد
706
00:54:06,180 --> 00:54:08,330
نتونست به زندگي خودش ادامه بده
707
00:54:17,945 --> 00:54:19,161
خب مورگان؟
708
00:54:20,350 --> 00:54:21,350
حالا چي؟
709
00:54:24,699 --> 00:54:26,230
من پدرم رو كشتم
710
00:54:26,699 --> 00:54:31,230
NavBas@yahoo.com