1 00:00:14,053 --> 00:00:18,071 For serial4u.wordpress.com 2 00:01:45,868 --> 00:01:48,834 پيش از اين در دكستر.. 3 00:01:49,067 --> 00:01:50,900 امشب همون شبه 4 00:01:50,933 --> 00:01:53,967 و اين قراره كه بارها و بارها اتفاق بيافته 5 00:01:54,000 --> 00:01:56,367 بايد اتفاق بيافته 6 00:01:56,401 --> 00:02:00,134 او اونجاست اون خودشه 7 00:02:02,734 --> 00:02:05,768 تو الان مال مني پس دقيقاً كاري رو كن كه بهت مي‌گم 8 00:02:05,833 --> 00:02:07,634 بهتره كه يه پليس باشي 9 00:02:07,645 --> 00:02:08,630 نه مامور قضايي 10 00:02:08,676 --> 00:02:10,460 اصلاً هيچ خوني نزديك جسد نيست 11 00:02:10,503 --> 00:02:12,365 اون عجيب‌ترين چيزيه كه تا حالا ديدي 12 00:02:12,380 --> 00:02:16,737 من هيچوقت يه همچين جسد مرده تميز بدون خون خشكي رو نديدم 13 00:02:16,761 --> 00:02:18,767 اون چگونه كار مي‌كنه؟ چطوري تونسته از شر خون راحت بشه؟ 14 00:02:18,809 --> 00:02:20,452 يكي از همين روزا تو بايد به من بگي .. 15 00:02:20,467 --> 00:02:23,303 من بهت گفتم كه خون شناسي همه وقت منو نمي‌گيره 16 00:02:23,336 --> 00:02:25,330 قرارت با ريتا ديشب چطور بود؟ 17 00:02:25,368 --> 00:02:26,230 عالي 18 00:02:26,268 --> 00:02:27,982 اون كامله ، چونكه ريتا هم 19 00:02:27,996 --> 00:02:30,632 در نوع خودش مثل من آسيب ديده هست 20 00:02:30,666 --> 00:02:33,602 چشمات رو بازكن و به كاري كه كردي نگاه كن 21 00:02:33,636 --> 00:02:35,262 خواهش مي‌كنم تو بايد درك كني 22 00:02:35,306 --> 00:02:37,800 به من اعتماد كن من كاملاً دركت مي‌كنم 23 00:02:41,365 --> 00:02:42,581 سلام؟ 24 00:02:42,606 --> 00:02:43,842 الان داري چيكار ميكني؟ 25 00:02:43,907 --> 00:02:46,831 من دارم يه پروژه كوچيك رو تموم مي‌كنم، بعد يه سري بهت مي‌زنم 26 00:02:46,868 --> 00:02:48,433 - اونا يه فاحشه ديگه پيدا كردن - يكي ديگه؟ 27 00:02:48,467 --> 00:02:50,363 اون سومين مورد در پنج ماهه 28 00:02:50,386 --> 00:02:52,002 سومي؟ منظورت اينه كه يه ... 29 00:02:52,026 --> 00:02:53,302 قاتل زنجيره‌اي درسته 30 00:02:53,367 --> 00:02:56,331 دكس، آدمايي اون بيرون هستن كه كارهاي واقعاً بدي رو انجام مي‌دن 31 00:02:56,365 --> 00:02:57,713 البته بايد ياد بگيري كه چه جوري اونا رو بشناسي 32 00:02:57,735 --> 00:02:59,263 اما من مي‌تونم يادت بدم 33 00:02:59,408 --> 00:03:03,062 قاتل پوست و گوشت رو كاملاً كنده 34 00:03:03,106 --> 00:03:04,132 چرا اينكارو كرده؟ 35 00:03:04,168 --> 00:03:05,330 اون داره آزمايش مي‌كنه 36 00:03:05,378 --> 00:03:06,862 داره سعي مي‌كنه راه درست رو پيدا كنه 37 00:03:06,908 --> 00:03:09,482 اون حتما داره پيشرفت مي‌كنه لعنت 38 00:03:09,987 --> 00:03:11,763 اين يارو كارش خوبه 39 00:03:11,786 --> 00:03:13,103 اون قاتل يه هنرمنده 40 00:03:13,136 --> 00:03:15,101 تو باعث مور مور من مي‌شي اينو مي‌دوني دكستر؟ 41 00:03:15,135 --> 00:03:17,251 آره مي‌دونم بخاطر اون متاسفم 42 00:03:17,306 --> 00:03:18,880 ولي الان يه جسد چهارم رو هم داريم 43 00:03:18,897 --> 00:03:20,461 و برش‌ها متفاوت بوده 44 00:03:20,485 --> 00:03:21,840 و اون براي ما يه داستان تعريف مي‌كنه 45 00:03:21,857 --> 00:03:23,403 مراسم داره عوض مي‌شه 46 00:03:23,437 --> 00:03:24,551 من مايلم كه بررسي كنم و ببينم 47 00:03:24,586 --> 00:03:25,981 كه آيا هيچ كاميون يخچالداري 48 00:03:26,006 --> 00:03:28,530 در هفته پيش يا قبل از اون دزديده شده؟ 49 00:03:31,536 --> 00:03:32,940 اون فقط عجيب به نظر مي‌رسه 50 00:03:33,008 --> 00:03:35,001 خواهرت اين تئوري كاميون يخچالدار رو مي‌ده 51 00:03:35,056 --> 00:03:37,402 و بعد تو پشتباني‌ش مي‌كني 52 00:03:37,436 --> 00:03:40,061 اون خوبه ستوان شما بايد بهش يه شانس بدي 53 00:03:41,337 --> 00:03:43,231 من فكر مي‌كنم اين يه پيام دوستانه هست 54 00:03:43,268 --> 00:03:45,330 "هي، مي‌خواي بازي كني؟" 55 00:03:45,367 --> 00:03:47,463 و بله ، من مي‌خوام بازي كنم 56 00:03:47,665 --> 00:03:49,563 من واقعاً مي‌خوام بازي كنم 57 00:04:10,905 --> 00:04:12,461 من خواب مي‌بينم 58 00:04:15,705 --> 00:04:20,302 خواب مي‌بينم كه در سطح زندگي خودم غوطه مي‌خورم 59 00:04:20,338 --> 00:04:24,730 اونو آشكارا مي‌بينم مشاهده مي‌كنم 60 00:04:24,768 --> 00:04:28,432 من كسي هستم كه از خارج به داخل نگاه مي‌كنم 61 00:04:38,408 --> 00:04:40,330 آره !مرد 62 00:04:40,365 --> 00:04:43,401 مي‌خواي بازي كني مرد؟ يالا 63 00:04:43,435 --> 00:04:45,061 توي آب! 64 00:04:47,155 --> 00:04:49,963 نگاهشون كن اونا مي‌تونن بخندن و بازي كنن 65 00:04:50,036 --> 00:04:52,433 اين خيلي براشون راحته 66 00:04:54,706 --> 00:04:57,262 با اين تفاوت من يكي از اونا نيستم 67 00:04:57,307 --> 00:05:00,122 با اين تفاوت كه من گاهي مي‌تونم يه هيولا واقعي باشم 68 00:05:01,566 --> 00:05:03,963 امروز من فقط... 69 00:05:04,008 --> 00:05:06,430 يه هيولاي دريايي‌ام 70 00:05:23,538 --> 00:05:26,920 بزودي بايد برم و برگردم سر كاري كه انجام مي‌دادم 71 00:05:27,567 --> 00:05:32,062 پس تلاش مي‌كنم كه از روزهايي مثل اين كه دارم لذت ببرم 72 00:05:46,807 --> 00:05:48,332 فقط يه لحظه 73 00:05:49,177 --> 00:05:52,763 قاتل كاميون يخچالدار براي من يه يادگاري ترسناك گذاشته 74 00:05:53,105 --> 00:05:56,102 كه نشون مي‌ده كه اين مي‌تونه يه جور... 75 00:05:56,438 --> 00:05:57,602 ...بي‌تجربگي باشه 76 00:05:59,036 --> 00:06:00,332 هي 77 00:06:00,347 --> 00:06:02,101 نون شيرني برادر بذار بيام تو 78 00:06:08,405 --> 00:06:10,762 اينجا مي‌تونه از اينم افسرده كننده‌تر باشه؟ 79 00:06:12,566 --> 00:06:14,863 چيزي براي نوشيدن داري؟ بيرون مثل جهنم گرمه 80 00:06:14,907 --> 00:06:16,231 آب پرتقال؟ 81 00:06:16,365 --> 00:06:18,030 با يخ 82 00:06:22,607 --> 00:06:24,231 خب،‌حالت چطوره؟ 83 00:06:24,266 --> 00:06:25,563 من خوبم 84 00:06:25,586 --> 00:06:27,323 آره همه چي خوبه 85 00:06:27,335 --> 00:06:29,760 صبحونه كه قبلاً خورده‌ام خوب بود ولي 86 00:06:29,806 --> 00:06:31,833 تو منو مي‌شناسي هميشه گرسنه‌ام 87 00:06:38,668 --> 00:06:40,302 خب،‌چه خبر ، كاركشته؟ 88 00:06:40,336 --> 00:06:41,830 خيلي خب،‌اينو داشته باش... 89 00:06:41,865 --> 00:06:45,552 ستوان دنبال اون كاميون يخچالدار مي‌گرده 90 00:06:45,577 --> 00:06:48,030 تو هر مرداب و جنگل و شيطون بازار از اينجا تا جزيره مرجاني 91 00:06:48,065 --> 00:06:49,731 ولي اون جوري كه من ديدم... 92 00:06:50,367 --> 00:06:54,630 اون راننده تبهكار كاميون كه يه كله سرويس شده رو روي ماشين تو انداخت 93 00:06:54,668 --> 00:06:56,232 اگه ترسو بود اينكارو نمي‌كرد 94 00:06:56,265 --> 00:06:58,202 تو فكر مي‌كني كه اون كاميون رو در معرض ديد مستقيم قايم مي‌كنه 95 00:06:58,237 --> 00:06:59,353 مي‌خواد كه اون پيدا بشه؟ 96 00:06:59,378 --> 00:07:01,571 من مي‌تونستم به اون جواب بدم اگه لاگوئرتا منو برنمي‌گردوند پيش فاحشه‌ها ... 97 00:07:01,578 --> 00:07:03,130 كه دنبال يه شاهد بگردم 98 00:07:03,158 --> 00:07:05,691 پيدا كردن اون كاميون كليد طلايي تو به بخش جناييه 99 00:07:05,706 --> 00:07:06,603 راجع بهش به من بگو 100 00:07:06,616 --> 00:07:09,232 فقط بخاطر اينكه لاگوئرتا مجبورت كرده كه در وقت كاري دنبال فاحشه‌ها بگردي 101 00:07:09,246 --> 00:07:10,581 به اين معني نيست كه نمي‌توني دنبال اون كاميون بگردي 102 00:07:10,598 --> 00:07:11,942 تو وقت شخصي خودم 103 00:07:12,708 --> 00:07:15,330 اينا چيه؟ 104 00:07:15,368 --> 00:07:17,062 من يه دادگاه دارم 105 00:07:19,236 --> 00:07:22,401 چرا ما هيچوقت راجع به مسائل برادر خواهري حرف نمي‌زنيم؟ 106 00:07:23,015 --> 00:07:25,673 پدرمون يه پليس بود.تو هم يه پليسي منم براي پليسها كار مي‌كنم 107 00:07:25,707 --> 00:07:27,832 براي ما اينا صحبت‌هاي برادر خواهري 108 00:07:29,645 --> 00:07:31,503 چشماتو ببند 109 00:07:36,667 --> 00:07:39,333 اول اون يه سر بريده شده انداخت براي من 110 00:07:39,367 --> 00:07:41,932 بعد هم اين قطعات عروسك رو گذاشته 111 00:07:41,967 --> 00:07:44,261 مثل قطعات يك پازل 112 00:07:44,308 --> 00:07:46,032 من پازل‌ها رو دوست دارم 113 00:07:53,467 --> 00:07:57,201 ولي چيزي نا اميد كننده‌تر از اين نيست كه قطعات يك پازل رو كنار هم بگذاري ... 114 00:07:57,988 --> 00:08:01,001 و ببيني كه هنوز بي‌معني است 115 00:08:05,406 --> 00:08:08,032 لطفاً نام و شغلتون رو اظهار كنيد 116 00:08:08,065 --> 00:08:11,431 اسم من دكستر مورگانه و يك متخصص قانوني هستم ... 117 00:08:11,465 --> 00:08:13,033 در زمينه تجزيه و تحليل آثار خون 118 00:08:13,067 --> 00:08:14,863 در گروه پليس شهري ميامي 119 00:08:14,906 --> 00:08:17,802 چه مدتي كه كار تحليل آثار خون رو انجام مي‌دين آقاي مورگان؟ 120 00:08:17,837 --> 00:08:19,261 تقريباً دوازده سال 121 00:08:19,308 --> 00:08:21,462 پس تقريباً در پرونده‌هاي كمي مشاركت داشتين 122 00:08:23,667 --> 00:08:25,663 تقريباً؟ 123 00:08:25,706 --> 00:08:28,061 نه دقيقاً 2,103 124 00:08:28,607 --> 00:08:32,182 پس اين تعبير درسته كه گفته بشه خون زندگي شماست 125 00:08:33,767 --> 00:08:35,673 مي‌شه گفت 126 00:08:35,705 --> 00:08:39,461 برخلاف بقيه آدماي ايستگاه پليس من دوست دارم كه بيام دادگاه و اختلاطي كنم با ... 127 00:08:39,507 --> 00:08:42,171 اشخاصي خوب ايلات آفتابي(فلوريدا) و... 128 00:08:42,435 --> 00:08:44,831 ساسكواچ 129 00:08:44,967 --> 00:08:47,983 در دادگاه ، هرشخصي بهترين رفتارش رو داره 130 00:08:51,436 --> 00:08:53,602 مثل اينكه آدم‌ها زير نظر هستن 131 00:08:58,166 --> 00:09:00,160 و واقعاً هم هستن 132 00:09:00,207 --> 00:09:01,751 بعضي آدما بايد يه نگاهي به اين خانواده بندازن 133 00:09:01,766 --> 00:09:04,031 تا اندوه و دلشكستگي رو ببينن 134 00:09:04,166 --> 00:09:06,500 ولي من خيلي بيش از اينو رو هم ديدم 135 00:09:06,518 --> 00:09:10,001 من انجامش مي‌ديم. باشه؟ 136 00:09:12,006 --> 00:09:14,682 من فرصت رو هم ديدم 137 00:09:16,635 --> 00:09:18,862 الكساندر پريس ، تكليف خونه‌اش رو تمام كرد 138 00:09:18,897 --> 00:09:21,752 مادرش رو بوسيد و براي دويدن بيرون رفت 139 00:09:21,765 --> 00:09:24,232 اون به مادرش گفت كه سر موقع بر مي‌گرده تا سطل‌هاي آشغال رو بيرون ببره 140 00:09:24,268 --> 00:09:27,461 مثل شباي ديگه تا اينكه... 141 00:09:28,378 --> 00:09:30,530 ... تا اينكه متهم نه تنها اونو با ... 142 00:09:30,555 --> 00:09:32,380 ... اتومبيل مضروب كرد بلكه از صحنه تصادف هم فرار كرد 143 00:09:32,403 --> 00:09:35,905 در حاليكه الكساندر پريس و تنها و درحال مرگ براي ساعت‌ها رها كرده بود 144 00:09:35,930 --> 00:09:37,967 تا اينكه جسد اون صبح روز بعد پيدا شد ... 145 00:09:38,401 --> 00:09:42,307 از يك عمل شنيع تا عملي غير قابل صحبت 146 00:09:42,339 --> 00:09:44,872 اشخاص در اين دادگاه ثابت خواهند كرد كه نه تنها آقاي چمبرز 147 00:09:44,895 --> 00:09:46,800 الكساندر پرايز رو مضروب كرده و به قتل رسونده 148 00:09:46,838 --> 00:09:50,232 بلكه اينكار رو در حالي انجام داده كه يك بار ديگه تحت تاثير الكل قرار داشته 149 00:09:51,517 --> 00:09:53,513 تولدت مبارك ، الكس 150 00:09:53,737 --> 00:09:55,133 متشكرم 151 00:09:55,165 --> 00:09:56,591 - باز كن ببين داخلش چيه؟ - چي؟ 152 00:09:56,768 --> 00:09:59,162 - بله - اميدوارم كه پول باشه 153 00:09:59,206 --> 00:10:00,663 آره ،آرزو كن 154 00:10:00,866 --> 00:10:01,832 سوپرايز 155 00:10:01,938 --> 00:10:04,400 متشكرم از شما انگار 80 درجه خطا داشتم 156 00:10:04,437 --> 00:10:06,333 ولي سال ديگه در اين زمان 157 00:10:06,367 --> 00:10:09,202 ميايم تو رو تو هاروارد ببينيم 158 00:10:09,238 --> 00:10:12,763 اين همه اون چيزيه كه از تو مي‌خوام آلكساندر 159 00:10:12,808 --> 00:10:14,001 ممنون پدر 160 00:10:14,038 --> 00:10:16,830 بسيار خوب، بحث متفرقه كافيه 161 00:10:17,706 --> 00:10:19,702 من اندوه اونا رو ديدم 162 00:10:20,135 --> 00:10:23,451 در يه حدي من حتي اندوه اونا رو درك مي‌كنم 163 00:10:24,106 --> 00:10:26,623 فقط نمي‌تونم اندوه اونا رو احساس كنم 164 00:10:31,666 --> 00:10:34,090 ...فقط يه مقدار طول مي‌كشه تا ببينيم 165 00:10:34,108 --> 00:10:37,361 مت چمبرز داره اشك تمساح مي‌ريزه 166 00:10:39,135 --> 00:10:41,263 ولي تا اون موقع 167 00:10:42,006 --> 00:10:45,142 كمي ميوه گرمسيري مورد علاقه من ... 168 00:10:46,268 --> 00:10:49,903 خوردني ايده‌آل در حين رانندگي تا وقتي به اولين ساندويي پورك برسم 169 00:10:50,236 --> 00:10:52,932 همچنين مي‌تونم انرژي‌م رو براي كار روزانه ذخيره كنم 170 00:10:52,966 --> 00:10:55,800 * همه اون چيزي كه مي‌خوام تو هستي ... * 171 00:11:02,137 --> 00:11:08,130 * نزديك‌ترين به قلب من * 172 00:11:08,756 --> 00:11:12,362 * و همه زندگي من در سكوته * 173 00:11:12,547 --> 00:11:17,581 * اگه كه عشق تو رو بدست نيارم * 174 00:11:23,207 --> 00:11:24,203 بازرس! 175 00:11:24,217 --> 00:11:25,933 - خوبه - خوبه؟ 176 00:11:26,237 --> 00:11:27,132 هويتي شناسايي كرديم؟ 177 00:11:27,148 --> 00:11:28,811 اولين كسي كه تو صحنه جرم بوده كيف جيبي رو برداشته 178 00:11:28,848 --> 00:11:30,092 ما هنوز منتظريم 179 00:11:30,137 --> 00:11:31,462 سلام دكس 180 00:11:31,708 --> 00:11:34,663 رئيس - ستوان لاگوئرتا 181 00:11:34,705 --> 00:11:36,703 براي نگه داشتن كامل حس اعتماد اون 182 00:11:36,728 --> 00:11:39,360 اون اين جاذبه رو به من داره 183 00:11:39,806 --> 00:11:41,880 و من فكر مي‌كردم ، وحشتزده بودم 184 00:11:43,165 --> 00:11:45,372 با توجه به شكاف‌هاي رو پوست و پاشيده شدن خون به اطراف 185 00:11:45,435 --> 00:11:48,031 ارتفاع سقوط بايد 15 تا 20 متر باشه 186 00:11:48,067 --> 00:11:50,333 ارتفاع باند شرقي پل فقط 12 متره 187 00:11:50,365 --> 00:11:52,811 اين ارتفاع براي اينجور آسيب ديدگي كافي نيست ، پس... 188 00:11:52,815 --> 00:11:56,132 بهترين حدس اينه كه نقطه سقوط باند غربي پل هست 189 00:11:57,965 --> 00:12:01,061 يه تيم روي گذرگاه باند غربي برام راه بندازين 190 00:12:01,088 --> 00:12:02,633 اون خوبه 191 00:12:02,667 --> 00:12:04,120 آنجل،‌اينو ببين 192 00:12:06,467 --> 00:12:08,710 فكر كنم يه چيزي تو دهانش هست 193 00:12:11,206 --> 00:12:12,231 تيم پزشكي 194 00:12:19,136 --> 00:12:21,562 اين فقط يه صداي بعد از مرگه اون عجيب غريبه 195 00:12:21,587 --> 00:12:23,422 بهتره دوست من رو هم يه چكي بكني 196 00:12:23,436 --> 00:12:25,363 نه اينكه بگي اين اين يارو ممكنه چش باشه 197 00:12:29,037 --> 00:12:31,533 اين چيزيه كه خورده بوده 198 00:12:33,336 --> 00:12:36,263 ممكنه بگي من ديونه‌ام آنجل ولي فكر مي‌كنم اين پوست آدمه 199 00:13:03,966 --> 00:13:06,602 ديشب با شان بودم 200 00:13:07,606 --> 00:13:09,061 شان، همون كابل كشه 201 00:13:09,106 --> 00:13:10,631 اوه خدا ، نه 202 00:13:10,665 --> 00:13:12,200 اون بوي پنير مي‌ده 203 00:13:12,238 --> 00:13:14,160 پس شان اون مكانيكه؟ 204 00:13:14,208 --> 00:13:15,662 آره 205 00:13:15,908 --> 00:13:17,661 اون يه سري زد 206 00:13:17,708 --> 00:13:20,430 يه بطري شراب انگور وحشي رو باز كرديم 207 00:13:20,468 --> 00:13:22,461 يه بطري شراب انگور وحشي رو تموم كرديم 208 00:13:22,508 --> 00:13:24,200 قبل از اينكه بفهمم ما .... 209 00:13:24,236 --> 00:13:26,002 بسه كن اينكارو 210 00:13:26,038 --> 00:13:27,801 تو نمي‌خواي اينا رو بشنوي، مي‌خواي؟ 211 00:13:27,837 --> 00:13:29,202 نه 212 00:13:29,235 --> 00:13:32,230 ولي اگه روابط شما دوتا داره جدي مي‌شه دوست دارم ملاقاتش كنم 213 00:13:32,266 --> 00:13:33,763 چرا تو و شان مكانيك 214 00:13:33,768 --> 00:13:36,951 براي شام فردا شب نمياين پيش من و ريتا 215 00:13:36,975 --> 00:13:38,053 چرا؟ 216 00:13:38,086 --> 00:13:40,491 كه بعدش به من بگي كه اون براي خواهر كوچيكت مناسب نيست؟ 217 00:13:40,517 --> 00:13:41,301 نكن 218 00:13:41,316 --> 00:13:44,282 تو بودي كه امروز صبح بهم مي‌گفتي چرا راجع به مسائل خواهر برادري صحبت نمي‌كنيم 219 00:13:44,297 --> 00:13:46,903 و اون مي‌شه يه قرار دو طرفه برادر خواهري؟ 220 00:13:46,907 --> 00:13:48,350 چونكه من از تو جلوترم 221 00:13:48,376 --> 00:13:50,000 ول كن، خوش مي‌گذره 222 00:13:50,005 --> 00:13:52,991 باشه ، مي‌ريم، ولي من قول نمي‌دم كه بهمون خوش بگذره 223 00:13:53,555 --> 00:13:54,563 الان نه 224 00:13:55,307 --> 00:13:57,100 چي تو وجودش داره مي‌لوله؟ 225 00:13:57,135 --> 00:13:58,903 اون از موش‌هاي آزمايشگاهي متنفره 226 00:13:58,936 --> 00:14:00,932 باشه ولي سر خط اينه... 227 00:14:00,968 --> 00:14:04,261 موش‌هاي آزمايشگاهي هستن كه باعث مي‌شن ما پليس‌ها خوب به نظر برسيم 228 00:14:05,307 --> 00:14:07,142 اوكي گوش كنيد 229 00:14:07,247 --> 00:14:10,650 ما يه هويت براي جسد زير گذرگاه پيدا كرديم 230 00:14:10,695 --> 00:14:12,321 اسمش ريكي سيمونس هست 231 00:14:12,936 --> 00:14:15,001 اون يه پليس بوده 232 00:14:31,605 --> 00:14:33,861 - بذارين يه چيزي ازت بپرسم - بله 233 00:14:34,068 --> 00:14:37,202 وقتي ما با هم بوديم تو عادت داشتي از هر بهونه ممكن استفاده كني تا 234 00:14:37,235 --> 00:14:39,401 از اخطار به آشناهات در بري 235 00:14:39,437 --> 00:14:41,900 من ريكي رو از تيم سافت بال گروه مي‌شناختم 236 00:14:41,937 --> 00:14:44,833 اون آدم خوبي بود، يه پليس خوب اين حداقل كاريه كه مي‌تونم انجام بدم 237 00:14:53,467 --> 00:14:54,630 ..... 238 00:14:58,965 --> 00:15:00,500 تماس بگير 239 00:15:03,008 --> 00:15:05,031 سه اچ 77 درخواست اعزام فوري 240 00:15:05,768 --> 00:15:08,403 ما يه تيم پزشكي اضطراري و پليس پشتيبان نياز داريم الان 241 00:15:08,558 --> 00:15:09,971 من خونه رو چك مي‌كنم 242 00:15:09,978 --> 00:15:12,230 كارا منم اين من جيمز 243 00:15:12,265 --> 00:15:14,160 تو خوب مي‌شي 244 00:15:16,668 --> 00:15:19,802 اين منم 245 00:15:19,836 --> 00:15:22,012 همه چي درست مي‌شه 246 00:15:22,605 --> 00:15:25,602 اين يه مرد خيلي عوضيه 247 00:15:28,568 --> 00:15:31,030 كه مي‌ره دنبال خانواده يه پليس 248 00:15:31,168 --> 00:15:32,920 كي مي‌تونه يه همچين كاري بكنه؟ 249 00:15:33,007 --> 00:15:34,641 ما بخاطر همين اينجا هستيم 250 00:15:35,535 --> 00:15:37,260 ولي اون هنوز عوضيه 251 00:15:37,305 --> 00:15:41,173 اونا به من ميگن كه ريكي سيمونس زير پوشش كامل خانواده كارلوس گوئررو قرار داشته 252 00:15:41,766 --> 00:15:43,500 خيلي خب ممنون 253 00:15:43,535 --> 00:15:46,033 اون ده باهاشون كار مي‌كرده و همه چيز خوب بوده 254 00:15:46,066 --> 00:15:47,711 ولي اين ... 255 00:15:47,788 --> 00:15:49,761 رفتن دنبال زنش... 256 00:15:50,365 --> 00:15:52,980 گوئررو كاملاً از يه خط جديد عبور كرده 257 00:15:53,616 --> 00:15:56,563 الان اون كل دپارتمان پليس ميامي رو عصباني كرده 258 00:15:58,335 --> 00:15:59,863 زنش تونسته حرفي بزنه؟ 259 00:15:59,907 --> 00:16:01,763 اون الان بايد زير عمل باشه 260 00:16:02,368 --> 00:16:04,081 چه خبر؟ 261 00:16:04,638 --> 00:16:07,201 يه تناقض يه جايي هست 262 00:16:07,798 --> 00:16:09,062 و اون چي مي‌تونه باشه؟ 263 00:16:09,085 --> 00:16:10,591 ...مطمئن نيستم ، ولي اون جوابي به يه سئواله كه 264 00:16:10,618 --> 00:16:12,433 ما هنوز بهش فكر نكرديم 265 00:16:20,038 --> 00:16:21,863 ببين 266 00:16:27,938 --> 00:16:30,461 - اون مال كيه؟ - احتمالاً اون 267 00:16:30,706 --> 00:16:33,723 ريكي سيمونز، شوهرش آخرين شماره گرفته شده 268 00:16:39,037 --> 00:16:40,451 من مي‌گيرمش 269 00:16:40,738 --> 00:16:42,300 خوب بود آنجل 270 00:16:42,315 --> 00:16:43,601 خب ، راستش اون كار دكستر بود 271 00:16:43,636 --> 00:16:44,930 گروهبان؟ 272 00:16:47,008 --> 00:16:51,031 98, 99, 100! 273 00:16:51,066 --> 00:16:54,530 خانم‌ها ،آقايان ما يه ركورد جديد جهاني داريم 274 00:16:55,536 --> 00:16:56,660 نكن 275 00:16:56,706 --> 00:16:58,301 نمي‌تونم بايستم بايد غلغلكت بدم 276 00:16:58,335 --> 00:17:00,200 بايد اينكه كلمه جادويي رو بشنوم 277 00:17:00,236 --> 00:17:02,012 من كلمه جادويي‌ت رو اينجا دارم 278 00:17:02,017 --> 00:17:03,302 چيپس شكلاتي 279 00:17:03,315 --> 00:17:04,653 شيريني 280 00:17:04,705 --> 00:17:05,923 خونگي 281 00:17:05,965 --> 00:17:07,560 اوكي ، بچه‌ها 282 00:17:07,797 --> 00:17:09,760 شيريني‌هاتون رو ببريد به اتاق خوابتون‌ 283 00:17:09,807 --> 00:17:11,033 هر كدوم دوتا 284 00:17:11,066 --> 00:17:13,330 ولي تو هيچوقت به ما اجازه نمي‌دادي تو اتاقمون چيزي بخوريم 285 00:17:13,368 --> 00:17:16,330 خب من مي‌خوام مدتي با دكستر تنها بمونم 286 00:17:17,965 --> 00:17:19,863 مي‌خواي ببوسيش؟ 287 00:17:19,905 --> 00:17:21,402 در حقيقت ، آره 288 00:17:21,436 --> 00:17:22,602 خوبه 289 00:17:22,637 --> 00:17:23,703 بي ادب 290 00:17:28,136 --> 00:17:30,281 شيريني؟ 291 00:17:30,707 --> 00:17:32,863 من عاشق شيريني‌ هستم 292 00:17:34,468 --> 00:17:36,863 خب، تو داري اونا رو مثل هيولاي شيرني خوار جارو مي‌كني 293 00:17:36,905 --> 00:17:40,632 نه اين جارو كردن نيست اين خوردن با علاقه هست 294 00:17:41,766 --> 00:17:43,932 خب راجع به روزت بهم بگو 295 00:17:44,308 --> 00:17:47,702 يه دادگاه داشتم مي‌دوني ، چيزاي خوني 296 00:17:47,735 --> 00:17:51,900 و بعدش هم يه صحنه جرم و خون بيشتر 297 00:17:52,368 --> 00:17:54,401 من نمي‌دونم كه تو چه جوري اينكار رو مي‌كني 298 00:17:54,435 --> 00:17:55,462 ....خب، خون 299 00:17:55,605 --> 00:17:56,831 ...زندگي منه 300 00:17:56,936 --> 00:17:58,203 ...شغل منه 301 00:17:58,237 --> 00:18:00,900 اين اواخر، چيزي كه منو در رابطه با ريتا شگفت زده مي‌كنه اينه كه 302 00:18:00,925 --> 00:18:02,640 چقدر من با اون بودن رو دوست دارم 303 00:18:02,677 --> 00:18:04,881 ولي هر وقت كه چنين حالتي با يك زن اتفاق ميافته 304 00:18:04,898 --> 00:18:08,233 و من با يك زن احساس راحتي مي‌كني همه چيز خراب مي‌شه 305 00:18:08,976 --> 00:18:12,030 بخاطر همين فكر مي‌كنم بهترين كار اينه كه هر دفعه يك قدم بردارم 306 00:18:12,065 --> 00:18:15,603 هي ،‌مي‌دوني دب به من همش مي‌گه كه 307 00:18:15,636 --> 00:18:17,861 با دوست پسر جديدش يه جا جمع بشيم 308 00:18:17,886 --> 00:18:20,031 فكر مي‌كني بتوني بعضي شبها يك پرستار بچه بياري؟ 309 00:18:20,265 --> 00:18:22,872 منظورت اينه كه يه شام واقعي بزرگها؟ 310 00:18:22,907 --> 00:18:26,080 من عاشقشم قرار گذاشتن 311 00:18:26,085 --> 00:18:28,363 من ميام دنبالت 312 00:18:29,866 --> 00:18:32,833 و من خواهرم رو هم بعنوان اسكورت ميارم 313 00:19:01,937 --> 00:19:03,601 خواهر 314 00:19:03,636 --> 00:19:06,133 خوب ،‌ميامي مثل يه توده كاه مي‌مونه 315 00:19:06,157 --> 00:19:08,282 و كاميون يخچالدار مثل سوزن، درسته؟ 316 00:19:08,308 --> 00:19:09,381 اوكي 317 00:19:09,406 --> 00:19:13,902 و برادر، من الان اون سوزن لعنتي رو پيدا كردم 318 00:19:20,235 --> 00:19:21,781 چطوري پيداش كردي؟ 319 00:19:21,806 --> 00:19:23,102 ...من از گشتي‌ها قول گرفتم 320 00:19:23,127 --> 00:19:24,853 مي‌دوني ، همه جاهاي دور از چشم رو 321 00:19:24,905 --> 00:19:28,302 جان پير اين يكي رو نشون كرد و به من خبر داد 322 00:19:28,335 --> 00:19:30,102 اين يه خيابان شلوغه كسي راننده رو نديده؟ 323 00:19:30,125 --> 00:19:33,381 مدير رستوران گفت كه وقتي رستوران رو باز كرده اون اينجا بوده اين همونيه كه تو ديده بودي؟ 324 00:19:34,705 --> 00:19:37,363 احساس بچه‌اي رو دارم كه توي سوپرايز پارتي خودم هستم 325 00:19:37,408 --> 00:19:39,100 اين يك كاميون مشابه هست 326 00:19:39,136 --> 00:19:42,001 گفتنش سخته همه چيز سريع اتفاق افتاد 327 00:19:42,036 --> 00:19:45,532 بذار اين حرفاي غير رسمي رو كنار بگذاريم و بگيم اين همونه 328 00:19:45,565 --> 00:19:46,760 چرا هنوز روشنه؟ 329 00:19:49,106 --> 00:19:52,032 اون اتاق پشتش رو منجمد نگه مي‌داره 330 00:19:59,208 --> 00:20:00,801 خداي من 331 00:20:01,735 --> 00:20:04,631 لعنتي اونا لعنتي‌ها بندهاي انگشت هستن 332 00:20:08,535 --> 00:20:10,903 برش‌هاي تر و تميز بدون خون 333 00:20:13,937 --> 00:20:17,832 حدس مي‌زنم كه اون قبل از اينكه اين قطعات بريده بشن خون بدن رو كاملاً خالي كرده 334 00:20:17,866 --> 00:20:19,733 چه جوري اينكار رو كرده؟ يه جور پمپ؟ 335 00:20:19,768 --> 00:20:21,033 نه 336 00:20:21,065 --> 00:20:24,433 من گفتم كه جرم شناس‌ها روي آخرين قرباني كار كنن 337 00:20:24,466 --> 00:20:26,401 روش‌هاي قديمي اين يارو 338 00:20:26,435 --> 00:20:29,002 آره، اون بدن رو آويزون كرده و گردنش رو بريده 339 00:20:29,038 --> 00:20:30,700 قلب تمام كارها رو انجام مي‌ده 340 00:20:30,736 --> 00:20:33,431 واقعاً اين موثرترين روشه 341 00:20:33,465 --> 00:20:35,700 قصاب عوضي 342 00:20:37,707 --> 00:20:40,661 دويست و شش استخوان در بدن انسان وجود داره 343 00:20:40,708 --> 00:20:43,902 اون مي‌تونست هر كدوم از اونا رو بجاي بگذاره 344 00:20:43,938 --> 00:20:47,660 ولي دقيقاً چيزي رو به ما داده كه براي شناسايي قرباني‌ها بهش احتياج داريم 345 00:20:47,708 --> 00:20:50,932 مثل اينكه ردي از خرده نان از خودش بجاي مي‌گذاره 346 00:20:54,766 --> 00:20:56,061 كي اين رو كشف كرده؟ 347 00:20:56,687 --> 00:20:57,970 افسر مورگان 348 00:20:58,088 --> 00:21:00,243 دختر هري؟ 349 00:21:00,256 --> 00:21:03,001 بايد تو ژنشون باشه اون و برادرش 350 00:21:03,677 --> 00:21:05,241 اين كاميون دستاورد خوبيه 351 00:21:05,465 --> 00:21:06,703 اين اولين مدرك محكمشونه 352 00:21:06,716 --> 00:21:10,373 من همه افسرام رو تشويق مي‌كنم كه خارج از چهارچوب هم فكر كنن 353 00:21:10,387 --> 00:21:12,432 خب، كار خوبي بود ، ستوان 354 00:21:12,666 --> 00:21:14,301 بايد برم پيش معاون شهردار 355 00:21:14,536 --> 00:21:16,630 از طرف من به مورگان تبريك بگو 356 00:21:27,705 --> 00:21:29,660 يك روز زيباي ديگه ميامي 357 00:21:29,707 --> 00:21:33,061 شانس ديدن اجساد تكه تكه شده در نمايش‌هاي بعد از ظهر 358 00:21:33,106 --> 00:21:35,230 يه امتياز ديگه براي پليس شهري ميامي ، درسته خانم؟ 359 00:21:35,267 --> 00:21:38,603 آخرين باري كه بررسي كردم ، مورگان من ستوان بودم 360 00:21:38,638 --> 00:21:43,463 كه اين يعني افسرها همه چيز رو در همه جا و هر زمان به من اطلاع بدن 361 00:21:43,506 --> 00:21:45,323 يه بار ديگه از اين شيرين كاري‌ها انجام بده 362 00:21:45,337 --> 00:21:47,201 بعدش ديگه مهم نيست كه پدرت كي بوده 363 00:21:47,298 --> 00:21:48,963 اوكي؟ 364 00:22:16,965 --> 00:22:18,701 رفيق، اين خونه؟ 365 00:22:18,738 --> 00:22:21,532 اون شكلاته روي پيراهنت هم هست 366 00:22:24,206 --> 00:22:26,402 پيراهن نوئه 367 00:22:27,035 --> 00:22:28,863 چرا اينقدر طول مي‌كشه؟ 368 00:22:28,905 --> 00:22:30,671 كاميون بزرگيه 369 00:22:31,007 --> 00:22:33,860 اونا چيزي پيدا نخواهند كرد حتي يه آبنبات 370 00:22:33,907 --> 00:22:35,863 اون فكر همه اينها رو كرده 371 00:22:35,905 --> 00:22:38,333 من بايد بدونم 372 00:22:38,365 --> 00:22:40,202 اون ظن قوي تو چيزي بهت نمي‌گه؟ 373 00:22:40,238 --> 00:22:41,602 بسردي يخ 374 00:22:41,835 --> 00:22:43,360 تو يه شورشي لعنت شده هستي 375 00:22:43,387 --> 00:22:44,732 اين آدم لعنتي ما رو به بازي گرفته 376 00:22:45,078 --> 00:22:46,722 دب راست مي‌گه 377 00:22:46,756 --> 00:22:49,592 اون كاميون بخش ديگري از معما نيست 378 00:22:49,667 --> 00:22:51,201 اونا هستن... 379 00:22:56,635 --> 00:22:58,501 نگاه كردن به ذوب شدن يخ جالبه 380 00:22:58,538 --> 00:23:01,233 يكم نزديكتر وايستا مورگان ، تا من قلبت رو ذوب كنم 381 00:23:01,266 --> 00:23:03,500 من فكر كنم كه اون مجذوب تو شده ، دكس 382 00:23:04,555 --> 00:23:06,773 من با مورگان خواهر صحبت مي‌كردم 383 00:23:06,867 --> 00:23:08,803 وينس ماسوكا فقط تو يه جهت تاب مي‌خوره 384 00:23:08,855 --> 00:23:10,062 آره از اين شاخه به اون شاخه 385 00:23:10,105 --> 00:23:11,033 بسه 386 00:23:11,067 --> 00:23:13,162 خوشحالم كه دارم سمينار آزارهاي جنسي شما رو مي‌بينم 387 00:23:13,187 --> 00:23:14,610 واقعاً تبحر داريد 388 00:23:30,435 --> 00:23:33,703 اين جداً وحشتناكه دوستان من 389 00:23:35,135 --> 00:23:37,160 چرا اينقدر زحمت كشيده؟ 390 00:23:37,597 --> 00:23:40,600 اين حرومزاده مريض سعي مي‌كرده چي به ما بگه؟ 391 00:23:40,867 --> 00:23:43,330 ما نه فقط به من 392 00:23:43,365 --> 00:23:47,901 تو فريزر من ، ناخن‌هاي رنگ شده عروسك... 393 00:23:48,337 --> 00:23:51,532 فكر مي‌كنم اون سعي مي‌كنه منو تحت تاثير قرار بده 394 00:23:51,665 --> 00:23:53,931 و موفق شده 395 00:23:54,265 --> 00:23:57,502 چي، يه مرد نمي‌تونه روزي سه دفعه به زنش زنگ بزنه؟ 396 00:23:57,538 --> 00:23:59,703 واضحه 397 00:23:59,738 --> 00:24:01,233 خوبه 398 00:24:01,266 --> 00:24:04,302 بچه‌ام رو ببوس و بهش بگو "بابا براي شام مياد خونه" 399 00:24:04,708 --> 00:24:06,833 من يه تلفن ديگه دارم 400 00:24:06,865 --> 00:24:08,160 آره ، دوستت دارم 401 00:24:09,206 --> 00:24:10,933 باتيستا 402 00:24:10,966 --> 00:24:12,963 واقعاً؟ دو دقيقه ديگه اونجام 403 00:24:15,905 --> 00:24:17,400 اون زير عمله 404 00:24:17,438 --> 00:24:19,101 دكترها اميدوارن 405 00:24:19,137 --> 00:24:20,760 قاتل كاميون يخچال‌دار باز مي‌گردد 406 00:24:20,775 --> 00:24:22,701 مرگ در سايه پليس 407 00:24:22,738 --> 00:24:24,862 اينم يه روز معمولي ديگه در مجاورت اينجاست 408 00:24:24,908 --> 00:24:26,860 تو بايد اينو بشنوي 409 00:24:29,706 --> 00:24:32,151 ريكي كدوم گوري هستي؟ 410 00:24:32,168 --> 00:24:33,902 من مي‌خوام در پشت رو امتحان كنم 411 00:24:33,936 --> 00:24:36,230 لعنتي اون منو ديد 412 00:24:36,266 --> 00:24:38,701 لطفاً به من كاري نداشته باش 413 00:24:40,136 --> 00:24:41,400 ستوان 414 00:24:41,438 --> 00:24:44,333 بانك اطلاعات ملي جواب تطبيق دي ان اي رو برگردونده 415 00:24:46,008 --> 00:24:47,530 نوبرتو سروانتس 416 00:24:49,435 --> 00:24:51,552 بذار ببينمش 417 00:25:03,505 --> 00:25:05,003 بده‌ش من الان 418 00:25:07,666 --> 00:25:09,501 مثل اينكه رو شانس نيستي 419 00:25:16,106 --> 00:25:19,362 از وفاداريت متشكرم 420 00:25:19,405 --> 00:25:21,303 مزه‌اش مال منه پاترن 421 00:25:27,205 --> 00:25:28,541 پليس دستاتونو بالا بگيريد 422 00:25:28,566 --> 00:25:30,161 پليس دستاتونو بالا ببريد 423 00:25:31,185 --> 00:25:32,253 اونا رو بخوابون زمين 424 00:25:32,305 --> 00:25:34,530 دستاي لعنتي‌تون رو بالا بگيريد دستاتونو بالا ببريد 425 00:25:39,268 --> 00:25:40,533 اين كارا لازمه؟ 426 00:25:40,565 --> 00:25:42,603 دنياي خطرناكيه گوئررو 427 00:25:44,935 --> 00:25:48,130 آره و يه نفر نمي‌تونه خيلي مراقب باشه ، بازرس 428 00:25:52,867 --> 00:25:55,060 آره من داشتم ... 429 00:25:55,405 --> 00:25:57,830 يه مشكلاتي با الكل در گذشته داشتم 430 00:25:57,868 --> 00:25:59,530 هيچ وقت سعي نكردم مخفي‌ش كنم 431 00:25:59,565 --> 00:26:03,263 ولي همونطور كه از كفيل ترك اعتياد الكل من شنيدين 432 00:26:03,308 --> 00:26:05,930 من در بيشتر از يكسال گذشته هوشيار بود 433 00:26:07,468 --> 00:26:12,660 من انكار نمي‌كنم كه ... كه اون ماشين من بود 434 00:26:12,707 --> 00:26:15,032 كه به آقاي پرايس خورد 435 00:26:15,568 --> 00:26:17,730 ولي 436 00:26:17,768 --> 00:26:22,131 من ساعت‌ها قبل از تصادف سرقتش رو گزارش كرده بودم 437 00:26:26,467 --> 00:26:29,300 آدمايي مثل ماتيو چمبرز مي‌دونن كه چطوري يه ماسك نامرئي ... 438 00:26:29,325 --> 00:26:30,703 همدردي ... 439 00:26:30,736 --> 00:26:32,433 و حتي تلقين افكار به خودشون بزنن 440 00:26:32,465 --> 00:26:36,301 و در غير اينصورت جايي براي مردم درست انديش وجود نداشت 441 00:26:43,035 --> 00:26:45,081 "غير گناهكار" 442 00:26:45,636 --> 00:26:50,101 مت چمبرز ممكنه راهي براي دور زدن سيستم پيدا كرده باشه 443 00:26:50,137 --> 00:26:52,503 ولي منم پيدا كردم 444 00:26:53,837 --> 00:26:56,062 ريكي ، كدوم گوري هستي؟ 445 00:26:56,105 --> 00:26:58,460 لعنتي منو ديد 446 00:26:58,505 --> 00:27:00,830 لطفاً با من كاري نداشته باش 447 00:27:05,038 --> 00:27:06,803 اونجوري كه ما جريان رو مي‌بينيم 448 00:27:06,837 --> 00:27:09,753 تو توي كشتن ريكي سيمونز دست داشتي ولي اين براي تو كافي نيست 449 00:27:09,785 --> 00:27:11,543 يا براي گوئررو 450 00:27:11,576 --> 00:27:14,011 ريكي مرده؟ 451 00:27:14,136 --> 00:27:15,800 اين باعث ناراحتي منه 452 00:27:15,856 --> 00:27:17,663 صدات رو خفه كن 453 00:27:22,467 --> 00:27:24,930 صبر كن ، يه چيزي رو نمي‌فهمي 454 00:27:24,965 --> 00:27:27,000 اون ريكي سيمونز يه پليس بود مي‌فهمي؟ 455 00:27:27,428 --> 00:27:29,601 من كاملاً نا اميد شدم 456 00:27:29,635 --> 00:27:32,161 نه تنها من يك پليس مرده دارم 457 00:27:32,206 --> 00:27:35,830 بلكه يكي اومده تو خونه‌اش و به همسرش شليك كرده 458 00:27:35,867 --> 00:27:39,832 چيزي بهت بگم ستوان 459 00:27:39,866 --> 00:27:42,202 همسر سيمونز هرجايي بود 460 00:27:42,237 --> 00:27:45,961 شايد خودش خواسته اون حرومزاده رو بكشه 461 00:27:46,006 --> 00:27:48,701 و بعد از اون احساس ناراحتي كرده و خودكشي كرده 462 00:27:48,806 --> 00:27:51,261 خودكشي يه پليس قاتل 463 00:27:51,807 --> 00:27:54,602 اين براي سلامت شماها يه بحران ايجاد مي‌كنه مگه نه؟ 464 00:27:56,036 --> 00:27:59,003 فكر مي‌كني كه همينجوري اتفاقي اينجا نشستي؟ 465 00:27:59,038 --> 00:28:02,382 ما صبح مي‌بريمت به همون گذرگاهي كه ريكي سيمونز اونجا مرده 466 00:28:02,407 --> 00:28:03,603 چرنده 467 00:28:03,637 --> 00:28:05,461 ما با چرنديات سروكار نداريم 468 00:28:05,507 --> 00:28:08,383 ما با كار خوب پليسي سر و كار داريم 469 00:28:08,406 --> 00:28:10,101 و دانش خوب 470 00:28:15,708 --> 00:28:19,193 تو بايد يه نخ باز لعنتي خوب باشي 471 00:28:21,308 --> 00:28:22,863 هرگز بازيش نكردم 472 00:28:22,907 --> 00:28:25,273 اوكي، به كارا سيمونز وقتي داشته فرار مي‌كرده شليك شده 473 00:28:25,288 --> 00:28:26,802 تلفنش اينو به ما مي‌گه، درسته؟ 474 00:28:26,827 --> 00:28:29,601 و اون به سمت در پشتي مي‌دويده اونجا 475 00:28:29,618 --> 00:28:30,721 اون بر مي‌گرده 476 00:28:30,738 --> 00:28:31,682 و تير انداز اونو مي‌بينه 477 00:28:31,706 --> 00:28:33,962 اون از ناحيه سينه تير مي‌خوره 478 00:28:34,007 --> 00:28:35,462 اون باعث مي‌شه كه او بچرخه 479 00:28:35,507 --> 00:28:37,931 خون بپاشه روي ديوار اونجا ... و اونجا 480 00:28:38,106 --> 00:28:39,701 اون موبايلش رو از دست مي‌ده 481 00:28:39,736 --> 00:28:41,561 اون با ميز قهوه برخورد مي‌كنه 482 00:28:41,605 --> 00:28:43,702 تخت و بعد سرانجام به پشت مي‌افته 483 00:28:43,738 --> 00:28:44,702 پاپ... اونجا 484 00:28:50,238 --> 00:28:52,361 اون هيچوقت اينقدر دور نرفته 485 00:28:54,538 --> 00:28:56,332 اين خون اون نيست 486 00:29:07,306 --> 00:29:09,462 آنجل، با تير انداز ما ملاقات كن 487 00:29:11,308 --> 00:29:14,430 دي ان اي بدن سروانتس در دهان ريكي سيمونز 488 00:29:14,468 --> 00:29:17,700 دي ان اي خون يه آدم رذل كه ما توي خونه سيمونز پيدا كرديم 489 00:29:24,138 --> 00:29:25,862 به من بگيد كه شما راجع بهش مطمئن هستي 490 00:29:25,906 --> 00:29:27,462 100%. 491 00:29:27,605 --> 00:29:29,891 اين سروانتس رو توي هر دو صحنه قتل قرار مي‌ده 492 00:29:29,907 --> 00:29:31,641 بذار تابوتش رو ميخ بزنيم و بياريمش 493 00:29:31,707 --> 00:29:32,803 صبر كن گروهبان 494 00:29:32,835 --> 00:29:34,722 ما اونو مقابل گوئررو قرار مي‌ديم 495 00:29:34,758 --> 00:29:36,043 و هردوشونو مي‌گيريم 496 00:29:36,045 --> 00:29:38,060 تو راجع به پيشنهاد معامله با اون صحبت مي‌كني؟ 497 00:29:38,086 --> 00:29:39,151 و بعد چي؟ اون در مي‌ره؟ 498 00:29:39,175 --> 00:29:41,311 اگه بره ، ما اونو بخاطر اتهامات ديگه‌اي مي‌گيريم 499 00:29:41,568 --> 00:29:43,790 اگه اون گوئررو رو به ما بده اين يه بازي برد برده 500 00:29:43,807 --> 00:29:45,602 گوئررو رو به ما بده؟ ما نمي‌تونيم اونو بگيريم 501 00:29:45,637 --> 00:29:47,460 اون لعنتي غير قابل دست زدنه 502 00:29:47,505 --> 00:29:49,800 يالا ستوان 503 00:29:49,836 --> 00:29:51,060 ما قبلاً يه برد داشتيم 504 00:29:51,087 --> 00:29:52,983 اين راجع به برد تو نيست 505 00:29:53,008 --> 00:29:55,262 اين راجع به تصوير بزرگه 506 00:30:05,466 --> 00:30:07,461 اينو من قبلاً ديده‌ام 507 00:30:07,807 --> 00:30:10,233 هر وقت پليسي كشته مي‌شه مثل اينه كه زندگي همه 508 00:30:10,268 --> 00:30:13,511 وسط جمله متوقف شده 509 00:30:14,137 --> 00:30:17,931 ديوي سانچز يك پليس بي باك و از جان گذشته بود 510 00:30:17,966 --> 00:30:23,360 ديوي سانچز يك فرزند، همسر و يك پدر بود 511 00:30:23,407 --> 00:30:26,762 ديوي سانچز همكار من بود 512 00:30:26,806 --> 00:30:30,500 ديوي سانچز قهرمان منه 513 00:30:32,207 --> 00:30:33,902 عالي بود 514 00:30:38,268 --> 00:30:40,131 چي شده،‌پدر؟ 515 00:30:41,465 --> 00:30:45,300 از وقتي كه ديوي كشته شده دنياي من خارج از كنترل به نظر مي‌رسه 516 00:30:47,205 --> 00:30:49,262 چطوري حلش مي‌كني؟ 517 00:30:51,108 --> 00:30:53,460 فكر مي‌كنم دو راه وجود داره 518 00:30:55,667 --> 00:30:58,503 ...افتخار به خاطرات ديوي 519 00:31:00,236 --> 00:31:02,873 و گرفتن اون حرومزاده‌اي كه اين كار رو باهاش كرد 520 00:31:04,738 --> 00:31:07,620 اين بخاطر انتقام نيست 521 00:31:08,238 --> 00:31:11,112 اين بخاطر تلافي نيست 522 00:31:11,168 --> 00:31:14,103 ...يا تصفيه حساب كردن 523 00:31:14,538 --> 00:31:18,002 اين بخاطر چيزي در عمق وجوده 524 00:31:20,466 --> 00:31:23,180 پدرم بيشتر از سهم خودش اندوهگين بود 525 00:31:23,508 --> 00:31:27,201 ولي اون مثل بيشتر مردم با اين موضوع برخورد نمي‌كرد 526 00:31:27,237 --> 00:31:30,560 ساعت خوشي... الان يه اسم بي‌مسما هست 527 00:31:30,657 --> 00:31:32,630 من هر چي اون مي‌خوره مي‌خورم 528 00:31:33,768 --> 00:31:35,902 انتخاب عاقلانه‌ايه 529 00:31:37,335 --> 00:31:39,131 جشن مي‌گيري؟ 530 00:31:39,167 --> 00:31:40,900 يه چيزي مثل اون 531 00:31:43,307 --> 00:31:45,350 هي، ما قبلاً همديگه رو ديديم؟ 532 00:31:45,935 --> 00:31:48,433 شك دارم من تازه اينجا اومدم 533 00:31:49,158 --> 00:31:51,032 به يك شروع دوباره نياز داشتم 534 00:31:51,318 --> 00:31:53,361 دوست دختر يا پسر؟ 535 00:31:53,406 --> 00:31:55,180 همسر قبلي 536 00:31:55,205 --> 00:31:57,540 گفت كه من زيادي مي‌نوشم 537 00:31:57,987 --> 00:31:59,802 قبلي بخاطر همينه 538 00:31:59,818 --> 00:32:01,000 لعنت بر اون 539 00:32:01,037 --> 00:32:02,563 اون مي‌خواست من همه چيز رو عوض كنم 540 00:32:02,606 --> 00:32:05,500 مثل اينكه خودش هيچوقت كار اشتباهي تو زندگي‌ش نكرده بود 541 00:32:05,538 --> 00:32:07,272 البته بجز ازدواج با من 542 00:32:07,296 --> 00:32:09,131 ما همه‌مون اشتباه مي‌كنيم 543 00:32:09,188 --> 00:32:11,431 متاسفانه در مورد من بيشتر سر و كارم با وكيلاست 544 00:32:11,465 --> 00:32:13,880 خدايا لعنتي 545 00:32:14,338 --> 00:32:17,200 من فكر مي كردم تنها كسي بودم كه از هاريكن‌ها متنفره 546 00:32:17,237 --> 00:32:18,803 اين نشون مي‌ده كه تو ميامي بزرگ نشدي 547 00:32:18,836 --> 00:32:21,400 نه الان مجبور شدم بيام اين اطراف براي مدتي 548 00:32:21,435 --> 00:32:22,903 بيشتر نگو 549 00:32:22,935 --> 00:32:26,020 ولي خونه جايي كه ماتحتت باشه 550 00:32:26,135 --> 00:32:28,071 من مال خودم رو بيرون از شهر مي‌گيرم 551 00:32:28,105 --> 00:32:30,312 از ميامي لذت ببر 552 00:32:30,867 --> 00:32:34,920 يادت باشه كه چيزي وجود نداره كه يك شهر جديد نتونه درمانش كنه 553 00:32:35,227 --> 00:32:36,961 اينو درست فهميدي 554 00:32:37,065 --> 00:32:38,783 ممنون رفيق 555 00:32:38,806 --> 00:32:40,751 دفعه بعد نوبت منه 556 00:32:42,868 --> 00:32:44,943 مطمئني كه براي رانندگي حالت خوبه؟ 557 00:32:45,007 --> 00:32:46,820 از اين خيلي بدتر هم بودم 558 00:33:06,205 --> 00:33:08,833 مطمئناً اميدوارم كه اون نره بيرون و خودش رو بكشه 559 00:33:08,997 --> 00:33:11,400 اينجوري خيلي غم انگيز خواهد بود 560 00:33:23,135 --> 00:33:26,601 مت چمبرز متهم به ارتكاب به يك جرم در فلوريدا شده است 561 00:33:26,637 --> 00:33:28,322 اون توي فلوريدا دستگير شده 562 00:33:28,335 --> 00:33:30,041 و اون توي فلوريدا در محكمه قرار گرفته 563 00:33:32,367 --> 00:33:33,900 بنابراين آدماي خوب فلوريدا 564 00:33:33,925 --> 00:33:36,251 فقط اونقدر پيش رفتن كه فرضيات خودشونو ارزيابي كنن 565 00:33:36,565 --> 00:33:39,321 كه مت چمبرز يه بچه بد فلوريداست 566 00:34:00,905 --> 00:34:04,061 "چيزي نيست كه يه شهر جديد نتونه درمانش كنه" 567 00:34:09,568 --> 00:34:12,183 پدرم يه چيزي رو قبل از همه به من ياد داد 568 00:34:12,205 --> 00:34:14,171 مطمئن شو 569 00:34:14,536 --> 00:34:15,851 و من هستم 570 00:34:15,875 --> 00:34:19,280 مت چمبرز ميامي آخرين توقفگاه توئه 571 00:34:20,508 --> 00:34:24,132 اگر خدا همه جا هست و من به خدا باور داشتم 572 00:34:24,168 --> 00:34:26,302 اون توي اين اتاق با منه 573 00:34:28,366 --> 00:34:31,363 فقط اميدوارم كه اون يه طناب دار با خودش آورده باشه 574 00:34:37,437 --> 00:34:38,963 جيمز هستم 575 00:34:39,208 --> 00:34:42,262 ما داريم اون عوضي رو كه اين بلا رو سرت آورده دستگير مي‌كنيم 576 00:35:06,238 --> 00:35:08,090 اين يارو فقط داره با ما بازي مي‌كنه 577 00:35:08,106 --> 00:35:09,900 و لاگوئرتا خنگتر از اونه كه اينو ببينه 578 00:35:09,918 --> 00:35:11,950 آره ، دب مي‌گفت كه اين آدم رواني 579 00:35:11,976 --> 00:35:14,060 انگشت‌هاي خشكل‌ها رو مي‌بره؟ 580 00:35:14,308 --> 00:35:17,131 پسر اين بايد جالب باشه، درسته؟ 581 00:35:19,867 --> 00:35:23,502 گوئررو خرچنگ‌ها رو مي‌بره خونه تا اونا رو زنده بپزه 582 00:35:23,678 --> 00:35:25,760 اين روش او نيست 583 00:35:25,778 --> 00:35:30,360 اون معمولاً كشتن رو به كس ديگه‌اي واگذار مي‌كنه 584 00:35:30,637 --> 00:35:32,693 خب ، چند وقته كه شما دوتا با هم بيرون مي‌ريد؟ 585 00:35:33,806 --> 00:35:35,443 دو هفته‌اي مي‌شه فكر كنم 586 00:35:35,508 --> 00:35:37,693 دب هيچوقت نگفته كه چطوري تو رو ملاقات كرده؟ 587 00:35:37,908 --> 00:35:40,762 خب اون ماشينش رو آورد به فروشگاه ما و ... 588 00:35:40,858 --> 00:35:42,372 تو خودت جايي رو داري؟ 589 00:35:43,035 --> 00:35:45,410 نه ولي كاش داشتم 590 00:35:52,568 --> 00:35:54,133 يه روزي ، هان 591 00:35:54,155 --> 00:35:56,403 دكس، بازجوي بسه 592 00:35:56,426 --> 00:35:57,611 نه ، اشكالي نداره 593 00:35:57,666 --> 00:35:59,632 اگه من يه خواهر داشتم با پاهايي مثل مال تو 594 00:35:59,648 --> 00:36:02,103 منم هر كسي رو كه اون رو ملاقات مي‌كرد چك مي‌كردم 595 00:36:02,117 --> 00:36:04,501 اين يارو يه محافظه يا چيز ديگه؟ 596 00:36:07,205 --> 00:36:10,000 بيا، من برات يه نوشيدني ديگه مي‌گيرم 597 00:36:10,036 --> 00:36:12,132 شما ها كه خوبين؟ 598 00:36:12,168 --> 00:36:13,532 آره 599 00:36:19,135 --> 00:36:21,060 به نظر آدم خوبي مي‌رسه 600 00:36:21,506 --> 00:36:24,900 اونا به سختي مي‌تونن دست همديگه رو رها كنن 601 00:36:24,938 --> 00:36:27,862 من مي‌تونم يه مرد رو بكشم و بدنش رو تكه تكه كنم 602 00:36:27,905 --> 00:36:30,561 و سر موقع براي شوي تلوزيوني لترمن خونه باشم 603 00:36:30,805 --> 00:36:34,950 ولي اينكه بدون وقتي دوست دخترم احساس نا امني ميكنه چي بگم 604 00:36:35,405 --> 00:36:37,441 من كلاً شكست خوردم 605 00:36:40,838 --> 00:36:42,612 پاشو وايستا، سروانتس 606 00:36:42,626 --> 00:36:46,000 دستهات رو بگذار پشتت به پشت قدم بردار و در موقعيت دستبدن زدن بايست 607 00:36:55,366 --> 00:36:57,130 برو عقب 608 00:37:03,935 --> 00:37:05,662 از سلول خارج شو 609 00:37:07,865 --> 00:37:09,201 كجا داريم مي‌ريم؟ 610 00:37:09,235 --> 00:37:10,663 يه دستور صادر شده 611 00:37:10,805 --> 00:37:13,000 اونا مي‌خوان تو رو به يه بلوك حفاظت شده‌تر انتقال بدن 612 00:37:17,608 --> 00:37:21,062 فكر مي‌كني درخواست حفاظت از من از طرف رئيس زندان صادر شده؟ 613 00:37:21,106 --> 00:37:24,531 فكر مي‌كنه رئيس زندان به كدوم عوضي گوش مي‌ده؟ 614 00:37:26,368 --> 00:37:27,762 بهش عادت كن 615 00:37:32,137 --> 00:37:34,100 اين از طرف آقاي گوئررو هست 616 00:37:40,935 --> 00:37:43,000 *داري مي‌خوابي؟* 617 00:37:43,035 --> 00:37:46,800 *داري مي‌خوابي؟* 618 00:37:46,835 --> 00:37:49,431 *برادر جان* 619 00:37:49,457 --> 00:37:53,643 *برادر جان* 620 00:37:54,335 --> 00:37:57,470 * ناقوس‌هاي صبحگاهي زنگ مي‌زنه* 621 00:37:57,496 --> 00:38:01,290 * ناقوس‌هاي صبحگاهي زنگ مي‌زنه* 622 00:38:01,365 --> 00:38:04,271 * دينگ دينگ دانگ* 623 00:38:05,767 --> 00:38:08,582 * دينگ دينگ دانگ* 624 00:38:32,635 --> 00:38:36,131 هر وقتي كه يك زن سعي مي‌كنه اينكار رو با من انجام بده، اون 625 00:38:36,165 --> 00:38:37,902 باعث غلغلك مي‌شه 626 00:38:40,166 --> 00:38:42,032 اگرچه كاملاً ناخوشايند نيست 627 00:38:42,068 --> 00:38:43,403 چي؟ 628 00:38:43,435 --> 00:38:44,862 بچه‌ها 629 00:38:44,908 --> 00:38:49,000 اون تو رعد برق هم خوابن 630 00:39:20,017 --> 00:39:22,100 متاسفم 631 00:39:26,905 --> 00:39:29,491 بگو بهم ....? 632 00:39:31,188 --> 00:39:34,201 من نمي‌تونم اينكار رو بكنم 633 00:39:35,197 --> 00:39:37,293 اشكال نداره 634 00:39:37,866 --> 00:39:40,123 اون خوبه 635 00:39:40,836 --> 00:39:42,511 من خوبم 636 00:39:46,985 --> 00:39:50,350 ما يه فيل تو اتاق داريم(چيزي هست كه نمي‌خواهيم راجع بهش صحبت كنيم )و اسم اون سكسه 637 00:39:51,186 --> 00:39:53,512 راجع بهش بهم بگو 638 00:39:54,786 --> 00:39:56,180 تا اونجايي كه به من مربوطه 639 00:39:56,216 --> 00:39:59,951 اون مي‌تونه كنار بمونه و و دنبال كارهاي خودش باشه 640 00:40:01,286 --> 00:40:03,853 گفتنش راحت‌تر از عمل كردنه 641 00:40:05,187 --> 00:40:07,182 آره 642 00:40:08,218 --> 00:40:12,152 ولي لازمه كه درست بشه 643 00:40:12,188 --> 00:40:14,612 براي هر دوي ما 644 00:40:16,156 --> 00:40:19,710 يا اينكه اون براي هيچكدوم از ما درست نمي‌شه 645 00:40:22,157 --> 00:40:24,082 من اينو نمي‌خوام تو چي؟ 646 00:40:26,356 --> 00:40:28,653 نه 647 00:40:28,686 --> 00:40:30,481 مي‌دوني 648 00:40:33,587 --> 00:40:34,943 نمي‌تونم باور كنم كه من ... 649 00:40:34,958 --> 00:40:38,512 تنها مرد خوب نجيب باقي مونده در كره زمين رو پيدا كرده‌‌ام 650 00:40:41,058 --> 00:40:43,102 ...مرده در كريدور زير زمين 651 00:40:43,115 --> 00:40:44,680 زندان شهري ميامي پيدا شد 652 00:40:44,706 --> 00:40:46,782 نوربرتو سروانتس وابسته شناخته شده 653 00:40:46,806 --> 00:40:49,613 سلطان مشهور مواد مخدر كارلوس گوئررو بود 654 00:40:49,657 --> 00:40:51,693 گفته مي‌شود كه يكي ديگر از زندانيان 655 00:40:51,715 --> 00:40:54,113 مسئول ضرب و شتم امشب اينجا مي‌باشد 656 00:41:20,315 --> 00:41:23,050 توجه كردي كه پوست چه جوري در كنار اين بند برگشته؟ 657 00:41:23,488 --> 00:41:25,610 و اين مهمه ، چون؟ 658 00:41:25,635 --> 00:41:28,243 يه نشانه مطمئن از جداسازي بعد از مرگه به اين معني كه 659 00:41:28,247 --> 00:41:30,680 قرباني مرده بوده ، وقتي كه اون 660 00:41:30,758 --> 00:41:32,351 انگشت‌هاش رو از دست مي‌داده 661 00:41:32,385 --> 00:41:34,251 چرا لاك ناخن‌هاش مختلف؟ 662 00:41:34,286 --> 00:41:35,781 اين يارو چه فكر لعنتي ميكرده؟ 663 00:41:35,808 --> 00:41:38,161 اون فكر مي‌كرده "علامت دكستر، اين براي توئه" 664 00:41:38,186 --> 00:41:40,751 نمي‌دونم هويتي داري؟ 665 00:41:40,785 --> 00:41:42,843 شاري تيلور يه فاحشه ديگه 666 00:41:42,885 --> 00:41:45,120 - حداقل تو كارش ثابته - آره 667 00:41:45,385 --> 00:41:49,560 كشتن زنان جواني كه مجبورن بدن‌هاشونو بفروشن كه زنده بمونن 668 00:41:49,707 --> 00:41:51,550 يا بچه‌هاشونو غذا بدن 669 00:41:51,836 --> 00:41:53,962 خواهر من تظاهر مي‌كنه بنابراين همه نمي‌تونن ببينن كه 670 00:41:53,987 --> 00:41:56,392 چقدر آسيب پذيره 671 00:41:58,547 --> 00:42:00,681 ولي من تظاهر مي‌كنم بنابراين همه نمي‌تونن ببينن كه 672 00:42:00,696 --> 00:42:03,703 نمي‌تونن ببينن من چقدر آسيب پذير نيستم 673 00:42:04,455 --> 00:42:07,811 برام همه نيست كه اين بندهاي انگشت متعلق به كيه 674 00:42:08,058 --> 00:42:11,362 اين تنها چيزي كه دوست جديد من اون بيرون سعي داره بگه 675 00:42:12,015 --> 00:42:14,780 مورگان؟ كاپيتان با تو كار داره 676 00:42:16,286 --> 00:42:17,861 اون 677 00:42:35,787 --> 00:42:37,611 شما مي‌خواستين منو ببينيد،آقا؟ 678 00:42:37,647 --> 00:42:40,803 ستوان لاگوئرتا چيز داره كه مي‌خواد بهت بگه 679 00:42:41,016 --> 00:42:42,880 افسر مورگان 680 00:42:43,087 --> 00:42:44,810 شما خلاقيت فوق‌العاده‌اي نشان داده‌ايد 681 00:42:44,836 --> 00:42:46,490 در اين چند روز 682 00:42:46,607 --> 00:42:49,372 بخاطر شما ، ما تونسيتم رد قاتل كاميون يخچال دار رو بگيريم 683 00:42:49,388 --> 00:42:52,701 و الان ما يه هويت از آخرين قرباني داريم 684 00:42:53,018 --> 00:42:56,650 كاپيتان بر اين باوره كه شما بايد به عضويت بخش جنايي منصوب بشيد 685 00:42:57,005 --> 00:43:00,192 و من هم موافقت كردم تبريك مي‌گم 686 00:43:00,207 --> 00:43:01,571 تو پليس خوبي هستي 687 00:43:01,617 --> 00:43:03,310 مثل پدرت 688 00:43:04,016 --> 00:43:05,611 متشكرم آقا 689 00:43:09,517 --> 00:43:10,891 خيلي متشكرم 690 00:43:10,925 --> 00:43:13,992 همينجوري ادامه بدي من در آينده تو رو در لباس يك كارآگاه مي‌بينم 691 00:43:14,217 --> 00:43:16,131 شما رو نااميد نمي‌كنم آقا 692 00:43:23,057 --> 00:43:25,063 اميدوارم بدونيد كه داريد چيكار مي‌كنيد 693 00:43:25,726 --> 00:43:28,173 من تو رو ترفيع دادم ، مگه نه؟ 694 00:43:28,517 --> 00:43:31,450 حالا براي من اين قاتل كاميون يخچال دار حرمزاده رو پيدا كنيد 695 00:43:35,987 --> 00:43:38,962 - اوكي؟ - اوكي 696 00:43:40,987 --> 00:43:42,451 و نينا 697 00:43:42,507 --> 00:43:44,313 دخترت ، حالش چطوره؟ 698 00:43:44,806 --> 00:43:47,250 فوق‌العاده است 699 00:43:48,785 --> 00:43:51,471 اونا مي‌دونن كه تو هم بايد ببينيشون؟هان؟ 700 00:43:53,518 --> 00:43:56,453 آنجل ، برو به خونه‌ات 701 00:44:04,115 --> 00:44:05,411 اوكي 702 00:44:05,458 --> 00:44:06,683 نفت آتيش مي‌زني؟ 703 00:44:07,015 --> 00:44:08,991 زمان رو گم كردم 704 00:44:11,287 --> 00:44:13,460 چرا اينقدر سخت روي اين كار ميكني؟ 705 00:44:13,818 --> 00:44:16,732 وقتي شخصي دنبال يكي از ما بياد دنبال همه‌مون خواهد اومد 706 00:44:22,158 --> 00:44:23,503 معني اين نگاهتو مي‌دونم ماريا 707 00:44:23,528 --> 00:44:25,053 چيزي مي‌خواي بگي فقط بگو 708 00:44:26,118 --> 00:44:28,211 من همين الان تلفن بيمارستان رو قطع كردم 709 00:44:30,218 --> 00:44:33,271 كارا سيمونز 30 دقيقه پيش يه حمله سخت قلبي داشته 710 00:44:33,387 --> 00:44:34,810 من بايد اونجا باشم 711 00:44:36,118 --> 00:44:37,813 جيمز ، اون مرده 712 00:44:51,917 --> 00:44:54,123 سروانتس درست گفته بود؟ 713 00:44:55,516 --> 00:44:58,732 كارا با كس ديگه‌اي غير از ريكي مي‌خوابيده؟ 714 00:45:02,058 --> 00:45:03,471 اون تو بودي؟ 715 00:45:07,955 --> 00:45:10,103 چي فكر مي‌كردي لعنتي؟ 716 00:45:10,118 --> 00:45:11,713 چه ربط لعنتي با تو داره؟ 717 00:45:11,758 --> 00:45:15,451 پليس‌هاي من، بخش من به من مربوطه 718 00:45:15,486 --> 00:45:17,582 كارا از ريكي تقاضاي طلاق داشت 719 00:45:17,617 --> 00:45:21,033 تا وقتي كه اون از مخفي گاه نيومده بود بيرون اون نمي‌خواست 720 00:45:21,118 --> 00:45:23,433 اون نمي‌خواست كه بهش لطمه بزنه وقتي كه پرونده‌ش در جريان بود 721 00:45:27,617 --> 00:45:30,263 اگه مطابق قانون عمل كنم بايد تو رو از پرونده كنار بگذارم 722 00:45:30,275 --> 00:45:31,753 قانون لعنتي 723 00:45:31,785 --> 00:45:33,751 هيچ كس تو اين ساختمون ...انگيزه بيشتر نداره براي گرفتن 724 00:45:33,765 --> 00:45:35,212 انتقام؟ 725 00:45:35,457 --> 00:45:37,510 عدالت 726 00:45:46,887 --> 00:45:48,780 تمركزت رو بگذار رو گوئررو 727 00:45:52,956 --> 00:45:54,783 ممنون 728 00:45:57,085 --> 00:45:58,360 در كشتارگاه‌ها 729 00:45:58,387 --> 00:46:01,242 حيوانات رو قبل از قصابي كردن بي حس مي‌كنند 730 00:46:01,457 --> 00:46:03,512 اين يه كار انسانيه كه انجام مي‌شه 731 00:46:03,557 --> 00:46:05,171 اون حيوانات 732 00:46:05,488 --> 00:46:08,181 خوش شانس‌ها هستند 733 00:46:22,617 --> 00:46:25,210 "برادر منو تو غذاي خرچنگ فروشي لوكو ملاقات كن" 734 00:46:25,258 --> 00:46:28,382 "كار خيلي مهميه، منو منتظر نگذار دب" 735 00:46:29,517 --> 00:46:31,351 داره مي‌ره سر خسته‌اش رو براي استراحت زمين بگذاره 736 00:46:31,486 --> 00:46:33,052 خوبيش اينه كه اون اينجا خواهد بود 737 00:46:33,077 --> 00:46:36,350 وقتي كه من براي ساعت خوشي شخصي‌مون برمي‌گردم 738 00:46:39,115 --> 00:46:41,313 خدايا ، اينا خيلي خوبن 739 00:46:41,358 --> 00:46:43,510 نه به خوبي خبر تو 740 00:46:44,017 --> 00:46:47,552 خواهر كوچيك من بزرگ شده و به بخش جنايي منتقل شده 741 00:46:50,785 --> 00:46:52,252 و بهترين قسمتش 742 00:46:52,865 --> 00:46:55,803 لاگوئرتا مجبور بود اين حرفا رو بگه 743 00:46:55,816 --> 00:46:57,480 فكر كنم سرش داشته منفجر مي‌شده 744 00:46:57,516 --> 00:46:59,153 من واقعاً بهت افتخار مي‌كنم 745 00:46:59,186 --> 00:47:01,513 تو هميشه هواي منو داشتي و من از اين سپاسگذارم 746 00:47:02,028 --> 00:47:03,353 واقعاً مي‌گم 747 00:47:03,377 --> 00:47:04,682 تو بهتريني 748 00:47:04,716 --> 00:47:07,203 و بخاطر همينه كه مي‌خوام اين لحظات رو با تو بگذرونم 749 00:47:07,558 --> 00:47:09,813 پس ، شان سرش شلوغ بود؟ 750 00:47:11,145 --> 00:47:13,710 اون تموم شد زن ديگه‌اي در كار بود 751 00:47:14,036 --> 00:47:15,380 كي؟ 752 00:47:16,317 --> 00:47:17,612 من 753 00:47:17,958 --> 00:47:19,902 شان مكانيك، متاهله؟ 754 00:47:19,935 --> 00:47:22,311 منو تصور كن كه يه آدم اشتباهي رو انتخاب كردم 755 00:47:22,755 --> 00:47:24,481 ...و تو و اون 756 00:47:24,518 --> 00:47:25,651 كاملاً تموم شده 757 00:47:25,685 --> 00:47:27,613 من به ماتحت متاهلش اردنگي زدم 758 00:47:27,688 --> 00:47:29,833 فقط دوست داشتم كه يه رابطه سالم داشته باشم 759 00:47:29,956 --> 00:47:31,002 مثل تو و ريتا 760 00:47:31,516 --> 00:47:34,893 بدون كش و قوس و ناراحتي و بلاتكليفي 761 00:47:35,615 --> 00:47:38,050 آره ،‌من آدم خوش شانسي هستم 762 00:47:54,455 --> 00:47:57,683 يا مسيح، پديد ، گفتن سر موقع بياين اصلا اينو شنيدي؟ 763 00:47:58,015 --> 00:47:59,881 من يه روز بد داشتم 764 00:47:59,905 --> 00:48:01,571 من و كاپيتان يه مجادله داشتيم 765 00:48:01,688 --> 00:48:03,750 خب ،‌شايد شما ... 766 00:48:04,016 --> 00:48:06,312 صبر كن چه جور روز بدي؟ 767 00:48:08,678 --> 00:48:10,800 اون راجع به كسي بود كه ديوي رو كشت ، مگه نه؟ 768 00:48:10,818 --> 00:48:14,241 قاضي گفت كه بازداشت عادلانه نيست و گذاشت بره 769 00:48:15,218 --> 00:48:17,682 اون يارو يه پليس رو مي‌كشه و اتفاقي نمي‌افته؟ 770 00:48:19,386 --> 00:48:20,880 اين عادلانه نيست 771 00:48:20,905 --> 00:48:22,650 زندگي عادلانه نيست دكستر 772 00:48:23,655 --> 00:48:25,321 كسي مي‌تون كاري كنه؟ 773 00:48:25,457 --> 00:48:27,361 تو نمي‌توني كاري كني؟ 774 00:48:28,486 --> 00:48:30,392 نه ، نه الان 775 00:48:32,817 --> 00:48:34,412 پس بعدش چي؟ 776 00:48:34,457 --> 00:48:37,210 دنيا همينطوري بدون كنترلي به كار خودش ادامه مي‌ده؟ 777 00:48:39,356 --> 00:48:40,913 نه 778 00:48:41,658 --> 00:48:44,511 دنيا هميشه مي‌تونه كارها رو درست كنه 779 00:48:45,318 --> 00:48:48,683 اون يارو يه پليس رو كشته و اتفاقي نيافتاده؟ 780 00:48:48,718 --> 00:48:50,521 نه از اين بعد 781 00:48:51,058 --> 00:48:52,783 يه لحظه ديگه برمي‌گردم 782 00:48:53,616 --> 00:48:55,781 من اينجا اومدم تا احساساتم رو در ميون بگذارم 783 00:48:55,807 --> 00:48:57,532 طبيعت صدام مي‌زنه 784 00:48:58,417 --> 00:49:01,943 تمام برنامه ريزي‌ها و اطمينان حاصل كردن‌ها 785 00:49:02,417 --> 00:49:04,292 آيا همشون كنار زده مي‌شن ...چون من شانسي دارم 786 00:49:04,317 --> 00:49:08,320 كه دنيا رو از شر يه قاتل پليس خلاص كنم و حساب رو تصفيه كنم؟ 787 00:49:08,987 --> 00:49:10,012 آيا من دارم ... 788 00:49:10,037 --> 00:49:12,921 تمام چيزهايي كه پدر بهم آموخته رو در مورد درست كردن كارها ناديده مي‌گيريم؟ 789 00:49:13,055 --> 00:49:16,751 در مورد اينكه چطوري از خطرات دور بمونم تا بتونم اينكار رو دوباره انجام بدم؟ 790 00:49:24,786 --> 00:49:26,443 آره 791 00:49:28,158 --> 00:49:31,212 من براي مشكلات لعنتي تو پشيزي ارزش قائل نيستم 792 00:49:31,257 --> 00:49:33,852 من يه كاري بهت دادم تو هم مراقبش هستي 793 00:49:37,615 --> 00:49:39,403 داري به چي نيگاه ميكني؟ 794 00:49:51,855 --> 00:49:54,202 تولدت مبارك الكس درست اون باز كن 795 00:50:06,555 --> 00:50:08,283 ولي سال ديگه اينموقع 796 00:50:08,315 --> 00:50:10,463 اين تويي 797 00:50:10,755 --> 00:50:12,713 و تو 798 00:50:12,757 --> 00:50:15,782 ممنون پدر 799 00:50:20,356 --> 00:50:22,313 باز هم همديگر رو ديديدم 800 00:50:30,185 --> 00:50:31,611 براي آخرين بار 801 00:50:34,415 --> 00:50:36,811 من هيچ كاري نكردم 802 00:50:36,855 --> 00:50:38,851 بعضي‌ها اينو باور مي‌كنن 803 00:50:41,215 --> 00:50:42,673 مشكل اينه كه من نمي‌كنم 804 00:50:43,085 --> 00:50:44,911 ولي اين واقعيته 805 00:50:44,956 --> 00:50:46,450 من ، پاپوش برام دوختن 806 00:50:49,256 --> 00:50:50,652 كي؟ 807 00:50:50,687 --> 00:50:54,111 اون- اون خانواده 808 00:50:55,458 --> 00:50:59,350 اونا يكي رو مي‌خواستن كه سرزنش كنن وقتي ناراحتي ، اين يه چيز طبيعيه 809 00:50:59,415 --> 00:51:01,183 پس هيچكدوم از اينا خطا تو نيست؟ 810 00:51:01,217 --> 00:51:02,750 قسم مي‌خورم 811 00:51:03,886 --> 00:51:06,050 اوكي ، اوكي، اوكي نه 812 00:51:06,088 --> 00:51:08,010 باشه ، باشه ، صبر كن 813 00:51:08,056 --> 00:51:09,813 خيلي خب 814 00:51:09,856 --> 00:51:11,011 باشه ، باشه 815 00:51:11,057 --> 00:51:14,083 اون - اون من بودم فقط من نبودم 816 00:51:14,118 --> 00:51:15,981 اون الكل بود 817 00:51:16,017 --> 00:51:18,253 به من غلبه مي‌كنه 818 00:51:18,288 --> 00:51:21,780 اين ديدگاهي كه من كاملاً باهاش احساس بي‌تفهامي نمي‌كنم 819 00:51:22,235 --> 00:51:24,512 نه تو نه من 820 00:51:24,657 --> 00:51:28,910 كنترل كامل سرنوشتمونو در دست نداريم 821 00:51:29,655 --> 00:51:31,283 اگر چه الان 822 00:51:31,306 --> 00:51:32,882 به نظر مي‌رسه كه من دست بالاتر رو دارم 823 00:51:34,518 --> 00:51:36,810 واقعاً متاسفم 824 00:51:36,858 --> 00:51:39,340 تو اينكار رو بيشتر از اوني انجام داده‌اي كه متاسف باشي 825 00:51:52,416 --> 00:51:55,961 كارلوس گوئررو انتخاب شده بود كه در دنيايي خطرناك زندگي كنه 826 00:51:56,017 --> 00:51:58,182 اين واقعيت اونه 827 00:51:58,215 --> 00:51:59,950 واقعيت من اينه كه 828 00:51:59,985 --> 00:52:02,881 اون دنيا به من احتياج نداره كه حساب‌ها رو تراز كنه 829 00:52:35,158 --> 00:52:40,510 مت چمبرز، به آخرين آدرس عوض شده‌ات خوش آمدي 830 00:52:40,555 --> 00:52:42,352 اينجا رو دوست خواهي داشت 831 00:52:42,385 --> 00:52:45,382 تو و همسايگانت چيزهاي مشترك زيادي دارين 832 00:53:12,358 --> 00:53:15,281 بدترين چيز راجع به كنار هم گذاشتن قطعات يك پازل 833 00:53:15,816 --> 00:53:18,210 اينه كه بفهمي قطعاتي از اون گم شده‌اند 834 00:53:25,416 --> 00:53:28,652 اون برگشته و چيزي رو جا نگذاشته بجز يك پيام 835 00:53:28,888 --> 00:53:30,650 بيا منو پيدا كن 836 00:53:33,255 --> 00:53:34,882 و من اينكار رو خواهم كرد 837 00:53:37,245 --> 00:53:39,753 هيچ سري در زندگي وجود نداره 838 00:53:40,108 --> 00:53:42,303 تنها اسرار، حقايق مخفي مانده هستند 839 00:53:42,475 --> 00:53:45,053 كه در لايه‌هاي زيرين قرار گرفته‌اند 840 00:53:48,057 --> 00:53:49,850 NavBas@yahoo.com