1
00:00:00,000 --> 00:00:07,590
~Translated by NUNee~
2
00:00:13,590 --> 00:00:17,510
Mayat para korban terendam di dlm kantong sampah ini...
3
00:00:17,640 --> 00:00:20,140
Kau dengar itu?
30 kantong. Kau tau apa maksudnya?
4
00:00:20,270 --> 00:00:21,970
Kemungkinan ada pembunuh massal yg baru di luar sana
5
00:00:22,100 --> 00:00:24,480
- Lebih buruk dari Ice-Truck-Killer.
- Uh-oh.
6
00:00:24,600 --> 00:00:27,360
Delapan org dikonfirmasi merupakan korban dari "Bay Harbor Butcher".
7
00:00:27,480 --> 00:00:29,900
Itulah panggilan pers kepada pembunuh
yg membuang mayat itu di laut .
8
00:00:30,030 --> 00:00:32,280
Hal terakhir yg Miami inginkan
yaitu Pembunuh berantai yg lain.
9
00:00:33,610 --> 00:00:36,320
- Siapa yg di utus oleh FBI?
- Seseorang yg bernama Lundy.
10
00:00:36,450 --> 00:00:39,080
Kami mengetahui ID pada
18 tubuh yg utuh.
11
00:00:39,200 --> 00:00:42,830
13 dari itu termasuk percobaan pembunuhan
atau setidaknya diduga atas pembunuhan.
12
00:00:42,960 --> 00:00:46,330
Bay Harbor Butcher? Jika aku tau orangnya,
Aku akan tembak tepat di kepalanya.
13
00:00:46,460 --> 00:00:47,540
Benarkah?
14
00:00:47,670 --> 00:00:49,750
Jika Ayah mengajarkan satu hal,
Itulah yg paling pantas.
15
00:00:49,880 --> 00:00:52,170
Yeah, Tapi ku pikir kita punya
tugas rumah yg berbeda.
16
00:00:55,010 --> 00:00:58,300
Jujurlah.
Apa kau seorang pecandu?
17
00:00:58,430 --> 00:00:59,850
Ya, aku pecandu
18
00:00:59,970 --> 00:01:01,760
- Aku Dexter.
- Hi, Dexter.
19
00:01:02,350 --> 00:01:03,890
Itu sponsor ku.
20
00:01:04,020 --> 00:01:07,850
Katakan padaku, seberapa kotor dirimu?
21
00:01:07,980 --> 00:01:09,520
Wanita ini mengetahui ku.
22
00:01:09,650 --> 00:01:12,690
Entah bagaimana dia mampu menenangkan ku
tentang siapa aku sebenarnya.
23
00:01:12,820 --> 00:01:16,400
Kau akan menceritakan
semua rahasia mu.
24
00:01:16,530 --> 00:01:19,570
Laura Moser, ibu ku,
Ia dibunuh.
25
00:01:19,700 --> 00:01:21,780
Aku tidak pernah
menceritakan itu sebelumnya.
26
00:01:21,910 --> 00:01:25,620
Kau tau kabar dari pria yg membunuh ibu mu?
27
00:01:25,750 --> 00:01:29,540
Santos Jimenez. Ia membalikkan fakta,
meminta perlindungan saksi.
28
00:01:29,670 --> 00:01:31,590
- Kau dimana?
- Aku ingin mengunjungi
29
00:01:31,710 --> 00:01:33,050
Seseorang dari masa lalu ku.
30
00:01:33,170 --> 00:01:34,920
1976!
31
00:01:35,050 --> 00:01:38,090
Kau menyembelihnya karena dia mencuri kokain.
32
00:01:38,220 --> 00:01:40,970
Ia adalah informan seorang polisi.
Dan bercinta dengannya.
33
00:01:41,100 --> 00:01:45,180
Sepertinya Ayah angkat dan
Ibu kandungku berselingkuh.
34
00:01:45,310 --> 00:01:48,560
Apakah dia merasa bersalah?
Apa karena itu dia membawa ku?
35
00:01:48,690 --> 00:01:51,230
Atau hanya menggunakan dia?
atau aku?
36
00:01:51,360 --> 00:01:54,280
Tapi tidak jejak kertas pada
tahun tahun awal Dexter Morgan .
37
00:01:54,400 --> 00:01:56,860
Masa lalu mu merupakan misteri besar
melebihi Jimmy Hoffa.
38
00:01:56,990 --> 00:01:59,610
Menjauhlah.
39
00:01:59,740 --> 00:02:01,370
Ow! Sial!
40
00:02:04,540 --> 00:02:07,080
Jika Dexter melakukan pengaduan,
Kau akan dikeluarkan dari satuan.
41
00:02:07,210 --> 00:02:09,290
Ia menyembunyikan sesuatu, Maria.
Aku bisa merasakannya.
42
00:02:09,420 --> 00:02:10,960
Aku butuh penganalisa slide darah.
43
00:02:11,080 --> 00:02:13,420
Diriku yg sebenarnya akan segera diketahui.
44
00:02:13,550 --> 00:02:16,300
- Kau tdk mengerti.
- Kenapa kau tdk mengubahku?
45
00:02:22,720 --> 00:02:25,930
- Siapa kau?
- Oh, maaf.
46
00:02:26,060 --> 00:02:29,390
Kenapa kau melakukan ini pada Rita,
belum lagi anak - anaknya?
47
00:02:29,520 --> 00:02:31,770
Kau dan Lila
Menginap di hotel bersama.
48
00:02:31,900 --> 00:02:33,730
Sudah berakhir, Dexter.
49
00:02:35,070 --> 00:02:38,360
Kita telah memiliki tersangka pada
kasus "Bay Harbor Butcher".
50
00:02:38,490 --> 00:02:39,780
Sersan James Doakes.
51
00:02:39,910 --> 00:02:41,280
Dia memiliki slide darah.
52
00:02:41,410 --> 00:02:43,780
Tersembunyi dengan baik pada
bagasi mobilnya di bandara.
53
00:02:43,910 --> 00:02:46,490
Oh Tuhan, Morgan.
Kau lah Si pembunuh itu.
54
00:02:46,620 --> 00:02:48,910
Kau yakin?
55
00:02:54,130 --> 00:02:57,340
Apa yg akan terjadi, Morgan?
Bunuh atau bebaskan aku!
56
00:02:57,460 --> 00:02:59,760
Santai,
Aku akan mengirim FBI secepatnya.
57
00:02:59,880 --> 00:03:01,260
Kau akan tetap menjebakku?
58
00:03:01,390 --> 00:03:02,890
Misi selesai.
59
00:03:03,010 --> 00:03:06,140
Setelah besok, aku akan menghilang.
Selamanya.
60
00:03:06,270 --> 00:03:08,720
- Kau ingin pergi?
- Selamat tinggal, Lila.
61
00:03:10,810 --> 00:03:15,230
Selamat datang. Tujuan
sebelumnya. Memulai rute panduan.
62
00:03:15,360 --> 00:03:17,900
Hey! Siapa diluar sana?
63
00:03:18,030 --> 00:03:20,030
- Siapa yg mengurung mu?
- Dexter Morgan.
64
00:03:20,150 --> 00:03:23,200
Dia lah si "Bay Harbor Butcher".
Tolong, buka saja pintunya!
65
00:03:23,320 --> 00:03:26,490
- Menyedihkan, semuanya dilakukan seorang diri.
- Aku baik2 saja.
66
00:03:26,620 --> 00:03:29,290
Bukan kau. Tp Dexter.
67
00:03:32,000 --> 00:03:36,170
Apa yg kau lakukan? Matikan!
Ini pembunuhan!
68
00:03:43,390 --> 00:03:47,850
- Apa yg kau pikirkan? Kau gila?
- Mencoba mengembalikan hubungan kita.
69
00:03:47,970 --> 00:03:50,310
Percobaan Lila
telah berakhir.
70
00:03:50,430 --> 00:03:52,140
Kau memiliki semuanya, Dexter.
71
00:04:04,360 --> 00:04:07,740
Aku tdk pernah mengambil
resiko yg besar,
72
00:04:07,870 --> 00:04:09,290
Tapi jika tdk,
73
00:04:09,410 --> 00:04:13,710
Aku percaya bahwa kekuatan yg diluar sana
ingin aku tetap melakukan ini.
74
00:04:13,830 --> 00:04:17,210
Kau ingin dekat denganku, Lila?
Inilah yg aku tawarkan.
75
00:04:17,340 --> 00:04:19,880
Kau yg mengajarkan untuk menerima
diriku yg sebenarnya.
76
00:04:21,090 --> 00:04:22,340
Trims.
77
00:04:23,550 --> 00:04:26,220
Rahasia itu milikku skrg
dan hanya aku
78
00:04:26,350 --> 00:04:29,430
Begitu jg dengan hubungan yg aku bangun.
79
00:04:29,560 --> 00:04:33,680
Ayah ku mngkin tdk setuju,
Tapi aku bukan lagi murid nya.
80
00:04:33,810 --> 00:04:35,270
Aku lah gurunya skrg.
81
00:04:37,190 --> 00:04:39,900
Sebuah gagasan yg dilampaui ke dalam kehidupan.
82
00:06:34,640 --> 00:06:36,310
Ah, hidup.
83
00:06:36,430 --> 00:06:38,430
Hidup adalah ritual.
84
00:06:38,560 --> 00:06:39,640
Rutinitas.
85
00:06:39,770 --> 00:06:41,900
- Kontrol.
86
00:06:43,150 --> 00:06:45,650
Dan bagian yg penting dari rutinitas...
87
00:06:47,650 --> 00:06:49,360
kebersihan mulut rutin.
88
00:06:52,820 --> 00:06:56,290
Baiklah.
Beberapa menit, akan mati rasa.
89
00:06:57,500 --> 00:07:00,120
Bagaimana musim panas mu, Dexter?
90
00:07:00,250 --> 00:07:02,000
Pergi ke Karnaval.
91
00:07:04,540 --> 00:07:07,510
Aku bahkan memenangkan hadiah.
92
00:07:07,630 --> 00:07:09,510
Semoga kau menjauh dari
sesuatu yg manis - manis.
93
00:07:09,630 --> 00:07:13,720
Biasanya sih baik,
tapi kadang aku menikmatinya.
94
00:07:16,430 --> 00:07:19,020
Aku jg bertujuan untuk menemui orang2 baru.
95
00:07:21,100 --> 00:07:23,270
Tdk pernah memiliki banyak teman.
96
00:07:23,400 --> 00:07:25,900
Sekarang, tajuk sementara ini
akan dipasang di belakang.
97
00:07:26,020 --> 00:07:28,070
Jadi mngkin akan sedikit berdarah.
98
00:07:28,190 --> 00:07:30,570
- Tdk masalah.
- OK.
99
00:07:30,700 --> 00:07:33,570
- Kapal mu masih ada?
- Oh, tentu.
100
00:07:33,700 --> 00:07:37,080
Tempat satu2 nya
Dimana aku bisa melepaskan semuanya.
101
00:07:37,200 --> 00:07:41,000
Itu bagus. menghadap ke atas dan akan
mengeluarkan airnya dalam waktu singkat.
102
00:08:01,020 --> 00:08:04,520
Untuk seseorang yg mengharuskan hidupnya
berpura2 menjadi normal,
103
00:08:04,650 --> 00:08:07,900
Akhirnya aku bisa memutuskan...
104
00:08:08,020 --> 00:08:12,190
- ...untuk lebih baik, hidup normal.
105
00:08:33,880 --> 00:08:38,010
Dan Rita lah yg membangun semua ini.
106
00:08:38,140 --> 00:08:40,220
Apa yg kau pikirkan?
107
00:08:43,600 --> 00:08:45,640
Hidup itu indah.
108
00:08:45,770 --> 00:08:46,940
Hmm.
109
00:08:53,200 --> 00:08:58,240
Ini dia, teman. OK, Astor, giliranmu.
Mickey Mouse, unicorn bintang laut?
110
00:08:58,370 --> 00:09:00,620
Kue saja, Dexter.
111
00:09:02,250 --> 00:09:04,660
Dia tumbuh dewasa.
112
00:09:04,790 --> 00:09:06,790
Berawal dari kue?
113
00:09:06,920 --> 00:09:08,630
Berawal dengan sendirinya.
114
00:09:08,750 --> 00:09:10,000
Hey, Dexter?
115
00:09:10,130 --> 00:09:14,970
Um, kau bisa datang ke hari Ayah
di sekolah ku besok?
116
00:09:19,510 --> 00:09:20,800
Katakan saja apa yg akan ku lakukan.
117
00:09:32,400 --> 00:09:34,030
Itu Charlotte.
118
00:09:34,150 --> 00:09:36,820
- Dah, Ma! Sampai jumpa, Dexter.
- Dah, Ma.
119
00:09:36,950 --> 00:09:38,660
- Dah.
- Ambil tas mu.
120
00:09:48,540 --> 00:09:49,880
Kau dengar?
121
00:09:50,920 --> 00:09:53,000
Apa?
122
00:09:54,050 --> 00:09:55,510
Ketenangan.
123
00:09:56,510 --> 00:10:00,590
Semuanya berawal dari semula dalam
hidup ku.
124
00:10:00,720 --> 00:10:03,010
Aku punya anak2 yg hebat.
125
00:10:03,140 --> 00:10:06,100
Tdk ada lagi drama yg menghantui ku.
126
00:10:06,230 --> 00:10:11,020
Dan pria yg hebat, murah hati
dan lembut.
127
00:10:16,820 --> 00:10:20,570
Kebanyakan org normal menikmati
pakta sakral dgn masyarakat -
128
00:10:20,700 --> 00:10:23,780
hidup yg baik dan mereka akan membantumu.
129
00:10:23,910 --> 00:10:28,330
Tapi jika masyarakat gagal,
maka seseorang harus mengambil tindakan.
130
00:10:28,460 --> 00:10:30,830
Disitulah aku datang.
131
00:10:30,960 --> 00:10:33,210
Fred Bowman, AKA Freebo.
132
00:10:33,340 --> 00:10:36,920
Membunuh dua mahasiswi
kemudian bebas dari kejaran polisi,
133
00:10:37,050 --> 00:10:39,590
atau dikenal sebagai "Florida's catch and release program".
134
00:10:39,720 --> 00:10:44,930
ia melakukannya, berhasil lolos,
dan menghilang dari radar.
135
00:10:45,060 --> 00:10:46,720
Radar setiap org kecuali aku.
136
00:10:49,770 --> 00:10:51,810
Ultah mu segera tiba, Yah.
137
00:10:51,940 --> 00:10:54,770
Bagaimana mendapatkan pria
yg memiliki segalanya?
138
00:10:55,820 --> 00:10:58,190
Bagaimana dgn...Freebo?
139
00:11:05,990 --> 00:11:09,290
- Pagi, Dex.
- Dexter si pembawa donat.
140
00:11:09,410 --> 00:11:10,870
Bagian dari rutinitas ku.
141
00:11:11,000 --> 00:11:15,250
Tapi biarkan saja lah
Aku bukan lah satu2 nya yg mempunyai kegiatan harian.
142
00:11:15,380 --> 00:11:18,090
Angel Batista - cakar beruang.
143
00:11:19,050 --> 00:11:21,760
Vince Masuka - puding susu.
144
00:11:23,930 --> 00:11:27,470
Mmm, lebih enak dari sex.
145
00:11:27,600 --> 00:11:30,270
Sebenarnya, tidak..
146
00:11:30,390 --> 00:11:34,730
Hey, tolong. kau pikir
bisa membuktikan artikel yg aku tulis utk FQ?
147
00:11:34,860 --> 00:11:36,770
- Forensik triwulanan.
- Benar.
148
00:11:36,900 --> 00:11:40,150
- mereka ingin bantuan krn aku LFI...
- Lead forensic investigator.
149
00:11:40,280 --> 00:11:41,820
- ...pada kasus BHB.
- Bay Harbor Butcher.
150
00:11:41,950 --> 00:11:42,990
- Hey.
- Hey.
151
00:11:43,110 --> 00:11:46,740
- tdk masalah. Sebelumnya aku telah mempublikasikannya
- "Dear Penthouse" tdk dihitung.
152
00:11:46,870 --> 00:11:51,160
- Hey, Surat itu terkenal.
- Meninggal karena kue.
153
00:11:51,290 --> 00:11:53,670
Kau mengubah rambut mu.
154
00:11:53,790 --> 00:11:56,290
- Terlihat lebih muda.
- Aku tdk ingin terlihat muda.
155
00:11:56,420 --> 00:12:00,010
Maaf. ngomong2,
Kerja yg bagus pada kasus Rinaldi.
156
00:12:00,130 --> 00:12:03,550
Yeah, pumbunuhan-bunuh diri.
cukup sederhana.
157
00:12:03,680 --> 00:12:06,600
Baik, Maksudku,
laporanmu terpandang, bukan?
158
00:12:11,890 --> 00:12:13,140
Baiklah.
159
00:12:14,150 --> 00:12:17,150
Quinn sdh 2 minggu di bagian pembunuhan
dan dia memperhatikannya.
160
00:12:17,270 --> 00:12:19,610
- Memperhatikan apa?
- Rambut ku.
161
00:12:20,490 --> 00:12:24,070
Aku mengubah gaya rambut
Pertama kali sejak umur 8 thn.
162
00:12:24,200 --> 00:12:28,580
Oh, yeah. Pendek... Lebih pendek.
163
00:12:30,450 --> 00:12:33,870
- Quinn, dia pamer kepandaian detektif nya.
- Kau kira dia berpikir bahwa aku biasa2 saja?
164
00:12:34,000 --> 00:12:38,090
Tdk seperti itu. selama kau tdk memperhatikan
sesuatu, kau jg tdk menyadari
165
00:12:38,210 --> 00:12:43,130
klo aku sdh tdk pacaran, minum and merokok
selama 27 hari terakhir.
166
00:12:43,260 --> 00:12:46,180
Ini mengingatkan mu pada ultah Ayah, bukan?
167
00:12:46,300 --> 00:12:47,760
Ayah. Ultah. Benar.
168
00:12:47,890 --> 00:12:50,260
Blue room, 7:30, seperti biasa.
169
00:12:52,890 --> 00:12:56,650
- Aku coba menghubungi mu tadi malam.
- Aku, uh, tdk dirumah.
170
00:12:56,770 --> 00:13:03,320
Handphone mu jg. kau memakai celana
yg kau pakai kemarin.
171
00:13:03,450 --> 00:13:04,950
Itu baju yg kamu simpan di loker.
172
00:13:05,070 --> 00:13:08,620
Bantu aku. Aku kira bagian dari
perubahan departemen kita
173
00:13:08,740 --> 00:13:11,240
yaitu tdk saling mencampuri urusan pribadi.
174
00:13:11,370 --> 00:13:13,580
Ada sesuatu yg bisa ku ketahui?
175
00:13:13,710 --> 00:13:18,420
Aku keluar dan sangat bersenang2 tadi malam
dan kau harusnya senang melihatku.
176
00:13:18,540 --> 00:13:21,130
lagipula, sejak kapan kau peduli?
177
00:13:23,550 --> 00:13:25,670
Mulai skrg. Ikut aku
178
00:13:31,510 --> 00:13:33,350
OK, teman2, dengarkan.
179
00:13:34,310 --> 00:13:37,810
Aku mendengar dari atasan bahwa
180
00:13:37,940 --> 00:13:41,770
Angel bukan lagi
Detektif Batista.
181
00:13:41,900 --> 00:13:43,530
Apa?
182
00:13:43,650 --> 00:13:48,950
Dalam 2 hari,
Dia akan menjadi Sersan Detektif Batista.
183
00:13:51,160 --> 00:13:56,580
Maaf atas segala sesuatunya.
Tdk ada yg lebih layak selain kau, Angel.
184
00:13:56,710 --> 00:13:59,920
Ketika ini diumumkan secara resmi...
185
00:14:01,170 --> 00:14:06,420
Ketika aku mengganti ini dengan lencana emas...
Aku traktir minum.
186
00:14:14,430 --> 00:14:16,520
Angel mendapatkan sayapnya.
Tau apa maksudnya?
187
00:14:16,640 --> 00:14:18,810
Gaji naik?
188
00:14:18,940 --> 00:14:21,520
Bukan, dildo, itu berarti dia atasanku
189
00:14:21,650 --> 00:14:25,110
Yang berarti aku sdh bisa
diangkat menjadi detektif.
190
00:14:26,320 --> 00:14:28,240
- Mau kemana?
- Penyelidikan.
191
00:14:28,360 --> 00:14:33,370
Dex. Kesalahan cetak, tatabahasa,
sesuatu yg bisa lebih jelas, terserah.
192
00:14:34,450 --> 00:14:35,950
Potong rambut?
193
00:14:38,460 --> 00:14:39,790
Yep.
194
00:14:44,670 --> 00:14:48,170
Waktunya mencari tempat pemakaman Freebo
dan....
195
00:14:48,300 --> 00:14:50,130
Rumah berwarna pink nya.
196
00:15:07,820 --> 00:15:09,650
Ada perlu apa?
197
00:15:11,450 --> 00:15:13,660
Freebo. Aku mencari Freebo.
198
00:15:15,330 --> 00:15:18,870
- Dan bagaimana anda mengenalnya?
- Ia menjual barang terbaik dimana-mana.
199
00:15:19,000 --> 00:15:22,710
Ayolah, kawan, apa,
kau meng-google lnya?
200
00:15:22,830 --> 00:15:24,250
Apa? Persetan.
201
00:15:24,380 --> 00:15:26,630
- Masih ada tempat obat bius lainnya.
- Hey, kemarilah!
202
00:15:26,750 --> 00:15:28,840
Jangan pergi begitu saja dariku.
203
00:15:39,270 --> 00:15:41,270
- Apa?
- Ding, ding.
204
00:15:58,490 --> 00:16:00,660
Aku sedang mencari beberapa produk.
205
00:16:02,750 --> 00:16:08,210
Biasanya aku tdk menerima klien baru,
tapi kuartal ketiga ku sdh terlanjur acak-acakan
206
00:16:08,340 --> 00:16:09,880
- Mmm!
207
00:16:10,010 --> 00:16:11,550
Oh, Ayolah!
208
00:16:12,970 --> 00:16:16,260
Butuh sedikit kail sebelum memecahkan daerahnya.
209
00:16:19,390 --> 00:16:23,190
Kau tahu, Aku membeli TV ini seharga $6.000
tapi aku akan memberikannya padamu seharga $3.000.
210
00:16:23,310 --> 00:16:25,980
Aku lebih tertarik pada Tar.
211
00:16:26,110 --> 00:16:28,940
Oh, beralih ke sisi gelap.
212
00:16:30,990 --> 00:16:34,450
- Aku lagi butuh.
- Jeez, Teegan, Aku sedang bertransaksi.
213
00:16:34,570 --> 00:16:37,370
- Satu tiupan.
- Kau dengar apa yg aku katakan?
214
00:16:37,490 --> 00:16:39,450
Persetan, Teegan.
215
00:16:39,580 --> 00:16:43,500
Baiklah, Aku pikir kelaminmu sdh bisa
mencium dirinya sendiri mulai sekarang.
216
00:16:47,670 --> 00:16:51,300
Wanita bodoh, ingin mendefinisikan kembali
"hubungan jangka pendek".
217
00:16:51,420 --> 00:16:55,300
- Kau mengerti maksudku?
- Yeah, Aku mengerti.
218
00:16:55,430 --> 00:16:58,300
Dan aku sangat yakin
kau akan menerima hak istimewa
219
00:16:58,430 --> 00:17:00,890
untuk menjadi makanan ikan nantinya.
220
00:17:07,560 --> 00:17:10,440
Bagian Narkotika menggerebek tempat ini
pada siang hari tadi.
221
00:17:13,780 --> 00:17:17,280
Para tikus itu tdk akan kembali
ke sarang mereka untuk sementara waktu.
222
00:17:27,130 --> 00:17:31,500
Banyak waktu untuk melakukan semuanya.
223
00:17:37,510 --> 00:17:39,470
Kasar. Kau suka yg lebih kasar.
224
00:17:40,640 --> 00:17:45,230
- permisi?
- Gula. Kau suka barang yg keras.
225
00:17:45,350 --> 00:17:48,850
Itu tugasku untuk melihat segala sesuatu.
Morgan, bukan?
226
00:17:48,980 --> 00:17:52,110
- Apa aku mengenalmu?
- Potongan rambut baru. Itu lucu.
227
00:17:52,230 --> 00:17:57,780
- Baiklah, siapa kau?
- Yuki Amado, Internal Affairs.
228
00:17:57,910 --> 00:17:59,700
Dan?
229
00:17:59,820 --> 00:18:04,330
- Kau mengenal Joey Quinn?
- Mengapa?
230
00:18:04,450 --> 00:18:09,330
Baik, ia mulai menarik perhatian kami lagi
ketika ia berada di bagian Narkotika.
231
00:18:09,460 --> 00:18:11,210
Dia bertempat di kantormu sekarang.
232
00:18:11,340 --> 00:18:13,340
Aku tdk tahu orang itu kecuali utk menyerahkan
surat - suratku.
233
00:18:13,460 --> 00:18:16,800
Benar - benar keren jika kau bisa berada
di sampingnya, kau tahu?
234
00:18:16,920 --> 00:18:19,720
- Mencari sedikit informasi.
- Kau mabuk?
235
00:18:19,840 --> 00:18:21,680
Tidak, tidak pernah.
236
00:18:21,800 --> 00:18:23,180
Baiklah...
237
00:18:24,470 --> 00:18:26,140
Yuki, itu tidak akan pernah terjadi.
238
00:18:26,270 --> 00:18:30,020
Kerja sama dengan IA memiliki sisi terbalik
di Departemen
239
00:18:30,150 --> 00:18:32,060
- Yeah, mungkin utk hewan pengerat.
- OK.
240
00:18:33,020 --> 00:18:37,780
Baiklah, menyenangkan akhirnya bisa bertemu dgn mu.
Lebih dekat, kau tahu.
241
00:18:37,900 --> 00:18:39,530
Dah.
242
00:18:39,660 --> 00:18:42,780
Dan sebenarnya apa yg dilakukan Quinn?
243
00:18:42,910 --> 00:18:47,910
Mm! Mm-mm. Kau tidak perlu memaksaku
dan menanyakan pertanyaan.
244
00:18:57,420 --> 00:19:00,260
Musik keras.
Penutup kegelapan
245
00:19:03,350 --> 00:19:04,810
Sempurna.
246
00:19:47,390 --> 00:19:49,350
Freebo, kemari!
247
00:20:06,450 --> 00:20:09,290
- Siapa kau?
- Kau siapa?
248
00:20:13,460 --> 00:20:15,330
Sial! Oh!
249
00:20:17,000 --> 00:20:19,710
- Yo, Freebo, teman.
250
00:20:30,140 --> 00:20:32,100
Apa yg telah terjadi dibelakang sana?
251
00:20:32,230 --> 00:20:36,940
Aku berencana membunuh Freebo
dan aku malah membunuh seorang pria asing.
252
00:20:37,060 --> 00:20:39,770
Aku tdk pernah membunuh orang
yg aku belum pernah temui,
253
00:20:39,900 --> 00:20:42,690
Siapa yg bersalah aku benar-benar tidak yakin.
254
00:20:42,820 --> 00:20:47,450
Aku melakukan sesuatu yg sama sekali bersamaan
dan sepenuhnya di luar dari kode.
255
00:20:50,290 --> 00:20:53,000
Sesuatu yg spontan.
256
00:20:54,710 --> 00:20:56,210
Siapa yg baru saja aku bunuh?
257
00:20:57,750 --> 00:20:59,540
Penjaga pintu Freebo.
258
00:20:59,670 --> 00:21:02,510
Aku... kacau.
259
00:21:04,970 --> 00:21:07,800
Hanya masalah waktu sebelum seseorang menelpon.
260
00:21:12,140 --> 00:21:14,640
- Hey, kamu.
- Dexter, hey.
261
00:21:14,770 --> 00:21:19,900
Aku tahu itu bukan salah satu malam kita yg biasanya
tapi.. kau bisa datang?
262
00:21:20,020 --> 00:21:22,440
Uh, tentu. Semuanya baik-baik saja?
263
00:21:22,570 --> 00:21:27,610
Yeah. Hanya...
Merindukanmu, itu saja.
264
00:21:31,540 --> 00:21:33,750
Tuhan, kau terlambat.
265
00:21:35,330 --> 00:21:37,370
Apakah kau mengeluh?
266
00:21:38,710 --> 00:21:40,790
Aku mematuhi.
267
00:21:50,050 --> 00:21:51,680
Kau dimana?
268
00:21:52,560 --> 00:21:54,270
Aku berada disini.
269
00:21:56,770 --> 00:21:58,600
Di tempat yg aman.
270
00:22:05,610 --> 00:22:09,280
Tuhan membuat puding kemudian Ia beristirahat.
271
00:22:12,620 --> 00:22:14,330
Coklat puding.
272
00:22:14,450 --> 00:22:16,200
Makanan dari surga.
273
00:22:19,250 --> 00:22:22,710
Apa yg anak-anak inginkan untuk
makanan penutup besok?
274
00:22:24,090 --> 00:22:25,380
Jeruk keprok.
275
00:22:27,590 --> 00:22:29,090
~Translated by NUNee~
276
00:22:37,440 --> 00:22:38,980
Dexter Morgan.
277
00:22:40,560 --> 00:22:43,690
Ya, Aku senang dgn provider jarak jauhku.
278
00:22:45,110 --> 00:22:50,320
Bagaimana dengan kata-kata "jangan telepon"?
Ini jam tiga pagi.
279
00:22:50,450 --> 00:22:52,370
Tidak di India.
280
00:22:56,080 --> 00:22:58,710
Besok pagi aku akan sangat sibuk,
281
00:22:58,830 --> 00:23:02,080
Jadi aku akan berangkat sebelum
kalian semua terbangun.
282
00:23:03,500 --> 00:23:07,340
Dexter, jam bekerjamu seperti
jam bekerja pembunuh akhir-akhir ini.
283
00:23:07,470 --> 00:23:09,590
Tunggu aku ketika kau mau pergi.
284
00:23:26,610 --> 00:23:28,990
Hanya masalah waktu.
285
00:23:37,450 --> 00:23:38,580
Pagi, Sersan.
286
00:23:38,700 --> 00:23:41,500
Seberapa lama bagimu utk sampai di 118 Calendar?
287
00:23:41,620 --> 00:23:44,580
Um, 20, 30 menit.
288
00:23:56,430 --> 00:23:58,850
- Aku mendapatkannya, Dex.
- Dapat apa?
289
00:23:58,970 --> 00:24:01,350
Hanya kasus yg bisa mendapatkanku perisai. Ini besar.
290
00:24:01,480 --> 00:24:03,770
Angel menaruhku diatasnya. Secara resmi diatasnya.
291
00:24:03,900 --> 00:24:05,730
Besar?
292
00:24:12,660 --> 00:24:16,830
- Siapa sebenarnya kau?
- Mau taruhan siapa dia sebenarnya.
293
00:24:18,080 --> 00:24:21,250
Dia lah yg membuat kasus ini besar.
Itu Miguel Prado.
294
00:24:21,370 --> 00:24:25,460
Dia adalah ADA yg mempunyai misi untuk menyingkirkan
orang jahat sebisa mungkin.
295
00:24:25,580 --> 00:24:29,090
Kau tahu?
"Miami yg aman hanyalah Miami."
296
00:24:29,210 --> 00:24:31,670
Miami aman maka kita semua akan menganggur.
297
00:24:33,930 --> 00:24:35,970
Kenapa dia terlihat begitu familiar?
298
00:24:36,100 --> 00:24:38,430
Ia baru saja menjadi sampul dari majalah Florida.
299
00:24:38,560 --> 00:24:41,560
Jaksa terbaik di negara bagian tiga tahun berturut-turut.
300
00:24:41,680 --> 00:24:44,770
Dia dan LaGuerta bersama-sama dulunya.
Kau tahu, semua tentang Cubano.
301
00:24:44,900 --> 00:24:48,650
Yg lainnya adalah Ramon Prado,
Adik kedua Miguel.
302
00:24:48,770 --> 00:24:50,940
Ia seorang letnan di kepolisian daerah.
303
00:24:51,070 --> 00:24:54,530
Membuat dirinya cukup bereputasi untuk menjadi
hukum dan memerintah.
304
00:24:54,660 --> 00:24:56,070
Dan...
305
00:24:56,910 --> 00:24:58,450
Oscar.
306
00:24:58,580 --> 00:25:01,910
- Prado?
- Adik bungsu.
307
00:25:03,000 --> 00:25:05,620
Begitu banyak spontanitas.
308
00:25:05,750 --> 00:25:07,920
Apa yg ia lakukan di tempat sampah seperti ini?
309
00:25:08,040 --> 00:25:10,590
Mereka mengatakan dia seorang
pelatih di sebuah klub remaja.
310
00:25:10,710 --> 00:25:14,630
Datang kesini untuk menemui bajingan
yg menjual kotoran kepada para anak didiknya.
311
00:25:14,760 --> 00:25:19,470
- Bicara ttg tempat yg salah di waktu yg salah.
- Beritahu aku.
312
00:25:26,150 --> 00:25:28,560
- Menemukan sesuatu?
- Yeah.
313
00:25:30,520 --> 00:25:32,400
Mayat pria dgn lubang di dadanya.
314
00:25:43,580 --> 00:25:46,500
Jendela ini retak dan
ada darah di dinding.
315
00:25:46,620 --> 00:25:49,040
- Siapa yg menutup tirai itu?
- Mungkin seseorang datang kesini pertama kali.
316
00:25:49,170 --> 00:25:52,000
Beberapa pemula yg
masih muntah di luar sana.
317
00:26:09,480 --> 00:26:10,650
Apa yg kita dapatkan?
318
00:26:10,770 --> 00:26:16,530
Tanda perlawanan disini, di sana, dimana-mana.
Sekali tusukan di dada
319
00:26:16,650 --> 00:26:20,030
- Sudah membaca artikelku?
- Baru saja. Sejauh ini bagus.
320
00:26:20,160 --> 00:26:21,700
Mengagumkan.
321
00:26:28,830 --> 00:26:30,630
Tuhan.
322
00:26:34,760 --> 00:26:37,260
Cómo te dejaron a Oscarcito.
323
00:26:38,430 --> 00:26:40,220
Te fallé.
324
00:26:40,340 --> 00:26:43,970
Siapapun yg melakukan ini...
Dia telah berharap untuk mati.
325
00:26:51,730 --> 00:26:55,190
Seseorang harus melakukan sesuatu
dgn yg satu ini.
326
00:27:06,790 --> 00:27:12,080
Ada begitu banyak pelajaran
dalam kode kebanggaan Harry.
327
00:27:12,210 --> 00:27:17,380
Perintah yg diturunkan dari satu-satunya
Tuhan yg pernah ku sembah.
328
00:27:17,510 --> 00:27:19,880
Satu sampai sepuluh...
329
00:27:20,010 --> 00:27:21,760
Jangan sampai tertangkap.
330
00:27:23,720 --> 00:27:25,680
Itu yg harus ku tutupi.
331
00:27:26,970 --> 00:27:30,690
Tapi membunuh seseorang
tanpa mengetahui dia bersalah...
332
00:27:32,230 --> 00:27:34,900
Aku ingin bantuan dgn yg satu ini...
333
00:27:35,020 --> 00:27:37,440
Tapi Tuhan ku telah tiada sekarang.
334
00:27:45,240 --> 00:27:47,870
Teman baik manusia, eh, Dex?
335
00:27:49,000 --> 00:27:51,120
Tidak hari ini.
336
00:27:51,250 --> 00:27:54,750
Hey, adikku mengatakan bahwa Laguerta
mengenal Miguel Prado dengan baik.
337
00:27:54,880 --> 00:27:57,960
Masa lalu ketika, ketika Mig...
338
00:27:58,090 --> 00:28:02,260
Hey, ada apa? masa lalu ketika,
ketika Miguel di sekolah hukum
339
00:28:02,380 --> 00:28:06,300
dan Maria baru saja memulai dalam
penegakan hukum, mereka terhubung.
340
00:28:06,430 --> 00:28:08,010
terhubung?
341
00:28:08,140 --> 00:28:13,190
diantara kita, untuk Maria, Miguel Prado
akan selalu menjadi salah satu yg berhasil lolos.
342
00:28:20,070 --> 00:28:25,870
Hasil test korban,
Oscar Prado, 26, mati.
343
00:28:25,990 --> 00:28:28,450
Mati dengan sekali tusukan di dada.
344
00:28:28,580 --> 00:28:32,580
Mendiang saudara, ADA Miguel Prado,
memberi tahu ku di tempat kejadian
345
00:28:32,710 --> 00:28:37,170
Bahwa Oscar menemui Fred Bowman,
nama jalannya Freebo,
346
00:28:37,290 --> 00:28:40,510
karena menjual narkoba kepada anak didiknya.
Morgan?
347
00:28:40,630 --> 00:28:45,180
Freebo ada orang yg membunuh dua orang mahasiswi
di Everglades dan berhasil lolos.
348
00:28:45,300 --> 00:28:48,350
Jadi kelihatannya,
Oscar Prado meninggal sebagai seorang pahlawan.
349
00:28:48,470 --> 00:28:52,890
Juga, tim kita menemukan muatan, eh..
sejumlah obat-obatan di rumah.
350
00:28:53,020 --> 00:28:54,440
Ada petunjuk kemana ia pergi?
351
00:28:54,560 --> 00:28:58,520
Lingkungan seperti itu tidak ramah dgn polisi
tapi pernah aku tinggal disana.
352
00:28:58,650 --> 00:29:03,320
- Katakan bagaimana dengan forensik.
- Bukti mengindikasi bahwa ini bukan pembunuhan biasa.
353
00:29:03,450 --> 00:29:08,910
Terjadi perkelahian jarak dekat. Siapapun...
Atau "siapa"?
354
00:29:09,030 --> 00:29:12,040
- "siapapun" itu bagus.
- Siapapun yg melakukan ini beruntung dgn tusukannya
355
00:29:12,160 --> 00:29:14,500
atau dia memang pandai memakai pisau.
356
00:29:14,620 --> 00:29:19,710
Menurut ME, batang nadinya bersih terputus
dalam satu penetrasi.
357
00:29:19,840 --> 00:29:22,050
- Tidak mudah.
- Ada keberuntungan mendapatkan senjatanya?
358
00:29:22,170 --> 00:29:23,970
Yang pasti tidak di atau dekat tempat kejadian.
359
00:29:24,090 --> 00:29:27,390
Kami telah memeriksa atap, selokan, tempat sampah
dalam radius lima blok
360
00:29:27,510 --> 00:29:30,760
Kesimpulan kami -
penyerang mengambil dan membawanya
361
00:29:30,890 --> 00:29:32,810
Dexter, apa yg dikatakan darahnya?
362
00:29:32,930 --> 00:29:37,100
Cukup banyak dari yg orang lain katakan.
Aku masih akan menyelidiki TKP untuk kedua kalinya
363
00:29:37,230 --> 00:29:40,150
- Akan segera kuberikan padamu.
- Berikan ke Sersan Batista.
364
00:29:40,270 --> 00:29:42,320
Pengungkapan penuh.
365
00:29:42,440 --> 00:29:46,700
Aku telah memiliki hubungan pribadi dengan
keluarga Prado selama bertahun-tahun.
366
00:29:46,820 --> 00:29:50,450
Dan masih berlanjut daripada
seluruh masalah tentang Cubano.
367
00:29:51,540 --> 00:29:53,450
Sersan?
368
00:29:53,580 --> 00:29:57,040
Sudah jelas, Letnan.
Aku menyukai Freebo untuk kasus ini.
369
00:29:57,170 --> 00:29:59,330
Aku juga.
370
00:29:59,460 --> 00:30:02,460
Morgan?
Ya, Bu?
371
00:30:02,590 --> 00:30:05,920
Berusaha lebih keras.
Pelajari apa yg bisa kamu pelajari.
372
00:30:06,050 --> 00:30:11,430
Uh, dengan segala hormat, Letnan,
Jika Freebo melakukan ini, dia tidak lagi di Miami.
373
00:30:11,560 --> 00:30:12,760
Maksudku, dia kabur.
374
00:30:12,890 --> 00:30:15,270
Kita bisa duduk dan berspekulasi
375
00:30:15,390 --> 00:30:18,350
Dimana kita berpikir tersangka utama mungkin atau tidak
376
00:30:18,480 --> 00:30:21,230
- atau kita bisa bergerak dan mencarinya.
- Hmm.
377
00:30:23,730 --> 00:30:29,410
Sebagai seorang Jaksa di Miami,
Aku telah mendedikasikan karirku
untuk memerangi kejahatan
378
00:30:29,530 --> 00:30:32,240
untuk membuat segalanya aman bagi masyarakat.
379
00:30:33,830 --> 00:30:37,410
setiap keluarga -
putih, hitam, latin, Asia -
380
00:30:37,540 --> 00:30:43,960
berhak mendapat perlindungan untuk martabat mereka.
381
00:30:44,090 --> 00:30:50,890
Dan sekarang kejahatan telah menyentuh keluargaku
dengan cara yang sangat tragis,
382
00:30:51,010 --> 00:30:53,180
Aku berduka sama seperti keluarga lainnya
383
00:30:53,310 --> 00:30:57,520
yang pernah mendapatkan berita yg sama
dan tak terbayangkan
384
00:30:57,640 --> 00:30:59,190
seperti yang telah kami terima hari ini.
385
00:30:59,310 --> 00:31:02,810
Kota kita yang indah ini adalah kota keluarga.
386
00:31:02,940 --> 00:31:09,320
Dan pengambilan nyawa sebelum waktunya salah satu
dari kami pasti menyentuh kita semua
387
00:31:10,530 --> 00:31:14,490
Orang tuaku membawa Ramon dan aku...
388
00:31:14,620 --> 00:31:18,330
Bagian dari ritualku yaitu selalu mengenal
korban terlebih dulu
389
00:31:18,460 --> 00:31:21,170
membenarkan kesalahan mereka tanpa ragu.
390
00:31:22,670 --> 00:31:25,840
Oscar Prado mencoba membunuh Freebo,
kemudian dia mencoba membunuhku.
391
00:31:25,960 --> 00:31:29,130
Tidak mungkin dia di sana dengan tujuan
tentang klub nya.
392
00:31:29,260 --> 00:31:33,180
Dia pasti bersalah tentang sesuatu.
Bukankah kita semua?
393
00:31:33,300 --> 00:31:35,560
Aku bertanya kembali...
394
00:31:36,770 --> 00:31:38,140
Siapa kau?
395
00:31:46,280 --> 00:31:49,820
Dua tiket ngebut di jalan
dan kesalahan berkendara.
396
00:31:52,990 --> 00:31:56,700
Berbicara tentang sesuatu yg
di luar kode dari Harry.
397
00:31:56,830 --> 00:31:58,700
Harry menemukan ku di tempat
yg penuh dengan darah,
398
00:31:58,830 --> 00:32:01,370
mengubahku menjadi mesin pembalas
dendam pribadinya,
399
00:32:01,500 --> 00:32:07,300
dan ketika ia melihat monster yg ia ciptakan,
ia lalu bunuh diri.
400
00:32:07,420 --> 00:32:10,010
Deb bisa minum untuk menghormati ayah nya sendiri.
401
00:32:10,130 --> 00:32:13,050
Ada keberuntungan dalam mendapatkan saksi?
402
00:32:13,180 --> 00:32:15,390
Satu rumah saya sebagai polisi yg baik,
kemudian berikutnya sebagai polisi jahat.
403
00:32:15,510 --> 00:32:17,970
Aku masih belum bisa menemukan apa-apa
dari siapapun di sana.
404
00:32:18,100 --> 00:32:22,770
- Kau tahu apa masalahnya, bukan?
- Tunggu, Quinn, biar ku tebak. Di bagian polisi?
405
00:32:22,890 --> 00:32:26,230
Tidak, mereka tidak berhutang apa-apa.
Tidak ada insentif.
406
00:32:26,360 --> 00:32:30,780
Dimana mereka memiliki kekuasaan, bukan?
407
00:32:30,900 --> 00:32:33,070
ini, biar aku bantu.
408
00:32:33,200 --> 00:32:36,910
Hubungi pria ini. Katakan kau mengenalku.
409
00:32:37,030 --> 00:32:39,740
Katakan kau ingin uang tunai
dari salah satu kuponku.
410
00:32:39,870 --> 00:32:44,000
- Kupon?
- Yeah. Dia CI pada saat aku di Narkotika.
411
00:32:44,120 --> 00:32:48,170
Dia mempunyai utang dan itu tidak bisa
dikembalikan dalam waktu dekat.
412
00:32:48,300 --> 00:32:52,670
- Apa yg kau inginkan sebagai imbalan?
- Untuk kau ingat bahwa aku melakukan sesuatu yg solid.
413
00:32:54,300 --> 00:32:57,470
- Apa, bahkan tidak sempat berterima kasih?
- Terima kasih.
414
00:32:57,600 --> 00:33:00,600
- Berhenti melirik bokongku.
415
00:33:05,400 --> 00:33:07,230
...
416
00:33:15,660 --> 00:33:17,030
Detektif.
417
00:33:17,870 --> 00:33:19,490
Opsir. Kau Anton?
418
00:33:20,410 --> 00:33:24,040
Kau punya sesuatu yg ingin ditunjukkan?
419
00:33:28,040 --> 00:33:29,960
Oh, yeah, Aku pernah melihatnya.
420
00:33:30,090 --> 00:33:32,840
- Sungguh? Dimana?
- Di dalam berita.
421
00:33:32,960 --> 00:33:35,880
Bukankah pria itu kalian lepaskan
setelah membunuh mahasiswi?
422
00:33:36,010 --> 00:33:39,180
Sekarang ada beberapa tugas dari kepolisian.
423
00:33:40,850 --> 00:33:43,390
- Kau mengenalnya dari surat kabar?
- Aku melihatnya di CNN.
424
00:33:43,520 --> 00:33:46,770
- OK. Hanya itu?
- Hanya itu.
425
00:33:49,190 --> 00:33:52,570
Jika kau dan Quinn bercanda denganku,
aku benar-benar tidak tertarik.
426
00:33:52,690 --> 00:33:54,280
Jika kau butuh sesuatu
untuk sifat pemarahmu,
427
00:33:54,400 --> 00:33:57,700
Aku mengenal seorang pria di jalan yg bisa
membantu mu.
428
00:33:57,820 --> 00:34:02,540
- Aku tidak menerima nasehat dari pengedar, jadi...
- Pengedar? Oh, tidak pernah!
429
00:34:03,910 --> 00:34:06,080
Pengguna.
Kadang-kadang.
430
00:34:06,210 --> 00:34:11,420
- Sabar, Opsir. Sabar.
- Lalu bagaimana kau menjadi informan Quinn?
431
00:34:11,550 --> 00:34:15,300
Aku tertangkap dalam penyergapan. Quinn mengatakan
bahwa jika aku bersedia menjadi informan,
432
00:34:15,420 --> 00:34:19,010
Aku akan terhindar dari penjara. Jadi aku mendengarnya.
Penuh perhatian.
433
00:34:19,140 --> 00:34:24,180
Yeah, Baiklah...kau tahu,
tidak ada salahnya menggunakan narkoba sesekali
434
00:34:24,310 --> 00:34:28,350
- agar bisa memiliki teman di kepolisian.
- Bagitu ceritanya, Opsir...
435
00:34:28,480 --> 00:34:31,940
- Aku punya cukup banyak teman.
- Baiklah, Aku pergi.
436
00:34:32,070 --> 00:34:35,900
Yeah, Bailah, semoga harimu menyenangkan,
kau dengar?
437
00:34:41,950 --> 00:34:44,330
Bagaimana tentang Prado yg satu ini?
438
00:34:46,160 --> 00:34:49,000
Dan untuk menentukan lokasi tumbukan,
439
00:34:49,120 --> 00:34:52,170
titik yang tepat dimana kekuatan itu
menyentuh tubuh,
440
00:34:52,290 --> 00:34:55,420
kau harus membedakan perbedaan geometris
441
00:34:55,550 --> 00:34:57,630
antara percikan belakang,
442
00:34:57,760 --> 00:34:59,260
percikan satelit,
443
00:34:59,380 --> 00:35:02,390
- gerimis dan semburan arteri.
- kotor!
444
00:35:02,510 --> 00:35:03,760
Diam.
445
00:35:03,890 --> 00:35:07,140
Kau ingat bagaimana ketika sebelum ayah Katie
446
00:35:07,270 --> 00:35:09,600
- bercerita tentang menjadi seorang ahli bedah?
- Yeah.
447
00:35:09,730 --> 00:35:14,730
Dan kadang-kadang bagaimana ia harus memotong
bagian dalam tubuh dan ada darah?
448
00:35:14,860 --> 00:35:16,650
Tapi ia menyelamatkan nyawa manusia.
449
00:35:16,780 --> 00:35:18,530
Kau juga menyelamatkan nyawa manusia?
450
00:35:22,240 --> 00:35:24,660
OK, Kau tahu bagaimana ada orang baik
dan ada yg jahat?
451
00:35:24,790 --> 00:35:26,370
Jadi kau menangkap orang jahat?
452
00:35:26,500 --> 00:35:29,290
Tidak secara langsung, tapi aku membantunya.
453
00:35:29,410 --> 00:35:30,960
Kau mempunyai seragam?
454
00:35:32,080 --> 00:35:33,580
Mantel Lab.
455
00:35:33,710 --> 00:35:35,000
Senjata?
456
00:35:35,130 --> 00:35:36,420
Tidak.
457
00:35:36,550 --> 00:35:41,130
- Dia punya lencana.
- Ini laminasi.
458
00:35:41,260 --> 00:35:45,760
Nah, terima kasih telah meluangkan waktu dari
jadwal sibuk anda, Tn. Morgan
459
00:35:45,890 --> 00:35:50,600
- untuk datang dan berbicara dengan anak-anak.
- Itu benar-benar pengalaman yg nyata.
460
00:35:55,230 --> 00:35:58,440
Sepertinya aku harus benar-benar
menghadapi mereka, huh?
461
00:35:58,570 --> 00:36:02,150
Ini akan terlihat lebih buruk jika
aku tidak punya ayah.
462
00:36:04,280 --> 00:36:06,580
Terima kasih telah mengundangku, teman.
463
00:36:14,460 --> 00:36:18,750
Jika ada yg mempunyai masalah dengan ayah -
kemarahan, penolakan, penelantaran
464
00:36:18,880 --> 00:36:20,260
Itu pasti Cody.
465
00:36:20,380 --> 00:36:23,430
Dan apa yg ia lakukan?
Dia menjalaninya
466
00:36:26,720 --> 00:36:28,390
Bagaimana itu bisa terjadi?
467
00:36:35,060 --> 00:36:38,110
- Aku terlalu buruk sehingga membuatmu menangis?
- Tidak, tidak.
468
00:36:38,900 --> 00:36:42,070
Hanya...
sesuatu yang selalu ku inginkan.
469
00:36:42,200 --> 00:36:44,450
Kau berada di sini untuk anak-anak
470
00:36:44,570 --> 00:36:48,030
Ini semua terasa begitu rumit.
471
00:36:55,880 --> 00:36:57,040
Halo?
472
00:36:57,170 --> 00:37:00,420
Pak Morgan, saya Miguel Prado.
saya ingin bertemu dengan anda.
473
00:37:00,550 --> 00:37:02,550
Sekarang juga.
474
00:37:08,390 --> 00:37:11,140
Begitu banyak yang rumit.
475
00:37:29,580 --> 00:37:32,830
Hampir sama seperti potongan seni.
476
00:37:33,960 --> 00:37:38,000
Terima kasih, Pak.
Tapi bagiku ini lebih seperti cerita.
477
00:37:40,340 --> 00:37:42,630
Ceritakan yg anda maksud, Pak Morgan.
478
00:37:47,720 --> 00:37:50,600
- Pertemuan tersebut dimulai dari sini.
- Mmm.
479
00:37:50,720 --> 00:37:55,060
Bekas lecet pada linolium,
menjatuhkannya ke karpet,
480
00:37:55,190 --> 00:37:58,230
mereka saling mendorong hingga sampai...
481
00:37:58,360 --> 00:38:02,440
di sinilah saudara anda dan Freebo...
482
00:38:03,280 --> 00:38:06,320
Dia tersangka utama kami...
483
00:38:07,610 --> 00:38:09,700
Tapi anda tahu itu.
484
00:38:10,950 --> 00:38:13,240
Terjadi perkelahian brutal.
485
00:38:13,370 --> 00:38:18,870
Sepertinya saudara anda
berkelahi layaknya pahlawan...
486
00:38:20,750 --> 00:38:26,130
Tapi ia tidak seimbang dengan lawannya
dan menerima tusukan di dadanya.
487
00:38:29,050 --> 00:38:33,680
Ini semua menunjukkan bahwa saudara anda
kehabisan darah seketika.
488
00:38:33,810 --> 00:38:37,390
- Dia tidak menderita?
- Darah tidak pernah berbohong.
489
00:38:40,150 --> 00:38:42,360
Sekarang aku sudah tahu bagaimana ia mati.
490
00:38:44,440 --> 00:38:45,990
Pertanyaannya, Mengapa?
491
00:38:47,200 --> 00:38:49,200
Satu hal lagi, Pak Morgan.
492
00:38:50,530 --> 00:38:54,200
Mengapa seorang Analis Darah
493
00:38:54,330 --> 00:38:57,450
menghabiskan waktu mencari database
departemen sheriff?
494
00:38:57,580 --> 00:39:00,040
untuk informasi kematian saudaraku?
495
00:39:01,710 --> 00:39:03,090
Um...
496
00:39:07,590 --> 00:39:10,760
Seperti anda, Pak,
Aku ingin mengetahui kejadiannya.
497
00:39:10,890 --> 00:39:15,760
Aku kira dengan mengetahui beberapa hal
mengenai kehidupan saudara anda
498
00:39:15,890 --> 00:39:18,480
akan membantuku untuk mengerti akan kematiannya.
499
00:39:18,600 --> 00:39:24,400
Menurut pekerjaan anda, pak Morgan,
apakah anda biasa terlibat seperti ini?
500
00:39:28,780 --> 00:39:31,410
Aku bertingkah seperti jaksa di sini.
501
00:39:31,530 --> 00:39:33,160
Aku minta maaf.
502
00:39:33,280 --> 00:39:37,080
Tidak masalah, pak, dan tidak,
tidak biasa bagiku untuk begitu terlibut,
503
00:39:37,200 --> 00:39:41,120
tapi kali ini, kematiannya, mengenaiku.
504
00:39:44,840 --> 00:39:48,800
Hanya...
tampaknya tidak begitu nyata bahwa, uh...
505
00:39:51,300 --> 00:39:52,590
ia telah pergi.
506
00:39:53,680 --> 00:39:55,140
Ya, Aku tahu.
507
00:39:57,470 --> 00:40:04,190
Jadi seorang pria meninggal, Pak Morgan,
dan apa yg tersisa, jiwanya? Dan apakah itu sebenarnya?
508
00:40:05,570 --> 00:40:07,020
Aku tidak bisa mengatakannya.
509
00:40:07,150 --> 00:40:10,400
Karena beberapa orang mengatakan
jiwa akan hidup selamanya.
510
00:40:12,660 --> 00:40:15,990
- Aku harap tidak.
- Itu yang membuat anda sinis?
511
00:40:17,370 --> 00:40:20,040
Itu yg membuatku menjadi ilmuwan.
512
00:40:22,370 --> 00:40:26,420
Jadi belum ada orang yg anda cintai meninggal?
513
00:40:28,920 --> 00:40:32,010
Ayahku meninggal pada saat aku berumur 20 tahun.
514
00:40:34,220 --> 00:40:36,800
Dan anda tidak percaya...
515
00:40:36,930 --> 00:40:41,060
bahwa jiwanya,
memaksa hidup, apakah masih di sini?
516
00:40:41,180 --> 00:40:43,390
Terkadang hidup di dalam dirimu?
517
00:40:47,440 --> 00:40:49,110
Karena...
518
00:40:51,610 --> 00:40:55,570
- Aku seharusnya ada untuk dia.
- Bukan salah anda, pak.
519
00:40:55,700 --> 00:40:58,530
Lebih mudah mengatakannya,
Pak Morgan.
520
00:41:04,960 --> 00:41:09,500
Bantu aku. Anda ingin mengenal adikku,
521
00:41:09,630 --> 00:41:13,340
datanglah malam ini.
datang dan rasakan...
522
00:41:13,470 --> 00:41:16,640
betapa ia sangat dicintai.
523
00:41:16,760 --> 00:41:18,470
OK.
524
00:41:19,720 --> 00:41:22,850
Aku merasa terbantu dengan kedatanganmu.
Terima kasih.
525
00:41:24,390 --> 00:41:26,060
Dexter.
526
00:41:35,490 --> 00:41:37,530
Laporan akhirnya?
527
00:41:37,660 --> 00:41:41,290
Semua darah yang aku analisa
adalah milik Oscar Prado.
528
00:41:41,410 --> 00:41:44,410
jejak dan bekas pada korban merujuk ke Freebo.
529
00:41:44,540 --> 00:41:45,960
Ada yang membicarakannya di luar sana?
530
00:41:46,080 --> 00:41:49,750
Opsir Morgan tutup mulut mengenai saksi
531
00:41:49,880 --> 00:41:53,340
maupun yang bukan saksi,
jadi aku memperkenalkannya dengan CI ku.
532
00:41:53,460 --> 00:41:55,340
- mudah-mudahan...
- Hey, Quinn.
533
00:41:55,470 --> 00:41:58,050
Ci yang kau maksud itu
tidak berguna sama sekali pada Freebo.
534
00:41:58,180 --> 00:42:00,890
- Sayangnya, tidak ada yang sempurna.
- Ya.
535
00:42:01,010 --> 00:42:03,100
Bagi kita semua,
Freebo mungkin telah berada di Nebraska skrg.
536
00:42:03,220 --> 00:42:07,140
- Aku pikir kau tidak berhutang bantuan.
- Bagaimana dia memberi bantuan?
537
00:42:07,270 --> 00:42:10,730
Oh, tidak.
Tapi apa yang CI itu katakan tentang korban...
538
00:42:10,860 --> 00:42:14,110
Ia bukanlah pahlawan yang melakukan hal
seperti itu demi temannya.
539
00:42:14,240 --> 00:42:15,280
Apa maksudmu?
540
00:42:15,400 --> 00:42:19,320
Oscar Prado menemui Freebo
untuk mengambil uang.
541
00:42:19,450 --> 00:42:22,530
Mengapa seseorang berada di rumah pengedar narkoba
untuk mengambil uang?
542
00:42:22,660 --> 00:42:23,950
- Shh!
- Karena Oscar Prado,
543
00:42:24,080 --> 00:42:27,410
kebanggan Little Havana,
merupakan seorang pemakai!
544
00:42:32,380 --> 00:42:34,250
Terima kasih, Maria.
545
00:42:36,970 --> 00:42:38,970
Bagus, Morgan.
546
00:42:56,240 --> 00:42:58,360
Dia lagi mood.
547
00:42:59,360 --> 00:43:02,410
- Aku tidak bermaksud mengganggunya.
- Tidak.
548
00:43:02,530 --> 00:43:05,080
Aku hanya melakukan pekerjaanku.
549
00:43:05,200 --> 00:43:08,960
Kau melihat polisi super lain yang
memberikan pendapatnya ?
550
00:43:09,080 --> 00:43:14,710
- Kau sangat mengagumkan tapi kau harus...
- Aku tahu, sadar mengenai sekelilingku,
551
00:43:14,840 --> 00:43:17,460
berpikir dahulu sebelum berbicara.
552
00:43:17,590 --> 00:43:20,800
- itu kebiasaan buruk. Aku tahu
- Yah, lihat sisi baiknya
553
00:43:20,930 --> 00:43:23,430
Sekarang kau tidak lagi bermain dgn pria,
minuman keras dan rokok
554
00:43:23,550 --> 00:43:26,470
mulutmu lah yang menjadi kebiasaan
burukmu satu-satunya sekarang.
555
00:43:26,600 --> 00:43:30,230
Itu benar.
Akulah model kesempurnaan.
556
00:43:32,480 --> 00:43:36,730
- Kau ingat hari ini, bukan?
- Bagaimana aku bisa lupa?
557
00:43:36,860 --> 00:43:39,360
7:30. Aku traktir minum.
558
00:43:45,120 --> 00:43:47,240
- Ingin bertemu denganku?
559
00:43:47,370 --> 00:43:48,620
Duduk.
560
00:43:51,170 --> 00:43:55,090
Aku ingin kau berpikir tentang
keterlibatan lebih lanjut Debra Morgan
561
00:43:55,210 --> 00:43:57,300
dalam kasus Oscar Prado.
562
00:43:59,550 --> 00:44:02,510
Kau ingin aku mengeluarkannya
karena terlalu bersemangat?
563
00:44:02,640 --> 00:44:07,850
Bukan masalah itu. Ini tentang kebijaksanaan
dan kepekaan. Juga tentang yang sebenarnya.
564
00:44:07,970 --> 00:44:11,270
Ini kasus besar.
Dengar, Angel.
565
00:44:11,390 --> 00:44:16,770
Morgan sangat ulet dan berakal dan biasanya
tepat.
566
00:44:16,900 --> 00:44:19,110
Tapi ada konsekuensi politik.
567
00:44:19,240 --> 00:44:24,610
Kesampingkan sejarahku dengan Miguel Prado,
kasus ini terlalu besar untuknya.
568
00:44:24,740 --> 00:44:27,370
Katakan saja aku akan mengikuti perintahmu.
569
00:44:27,490 --> 00:44:31,120
Menjadi Sersan lebih dari sekedar gaji besar.
570
00:44:31,250 --> 00:44:35,670
Ini merupakan tanggung jawab.
Semuanya saling berhubungan.
571
00:44:37,050 --> 00:44:39,800
Jika aku mengeluarkannya,
maka ia akan membenciku.
572
00:44:39,920 --> 00:44:42,630
Kaulah bosnya, Angel, buka temannya.
573
00:44:45,220 --> 00:44:47,010
Itu terserah kau.
574
00:45:15,380 --> 00:45:18,710
Dia menyentuh banyak perasaan orang
575
00:45:31,930 --> 00:45:36,060
- Ambilkan lagi jus Cranberinya?
- Itu sudah tiga. Ada masalah?
576
00:45:36,190 --> 00:45:39,360
Jeez, Aku suka rasanya, OK?
577
00:45:45,030 --> 00:45:47,160
Aku rindu, Yah.
578
00:45:56,540 --> 00:45:59,380
- Turut berbelasungkawa
- Terima kasih bersedia datang.
579
00:46:01,920 --> 00:46:03,630
Kehilangan adikku,
580
00:46:03,760 --> 00:46:07,930
meninggalkan rasa sakit dan saya pikir tidak
ada yang bisa menyembuhkannya.
581
00:46:09,260 --> 00:46:11,350
Kau punya saudara laki2, Dexter?
582
00:46:22,230 --> 00:46:24,320
Tidak, hanya seorang adik perempuan.
583
00:46:24,440 --> 00:46:28,780
Apa yang ia katakan di kantor tadi,
tidak apa-apa.
584
00:46:28,910 --> 00:46:31,280
Aku tahu adikku seseorang yang baik.
585
00:46:31,410 --> 00:46:35,910
Tapi aku tidak tahu apakah ia menderita.
586
00:46:38,250 --> 00:46:39,500
Siapa yang tidak?
587
00:46:40,920 --> 00:46:42,540
Siapa yang memang?
588
00:46:43,130 --> 00:46:45,420
Hey, kakak. Walikota datang.
589
00:46:55,770 --> 00:46:58,600
Kau menyerangku dengan pisau di rumah
pengedar itu.
590
00:46:58,730 --> 00:47:03,320
Tidak, Oscar, kau pasti tidak menderita.
591
00:47:04,360 --> 00:47:06,650
Tapi mengapa seperti ada yang salah?
592
00:47:07,610 --> 00:47:11,160
Mengapa di kematianmu kau masih begitu hidup
dalam pikiranku?
593
00:47:13,160 --> 00:47:15,290
Kau mengenalnya dengan baik?
594
00:47:16,250 --> 00:47:18,330
Tidak seperti yang aku pikirkan.
595
00:47:19,670 --> 00:47:20,790
Maaf.
596
00:48:01,370 --> 00:48:02,960
Cuervo Black.
597
00:48:06,840 --> 00:48:08,000
Terima kasih.
598
00:48:14,300 --> 00:48:15,760
Harry.
599
00:48:24,940 --> 00:48:29,070
- Apa itu?
- Jus Cranberi. Ada masalah?
600
00:48:29,190 --> 00:48:30,860
Tidak masalah.
601
00:48:30,990 --> 00:48:33,240
Tapi rasanya, seperti bau busuk.
602
00:48:40,500 --> 00:48:44,210
Kau tahu, ketika ayahku seumurku sekarang,
ia telah menjadi detektif.
603
00:48:46,000 --> 00:48:47,460
Itulah mengapa aku disini.
604
00:48:49,210 --> 00:48:51,840
Aku menarikmu dari kasus Oscar Prado.
605
00:49:01,350 --> 00:49:04,020
Aku seorang intel grade-A di kasus Oscar Prado,
606
00:49:04,150 --> 00:49:07,190
dan aku dikeluarkan dari kasus hanya
karena sedikit lantang?
607
00:49:07,320 --> 00:49:08,770
Singkatnya seperti itu.
608
00:49:10,280 --> 00:49:13,820
- LaGuerta yang menyuruhmu?
- Ini keputusanku.
609
00:49:22,750 --> 00:49:25,040
Aku katakan satu hal, Angel...
610
00:49:26,130 --> 00:49:30,340
Aku tidak akan membiarkan seseorang
menghalangi jalan untuk mendapatkan perisaiku.
611
00:49:30,460 --> 00:49:33,340
Hanya ada satu orang yang bisa menghalangimu
di departemen ini.
612
00:49:33,470 --> 00:49:34,590
Siapa?
613
00:49:34,720 --> 00:49:36,550
Kau sendiri.
614
00:49:47,100 --> 00:49:49,770
Tolong beberapa minumannya lagi
615
00:49:56,950 --> 00:50:01,580
Adikku masih mencoba untuk
menyenangkan hati ayah kami.
616
00:50:04,790 --> 00:50:06,120
Aku...
617
00:50:07,960 --> 00:50:11,380
Aku mengikuti cara hidup
anak umur delapan tahun.
618
00:50:13,210 --> 00:50:15,050
Aku menjalaninya.
619
00:50:23,060 --> 00:50:25,060
Terima kasih untuk tadi malam.
620
00:50:25,890 --> 00:50:27,810
kejutan yang sangat menyenangkan.
621
00:50:30,480 --> 00:50:32,610
Disini lah yang aku inginkan.
622
00:50:42,830 --> 00:50:44,740
Lagi?
623
00:50:46,870 --> 00:50:50,960
Aku ingin coklat puding...dan kau.
624
00:50:52,170 --> 00:50:54,500
Tidak harus dengan itu.
625
00:51:02,300 --> 00:51:03,470
Morgan.
626
00:51:10,560 --> 00:51:12,980
- Dimana kau tadi malam?
- Rita.
627
00:51:13,110 --> 00:51:15,440
- Itu bukan malam untuk Rita.
- Ya.
628
00:51:15,570 --> 00:51:17,490
- Aku menghubungimu.
- Aku tahu.
629
00:51:17,610 --> 00:51:20,740
- Dan kau tidak peduli?
- Bukan kau. Harry.
630
00:51:20,870 --> 00:51:22,120
Deb...
631
00:51:23,370 --> 00:51:27,250
Aku sedang sibuk. Aku mengerjakan
beberapa hal pribadi.
632
00:51:27,370 --> 00:51:29,870
Dasar kau pria sialan.
633
00:51:30,000 --> 00:51:34,840
Apa ini, kau membunuh ayahmu sehingga
bisa melakukan apa saja yg kau mau?
634
00:51:34,960 --> 00:51:37,300
Ayah tidaklah sempurna...
635
00:51:37,420 --> 00:51:39,550
tapi ia ada di saat kau butuh.
636
00:51:40,760 --> 00:51:42,760
- Deb, tunggu.
- Apa?
637
00:51:44,760 --> 00:51:46,890
Aku minta maaf tidak memperhatikan
potongan rambutmu.
638
00:51:50,730 --> 00:51:54,190
Jadi apa? terlalu pendek, terlalu muda,
terlalu norak, apa?
639
00:51:54,320 --> 00:51:56,270
Sangat cantik.
640
00:51:56,400 --> 00:51:57,730
Cantik?
641
00:52:08,000 --> 00:52:09,870
Kau baru saja mengatakan "cantik".
642
00:52:11,040 --> 00:52:13,170
Ya, karena memang benar
643
00:52:14,750 --> 00:52:19,590
Sepertinya kau menghormati ayah
untuk kita berdua semalam.
644
00:52:20,420 --> 00:52:22,260
Aku perlu bantuan.
645
00:52:24,760 --> 00:52:27,640
Kau bersama dengan bos baru?
646
00:52:27,770 --> 00:52:31,480
Oh, sialan. dia mengeluarkanku dari
kasus Oscar Prado.
647
00:52:31,600 --> 00:52:33,730
Jane Doe.
648
00:52:37,530 --> 00:52:40,070
Beberapa wanita malam melaporkan ini...
649
00:52:40,190 --> 00:52:41,780
- Oh, Ya Tuhan.
650
00:52:41,900 --> 00:52:44,280
Bisa matikan alat itu?!
651
00:52:48,950 --> 00:52:52,580
Setengah yang aku baca dari artikelmu, Vince.
Sejauh ini, sangat bagus
652
00:52:52,710 --> 00:52:56,250
Ya, aku mencoba membuat
analisis kromosom sexy tingkat dua.
653
00:52:56,380 --> 00:52:58,340
Senang kau membacanya.
654
00:52:58,460 --> 00:53:00,760
- Tercekek.
- Tidak ada darah. Aku menangani darah.
655
00:53:00,880 --> 00:53:03,170
- Mengapa memanggilku?
- Karena ini.
656
00:53:08,560 --> 00:53:12,310
- Sepertinya penjahat itu memiliki agenda.
- Mungkin sebuah tato atau apalah.
657
00:53:12,430 --> 00:53:15,810
Dex, aku ingin tahu apakah ini dilakukan
sebelum atau setelah ia mati.
658
00:53:20,110 --> 00:53:21,360
Teegan.
659
00:53:21,490 --> 00:53:23,030
Pacar Freebo.
660
00:53:23,150 --> 00:53:25,860
Sepertinya ia masih berada di Miami.
661
00:53:33,410 --> 00:53:34,540
Dengar.
662
00:53:36,170 --> 00:53:38,210
- Kau sudah berbicara dengan Morgan?
- Yep.
663
00:53:38,340 --> 00:53:40,380
Bagaimana perasaannya?
664
00:53:41,840 --> 00:53:44,880
- Ada kata-kata tidak enak yang keluar.
- Kau berbuat baik
665
00:53:46,140 --> 00:53:47,760
Sersan.
666
00:54:03,030 --> 00:54:04,570
Selamat.
667
00:54:09,330 --> 00:54:10,370
Terima kasih.
668
00:54:46,570 --> 00:54:49,740
Sudah selesai, Dexter.
Bagus seperti baru.
669
00:54:58,420 --> 00:55:01,830
- Tahan elevatornya. Tahan...
670
00:55:06,090 --> 00:55:07,920
Brengsek.
671
00:55:08,050 --> 00:55:11,390
Maaf. Sersan brengsek.
672
00:55:14,220 --> 00:55:16,520
Vamos, Masuka, Quinn.
673
00:55:16,640 --> 00:55:19,020
Vamos!
Kita ada sedikit perayaan.
674
00:55:22,270 --> 00:55:25,360
- Kau masih bisa minum setelah tadi malam?
- Pria punya kebutuhan.
675
00:55:25,480 --> 00:55:27,530
Kau bisa ke tempat Jus Cranberi mu.
676
00:55:27,650 --> 00:55:32,780
Tidak, terasa seperti kotoran. aku akan
minum mojito denganmu, Sersan.
677
00:55:45,590 --> 00:55:47,090
Morgan.
678
00:55:47,970 --> 00:55:49,720
Kau salah orang.
679
00:55:49,840 --> 00:55:53,050
Oh, ada alasan bagus mengapa Quinn
menarik bagi IA.
680
00:55:53,180 --> 00:55:57,770
Tidak, mengertilah. Ketika aku
mengatakan salah orang, maksudnya aku.
681
00:55:57,890 --> 00:56:01,520
Orang2 ini lebih dari rekan kerja bagiku.
Mereka adalah temanku
682
00:56:01,650 --> 00:56:04,650
- Mereka keluargaku.
- Shh! Dengar.
683
00:56:06,070 --> 00:56:09,780
Kedengaran seperti perisai mu membutuhkan bantuan.
684
00:56:17,580 --> 00:56:21,960
Harry mengatakan bahwa yang ada dalam diriku
akan berada di sana selamanya.
685
00:56:22,080 --> 00:56:24,580
Dan aku tidak akan bisa merubahnya.
686
00:56:25,750 --> 00:56:27,670
Ia benar.
687
00:56:27,800 --> 00:56:31,420
Membunuh Oscar Prado
merupakan bel yang tidak bisa aku matikan.
688
00:56:31,550 --> 00:56:36,640
Aku melupakan ayahku, tapi aku masih butuh kodenya,
sekarang dan selamanya.
689
00:56:36,760 --> 00:56:39,680
Tapi hal ini berkembang.
menjadi diriku sendiri.
690
00:56:41,600 --> 00:56:43,350
Perubahan itu bagus.
691
00:56:43,480 --> 00:56:45,610
Hey, kau.
692
00:56:45,730 --> 00:56:47,110
Hey,
693
00:56:51,360 --> 00:56:53,740
Musik itu lagi?
694
00:56:53,860 --> 00:56:55,660
Coklat puding lagi?
695
00:56:57,990 --> 00:56:59,990
- Oh, sial.
- Apa?
696
00:57:00,120 --> 00:57:02,040
Aku sudah pernah seperti ini sebelumnya.
697
00:57:02,160 --> 00:57:04,540
- Apa maksudmu?
- Aku hamil.
698
00:57:05,000 --> 00:57:08,100
~Translated by NUNee~