1 00:00:00,000 --> 00:00:07,590 ~Translated by NUNee~ 2 00:00:13,590 --> 00:00:17,510 Mayat para korban terendam di dlm kantong sampah ini... 3 00:00:17,640 --> 00:00:20,140 Kau dengar itu? 30 kantong. Kau tau apa maksudnya? 4 00:00:20,270 --> 00:00:21,970 Kemungkinan ada pembunuh massal yg baru di luar sana 5 00:00:22,100 --> 00:00:24,480 - Lebih buruk dari Ice-Truck-Killer. - Uh-oh. 6 00:00:24,600 --> 00:00:27,360 Delapan org dikonfirmasi merupakan korban dari "Bay Harbor Butcher". 7 00:00:27,480 --> 00:00:29,900 Itulah panggilan pers kepada pembunuh yg membuang mayat itu di laut . 8 00:00:30,030 --> 00:00:32,280 Hal terakhir yg Miami inginkan yaitu Pembunuh berantai yg lain. 9 00:00:33,610 --> 00:00:36,320 - Siapa yg di utus oleh FBI? - Seseorang yg bernama Lundy. 10 00:00:36,450 --> 00:00:39,080 Kami mengetahui ID pada 18 tubuh yg utuh. 11 00:00:39,200 --> 00:00:42,830 13 dari itu termasuk percobaan pembunuhan atau setidaknya diduga atas pembunuhan. 12 00:00:42,960 --> 00:00:46,330 Bay Harbor Butcher? Jika aku tau orangnya, Aku akan tembak tepat di kepalanya. 13 00:00:46,460 --> 00:00:47,540 Benarkah? 14 00:00:47,670 --> 00:00:49,750 Jika Ayah mengajarkan satu hal, Itulah yg paling pantas. 15 00:00:49,880 --> 00:00:52,170 Yeah, Tapi ku pikir kita punya tugas rumah yg berbeda. 16 00:00:55,010 --> 00:00:58,300 Jujurlah. Apa kau seorang pecandu? 17 00:00:58,430 --> 00:00:59,850 Ya, aku pecandu 18 00:00:59,970 --> 00:01:01,760 - Aku Dexter. - Hi, Dexter. 19 00:01:02,350 --> 00:01:03,890 Itu sponsor ku. 20 00:01:04,020 --> 00:01:07,850 Katakan padaku, seberapa kotor dirimu? 21 00:01:07,980 --> 00:01:09,520 Wanita ini mengetahui ku. 22 00:01:09,650 --> 00:01:12,690 Entah bagaimana dia mampu menenangkan ku tentang siapa aku sebenarnya. 23 00:01:12,820 --> 00:01:16,400 Kau akan menceritakan semua rahasia mu. 24 00:01:16,530 --> 00:01:19,570 Laura Moser, ibu ku, Ia dibunuh. 25 00:01:19,700 --> 00:01:21,780 Aku tidak pernah menceritakan itu sebelumnya. 26 00:01:21,910 --> 00:01:25,620 Kau tau kabar dari pria yg membunuh ibu mu? 27 00:01:25,750 --> 00:01:29,540 Santos Jimenez. Ia membalikkan fakta, meminta perlindungan saksi. 28 00:01:29,670 --> 00:01:31,590 - Kau dimana? - Aku ingin mengunjungi 29 00:01:31,710 --> 00:01:33,050 Seseorang dari masa lalu ku. 30 00:01:33,170 --> 00:01:34,920 1976! 31 00:01:35,050 --> 00:01:38,090 Kau menyembelihnya karena dia mencuri kokain. 32 00:01:38,220 --> 00:01:40,970 Ia adalah informan seorang polisi. Dan bercinta dengannya. 33 00:01:41,100 --> 00:01:45,180 Sepertinya Ayah angkat dan Ibu kandungku berselingkuh. 34 00:01:45,310 --> 00:01:48,560 Apakah dia merasa bersalah? Apa karena itu dia membawa ku? 35 00:01:48,690 --> 00:01:51,230 Atau hanya menggunakan dia? atau aku? 36 00:01:51,360 --> 00:01:54,280 Tapi tidak jejak kertas pada tahun tahun awal Dexter Morgan . 37 00:01:54,400 --> 00:01:56,860 Masa lalu mu merupakan misteri besar melebihi Jimmy Hoffa. 38 00:01:56,990 --> 00:01:59,610 Menjauhlah. 39 00:01:59,740 --> 00:02:01,370 Ow! Sial! 40 00:02:04,540 --> 00:02:07,080 Jika Dexter melakukan pengaduan, Kau akan dikeluarkan dari satuan. 41 00:02:07,210 --> 00:02:09,290 Ia menyembunyikan sesuatu, Maria. Aku bisa merasakannya. 42 00:02:09,420 --> 00:02:10,960 Aku butuh penganalisa slide darah. 43 00:02:11,080 --> 00:02:13,420 Diriku yg sebenarnya akan segera diketahui. 44 00:02:13,550 --> 00:02:16,300 - Kau tdk mengerti. - Kenapa kau tdk mengubahku? 45 00:02:22,720 --> 00:02:25,930 - Siapa kau? - Oh, maaf. 46 00:02:26,060 --> 00:02:29,390 Kenapa kau melakukan ini pada Rita, belum lagi anak - anaknya? 47 00:02:29,520 --> 00:02:31,770 Kau dan Lila Menginap di hotel bersama. 48 00:02:31,900 --> 00:02:33,730 Sudah berakhir, Dexter. 49 00:02:35,070 --> 00:02:38,360 Kita telah memiliki tersangka pada kasus "Bay Harbor Butcher". 50 00:02:38,490 --> 00:02:39,780 Sersan James Doakes. 51 00:02:39,910 --> 00:02:41,280 Dia memiliki slide darah. 52 00:02:41,410 --> 00:02:43,780 Tersembunyi dengan baik pada bagasi mobilnya di bandara. 53 00:02:43,910 --> 00:02:46,490 Oh Tuhan, Morgan. Kau lah Si pembunuh itu. 54 00:02:46,620 --> 00:02:48,910 Kau yakin? 55 00:02:54,130 --> 00:02:57,340 Apa yg akan terjadi, Morgan? Bunuh atau bebaskan aku! 56 00:02:57,460 --> 00:02:59,760 Santai, Aku akan mengirim FBI secepatnya. 57 00:02:59,880 --> 00:03:01,260 Kau akan tetap menjebakku? 58 00:03:01,390 --> 00:03:02,890 Misi selesai. 59 00:03:03,010 --> 00:03:06,140 Setelah besok, aku akan menghilang. Selamanya. 60 00:03:06,270 --> 00:03:08,720 - Kau ingin pergi? - Selamat tinggal, Lila. 61 00:03:10,810 --> 00:03:15,230 Selamat datang. Tujuan sebelumnya. Memulai rute panduan. 62 00:03:15,360 --> 00:03:17,900 Hey! Siapa diluar sana? 63 00:03:18,030 --> 00:03:20,030 - Siapa yg mengurung mu? - Dexter Morgan. 64 00:03:20,150 --> 00:03:23,200 Dia lah si "Bay Harbor Butcher". Tolong, buka saja pintunya! 65 00:03:23,320 --> 00:03:26,490 - Menyedihkan, semuanya dilakukan seorang diri. - Aku baik2 saja. 66 00:03:26,620 --> 00:03:29,290 Bukan kau. Tp Dexter. 67 00:03:32,000 --> 00:03:36,170 Apa yg kau lakukan? Matikan! Ini pembunuhan! 68 00:03:43,390 --> 00:03:47,850 - Apa yg kau pikirkan? Kau gila? - Mencoba mengembalikan hubungan kita. 69 00:03:47,970 --> 00:03:50,310 Percobaan Lila telah berakhir. 70 00:03:50,430 --> 00:03:52,140 Kau memiliki semuanya, Dexter. 71 00:04:04,360 --> 00:04:07,740 Aku tdk pernah mengambil resiko yg besar, 72 00:04:07,870 --> 00:04:09,290 Tapi jika tdk, 73 00:04:09,410 --> 00:04:13,710 Aku percaya bahwa kekuatan yg diluar sana ingin aku tetap melakukan ini. 74 00:04:13,830 --> 00:04:17,210 Kau ingin dekat denganku, Lila? Inilah yg aku tawarkan. 75 00:04:17,340 --> 00:04:19,880 Kau yg mengajarkan untuk menerima diriku yg sebenarnya. 76 00:04:21,090 --> 00:04:22,340 Trims. 77 00:04:23,550 --> 00:04:26,220 Rahasia itu milikku skrg dan hanya aku 78 00:04:26,350 --> 00:04:29,430 Begitu jg dengan hubungan yg aku bangun. 79 00:04:29,560 --> 00:04:33,680 Ayah ku mngkin tdk setuju, Tapi aku bukan lagi murid nya. 80 00:04:33,810 --> 00:04:35,270 Aku lah gurunya skrg. 81 00:04:37,190 --> 00:04:39,900 Sebuah gagasan yg dilampaui ke dalam kehidupan. 82 00:06:34,640 --> 00:06:36,310 Ah, hidup. 83 00:06:36,430 --> 00:06:38,430 Hidup adalah ritual. 84 00:06:38,560 --> 00:06:39,640 Rutinitas. 85 00:06:39,770 --> 00:06:41,900 - Kontrol. 86 00:06:43,150 --> 00:06:45,650 Dan bagian yg penting dari rutinitas... 87 00:06:47,650 --> 00:06:49,360 kebersihan mulut rutin. 88 00:06:52,820 --> 00:06:56,290 Baiklah. Beberapa menit, akan mati rasa. 89 00:06:57,500 --> 00:07:00,120 Bagaimana musim panas mu, Dexter? 90 00:07:00,250 --> 00:07:02,000 Pergi ke Karnaval. 91 00:07:04,540 --> 00:07:07,510 Aku bahkan memenangkan hadiah. 92 00:07:07,630 --> 00:07:09,510 Semoga kau menjauh dari sesuatu yg manis - manis. 93 00:07:09,630 --> 00:07:13,720 Biasanya sih baik, tapi kadang aku menikmatinya. 94 00:07:16,430 --> 00:07:19,020 Aku jg bertujuan untuk menemui orang2 baru. 95 00:07:21,100 --> 00:07:23,270 Tdk pernah memiliki banyak teman. 96 00:07:23,400 --> 00:07:25,900 Sekarang, tajuk sementara ini akan dipasang di belakang. 97 00:07:26,020 --> 00:07:28,070 Jadi mngkin akan sedikit berdarah. 98 00:07:28,190 --> 00:07:30,570 - Tdk masalah. - OK. 99 00:07:30,700 --> 00:07:33,570 - Kapal mu masih ada? - Oh, tentu. 100 00:07:33,700 --> 00:07:37,080 Tempat satu2 nya Dimana aku bisa melepaskan semuanya. 101 00:07:37,200 --> 00:07:41,000 Itu bagus. menghadap ke atas dan akan mengeluarkan airnya dalam waktu singkat. 102 00:08:01,020 --> 00:08:04,520 Untuk seseorang yg mengharuskan hidupnya berpura2 menjadi normal, 103 00:08:04,650 --> 00:08:07,900 Akhirnya aku bisa memutuskan... 104 00:08:08,020 --> 00:08:12,190 - ...untuk lebih baik, hidup normal. 105 00:08:33,880 --> 00:08:38,010 Dan Rita lah yg membangun semua ini. 106 00:08:38,140 --> 00:08:40,220 Apa yg kau pikirkan? 107 00:08:43,600 --> 00:08:45,640 Hidup itu indah. 108 00:08:45,770 --> 00:08:46,940 Hmm. 109 00:08:53,200 --> 00:08:58,240 Ini dia, teman. OK, Astor, giliranmu. Mickey Mouse, unicorn bintang laut? 110 00:08:58,370 --> 00:09:00,620 Kue saja, Dexter. 111 00:09:02,250 --> 00:09:04,660 Dia tumbuh dewasa. 112 00:09:04,790 --> 00:09:06,790 Berawal dari kue? 113 00:09:06,920 --> 00:09:08,630 Berawal dengan sendirinya. 114 00:09:08,750 --> 00:09:10,000 Hey, Dexter? 115 00:09:10,130 --> 00:09:14,970 Um, kau bisa datang ke hari Ayah di sekolah ku besok? 116 00:09:19,510 --> 00:09:20,800 Katakan saja apa yg akan ku lakukan. 117 00:09:32,400 --> 00:09:34,030 Itu Charlotte. 118 00:09:34,150 --> 00:09:36,820 - Dah, Ma! Sampai jumpa, Dexter. - Dah, Ma. 119 00:09:36,950 --> 00:09:38,660 - Dah. - Ambil tas mu. 120 00:09:48,540 --> 00:09:49,880 Kau dengar? 121 00:09:50,920 --> 00:09:53,000 Apa? 122 00:09:54,050 --> 00:09:55,510 Ketenangan. 123 00:09:56,510 --> 00:10:00,590 Semuanya berawal dari semula dalam hidup ku. 124 00:10:00,720 --> 00:10:03,010 Aku punya anak2 yg hebat. 125 00:10:03,140 --> 00:10:06,100 Tdk ada lagi drama yg menghantui ku. 126 00:10:06,230 --> 00:10:11,020 Dan pria yg hebat, murah hati dan lembut. 127 00:10:16,820 --> 00:10:20,570 Kebanyakan org normal menikmati pakta sakral dgn masyarakat - 128 00:10:20,700 --> 00:10:23,780 hidup yg baik dan mereka akan membantumu. 129 00:10:23,910 --> 00:10:28,330 Tapi jika masyarakat gagal, maka seseorang harus mengambil tindakan. 130 00:10:28,460 --> 00:10:30,830 Disitulah aku datang. 131 00:10:30,960 --> 00:10:33,210 Fred Bowman, AKA Freebo. 132 00:10:33,340 --> 00:10:36,920 Membunuh dua mahasiswi kemudian bebas dari kejaran polisi, 133 00:10:37,050 --> 00:10:39,590 atau dikenal sebagai "Florida's catch and release program". 134 00:10:39,720 --> 00:10:44,930 ia melakukannya, berhasil lolos, dan menghilang dari radar. 135 00:10:45,060 --> 00:10:46,720 Radar setiap org kecuali aku. 136 00:10:49,770 --> 00:10:51,810 Ultah mu segera tiba, Yah. 137 00:10:51,940 --> 00:10:54,770 Bagaimana mendapatkan pria yg memiliki segalanya? 138 00:10:55,820 --> 00:10:58,190 Bagaimana dgn...Freebo? 139 00:11:05,990 --> 00:11:09,290 - Pagi, Dex. - Dexter si pembawa donat. 140 00:11:09,410 --> 00:11:10,870 Bagian dari rutinitas ku. 141 00:11:11,000 --> 00:11:15,250 Tapi biarkan saja lah Aku bukan lah satu2 nya yg mempunyai kegiatan harian. 142 00:11:15,380 --> 00:11:18,090 Angel Batista - cakar beruang. 143 00:11:19,050 --> 00:11:21,760 Vince Masuka - puding susu. 144 00:11:23,930 --> 00:11:27,470 Mmm, lebih enak dari sex. 145 00:11:27,600 --> 00:11:30,270 Sebenarnya, tidak.. 146 00:11:30,390 --> 00:11:34,730 Hey, tolong. kau pikir bisa membuktikan artikel yg aku tulis utk FQ? 147 00:11:34,860 --> 00:11:36,770 - Forensik triwulanan. - Benar. 148 00:11:36,900 --> 00:11:40,150 - mereka ingin bantuan krn aku LFI... - Lead forensic investigator. 149 00:11:40,280 --> 00:11:41,820 - ...pada kasus BHB. - Bay Harbor Butcher. 150 00:11:41,950 --> 00:11:42,990 - Hey. - Hey. 151 00:11:43,110 --> 00:11:46,740 - tdk masalah. Sebelumnya aku telah mempublikasikannya - "Dear Penthouse" tdk dihitung. 152 00:11:46,870 --> 00:11:51,160 - Hey, Surat itu terkenal. - Meninggal karena kue. 153 00:11:51,290 --> 00:11:53,670 Kau mengubah rambut mu. 154 00:11:53,790 --> 00:11:56,290 - Terlihat lebih muda. - Aku tdk ingin terlihat muda. 155 00:11:56,420 --> 00:12:00,010 Maaf. ngomong2, Kerja yg bagus pada kasus Rinaldi. 156 00:12:00,130 --> 00:12:03,550 Yeah, pumbunuhan-bunuh diri. cukup sederhana. 157 00:12:03,680 --> 00:12:06,600 Baik, Maksudku, laporanmu terpandang, bukan? 158 00:12:11,890 --> 00:12:13,140 Baiklah. 159 00:12:14,150 --> 00:12:17,150 Quinn sdh 2 minggu di bagian pembunuhan dan dia memperhatikannya. 160 00:12:17,270 --> 00:12:19,610 - Memperhatikan apa? - Rambut ku. 161 00:12:20,490 --> 00:12:24,070 Aku mengubah gaya rambut Pertama kali sejak umur 8 thn. 162 00:12:24,200 --> 00:12:28,580 Oh, yeah. Pendek... Lebih pendek. 163 00:12:30,450 --> 00:12:33,870 - Quinn, dia pamer kepandaian detektif nya. - Kau kira dia berpikir bahwa aku biasa2 saja? 164 00:12:34,000 --> 00:12:38,090 Tdk seperti itu. selama kau tdk memperhatikan sesuatu, kau jg tdk menyadari 165 00:12:38,210 --> 00:12:43,130 klo aku sdh tdk pacaran, minum and merokok selama 27 hari terakhir. 166 00:12:43,260 --> 00:12:46,180 Ini mengingatkan mu pada ultah Ayah, bukan? 167 00:12:46,300 --> 00:12:47,760 Ayah. Ultah. Benar. 168 00:12:47,890 --> 00:12:50,260 Blue room, 7:30, seperti biasa. 169 00:12:52,890 --> 00:12:56,650 - Aku coba menghubungi mu tadi malam. - Aku, uh, tdk dirumah. 170 00:12:56,770 --> 00:13:03,320 Handphone mu jg. kau memakai celana yg kau pakai kemarin. 171 00:13:03,450 --> 00:13:04,950 Itu baju yg kamu simpan di loker. 172 00:13:05,070 --> 00:13:08,620 Bantu aku. Aku kira bagian dari perubahan departemen kita 173 00:13:08,740 --> 00:13:11,240 yaitu tdk saling mencampuri urusan pribadi. 174 00:13:11,370 --> 00:13:13,580 Ada sesuatu yg bisa ku ketahui? 175 00:13:13,710 --> 00:13:18,420 Aku keluar dan sangat bersenang2 tadi malam dan kau harusnya senang melihatku. 176 00:13:18,540 --> 00:13:21,130 lagipula, sejak kapan kau peduli? 177 00:13:23,550 --> 00:13:25,670 Mulai skrg. Ikut aku 178 00:13:31,510 --> 00:13:33,350 OK, teman2, dengarkan. 179 00:13:34,310 --> 00:13:37,810 Aku mendengar dari atasan bahwa 180 00:13:37,940 --> 00:13:41,770 Angel bukan lagi Detektif Batista. 181 00:13:41,900 --> 00:13:43,530 Apa? 182 00:13:43,650 --> 00:13:48,950 Dalam 2 hari, Dia akan menjadi Sersan Detektif Batista. 183 00:13:51,160 --> 00:13:56,580 Maaf atas segala sesuatunya. Tdk ada yg lebih layak selain kau, Angel. 184 00:13:56,710 --> 00:13:59,920 Ketika ini diumumkan secara resmi... 185 00:14:01,170 --> 00:14:06,420 Ketika aku mengganti ini dengan lencana emas... Aku traktir minum. 186 00:14:14,430 --> 00:14:16,520 Angel mendapatkan sayapnya. Tau apa maksudnya? 187 00:14:16,640 --> 00:14:18,810 Gaji naik? 188 00:14:18,940 --> 00:14:21,520 Bukan, dildo, itu berarti dia atasanku 189 00:14:21,650 --> 00:14:25,110 Yang berarti aku sdh bisa diangkat menjadi detektif. 190 00:14:26,320 --> 00:14:28,240 - Mau kemana? - Penyelidikan. 191 00:14:28,360 --> 00:14:33,370 Dex. Kesalahan cetak, tatabahasa, sesuatu yg bisa lebih jelas, terserah. 192 00:14:34,450 --> 00:14:35,950 Potong rambut? 193 00:14:38,460 --> 00:14:39,790 Yep. 194 00:14:44,670 --> 00:14:48,170 Waktunya mencari tempat pemakaman Freebo dan.... 195 00:14:48,300 --> 00:14:50,130 Rumah berwarna pink nya. 196 00:15:07,820 --> 00:15:09,650 Ada perlu apa? 197 00:15:11,450 --> 00:15:13,660 Freebo. Aku mencari Freebo. 198 00:15:15,330 --> 00:15:18,870 - Dan bagaimana anda mengenalnya? - Ia menjual barang terbaik dimana-mana. 199 00:15:19,000 --> 00:15:22,710 Ayolah, kawan, apa, kau meng-google lnya? 200 00:15:22,830 --> 00:15:24,250 Apa? Persetan. 201 00:15:24,380 --> 00:15:26,630 - Masih ada tempat obat bius lainnya. - Hey, kemarilah! 202 00:15:26,750 --> 00:15:28,840 Jangan pergi begitu saja dariku. 203 00:15:39,270 --> 00:15:41,270 - Apa? - Ding, ding. 204 00:15:58,490 --> 00:16:00,660 Aku sedang mencari beberapa produk. 205 00:16:02,750 --> 00:16:08,210 Biasanya aku tdk menerima klien baru, tapi kuartal ketiga ku sdh terlanjur acak-acakan 206 00:16:08,340 --> 00:16:09,880 - Mmm! 207 00:16:10,010 --> 00:16:11,550 Oh, Ayolah! 208 00:16:12,970 --> 00:16:16,260 Butuh sedikit kail sebelum memecahkan daerahnya. 209 00:16:19,390 --> 00:16:23,190 Kau tahu, Aku membeli TV ini seharga $6.000 tapi aku akan memberikannya padamu seharga $3.000. 210 00:16:23,310 --> 00:16:25,980 Aku lebih tertarik pada Tar. 211 00:16:26,110 --> 00:16:28,940 Oh, beralih ke sisi gelap. 212 00:16:30,990 --> 00:16:34,450 - Aku lagi butuh. - Jeez, Teegan, Aku sedang bertransaksi. 213 00:16:34,570 --> 00:16:37,370 - Satu tiupan. - Kau dengar apa yg aku katakan? 214 00:16:37,490 --> 00:16:39,450 Persetan, Teegan. 215 00:16:39,580 --> 00:16:43,500 Baiklah, Aku pikir kelaminmu sdh bisa mencium dirinya sendiri mulai sekarang. 216 00:16:47,670 --> 00:16:51,300 Wanita bodoh, ingin mendefinisikan kembali "hubungan jangka pendek". 217 00:16:51,420 --> 00:16:55,300 - Kau mengerti maksudku? - Yeah, Aku mengerti. 218 00:16:55,430 --> 00:16:58,300 Dan aku sangat yakin kau akan menerima hak istimewa 219 00:16:58,430 --> 00:17:00,890 untuk menjadi makanan ikan nantinya. 220 00:17:07,560 --> 00:17:10,440 Bagian Narkotika menggerebek tempat ini pada siang hari tadi. 221 00:17:13,780 --> 00:17:17,280 Para tikus itu tdk akan kembali ke sarang mereka untuk sementara waktu. 222 00:17:27,130 --> 00:17:31,500 Banyak waktu untuk melakukan semuanya. 223 00:17:37,510 --> 00:17:39,470 Kasar. Kau suka yg lebih kasar. 224 00:17:40,640 --> 00:17:45,230 - permisi? - Gula. Kau suka barang yg keras. 225 00:17:45,350 --> 00:17:48,850 Itu tugasku untuk melihat segala sesuatu. Morgan, bukan? 226 00:17:48,980 --> 00:17:52,110 - Apa aku mengenalmu? - Potongan rambut baru. Itu lucu. 227 00:17:52,230 --> 00:17:57,780 - Baiklah, siapa kau? - Yuki Amado, Internal Affairs. 228 00:17:57,910 --> 00:17:59,700 Dan? 229 00:17:59,820 --> 00:18:04,330 - Kau mengenal Joey Quinn? - Mengapa? 230 00:18:04,450 --> 00:18:09,330 Baik, ia mulai menarik perhatian kami lagi ketika ia berada di bagian Narkotika. 231 00:18:09,460 --> 00:18:11,210 Dia bertempat di kantormu sekarang. 232 00:18:11,340 --> 00:18:13,340 Aku tdk tahu orang itu kecuali utk menyerahkan surat - suratku. 233 00:18:13,460 --> 00:18:16,800 Benar - benar keren jika kau bisa berada di sampingnya, kau tahu? 234 00:18:16,920 --> 00:18:19,720 - Mencari sedikit informasi. - Kau mabuk? 235 00:18:19,840 --> 00:18:21,680 Tidak, tidak pernah. 236 00:18:21,800 --> 00:18:23,180 Baiklah... 237 00:18:24,470 --> 00:18:26,140 Yuki, itu tidak akan pernah terjadi. 238 00:18:26,270 --> 00:18:30,020 Kerja sama dengan IA memiliki sisi terbalik di Departemen 239 00:18:30,150 --> 00:18:32,060 - Yeah, mungkin utk hewan pengerat. - OK. 240 00:18:33,020 --> 00:18:37,780 Baiklah, menyenangkan akhirnya bisa bertemu dgn mu. Lebih dekat, kau tahu. 241 00:18:37,900 --> 00:18:39,530 Dah. 242 00:18:39,660 --> 00:18:42,780 Dan sebenarnya apa yg dilakukan Quinn? 243 00:18:42,910 --> 00:18:47,910 Mm! Mm-mm. Kau tidak perlu memaksaku dan menanyakan pertanyaan. 244 00:18:57,420 --> 00:19:00,260 Musik keras. Penutup kegelapan 245 00:19:03,350 --> 00:19:04,810 Sempurna. 246 00:19:47,390 --> 00:19:49,350 Freebo, kemari! 247 00:20:06,450 --> 00:20:09,290 - Siapa kau? - Kau siapa? 248 00:20:13,460 --> 00:20:15,330 Sial! Oh! 249 00:20:17,000 --> 00:20:19,710 - Yo, Freebo, teman. 250 00:20:30,140 --> 00:20:32,100 Apa yg telah terjadi dibelakang sana? 251 00:20:32,230 --> 00:20:36,940 Aku berencana membunuh Freebo dan aku malah membunuh seorang pria asing. 252 00:20:37,060 --> 00:20:39,770 Aku tdk pernah membunuh orang yg aku belum pernah temui, 253 00:20:39,900 --> 00:20:42,690 Siapa yg bersalah aku benar-benar tidak yakin. 254 00:20:42,820 --> 00:20:47,450 Aku melakukan sesuatu yg sama sekali bersamaan dan sepenuhnya di luar dari kode. 255 00:20:50,290 --> 00:20:53,000 Sesuatu yg spontan. 256 00:20:54,710 --> 00:20:56,210 Siapa yg baru saja aku bunuh? 257 00:20:57,750 --> 00:20:59,540 Penjaga pintu Freebo. 258 00:20:59,670 --> 00:21:02,510 Aku... kacau. 259 00:21:04,970 --> 00:21:07,800 Hanya masalah waktu sebelum seseorang menelpon. 260 00:21:12,140 --> 00:21:14,640 - Hey, kamu. - Dexter, hey. 261 00:21:14,770 --> 00:21:19,900 Aku tahu itu bukan salah satu malam kita yg biasanya tapi.. kau bisa datang? 262 00:21:20,020 --> 00:21:22,440 Uh, tentu. Semuanya baik-baik saja? 263 00:21:22,570 --> 00:21:27,610 Yeah. Hanya... Merindukanmu, itu saja. 264 00:21:31,540 --> 00:21:33,750 Tuhan, kau terlambat. 265 00:21:35,330 --> 00:21:37,370 Apakah kau mengeluh? 266 00:21:38,710 --> 00:21:40,790 Aku mematuhi. 267 00:21:50,050 --> 00:21:51,680 Kau dimana? 268 00:21:52,560 --> 00:21:54,270 Aku berada disini. 269 00:21:56,770 --> 00:21:58,600 Di tempat yg aman. 270 00:22:05,610 --> 00:22:09,280 Tuhan membuat puding kemudian Ia beristirahat. 271 00:22:12,620 --> 00:22:14,330 Coklat puding. 272 00:22:14,450 --> 00:22:16,200 Makanan dari surga. 273 00:22:19,250 --> 00:22:22,710 Apa yg anak-anak inginkan untuk makanan penutup besok? 274 00:22:24,090 --> 00:22:25,380 Jeruk keprok. 275 00:22:27,590 --> 00:22:29,090 ~Translated by NUNee~ 276 00:22:37,440 --> 00:22:38,980 Dexter Morgan. 277 00:22:40,560 --> 00:22:43,690 Ya, Aku senang dgn provider jarak jauhku. 278 00:22:45,110 --> 00:22:50,320 Bagaimana dengan kata-kata "jangan telepon"? Ini jam tiga pagi. 279 00:22:50,450 --> 00:22:52,370 Tidak di India. 280 00:22:56,080 --> 00:22:58,710 Besok pagi aku akan sangat sibuk, 281 00:22:58,830 --> 00:23:02,080 Jadi aku akan berangkat sebelum kalian semua terbangun. 282 00:23:03,500 --> 00:23:07,340 Dexter, jam bekerjamu seperti jam bekerja pembunuh akhir-akhir ini. 283 00:23:07,470 --> 00:23:09,590 Tunggu aku ketika kau mau pergi. 284 00:23:26,610 --> 00:23:28,990 Hanya masalah waktu. 285 00:23:37,450 --> 00:23:38,580 Pagi, Sersan. 286 00:23:38,700 --> 00:23:41,500 Seberapa lama bagimu utk sampai di 118 Calendar? 287 00:23:41,620 --> 00:23:44,580 Um, 20, 30 menit. 288 00:23:56,430 --> 00:23:58,850 - Aku mendapatkannya, Dex. - Dapat apa? 289 00:23:58,970 --> 00:24:01,350 Hanya kasus yg bisa mendapatkanku perisai. Ini besar. 290 00:24:01,480 --> 00:24:03,770 Angel menaruhku diatasnya. Secara resmi diatasnya. 291 00:24:03,900 --> 00:24:05,730 Besar? 292 00:24:12,660 --> 00:24:16,830 - Siapa sebenarnya kau? - Mau taruhan siapa dia sebenarnya. 293 00:24:18,080 --> 00:24:21,250 Dia lah yg membuat kasus ini besar. Itu Miguel Prado. 294 00:24:21,370 --> 00:24:25,460 Dia adalah ADA yg mempunyai misi untuk menyingkirkan orang jahat sebisa mungkin. 295 00:24:25,580 --> 00:24:29,090 Kau tahu? "Miami yg aman hanyalah Miami." 296 00:24:29,210 --> 00:24:31,670 Miami aman maka kita semua akan menganggur. 297 00:24:33,930 --> 00:24:35,970 Kenapa dia terlihat begitu familiar? 298 00:24:36,100 --> 00:24:38,430 Ia baru saja menjadi sampul dari majalah Florida. 299 00:24:38,560 --> 00:24:41,560 Jaksa terbaik di negara bagian tiga tahun berturut-turut. 300 00:24:41,680 --> 00:24:44,770 Dia dan LaGuerta bersama-sama dulunya. Kau tahu, semua tentang Cubano. 301 00:24:44,900 --> 00:24:48,650 Yg lainnya adalah Ramon Prado, Adik kedua Miguel. 302 00:24:48,770 --> 00:24:50,940 Ia seorang letnan di kepolisian daerah. 303 00:24:51,070 --> 00:24:54,530 Membuat dirinya cukup bereputasi untuk menjadi hukum dan memerintah. 304 00:24:54,660 --> 00:24:56,070 Dan... 305 00:24:56,910 --> 00:24:58,450 Oscar. 306 00:24:58,580 --> 00:25:01,910 - Prado? - Adik bungsu. 307 00:25:03,000 --> 00:25:05,620 Begitu banyak spontanitas. 308 00:25:05,750 --> 00:25:07,920 Apa yg ia lakukan di tempat sampah seperti ini? 309 00:25:08,040 --> 00:25:10,590 Mereka mengatakan dia seorang pelatih di sebuah klub remaja. 310 00:25:10,710 --> 00:25:14,630 Datang kesini untuk menemui bajingan yg menjual kotoran kepada para anak didiknya. 311 00:25:14,760 --> 00:25:19,470 - Bicara ttg tempat yg salah di waktu yg salah. - Beritahu aku. 312 00:25:26,150 --> 00:25:28,560 - Menemukan sesuatu? - Yeah. 313 00:25:30,520 --> 00:25:32,400 Mayat pria dgn lubang di dadanya. 314 00:25:43,580 --> 00:25:46,500 Jendela ini retak dan ada darah di dinding. 315 00:25:46,620 --> 00:25:49,040 - Siapa yg menutup tirai itu? - Mungkin seseorang datang kesini pertama kali. 316 00:25:49,170 --> 00:25:52,000 Beberapa pemula yg masih muntah di luar sana. 317 00:26:09,480 --> 00:26:10,650 Apa yg kita dapatkan? 318 00:26:10,770 --> 00:26:16,530 Tanda perlawanan disini, di sana, dimana-mana. Sekali tusukan di dada 319 00:26:16,650 --> 00:26:20,030 - Sudah membaca artikelku? - Baru saja. Sejauh ini bagus. 320 00:26:20,160 --> 00:26:21,700 Mengagumkan. 321 00:26:28,830 --> 00:26:30,630 Tuhan. 322 00:26:34,760 --> 00:26:37,260 Cómo te dejaron a Oscarcito. 323 00:26:38,430 --> 00:26:40,220 Te fallé. 324 00:26:40,340 --> 00:26:43,970 Siapapun yg melakukan ini... Dia telah berharap untuk mati. 325 00:26:51,730 --> 00:26:55,190 Seseorang harus melakukan sesuatu dgn yg satu ini. 326 00:27:06,790 --> 00:27:12,080 Ada begitu banyak pelajaran dalam kode kebanggaan Harry. 327 00:27:12,210 --> 00:27:17,380 Perintah yg diturunkan dari satu-satunya Tuhan yg pernah ku sembah. 328 00:27:17,510 --> 00:27:19,880 Satu sampai sepuluh... 329 00:27:20,010 --> 00:27:21,760 Jangan sampai tertangkap. 330 00:27:23,720 --> 00:27:25,680 Itu yg harus ku tutupi. 331 00:27:26,970 --> 00:27:30,690 Tapi membunuh seseorang tanpa mengetahui dia bersalah... 332 00:27:32,230 --> 00:27:34,900 Aku ingin bantuan dgn yg satu ini... 333 00:27:35,020 --> 00:27:37,440 Tapi Tuhan ku telah tiada sekarang. 334 00:27:45,240 --> 00:27:47,870 Teman baik manusia, eh, Dex? 335 00:27:49,000 --> 00:27:51,120 Tidak hari ini. 336 00:27:51,250 --> 00:27:54,750 Hey, adikku mengatakan bahwa Laguerta mengenal Miguel Prado dengan baik. 337 00:27:54,880 --> 00:27:57,960 Masa lalu ketika, ketika Mig... 338 00:27:58,090 --> 00:28:02,260 Hey, ada apa? masa lalu ketika, ketika Miguel di sekolah hukum 339 00:28:02,380 --> 00:28:06,300 dan Maria baru saja memulai dalam penegakan hukum, mereka terhubung. 340 00:28:06,430 --> 00:28:08,010 terhubung? 341 00:28:08,140 --> 00:28:13,190 diantara kita, untuk Maria, Miguel Prado akan selalu menjadi salah satu yg berhasil lolos. 342 00:28:20,070 --> 00:28:25,870 Hasil test korban, Oscar Prado, 26, mati. 343 00:28:25,990 --> 00:28:28,450 Mati dengan sekali tusukan di dada. 344 00:28:28,580 --> 00:28:32,580 Mendiang saudara, ADA Miguel Prado, memberi tahu ku di tempat kejadian 345 00:28:32,710 --> 00:28:37,170 Bahwa Oscar menemui Fred Bowman, nama jalannya Freebo, 346 00:28:37,290 --> 00:28:40,510 karena menjual narkoba kepada anak didiknya. Morgan? 347 00:28:40,630 --> 00:28:45,180 Freebo ada orang yg membunuh dua orang mahasiswi di Everglades dan berhasil lolos. 348 00:28:45,300 --> 00:28:48,350 Jadi kelihatannya, Oscar Prado meninggal sebagai seorang pahlawan. 349 00:28:48,470 --> 00:28:52,890 Juga, tim kita menemukan muatan, eh.. sejumlah obat-obatan di rumah. 350 00:28:53,020 --> 00:28:54,440 Ada petunjuk kemana ia pergi? 351 00:28:54,560 --> 00:28:58,520 Lingkungan seperti itu tidak ramah dgn polisi tapi pernah aku tinggal disana. 352 00:28:58,650 --> 00:29:03,320 - Katakan bagaimana dengan forensik. - Bukti mengindikasi bahwa ini bukan pembunuhan biasa. 353 00:29:03,450 --> 00:29:08,910 Terjadi perkelahian jarak dekat. Siapapun... Atau "siapa"? 354 00:29:09,030 --> 00:29:12,040 - "siapapun" itu bagus. - Siapapun yg melakukan ini beruntung dgn tusukannya 355 00:29:12,160 --> 00:29:14,500 atau dia memang pandai memakai pisau. 356 00:29:14,620 --> 00:29:19,710 Menurut ME, batang nadinya bersih terputus dalam satu penetrasi. 357 00:29:19,840 --> 00:29:22,050 - Tidak mudah. - Ada keberuntungan mendapatkan senjatanya? 358 00:29:22,170 --> 00:29:23,970 Yang pasti tidak di atau dekat tempat kejadian. 359 00:29:24,090 --> 00:29:27,390 Kami telah memeriksa atap, selokan, tempat sampah dalam radius lima blok 360 00:29:27,510 --> 00:29:30,760 Kesimpulan kami - penyerang mengambil dan membawanya 361 00:29:30,890 --> 00:29:32,810 Dexter, apa yg dikatakan darahnya? 362 00:29:32,930 --> 00:29:37,100 Cukup banyak dari yg orang lain katakan. Aku masih akan menyelidiki TKP untuk kedua kalinya 363 00:29:37,230 --> 00:29:40,150 - Akan segera kuberikan padamu. - Berikan ke Sersan Batista. 364 00:29:40,270 --> 00:29:42,320 Pengungkapan penuh. 365 00:29:42,440 --> 00:29:46,700 Aku telah memiliki hubungan pribadi dengan keluarga Prado selama bertahun-tahun. 366 00:29:46,820 --> 00:29:50,450 Dan masih berlanjut daripada seluruh masalah tentang Cubano. 367 00:29:51,540 --> 00:29:53,450 Sersan? 368 00:29:53,580 --> 00:29:57,040 Sudah jelas, Letnan. Aku menyukai Freebo untuk kasus ini. 369 00:29:57,170 --> 00:29:59,330 Aku juga. 370 00:29:59,460 --> 00:30:02,460 Morgan? Ya, Bu? 371 00:30:02,590 --> 00:30:05,920 Berusaha lebih keras. Pelajari apa yg bisa kamu pelajari. 372 00:30:06,050 --> 00:30:11,430 Uh, dengan segala hormat, Letnan, Jika Freebo melakukan ini, dia tidak lagi di Miami. 373 00:30:11,560 --> 00:30:12,760 Maksudku, dia kabur. 374 00:30:12,890 --> 00:30:15,270 Kita bisa duduk dan berspekulasi 375 00:30:15,390 --> 00:30:18,350 Dimana kita berpikir tersangka utama mungkin atau tidak 376 00:30:18,480 --> 00:30:21,230 - atau kita bisa bergerak dan mencarinya. - Hmm. 377 00:30:23,730 --> 00:30:29,410 Sebagai seorang Jaksa di Miami, Aku telah mendedikasikan karirku untuk memerangi kejahatan 378 00:30:29,530 --> 00:30:32,240 untuk membuat segalanya aman bagi masyarakat. 379 00:30:33,830 --> 00:30:37,410 setiap keluarga - putih, hitam, latin, Asia - 380 00:30:37,540 --> 00:30:43,960 berhak mendapat perlindungan untuk martabat mereka. 381 00:30:44,090 --> 00:30:50,890 Dan sekarang kejahatan telah menyentuh keluargaku dengan cara yang sangat tragis, 382 00:30:51,010 --> 00:30:53,180 Aku berduka sama seperti keluarga lainnya 383 00:30:53,310 --> 00:30:57,520 yang pernah mendapatkan berita yg sama dan tak terbayangkan 384 00:30:57,640 --> 00:30:59,190 seperti yang telah kami terima hari ini. 385 00:30:59,310 --> 00:31:02,810 Kota kita yang indah ini adalah kota keluarga. 386 00:31:02,940 --> 00:31:09,320 Dan pengambilan nyawa sebelum waktunya salah satu dari kami pasti menyentuh kita semua 387 00:31:10,530 --> 00:31:14,490 Orang tuaku membawa Ramon dan aku... 388 00:31:14,620 --> 00:31:18,330 Bagian dari ritualku yaitu selalu mengenal korban terlebih dulu 389 00:31:18,460 --> 00:31:21,170 membenarkan kesalahan mereka tanpa ragu. 390 00:31:22,670 --> 00:31:25,840 Oscar Prado mencoba membunuh Freebo, kemudian dia mencoba membunuhku. 391 00:31:25,960 --> 00:31:29,130 Tidak mungkin dia di sana dengan tujuan tentang klub nya. 392 00:31:29,260 --> 00:31:33,180 Dia pasti bersalah tentang sesuatu. Bukankah kita semua? 393 00:31:33,300 --> 00:31:35,560 Aku bertanya kembali... 394 00:31:36,770 --> 00:31:38,140 Siapa kau? 395 00:31:46,280 --> 00:31:49,820 Dua tiket ngebut di jalan dan kesalahan berkendara. 396 00:31:52,990 --> 00:31:56,700 Berbicara tentang sesuatu yg di luar kode dari Harry. 397 00:31:56,830 --> 00:31:58,700 Harry menemukan ku di tempat yg penuh dengan darah, 398 00:31:58,830 --> 00:32:01,370 mengubahku menjadi mesin pembalas dendam pribadinya, 399 00:32:01,500 --> 00:32:07,300 dan ketika ia melihat monster yg ia ciptakan, ia lalu bunuh diri. 400 00:32:07,420 --> 00:32:10,010 Deb bisa minum untuk menghormati ayah nya sendiri. 401 00:32:10,130 --> 00:32:13,050 Ada keberuntungan dalam mendapatkan saksi? 402 00:32:13,180 --> 00:32:15,390 Satu rumah saya sebagai polisi yg baik, kemudian berikutnya sebagai polisi jahat. 403 00:32:15,510 --> 00:32:17,970 Aku masih belum bisa menemukan apa-apa dari siapapun di sana. 404 00:32:18,100 --> 00:32:22,770 - Kau tahu apa masalahnya, bukan? - Tunggu, Quinn, biar ku tebak. Di bagian polisi? 405 00:32:22,890 --> 00:32:26,230 Tidak, mereka tidak berhutang apa-apa. Tidak ada insentif. 406 00:32:26,360 --> 00:32:30,780 Dimana mereka memiliki kekuasaan, bukan? 407 00:32:30,900 --> 00:32:33,070 ini, biar aku bantu. 408 00:32:33,200 --> 00:32:36,910 Hubungi pria ini. Katakan kau mengenalku. 409 00:32:37,030 --> 00:32:39,740 Katakan kau ingin uang tunai dari salah satu kuponku. 410 00:32:39,870 --> 00:32:44,000 - Kupon? - Yeah. Dia CI pada saat aku di Narkotika. 411 00:32:44,120 --> 00:32:48,170 Dia mempunyai utang dan itu tidak bisa dikembalikan dalam waktu dekat. 412 00:32:48,300 --> 00:32:52,670 - Apa yg kau inginkan sebagai imbalan? - Untuk kau ingat bahwa aku melakukan sesuatu yg solid. 413 00:32:54,300 --> 00:32:57,470 - Apa, bahkan tidak sempat berterima kasih? - Terima kasih. 414 00:32:57,600 --> 00:33:00,600 - Berhenti melirik bokongku. 415 00:33:05,400 --> 00:33:07,230 ... 416 00:33:15,660 --> 00:33:17,030 Detektif. 417 00:33:17,870 --> 00:33:19,490 Opsir. Kau Anton? 418 00:33:20,410 --> 00:33:24,040 Kau punya sesuatu yg ingin ditunjukkan? 419 00:33:28,040 --> 00:33:29,960 Oh, yeah, Aku pernah melihatnya. 420 00:33:30,090 --> 00:33:32,840 - Sungguh? Dimana? - Di dalam berita. 421 00:33:32,960 --> 00:33:35,880 Bukankah pria itu kalian lepaskan setelah membunuh mahasiswi? 422 00:33:36,010 --> 00:33:39,180 Sekarang ada beberapa tugas dari kepolisian. 423 00:33:40,850 --> 00:33:43,390 - Kau mengenalnya dari surat kabar? - Aku melihatnya di CNN. 424 00:33:43,520 --> 00:33:46,770 - OK. Hanya itu? - Hanya itu. 425 00:33:49,190 --> 00:33:52,570 Jika kau dan Quinn bercanda denganku, aku benar-benar tidak tertarik. 426 00:33:52,690 --> 00:33:54,280 Jika kau butuh sesuatu untuk sifat pemarahmu, 427 00:33:54,400 --> 00:33:57,700 Aku mengenal seorang pria di jalan yg bisa membantu mu. 428 00:33:57,820 --> 00:34:02,540 - Aku tidak menerima nasehat dari pengedar, jadi... - Pengedar? Oh, tidak pernah! 429 00:34:03,910 --> 00:34:06,080 Pengguna. Kadang-kadang. 430 00:34:06,210 --> 00:34:11,420 - Sabar, Opsir. Sabar. - Lalu bagaimana kau menjadi informan Quinn? 431 00:34:11,550 --> 00:34:15,300 Aku tertangkap dalam penyergapan. Quinn mengatakan bahwa jika aku bersedia menjadi informan, 432 00:34:15,420 --> 00:34:19,010 Aku akan terhindar dari penjara. Jadi aku mendengarnya. Penuh perhatian. 433 00:34:19,140 --> 00:34:24,180 Yeah, Baiklah...kau tahu, tidak ada salahnya menggunakan narkoba sesekali 434 00:34:24,310 --> 00:34:28,350 - agar bisa memiliki teman di kepolisian. - Bagitu ceritanya, Opsir... 435 00:34:28,480 --> 00:34:31,940 - Aku punya cukup banyak teman. - Baiklah, Aku pergi. 436 00:34:32,070 --> 00:34:35,900 Yeah, Bailah, semoga harimu menyenangkan, kau dengar? 437 00:34:41,950 --> 00:34:44,330 Bagaimana tentang Prado yg satu ini? 438 00:34:46,160 --> 00:34:49,000 Dan untuk menentukan lokasi tumbukan, 439 00:34:49,120 --> 00:34:52,170 titik yang tepat dimana kekuatan itu menyentuh tubuh, 440 00:34:52,290 --> 00:34:55,420 kau harus membedakan perbedaan geometris 441 00:34:55,550 --> 00:34:57,630 antara percikan belakang, 442 00:34:57,760 --> 00:34:59,260 percikan satelit, 443 00:34:59,380 --> 00:35:02,390 - gerimis dan semburan arteri. - kotor! 444 00:35:02,510 --> 00:35:03,760 Diam. 445 00:35:03,890 --> 00:35:07,140 Kau ingat bagaimana ketika sebelum ayah Katie 446 00:35:07,270 --> 00:35:09,600 - bercerita tentang menjadi seorang ahli bedah? - Yeah. 447 00:35:09,730 --> 00:35:14,730 Dan kadang-kadang bagaimana ia harus memotong bagian dalam tubuh dan ada darah? 448 00:35:14,860 --> 00:35:16,650 Tapi ia menyelamatkan nyawa manusia. 449 00:35:16,780 --> 00:35:18,530 Kau juga menyelamatkan nyawa manusia? 450 00:35:22,240 --> 00:35:24,660 OK, Kau tahu bagaimana ada orang baik dan ada yg jahat? 451 00:35:24,790 --> 00:35:26,370 Jadi kau menangkap orang jahat? 452 00:35:26,500 --> 00:35:29,290 Tidak secara langsung, tapi aku membantunya. 453 00:35:29,410 --> 00:35:30,960 Kau mempunyai seragam? 454 00:35:32,080 --> 00:35:33,580 Mantel Lab. 455 00:35:33,710 --> 00:35:35,000 Senjata? 456 00:35:35,130 --> 00:35:36,420 Tidak. 457 00:35:36,550 --> 00:35:41,130 - Dia punya lencana. - Ini laminasi. 458 00:35:41,260 --> 00:35:45,760 Nah, terima kasih telah meluangkan waktu dari jadwal sibuk anda, Tn. Morgan 459 00:35:45,890 --> 00:35:50,600 - untuk datang dan berbicara dengan anak-anak. - Itu benar-benar pengalaman yg nyata. 460 00:35:55,230 --> 00:35:58,440 Sepertinya aku harus benar-benar menghadapi mereka, huh? 461 00:35:58,570 --> 00:36:02,150 Ini akan terlihat lebih buruk jika aku tidak punya ayah. 462 00:36:04,280 --> 00:36:06,580 Terima kasih telah mengundangku, teman. 463 00:36:14,460 --> 00:36:18,750 Jika ada yg mempunyai masalah dengan ayah - kemarahan, penolakan, penelantaran 464 00:36:18,880 --> 00:36:20,260 Itu pasti Cody. 465 00:36:20,380 --> 00:36:23,430 Dan apa yg ia lakukan? Dia menjalaninya 466 00:36:26,720 --> 00:36:28,390 Bagaimana itu bisa terjadi? 467 00:36:35,060 --> 00:36:38,110 - Aku terlalu buruk sehingga membuatmu menangis? - Tidak, tidak. 468 00:36:38,900 --> 00:36:42,070 Hanya... sesuatu yang selalu ku inginkan. 469 00:36:42,200 --> 00:36:44,450 Kau berada di sini untuk anak-anak 470 00:36:44,570 --> 00:36:48,030 Ini semua terasa begitu rumit. 471 00:36:55,880 --> 00:36:57,040 Halo? 472 00:36:57,170 --> 00:37:00,420 Pak Morgan, saya Miguel Prado. saya ingin bertemu dengan anda. 473 00:37:00,550 --> 00:37:02,550 Sekarang juga. 474 00:37:08,390 --> 00:37:11,140 Begitu banyak yang rumit. 475 00:37:29,580 --> 00:37:32,830 Hampir sama seperti potongan seni. 476 00:37:33,960 --> 00:37:38,000 Terima kasih, Pak. Tapi bagiku ini lebih seperti cerita. 477 00:37:40,340 --> 00:37:42,630 Ceritakan yg anda maksud, Pak Morgan. 478 00:37:47,720 --> 00:37:50,600 - Pertemuan tersebut dimulai dari sini. - Mmm. 479 00:37:50,720 --> 00:37:55,060 Bekas lecet pada linolium, menjatuhkannya ke karpet, 480 00:37:55,190 --> 00:37:58,230 mereka saling mendorong hingga sampai... 481 00:37:58,360 --> 00:38:02,440 di sinilah saudara anda dan Freebo... 482 00:38:03,280 --> 00:38:06,320 Dia tersangka utama kami... 483 00:38:07,610 --> 00:38:09,700 Tapi anda tahu itu. 484 00:38:10,950 --> 00:38:13,240 Terjadi perkelahian brutal. 485 00:38:13,370 --> 00:38:18,870 Sepertinya saudara anda berkelahi layaknya pahlawan... 486 00:38:20,750 --> 00:38:26,130 Tapi ia tidak seimbang dengan lawannya dan menerima tusukan di dadanya. 487 00:38:29,050 --> 00:38:33,680 Ini semua menunjukkan bahwa saudara anda kehabisan darah seketika. 488 00:38:33,810 --> 00:38:37,390 - Dia tidak menderita? - Darah tidak pernah berbohong. 489 00:38:40,150 --> 00:38:42,360 Sekarang aku sudah tahu bagaimana ia mati. 490 00:38:44,440 --> 00:38:45,990 Pertanyaannya, Mengapa? 491 00:38:47,200 --> 00:38:49,200 Satu hal lagi, Pak Morgan. 492 00:38:50,530 --> 00:38:54,200 Mengapa seorang Analis Darah 493 00:38:54,330 --> 00:38:57,450 menghabiskan waktu mencari database departemen sheriff? 494 00:38:57,580 --> 00:39:00,040 untuk informasi kematian saudaraku? 495 00:39:01,710 --> 00:39:03,090 Um... 496 00:39:07,590 --> 00:39:10,760 Seperti anda, Pak, Aku ingin mengetahui kejadiannya. 497 00:39:10,890 --> 00:39:15,760 Aku kira dengan mengetahui beberapa hal mengenai kehidupan saudara anda 498 00:39:15,890 --> 00:39:18,480 akan membantuku untuk mengerti akan kematiannya. 499 00:39:18,600 --> 00:39:24,400 Menurut pekerjaan anda, pak Morgan, apakah anda biasa terlibat seperti ini? 500 00:39:28,780 --> 00:39:31,410 Aku bertingkah seperti jaksa di sini. 501 00:39:31,530 --> 00:39:33,160 Aku minta maaf. 502 00:39:33,280 --> 00:39:37,080 Tidak masalah, pak, dan tidak, tidak biasa bagiku untuk begitu terlibut, 503 00:39:37,200 --> 00:39:41,120 tapi kali ini, kematiannya, mengenaiku. 504 00:39:44,840 --> 00:39:48,800 Hanya... tampaknya tidak begitu nyata bahwa, uh... 505 00:39:51,300 --> 00:39:52,590 ia telah pergi. 506 00:39:53,680 --> 00:39:55,140 Ya, Aku tahu. 507 00:39:57,470 --> 00:40:04,190 Jadi seorang pria meninggal, Pak Morgan, dan apa yg tersisa, jiwanya? Dan apakah itu sebenarnya? 508 00:40:05,570 --> 00:40:07,020 Aku tidak bisa mengatakannya. 509 00:40:07,150 --> 00:40:10,400 Karena beberapa orang mengatakan jiwa akan hidup selamanya. 510 00:40:12,660 --> 00:40:15,990 - Aku harap tidak. - Itu yang membuat anda sinis? 511 00:40:17,370 --> 00:40:20,040 Itu yg membuatku menjadi ilmuwan. 512 00:40:22,370 --> 00:40:26,420 Jadi belum ada orang yg anda cintai meninggal? 513 00:40:28,920 --> 00:40:32,010 Ayahku meninggal pada saat aku berumur 20 tahun. 514 00:40:34,220 --> 00:40:36,800 Dan anda tidak percaya... 515 00:40:36,930 --> 00:40:41,060 bahwa jiwanya, memaksa hidup, apakah masih di sini? 516 00:40:41,180 --> 00:40:43,390 Terkadang hidup di dalam dirimu? 517 00:40:47,440 --> 00:40:49,110 Karena... 518 00:40:51,610 --> 00:40:55,570 - Aku seharusnya ada untuk dia. - Bukan salah anda, pak. 519 00:40:55,700 --> 00:40:58,530 Lebih mudah mengatakannya, Pak Morgan. 520 00:41:04,960 --> 00:41:09,500 Bantu aku. Anda ingin mengenal adikku, 521 00:41:09,630 --> 00:41:13,340 datanglah malam ini. datang dan rasakan... 522 00:41:13,470 --> 00:41:16,640 betapa ia sangat dicintai. 523 00:41:16,760 --> 00:41:18,470 OK. 524 00:41:19,720 --> 00:41:22,850 Aku merasa terbantu dengan kedatanganmu. Terima kasih. 525 00:41:24,390 --> 00:41:26,060 Dexter. 526 00:41:35,490 --> 00:41:37,530 Laporan akhirnya? 527 00:41:37,660 --> 00:41:41,290 Semua darah yang aku analisa adalah milik Oscar Prado. 528 00:41:41,410 --> 00:41:44,410 jejak dan bekas pada korban merujuk ke Freebo. 529 00:41:44,540 --> 00:41:45,960 Ada yang membicarakannya di luar sana? 530 00:41:46,080 --> 00:41:49,750 Opsir Morgan tutup mulut mengenai saksi 531 00:41:49,880 --> 00:41:53,340 maupun yang bukan saksi, jadi aku memperkenalkannya dengan CI ku. 532 00:41:53,460 --> 00:41:55,340 - mudah-mudahan... - Hey, Quinn. 533 00:41:55,470 --> 00:41:58,050 Ci yang kau maksud itu tidak berguna sama sekali pada Freebo. 534 00:41:58,180 --> 00:42:00,890 - Sayangnya, tidak ada yang sempurna. - Ya. 535 00:42:01,010 --> 00:42:03,100 Bagi kita semua, Freebo mungkin telah berada di Nebraska skrg. 536 00:42:03,220 --> 00:42:07,140 - Aku pikir kau tidak berhutang bantuan. - Bagaimana dia memberi bantuan? 537 00:42:07,270 --> 00:42:10,730 Oh, tidak. Tapi apa yang CI itu katakan tentang korban... 538 00:42:10,860 --> 00:42:14,110 Ia bukanlah pahlawan yang melakukan hal seperti itu demi temannya. 539 00:42:14,240 --> 00:42:15,280 Apa maksudmu? 540 00:42:15,400 --> 00:42:19,320 Oscar Prado menemui Freebo untuk mengambil uang. 541 00:42:19,450 --> 00:42:22,530 Mengapa seseorang berada di rumah pengedar narkoba untuk mengambil uang? 542 00:42:22,660 --> 00:42:23,950 - Shh! - Karena Oscar Prado, 543 00:42:24,080 --> 00:42:27,410 kebanggan Little Havana, merupakan seorang pemakai! 544 00:42:32,380 --> 00:42:34,250 Terima kasih, Maria. 545 00:42:36,970 --> 00:42:38,970 Bagus, Morgan. 546 00:42:56,240 --> 00:42:58,360 Dia lagi mood. 547 00:42:59,360 --> 00:43:02,410 - Aku tidak bermaksud mengganggunya. - Tidak. 548 00:43:02,530 --> 00:43:05,080 Aku hanya melakukan pekerjaanku. 549 00:43:05,200 --> 00:43:08,960 Kau melihat polisi super lain yang memberikan pendapatnya ? 550 00:43:09,080 --> 00:43:14,710 - Kau sangat mengagumkan tapi kau harus... - Aku tahu, sadar mengenai sekelilingku, 551 00:43:14,840 --> 00:43:17,460 berpikir dahulu sebelum berbicara. 552 00:43:17,590 --> 00:43:20,800 - itu kebiasaan buruk. Aku tahu - Yah, lihat sisi baiknya 553 00:43:20,930 --> 00:43:23,430 Sekarang kau tidak lagi bermain dgn pria, minuman keras dan rokok 554 00:43:23,550 --> 00:43:26,470 mulutmu lah yang menjadi kebiasaan burukmu satu-satunya sekarang. 555 00:43:26,600 --> 00:43:30,230 Itu benar. Akulah model kesempurnaan. 556 00:43:32,480 --> 00:43:36,730 - Kau ingat hari ini, bukan? - Bagaimana aku bisa lupa? 557 00:43:36,860 --> 00:43:39,360 7:30. Aku traktir minum. 558 00:43:45,120 --> 00:43:47,240 - Ingin bertemu denganku? 559 00:43:47,370 --> 00:43:48,620 Duduk. 560 00:43:51,170 --> 00:43:55,090 Aku ingin kau berpikir tentang keterlibatan lebih lanjut Debra Morgan 561 00:43:55,210 --> 00:43:57,300 dalam kasus Oscar Prado. 562 00:43:59,550 --> 00:44:02,510 Kau ingin aku mengeluarkannya karena terlalu bersemangat? 563 00:44:02,640 --> 00:44:07,850 Bukan masalah itu. Ini tentang kebijaksanaan dan kepekaan. Juga tentang yang sebenarnya. 564 00:44:07,970 --> 00:44:11,270 Ini kasus besar. Dengar, Angel. 565 00:44:11,390 --> 00:44:16,770 Morgan sangat ulet dan berakal dan biasanya tepat. 566 00:44:16,900 --> 00:44:19,110 Tapi ada konsekuensi politik. 567 00:44:19,240 --> 00:44:24,610 Kesampingkan sejarahku dengan Miguel Prado, kasus ini terlalu besar untuknya. 568 00:44:24,740 --> 00:44:27,370 Katakan saja aku akan mengikuti perintahmu. 569 00:44:27,490 --> 00:44:31,120 Menjadi Sersan lebih dari sekedar gaji besar. 570 00:44:31,250 --> 00:44:35,670 Ini merupakan tanggung jawab. Semuanya saling berhubungan. 571 00:44:37,050 --> 00:44:39,800 Jika aku mengeluarkannya, maka ia akan membenciku. 572 00:44:39,920 --> 00:44:42,630 Kaulah bosnya, Angel, buka temannya. 573 00:44:45,220 --> 00:44:47,010 Itu terserah kau. 574 00:45:15,380 --> 00:45:18,710 Dia menyentuh banyak perasaan orang 575 00:45:31,930 --> 00:45:36,060 - Ambilkan lagi jus Cranberinya? - Itu sudah tiga. Ada masalah? 576 00:45:36,190 --> 00:45:39,360 Jeez, Aku suka rasanya, OK? 577 00:45:45,030 --> 00:45:47,160 Aku rindu, Yah. 578 00:45:56,540 --> 00:45:59,380 - Turut berbelasungkawa - Terima kasih bersedia datang. 579 00:46:01,920 --> 00:46:03,630 Kehilangan adikku, 580 00:46:03,760 --> 00:46:07,930 meninggalkan rasa sakit dan saya pikir tidak ada yang bisa menyembuhkannya. 581 00:46:09,260 --> 00:46:11,350 Kau punya saudara laki2, Dexter? 582 00:46:22,230 --> 00:46:24,320 Tidak, hanya seorang adik perempuan. 583 00:46:24,440 --> 00:46:28,780 Apa yang ia katakan di kantor tadi, tidak apa-apa. 584 00:46:28,910 --> 00:46:31,280 Aku tahu adikku seseorang yang baik. 585 00:46:31,410 --> 00:46:35,910 Tapi aku tidak tahu apakah ia menderita. 586 00:46:38,250 --> 00:46:39,500 Siapa yang tidak? 587 00:46:40,920 --> 00:46:42,540 Siapa yang memang? 588 00:46:43,130 --> 00:46:45,420 Hey, kakak. Walikota datang. 589 00:46:55,770 --> 00:46:58,600 Kau menyerangku dengan pisau di rumah pengedar itu. 590 00:46:58,730 --> 00:47:03,320 Tidak, Oscar, kau pasti tidak menderita. 591 00:47:04,360 --> 00:47:06,650 Tapi mengapa seperti ada yang salah? 592 00:47:07,610 --> 00:47:11,160 Mengapa di kematianmu kau masih begitu hidup dalam pikiranku? 593 00:47:13,160 --> 00:47:15,290 Kau mengenalnya dengan baik? 594 00:47:16,250 --> 00:47:18,330 Tidak seperti yang aku pikirkan. 595 00:47:19,670 --> 00:47:20,790 Maaf. 596 00:48:01,370 --> 00:48:02,960 Cuervo Black. 597 00:48:06,840 --> 00:48:08,000 Terima kasih. 598 00:48:14,300 --> 00:48:15,760 Harry. 599 00:48:24,940 --> 00:48:29,070 - Apa itu? - Jus Cranberi. Ada masalah? 600 00:48:29,190 --> 00:48:30,860 Tidak masalah. 601 00:48:30,990 --> 00:48:33,240 Tapi rasanya, seperti bau busuk. 602 00:48:40,500 --> 00:48:44,210 Kau tahu, ketika ayahku seumurku sekarang, ia telah menjadi detektif. 603 00:48:46,000 --> 00:48:47,460 Itulah mengapa aku disini. 604 00:48:49,210 --> 00:48:51,840 Aku menarikmu dari kasus Oscar Prado. 605 00:49:01,350 --> 00:49:04,020 Aku seorang intel grade-A di kasus Oscar Prado, 606 00:49:04,150 --> 00:49:07,190 dan aku dikeluarkan dari kasus hanya karena sedikit lantang? 607 00:49:07,320 --> 00:49:08,770 Singkatnya seperti itu. 608 00:49:10,280 --> 00:49:13,820 - LaGuerta yang menyuruhmu? - Ini keputusanku. 609 00:49:22,750 --> 00:49:25,040 Aku katakan satu hal, Angel... 610 00:49:26,130 --> 00:49:30,340 Aku tidak akan membiarkan seseorang menghalangi jalan untuk mendapatkan perisaiku. 611 00:49:30,460 --> 00:49:33,340 Hanya ada satu orang yang bisa menghalangimu di departemen ini. 612 00:49:33,470 --> 00:49:34,590 Siapa? 613 00:49:34,720 --> 00:49:36,550 Kau sendiri. 614 00:49:47,100 --> 00:49:49,770 Tolong beberapa minumannya lagi 615 00:49:56,950 --> 00:50:01,580 Adikku masih mencoba untuk menyenangkan hati ayah kami. 616 00:50:04,790 --> 00:50:06,120 Aku... 617 00:50:07,960 --> 00:50:11,380 Aku mengikuti cara hidup anak umur delapan tahun. 618 00:50:13,210 --> 00:50:15,050 Aku menjalaninya. 619 00:50:23,060 --> 00:50:25,060 Terima kasih untuk tadi malam. 620 00:50:25,890 --> 00:50:27,810 kejutan yang sangat menyenangkan. 621 00:50:30,480 --> 00:50:32,610 Disini lah yang aku inginkan. 622 00:50:42,830 --> 00:50:44,740 Lagi? 623 00:50:46,870 --> 00:50:50,960 Aku ingin coklat puding...dan kau. 624 00:50:52,170 --> 00:50:54,500 Tidak harus dengan itu. 625 00:51:02,300 --> 00:51:03,470 Morgan. 626 00:51:10,560 --> 00:51:12,980 - Dimana kau tadi malam? - Rita. 627 00:51:13,110 --> 00:51:15,440 - Itu bukan malam untuk Rita. - Ya. 628 00:51:15,570 --> 00:51:17,490 - Aku menghubungimu. - Aku tahu. 629 00:51:17,610 --> 00:51:20,740 - Dan kau tidak peduli? - Bukan kau. Harry. 630 00:51:20,870 --> 00:51:22,120 Deb... 631 00:51:23,370 --> 00:51:27,250 Aku sedang sibuk. Aku mengerjakan beberapa hal pribadi. 632 00:51:27,370 --> 00:51:29,870 Dasar kau pria sialan. 633 00:51:30,000 --> 00:51:34,840 Apa ini, kau membunuh ayahmu sehingga bisa melakukan apa saja yg kau mau? 634 00:51:34,960 --> 00:51:37,300 Ayah tidaklah sempurna... 635 00:51:37,420 --> 00:51:39,550 tapi ia ada di saat kau butuh. 636 00:51:40,760 --> 00:51:42,760 - Deb, tunggu. - Apa? 637 00:51:44,760 --> 00:51:46,890 Aku minta maaf tidak memperhatikan potongan rambutmu. 638 00:51:50,730 --> 00:51:54,190 Jadi apa? terlalu pendek, terlalu muda, terlalu norak, apa? 639 00:51:54,320 --> 00:51:56,270 Sangat cantik. 640 00:51:56,400 --> 00:51:57,730 Cantik? 641 00:52:08,000 --> 00:52:09,870 Kau baru saja mengatakan "cantik". 642 00:52:11,040 --> 00:52:13,170 Ya, karena memang benar 643 00:52:14,750 --> 00:52:19,590 Sepertinya kau menghormati ayah untuk kita berdua semalam. 644 00:52:20,420 --> 00:52:22,260 Aku perlu bantuan. 645 00:52:24,760 --> 00:52:27,640 Kau bersama dengan bos baru? 646 00:52:27,770 --> 00:52:31,480 Oh, sialan. dia mengeluarkanku dari kasus Oscar Prado. 647 00:52:31,600 --> 00:52:33,730 Jane Doe. 648 00:52:37,530 --> 00:52:40,070 Beberapa wanita malam melaporkan ini... 649 00:52:40,190 --> 00:52:41,780 - Oh, Ya Tuhan. 650 00:52:41,900 --> 00:52:44,280 Bisa matikan alat itu?! 651 00:52:48,950 --> 00:52:52,580 Setengah yang aku baca dari artikelmu, Vince. Sejauh ini, sangat bagus 652 00:52:52,710 --> 00:52:56,250 Ya, aku mencoba membuat analisis kromosom sexy tingkat dua. 653 00:52:56,380 --> 00:52:58,340 Senang kau membacanya. 654 00:52:58,460 --> 00:53:00,760 - Tercekek. - Tidak ada darah. Aku menangani darah. 655 00:53:00,880 --> 00:53:03,170 - Mengapa memanggilku? - Karena ini. 656 00:53:08,560 --> 00:53:12,310 - Sepertinya penjahat itu memiliki agenda. - Mungkin sebuah tato atau apalah. 657 00:53:12,430 --> 00:53:15,810 Dex, aku ingin tahu apakah ini dilakukan sebelum atau setelah ia mati. 658 00:53:20,110 --> 00:53:21,360 Teegan. 659 00:53:21,490 --> 00:53:23,030 Pacar Freebo. 660 00:53:23,150 --> 00:53:25,860 Sepertinya ia masih berada di Miami. 661 00:53:33,410 --> 00:53:34,540 Dengar. 662 00:53:36,170 --> 00:53:38,210 - Kau sudah berbicara dengan Morgan? - Yep. 663 00:53:38,340 --> 00:53:40,380 Bagaimana perasaannya? 664 00:53:41,840 --> 00:53:44,880 - Ada kata-kata tidak enak yang keluar. - Kau berbuat baik 665 00:53:46,140 --> 00:53:47,760 Sersan. 666 00:54:03,030 --> 00:54:04,570 Selamat. 667 00:54:09,330 --> 00:54:10,370 Terima kasih. 668 00:54:46,570 --> 00:54:49,740 Sudah selesai, Dexter. Bagus seperti baru. 669 00:54:58,420 --> 00:55:01,830 - Tahan elevatornya. Tahan... 670 00:55:06,090 --> 00:55:07,920 Brengsek. 671 00:55:08,050 --> 00:55:11,390 Maaf. Sersan brengsek. 672 00:55:14,220 --> 00:55:16,520 Vamos, Masuka, Quinn. 673 00:55:16,640 --> 00:55:19,020 Vamos! Kita ada sedikit perayaan. 674 00:55:22,270 --> 00:55:25,360 - Kau masih bisa minum setelah tadi malam? - Pria punya kebutuhan. 675 00:55:25,480 --> 00:55:27,530 Kau bisa ke tempat Jus Cranberi mu. 676 00:55:27,650 --> 00:55:32,780 Tidak, terasa seperti kotoran. aku akan minum mojito denganmu, Sersan. 677 00:55:45,590 --> 00:55:47,090 Morgan. 678 00:55:47,970 --> 00:55:49,720 Kau salah orang. 679 00:55:49,840 --> 00:55:53,050 Oh, ada alasan bagus mengapa Quinn menarik bagi IA. 680 00:55:53,180 --> 00:55:57,770 Tidak, mengertilah. Ketika aku mengatakan salah orang, maksudnya aku. 681 00:55:57,890 --> 00:56:01,520 Orang2 ini lebih dari rekan kerja bagiku. Mereka adalah temanku 682 00:56:01,650 --> 00:56:04,650 - Mereka keluargaku. - Shh! Dengar. 683 00:56:06,070 --> 00:56:09,780 Kedengaran seperti perisai mu membutuhkan bantuan. 684 00:56:17,580 --> 00:56:21,960 Harry mengatakan bahwa yang ada dalam diriku akan berada di sana selamanya. 685 00:56:22,080 --> 00:56:24,580 Dan aku tidak akan bisa merubahnya. 686 00:56:25,750 --> 00:56:27,670 Ia benar. 687 00:56:27,800 --> 00:56:31,420 Membunuh Oscar Prado merupakan bel yang tidak bisa aku matikan. 688 00:56:31,550 --> 00:56:36,640 Aku melupakan ayahku, tapi aku masih butuh kodenya, sekarang dan selamanya. 689 00:56:36,760 --> 00:56:39,680 Tapi hal ini berkembang. menjadi diriku sendiri. 690 00:56:41,600 --> 00:56:43,350 Perubahan itu bagus. 691 00:56:43,480 --> 00:56:45,610 Hey, kau. 692 00:56:45,730 --> 00:56:47,110 Hey, 693 00:56:51,360 --> 00:56:53,740 Musik itu lagi? 694 00:56:53,860 --> 00:56:55,660 Coklat puding lagi? 695 00:56:57,990 --> 00:56:59,990 - Oh, sial. - Apa? 696 00:57:00,120 --> 00:57:02,040 Aku sudah pernah seperti ini sebelumnya. 697 00:57:02,160 --> 00:57:04,540 - Apa maksudmu? - Aku hamil. 698 00:57:05,000 --> 00:57:08,100 ~Translated by NUNee~