1
00:00:11,925 --> 00:00:19,010
ДЕКСТЪР
2
00:01:46,800 --> 00:01:48,479
Досега в "Декстър"...
3
00:01:48,480 --> 00:01:51,250
Каквото и да се е случило,
е променило нещо в теб, Декс.
4
00:01:51,285 --> 00:01:53,309
Застигнало те е прекалено рано.
5
00:01:53,310 --> 00:01:56,055
Страхувам се, че желанието ти
да убиваш само ще се засилва.
6
00:01:56,090 --> 00:01:58,840
Само искам да го хвана преди да
убие още едно от момичетата.
7
00:01:58,875 --> 00:01:59,964
С какво да помогна?
8
00:01:59,965 --> 00:02:01,649
Никаква кръв.
9
00:02:01,650 --> 00:02:03,319
Каква прекрасна идея!
10
00:02:03,320 --> 00:02:04,919
Хладилен камион.
11
00:02:04,920 --> 00:02:10,630
Трябва му студена среда, за
да забави потока на кръвта.
12
00:02:11,240 --> 00:02:17,120
Предполагам, че трябва да
съм разстроен, но не е така.
13
00:02:17,570 --> 00:02:20,240
Всъщност смятам, че това е
приятелско послание.
14
00:02:20,275 --> 00:02:22,940
Нещо като:
"Хей, искаш ли да си играем?"
15
00:02:23,270 --> 00:02:25,795
Откриеш ли камиона, си
осигуряваш място в отдел Убийства.
16
00:02:25,830 --> 00:02:29,100
Значи Маями е купата сено,
а хладилният камион е иглата, нали?
17
00:02:29,135 --> 00:02:31,860
Току що намерих проклетата игла.
18
00:02:33,560 --> 00:02:35,799
О, това е наистина сбъркано.
19
00:02:35,800 --> 00:02:38,300
Мисля, че се опитва да ме впечатли...
20
00:02:38,440 --> 00:02:40,159
…и успява.
21
00:02:40,160 --> 00:02:43,230
Капитанът смята, че трябва да те
преназначим от Нравствения в Убийства.
22
00:02:43,265 --> 00:02:45,765
Благодаря ви, сър.
23
00:02:47,070 --> 00:02:51,890
Рита по свой собствен начин,
е увредена колкото мен.
25
00:02:54,920 --> 00:02:56,404
Ще го целунеш ли?
26
00:02:56,405 --> 00:02:58,439
Всъщност да.
27
00:02:58,440 --> 00:03:02,070
Идентифицирахме тялото под шосето.
28
00:03:02,105 --> 00:03:03,604
Казва се Рики Симънс.
29
00:03:03,605 --> 00:03:05,709
Бил е полицай.
30
00:03:05,710 --> 00:03:09,870
Рики Симънс е бил под дълбоко
прикритие във фамилията Гереро?
31
00:03:09,905 --> 00:03:12,049
Гереро прекрачва всички граници.
32
00:03:12,050 --> 00:03:15,590
Сега ядоса всички полицаи в Маями.
33
00:03:16,970 --> 00:03:18,129
Аз съм.
34
00:03:18,130 --> 00:03:19,704
Джеймс.
35
00:03:19,705 --> 00:03:21,949
Всичко е наред.
36
00:03:21,950 --> 00:03:24,570
Кара изневеряваше ли на Рики?
37
00:03:24,605 --> 00:03:27,105
С теб ли?
38
00:03:28,720 --> 00:03:31,220
Джеймс, починала е.
39
00:03:34,560 --> 00:03:37,920
"Появата на Чери"
40
00:03:42,690 --> 00:03:47,190
В Маями има много добри полицаи.
Много от тях са тук днес.
41
00:03:48,480 --> 00:03:51,490
Не се обиждайте, но не искам
никой от вас да сваля сестра ми.
42
00:03:52,250 --> 00:03:54,189
Рики беше различен.
43
00:03:54,190 --> 00:03:57,165
Той беше човекът, в който се
надявате сестра ви да се влюби.
44
00:03:57,200 --> 00:04:01,050
На повечето хора им е трудно да се справят със смъртта.
Но аз не съм като повечето хора.
45
00:04:01,085 --> 00:04:03,910
Скръбта е това, което ме
кара да се чувствам некомфортно.
46
00:04:04,220 --> 00:04:06,289
И то не защото съм убиец.
47
00:04:06,290 --> 00:04:11,340
Просто не разбирам тази емоция,
което ми пречи да я имитирам.
48
00:04:11,710 --> 00:04:14,740
В тези случаи, тъмните очила са от полза.
49
00:04:15,480 --> 00:04:17,980
Мак?
50
00:04:18,960 --> 00:04:20,304
Съжалявам, човече.
51
00:04:20,305 --> 00:04:21,579
Благодаря.
52
00:04:21,580 --> 00:04:23,314
Ужасно е.
53
00:04:23,315 --> 00:04:25,176
Ще се захванете ли с Гереро?
54
00:04:25,177 --> 00:04:26,969
Гереро е наредил тези убийства.
55
00:04:26,970 --> 00:04:30,430
Ще се захвана с целия картел.
56
00:04:30,465 --> 00:04:32,614
Не знаех, че с Рики сте били толкова близки.
57
00:04:32,615 --> 00:04:33,869
Не става въпрос за това.
58
00:04:33,870 --> 00:04:36,380
Ако направиш нещо такова на ченге,
губиш правото на свобода.
59
00:04:36,415 --> 00:04:38,629
Така ли е?
- Така е.
60
00:04:38,630 --> 00:04:40,364
...Трагичната загуба на нашия колега.
61
00:04:40,365 --> 00:04:41,794
Но ние ценим високо куража му.
62
00:04:41,795 --> 00:04:43,719
Рики не познаваше страх.
63
00:04:43,720 --> 00:04:45,379
Чувате ли какви ги говори Лагуерта?
64
00:04:45,380 --> 00:04:47,004
Тя дори не го познаваше.
65
00:04:47,005 --> 00:04:48,756
Знае, че е бил полицай.
66
00:04:48,757 --> 00:04:51,257
О, чакай! Ти ли й каза?
67
00:04:51,940 --> 00:04:53,214
Горда съм, че дойде, брато.
68
00:04:53,215 --> 00:04:54,454
Знам, че мразиш погребенията.
69
00:04:54,455 --> 00:04:55,924
Как си?
70
00:04:55,925 --> 00:04:57,129
Справям се.
71
00:04:57,130 --> 00:05:01,910
Не, не е така. Да си придаваш вид,
че скърбиш цели два часа си е досадна работа.
72
00:05:03,890 --> 00:05:06,390
Цял един живот събран в купчина прах.
73
00:05:06,420 --> 00:05:08,920
За Рики Симънс всичко свърши.
74
00:05:10,340 --> 00:05:12,910
Но понякога получаваш втори шанс.
75
00:05:14,780 --> 00:05:18,675
Затворите във Флорида освобождават
по 25,000 затворници годишно.
76
00:05:18,710 --> 00:05:21,655
Не го правят за мен, но чувството е такова.
77
00:05:21,690 --> 00:05:24,600
Търся тези от тях, които
смятат, че са победили системата.
78
00:05:24,635 --> 00:05:28,795
Не са трудни за откриване,
като например Джеръми Даунс.
79
00:05:28,830 --> 00:05:33,575
Джеръми се отървал леко - четири години
в затвор за малолетни за убийство.
80
00:05:33,610 --> 00:05:36,490
За следователя ударите са били случайни,
81
00:05:36,525 --> 00:05:40,635
импулсивни, но съзрях в
тях работата на един млад виртуоз.
82
00:05:40,670 --> 00:05:45,290
Прекалено много главни артерии са
прерязани - феморална, брахиална, сънна.
83
00:05:46,270 --> 00:05:49,090
Днес Джеръми е само още един
боклук по улиците,
84
00:05:49,125 --> 00:05:51,594
но преди четири години е
бил гордостта на Маями.
85
00:05:51,595 --> 00:05:53,239
Днес бе открито
86
00:05:53,240 --> 00:05:58,140
окървавеното тяло на тийнейджър
в южния парк на Маями.
87
00:05:58,175 --> 00:06:00,755
От полицията все още не са
съобщили името на жертвата,
88
00:06:00,790 --> 00:06:06,230
но според нашите източници е задържан
15 годишен, заподозрян по случая.
89
00:06:06,265 --> 00:06:10,490
Предполага се, че заподозреният е примамил
жертвата край езерото, за да видят алигаторите,
90
00:06:10,525 --> 00:06:14,880
и след като са останали сами,
го е пронизал многократно с нож.
91
00:06:14,915 --> 00:06:18,202
Знаех какво представлява
той и че ще го направи отново.
92
00:06:18,237 --> 00:06:21,490
Трябваше само да си
отбележа в календара и да чакам.
93
00:06:27,250 --> 00:06:29,995
Лимонада за моите изтощени работници?
94
00:06:30,030 --> 00:06:32,064
Какво ще кажете? Някой да е пресъхнал?
95
00:06:32,065 --> 00:06:34,565
Какво е "пресъхнал"?
96
00:06:35,760 --> 00:06:40,330
Когато посадим новото лимоново дърво,
ще можем сами да си правим лимонада.
97
00:06:40,970 --> 00:06:43,535
Ще може ли да си направим
щанд за лимонада?
98
00:06:43,570 --> 00:06:46,660
Още утре сутрин ще отида за
разрешително за търговия.
99
00:06:47,060 --> 00:06:49,635
Благодаря ти за това, Декстър.
100
00:06:49,670 --> 00:06:53,130
Знаеш ли, преместих се тук от Мичиган
с надеждата да имам двор с дръвчета.
101
00:06:53,165 --> 00:06:55,680
Но все умират.
102
00:06:56,650 --> 00:06:58,034
Нищо не мога да направя.
103
00:06:58,035 --> 00:06:59,349
Убивам всичко.
104
00:06:59,350 --> 00:07:01,019
Сигурно е ужасно.
105
00:07:01,020 --> 00:07:02,839
За щастие, аз съм страхотен градинар.
106
00:07:02,840 --> 00:07:04,924
За да имаш здраво цитрусово
дръвче, ти трябва тор.
107
00:07:04,925 --> 00:07:06,364
Едро смлени остатъци са най-подходящи.
108
00:07:06,365 --> 00:07:08,865
Хей, Рита.
109
00:07:12,000 --> 00:07:14,500
Пол не живее вече тук.
110
00:07:14,860 --> 00:07:15,459
Стига бе!
111
00:07:15,460 --> 00:07:16,459
Той е в затвора.
112
00:07:16,460 --> 00:07:21,430
Но, виждаш ли, още ми дължи пари,
което значи, че ти ми дължиш.
113
00:07:21,465 --> 00:07:23,809
Не се замесвай.
114
00:07:23,810 --> 00:07:26,014
Не знам какво да правя в такива случаи.
115
00:07:26,015 --> 00:07:27,854
Нямам пари.
116
00:07:27,855 --> 00:07:30,355
Имаш кола.
117
00:07:30,570 --> 00:07:32,369
Искаш колата ми?
118
00:07:32,370 --> 00:07:34,134
Да. Вътре ли са ключовете?
119
00:07:34,135 --> 00:07:36,635
Познавате ли татко?
120
00:07:37,560 --> 00:07:39,849
Разбира се, момченце.
121
00:07:39,850 --> 00:07:41,774
И искаш ли да знаеш нещо?
122
00:07:41,775 --> 00:07:43,789
Много приличаш на него.
123
00:07:43,790 --> 00:07:46,290
Ще го поздравя от теб, става ли?
124
00:07:48,830 --> 00:07:54,450
Виж, ако искаш ще вляза вътре, ще
изпотроша мебелите, ще направя бъркотия,
125
00:07:54,485 --> 00:07:57,550
но на какво ще научи това децата?
126
00:07:58,520 --> 00:08:00,049
Просто ми дай шибаната кола.
127
00:08:00,050 --> 00:08:01,414
Защо не идеш за ключовете?
128
00:08:01,415 --> 00:08:03,915
Аз ще поседя с приятеля ни тук.
129
00:08:07,320 --> 00:08:09,049
Какво?
130
00:08:09,050 --> 00:08:12,150
Мислиш, че ще ме отнесеш с
малката си червена лопатка?
131
00:08:43,970 --> 00:08:45,649
Всичко наред ли е там?
132
00:08:45,650 --> 00:08:48,150
Да.
133
00:08:50,300 --> 00:08:51,764
Трябва ли ти тоалетна хартия?
134
00:08:51,765 --> 00:08:54,265
Не.
135
00:08:59,750 --> 00:09:02,029
Този очевидно нямаше представа
с кого се е захванал.
136
00:09:02,030 --> 00:09:04,274
Ще подам оплакване на работата.
Ще ти върнем колата.
137
00:09:04,275 --> 00:09:07,305
Не, никакви оплаквания, Декстър.
138
00:09:07,340 --> 00:09:11,950
Благодаря ти, но Пол е извън живота ми.
139
00:09:11,985 --> 00:09:13,879
Подадох молба за развод.
140
00:09:13,880 --> 00:09:16,665
Просто искам да загърбя миналото.
141
00:09:16,700 --> 00:09:19,450
Е, няма да си иде с колата.
142
00:09:22,310 --> 00:09:24,199
Каквото е необходимо.
143
00:09:24,200 --> 00:09:27,235
Мога да те карам на работа
докато си намериш кола.
144
00:09:27,270 --> 00:09:30,335
Или мога да ползвам автобуса
като милиони други.
145
00:09:30,370 --> 00:09:33,400
Хайде, да излезем и да се
насладим на хубавия ден.
146
00:09:33,435 --> 00:09:35,519
Хайде, деца.
147
00:09:35,520 --> 00:09:38,020
Какво са използвали, брадва?
148
00:09:39,410 --> 00:09:40,949
Използвана е груба сила.
149
00:09:40,950 --> 00:09:42,494
Виждате ли вдлъбнатината в главата?
150
00:09:42,495 --> 00:09:44,199
Хмм.
151
00:09:44,200 --> 00:09:47,720
Видяхте ли новата диспечерка Макготас?
152
00:09:47,755 --> 00:09:49,391
В лицето е грозилище.
153
00:09:49,392 --> 00:09:50,959
Какво?
154
00:09:50,960 --> 00:09:55,600
Има страхотно тяло, но лицето...
155
00:09:55,635 --> 00:09:58,280
Би било страхотно да пробвам "Мустанг" с нея.
156
00:09:58,315 --> 00:10:00,239
Да.
157
00:10:00,240 --> 00:10:01,129
Така ли?
158
00:10:01,130 --> 00:10:02,309
Виж това.
159
00:10:02,310 --> 00:10:04,459
Правите го като кучетата, нали?
160
00:10:04,460 --> 00:10:09,580
И в подходящия момент я хващаш за
бедрата и извикваш името на друга,
161
00:10:09,615 --> 00:10:12,675
и почваш да я яздиш като мустанг,
защото се опитва да се измъкне от теб.
162
00:10:12,710 --> 00:10:16,970
Често чувствам, че ми убягва съществена
част от човешката природа.
163
00:10:17,005 --> 00:10:18,266
Като в момента.
164
00:10:18,267 --> 00:10:19,517
Какво правиш?
165
00:10:19,518 --> 00:10:20,699
О, "Мустангът".
166
00:10:20,700 --> 00:10:22,189
Виждаш ли? Тя знае.
167
00:10:22,190 --> 00:10:24,234
Току що получих първото си
назначение по убийство.
168
00:10:24,235 --> 00:10:25,519
Той се върна.
169
00:10:25,520 --> 00:10:26,854
Кой се върна? Убиецът с камионите за лед?
170
00:10:26,855 --> 00:10:28,129
Точно така.
171
00:10:28,130 --> 00:10:30,630
Няма да повярвате къде е оставил тялото.
172
00:10:56,370 --> 00:10:57,769
Знаех, че ще се върне.
173
00:10:57,770 --> 00:11:00,270
Сякаш е Коледа.
174
00:11:00,400 --> 00:11:03,480
Само погледнете - чудо върху леда.
175
00:11:03,515 --> 00:11:06,015
Удивително.
176
00:11:10,920 --> 00:11:13,420
Добре ли си, Декстър?
177
00:11:14,030 --> 00:11:16,530
Това е като сън.
178
00:11:17,460 --> 00:11:20,480
Стоя на пързалката на "Остриетата".
179
00:11:20,515 --> 00:11:22,679
Не те смятах за фен на хокея.
180
00:11:22,680 --> 00:11:28,060
Да, има нещо успокояващо в това
да стоиш в огромна, студена зала.
181
00:11:30,440 --> 00:11:32,940
И така, какво знаем?
182
00:11:33,470 --> 00:11:34,974
Както при останалите.
183
00:11:34,975 --> 00:11:35,939
Няма кръв.
184
00:11:35,940 --> 00:11:38,840
Засега не виждам колебание при разрезите.
185
00:11:38,875 --> 00:11:40,489
Няма оголени кости.
186
00:11:40,490 --> 00:11:42,974
Изглежда нашето момче си е
върнало самоувереността.
187
00:11:42,975 --> 00:11:44,479
Не я е губил.
188
00:11:44,480 --> 00:11:45,979
Просто беше отегчен.
189
00:11:45,980 --> 00:11:48,480
Според теб какво се опитва да ни каже?
190
00:11:49,160 --> 00:11:51,660
Че хокеят е груб спорт...
191
00:11:54,300 --> 00:11:55,569
Какво друго?
192
00:11:55,570 --> 00:11:58,200
Увеличава тръпката.
193
00:11:59,360 --> 00:12:05,110
Поставя я в зала за 20,000 зрители,
за да я видят всички в Маями,
194
00:12:05,145 --> 00:12:07,740
за да ни покаже на какво е способен.
195
00:12:11,760 --> 00:12:13,739
Какво изпуснах?
196
00:12:13,740 --> 00:12:16,310
Спокойно. Нищо не си изпуснала.
197
00:12:16,345 --> 00:12:18,880
Но не и тя - липсват връхчетата на пръстите.
198
00:12:19,490 --> 00:12:22,640
Това е тялото, чиито пръсти намерихме в камиона.
199
00:12:22,675 --> 00:12:23,939
Шери Тейлър.
200
00:12:23,940 --> 00:12:26,264
Още една проститутка.
201
00:12:26,265 --> 00:12:28,765
Няма кръв - няма нужда от мен.
202
00:12:32,090 --> 00:12:33,684
Морган, качи се горе.
203
00:12:33,685 --> 00:12:36,185
Изглежда имаме заподозрян.
204
00:12:38,870 --> 00:12:40,329
Наистина ли има заподозрян?
205
00:12:40,330 --> 00:12:45,420
Ще те уведомя щом се върна от първото
си официално разследване по убийство.
206
00:12:46,110 --> 00:12:47,559
Познавам я.
207
00:12:47,560 --> 00:12:49,879
Шери?
208
00:12:49,880 --> 00:12:52,079
Да, наричаше се Чери.
209
00:12:52,080 --> 00:12:56,110
Работехме на един ъгъл докато бях под прикритие.
210
00:12:56,970 --> 00:12:59,470
Бяхте ли приятелки?
211
00:13:01,070 --> 00:13:02,649
Да.
212
00:13:02,650 --> 00:13:04,394
Да те прегърна ли?
213
00:13:04,395 --> 00:13:06,895
Разкарай се!
214
00:13:06,900 --> 00:13:08,464
Претърсих офиса на охраната.
215
00:13:08,465 --> 00:13:09,959
Липсва касетата от охранителната камера.
216
00:13:09,960 --> 00:13:12,500
Нека позная - тази, която гледа към леда.
217
00:13:12,535 --> 00:13:13,859
Знаех се, че си добра.
218
00:13:13,860 --> 00:13:17,045
Медиите ни притискат.
219
00:13:17,080 --> 00:13:24,190
Някой тук е видял нещо снощи - частен охранител,
чистач, проститутка в мъжката съблекалня?
220
00:13:24,225 --> 00:13:25,129
Хайде, помогни ми.
221
00:13:25,130 --> 00:13:27,254
Имат нощен пазач, но не можем да го открием.
222
00:13:27,255 --> 00:13:28,469
Е, значи той е заподозрян.
223
00:13:28,470 --> 00:13:32,300
Освен ако убиецът не го е отвлякъл,
за да проникне в залата.
224
00:13:32,860 --> 00:13:34,929
Брат ти ли ти помогна да измислиш това?
225
00:13:34,930 --> 00:13:37,720
Нощният пазач може просто да е бил
на грешното място в грешното време.
226
00:13:37,755 --> 00:13:40,342
Да претърсим дома му и да видим
какво ще открием.
227
00:13:40,377 --> 00:13:42,930
Надявах се да поговоря със старите
си информатори.
228
00:13:42,965 --> 00:13:44,229
Мислех, че искаше да се
измъкнеш от Нравствения.
229
00:13:44,230 --> 00:13:46,730
Не мрънкаше ли точно за това на
капитана цяла седмица?
230
00:13:47,030 --> 00:13:49,089
Да, имах предвид...
231
00:13:49,090 --> 00:13:51,269
Не съм мрънкала.
232
00:13:51,270 --> 00:13:53,870
Вижте, момичетата познават жертвата.
233
00:13:53,930 --> 00:13:56,610
Може да имат полезна информация.
234
00:13:56,645 --> 00:13:59,340
Не, искам да работиш с Доукс.
235
00:14:00,750 --> 00:14:03,250
Мария, тя има информатори.
236
00:14:07,840 --> 00:14:09,934
Още ли си пазиш късото потниче?
237
00:14:09,935 --> 00:14:11,589
И щипките за гърди.
238
00:14:11,590 --> 00:14:14,090
Не се връщай без информация.
239
00:14:32,860 --> 00:14:38,490
Всички се местят в Маями, за да умрат. Тоест
ние сме градът с най-много отпадък в Америка.
240
00:14:38,525 --> 00:14:44,120
Ако си падате по пазаренето, ще намерите добра
плячка тук, но аз предпочитам друг подход.
241
00:14:49,590 --> 00:14:52,460
Предпочитам да изчаквам в засада.
242
00:14:52,970 --> 00:14:57,140
Инстинктите ми са безпогрешни,
но трябва да съм сигурен в плячката.
243
00:14:57,175 --> 00:14:59,692
Знаеш ли, всички ние харесваме адреналина.
244
00:14:59,727 --> 00:15:02,209
Убивай го докато умре...
245
00:15:02,210 --> 00:15:04,434
Всички сме ловци, търсещи вечеря.
246
00:15:04,435 --> 00:15:06,935
Какво търсиш ти?
247
00:15:08,520 --> 00:15:09,584
Може ли да видя този?
248
00:15:09,585 --> 00:15:11,869
Имаш добро око.
249
00:15:11,870 --> 00:15:13,554
Устойчиво острие за одиране.
250
00:15:13,555 --> 00:15:14,719
Заострен край, неръждаема стомана.
251
00:15:14,720 --> 00:15:19,270
Спестява време за ловците, които предпочитат
да си свършат касапската работа на място.
252
00:15:19,730 --> 00:15:21,944
Виждаш ли как се извива острието?
253
00:15:21,945 --> 00:15:24,249
Като нокът на орел е.
254
00:15:24,250 --> 00:15:26,750
15 кинта и е твой.
255
00:15:27,710 --> 00:15:28,709
Взимам го.
256
00:15:28,710 --> 00:15:30,044
Естествено, че ще го вземеш.
257
00:15:30,045 --> 00:15:31,541
Защо не?
258
00:15:31,542 --> 00:15:34,042
Ще ти донеса рестото.
259
00:15:42,900 --> 00:15:44,039
Полека, хлапе.
260
00:15:44,040 --> 00:15:46,014
Какво, по дяволите правиш, момче?
261
00:15:46,015 --> 00:15:47,539
Не го видях.
262
00:15:47,540 --> 00:15:48,764
Добре ли сте, господине?
263
00:15:48,765 --> 00:15:50,086
Да, добре съм.
264
00:15:50,087 --> 00:15:51,374
Невинна грешка.
265
00:15:51,375 --> 00:15:52,521
Няма щети.
266
00:15:52,522 --> 00:15:54,629
Хей.
267
00:15:54,630 --> 00:15:57,130
Да внимаваш с това!
268
00:16:01,280 --> 00:16:03,394
Съжалявам за това.
269
00:16:03,395 --> 00:16:05,895
Само ги продавам.
270
00:16:05,910 --> 00:16:08,920
А вие какво ловувате - трофеи или месо?
271
00:16:13,810 --> 00:16:15,574
Какво ще кажеш за днес, Декс?
272
00:16:15,575 --> 00:16:17,436
Уинчестър?
273
00:16:17,437 --> 00:16:19,264
Защо не 9-милиметровият?
274
00:16:19,265 --> 00:16:20,899
Пистолет?
275
00:16:20,900 --> 00:16:23,374
Не е най-предпочитаното оръжие за фазани.
276
00:16:23,375 --> 00:16:25,875
Трябва ти по-широк обхват, за да ги свалиш.
277
00:16:31,230 --> 00:16:33,730
Стрелял ли си по някого, татко?
278
00:16:33,910 --> 00:16:35,529
Опасявам се, че да.
279
00:16:35,530 --> 00:16:38,030
И някой да е умрял?
280
00:16:38,380 --> 00:16:40,880
Само един.
281
00:16:40,910 --> 00:16:42,749
Какво изпита...
282
00:16:42,750 --> 00:16:45,250
когато го уби?
283
00:16:45,280 --> 00:16:47,780
Не много добре, Декс.
284
00:16:52,400 --> 00:16:55,565
Когато отнемеш живота на
човек, не просто го убиваш.
285
00:16:55,600 --> 00:16:58,730
Ти унищожаваш всичко, което би станал той.
286
00:17:01,580 --> 00:17:04,250
Като полицай, аз стрелям само,
за да спася живот.
287
00:17:04,285 --> 00:17:06,785
Това е кодексът, от който се ръководя.
288
00:17:07,640 --> 00:17:09,199
Трябва да убиваш с някаква цел.
289
00:17:09,200 --> 00:17:11,700
Иначе е просто клане.
290
00:17:12,130 --> 00:17:14,630
Разбираш ли?
291
00:17:14,680 --> 00:17:17,180
Да.
292
00:17:19,400 --> 00:17:21,900
Промених си решението.
293
00:17:25,560 --> 00:17:28,060
Мисля да вземем Ругер-ът
294
00:17:28,780 --> 00:17:30,219
Пушка?
295
00:17:30,220 --> 00:17:33,070
Нали ще ловим фазани?
296
00:17:33,105 --> 00:17:35,605
Няма да ловим фазани.
297
00:17:40,930 --> 00:17:41,754
Голям е.
298
00:17:41,755 --> 00:17:44,255
Да.
299
00:17:47,940 --> 00:17:50,440
Този елен ще ни нахрани тази вечер.
300
00:17:50,455 --> 00:17:52,955
Все още е жив.
301
00:18:00,020 --> 00:18:02,880
Засега чрез лова ще контролираш нуждите си.
302
00:18:02,915 --> 00:18:04,459
Ще ги насочваш.
303
00:18:04,460 --> 00:18:06,434
Давай, сине.
304
00:18:06,435 --> 00:18:08,935
Наистина ли?
305
00:18:18,450 --> 00:18:20,970
Отърви горкото животно от мъките му.
306
00:18:38,730 --> 00:18:42,320
"Общността оплаква Кара Симънс"
307
00:19:18,310 --> 00:19:20,810
Водка, моля.
308
00:19:26,360 --> 00:19:27,424
Здравей, Роуз.
309
00:19:27,425 --> 00:19:28,229
Здравейте.
310
00:19:28,230 --> 00:19:29,934
Честито причастие.
311
00:19:29,935 --> 00:19:31,071
Благодаря.
312
00:19:31,072 --> 00:19:32,139
Познавам ли ви?
313
00:19:32,140 --> 00:19:33,714
Казвам се Джеймс Доукс.
314
00:19:33,715 --> 00:19:35,569
Полицай съм.
315
00:19:35,570 --> 00:19:39,650
Разследвам убийството на полицай
под прикритие и съпругата му.
316
00:19:39,685 --> 00:19:41,529
О, това е ужасно.
317
00:19:41,530 --> 00:19:43,684
В нашата църква ли са идвали?
318
00:19:43,685 --> 00:19:45,786
Не, Роуз.
319
00:19:45,787 --> 00:19:47,819
Не разбирам...
320
00:19:47,820 --> 00:19:50,850
Роуз, виждала ли си този човек преди?
321
00:19:50,885 --> 00:19:51,979
Не знам.
322
00:19:51,980 --> 00:19:53,339
Защо ме питате?
323
00:19:53,340 --> 00:19:55,719
Отдръпни се от дъщеря ми.
324
00:19:55,720 --> 00:19:58,220
Няма проблем.
325
00:19:59,320 --> 00:20:01,179
В моята църква?
326
00:20:01,180 --> 00:20:02,959
Пред семейството ми?
327
00:20:02,960 --> 00:20:05,460
Рики и Кара също имаха семейство.
328
00:20:08,320 --> 00:20:10,820
Навлезе в опасни води.
329
00:20:11,090 --> 00:20:12,779
Не, човече, ти го направи...
330
00:20:12,780 --> 00:20:16,750
когато уби полицай и невинна жена.
331
00:20:16,785 --> 00:20:18,844
За какво говори той, татко?
332
00:20:18,845 --> 00:20:21,079
Хайде, скъпа. Да вървим.
333
00:20:21,080 --> 00:20:22,739
Да вървим!
334
00:20:22,740 --> 00:20:23,944
Не играеш по правилата, Гереро.
335
00:20:23,945 --> 00:20:26,445
Защо аз да го правя?
336
00:20:36,860 --> 00:20:39,360
Имаш пет минути, кучи сине, ясно?
337
00:20:42,660 --> 00:20:43,809
Ей, вижте кой се върна.
338
00:20:43,810 --> 00:20:47,900
Вижте я само, как си, красавице!
339
00:20:50,590 --> 00:20:52,844
Кой си изчукала - Долче или Габана?
340
00:20:52,845 --> 00:20:55,029
Пускам и на двамата?
341
00:20:55,030 --> 00:20:57,570
Вижте, трябва да си призная нещо.
342
00:20:57,605 --> 00:20:59,059
Аз...
343
00:20:59,060 --> 00:21:01,560
Не съм тази, за която ме мислите.
344
00:21:01,660 --> 00:21:03,099
Аз съм ченге.
345
00:21:03,100 --> 00:21:04,609
Бриджит, върни се! Бриджит!
346
00:21:04,610 --> 00:21:06,174
Няма да те арестувам.
- Ти не си ченге.
347
00:21:06,175 --> 00:21:07,269
Ти си курва.
348
00:21:07,270 --> 00:21:08,229
Не съм шибана курва.
349
00:21:08,230 --> 00:21:10,494
Какво лошо има в това да си шибана курва?
350
00:21:10,495 --> 00:21:11,911
Доверихме ти се, Бранди.
351
00:21:11,912 --> 00:21:13,259
Казвам се Дебра, ясно?
352
00:21:13,260 --> 00:21:14,539
И не съм тук, за да ви арестувам.
353
00:21:14,540 --> 00:21:16,564
Той се върна - убиецът с хладилните камиони.
354
00:21:16,565 --> 00:21:17,854
Убил е Чери.
355
00:21:17,855 --> 00:21:20,355
Чери?
356
00:21:24,940 --> 00:21:26,524
Това е ненормална работа.
357
00:21:26,525 --> 00:21:27,389
Изчезвам.
358
00:21:27,390 --> 00:21:32,210
Имам сестра в Охайо, държи бутик.
359
00:21:32,245 --> 00:21:33,499
Хващам автобуса още утре.
360
00:21:33,500 --> 00:21:36,930
Аз няма да спра заради някакъв извратен психар.
361
00:21:36,965 --> 00:21:38,559
Шибан женомразец.
362
00:21:38,560 --> 00:21:40,094
Бях на улицата преди него.
363
00:21:40,095 --> 00:21:41,259
Майната му!
364
00:21:41,260 --> 00:21:42,169
Мога да го хвана.
365
00:21:42,170 --> 00:21:44,670
Просто трябва да ми помогнете.
366
00:21:44,880 --> 00:21:47,870
Някоя от вас да е видяла Чери
с клиент предната вечер?
367
00:21:48,560 --> 00:21:52,120
Ами аз я видях снощи, после се
качи в една кола и не се върна.
368
00:21:52,155 --> 00:21:54,424
Но работих цяла нощ, така че...
369
00:21:54,425 --> 00:21:55,479
Позна ли шофьора?
370
00:21:55,480 --> 00:22:01,890
Не, но колата беше от онези старите
комбита с дървени панели отстрани.
371
00:22:01,925 --> 00:22:03,541
Добре.
372
00:22:03,542 --> 00:22:05,909
Това е следа.
373
00:22:05,910 --> 00:22:07,664
Трябва да накарам Лагуерта да ме чуе.
374
00:22:07,665 --> 00:22:08,969
Кой е Лагуерта?
375
00:22:08,970 --> 00:22:11,289
Тя ми е лейтенант. Мрази ме.
376
00:22:11,290 --> 00:22:13,790
Но съм близка с капитана. Ще говоря с него.
377
00:22:14,980 --> 00:22:15,899
Какво?
378
00:22:15,900 --> 00:22:18,400
Никога не ядосвай сводника си.
379
00:22:18,540 --> 00:22:20,244
Лагуерта не ми е сводник.
380
00:22:20,245 --> 00:22:22,149
Нима?
381
00:22:22,150 --> 00:22:23,719
Кучката казва ли ти какво да правиш?
382
00:22:23,720 --> 00:22:25,619
Ти ли вършиш цялата работа?
383
00:22:25,620 --> 00:22:28,039
Взима ли ти всичко, което спечелиш?
384
00:22:28,040 --> 00:22:29,709
Да, определено.
385
00:22:29,710 --> 00:22:35,700
Значи ти е сводника, скъпа,
и ще те сбърка, ако я прецакаш.
386
00:22:35,735 --> 00:22:37,646
Казах ви - не съм шибана курва.
387
00:22:37,647 --> 00:22:40,147
Какво лошо има да си шибана курва?
388
00:22:47,120 --> 00:22:48,249
Хей.
389
00:22:48,250 --> 00:22:53,570
Донесох ти подарък в чест на
първия ти случай за убийство.
390
00:22:53,605 --> 00:22:56,105
Наистина?
391
00:22:56,180 --> 00:22:58,089
Кактус.
392
00:22:58,090 --> 00:23:00,650
Трябва да го поливаш три пъти годишно.
393
00:23:01,570 --> 00:23:03,864
Боже, Декс, не трябваше да се престараваш.
394
00:23:03,865 --> 00:23:06,365
Не съм. Бях на битака.
395
00:23:07,600 --> 00:23:10,725
И така, има ли новини за мразовития ни приятел?
396
00:23:10,760 --> 00:23:15,260
Една от информаторките ми я е видяла да
се качва в комби с дървени панели отстрани.
397
00:23:15,300 --> 00:23:17,024
Провери ли в базата данни за автомобили?
398
00:23:17,025 --> 00:23:19,009
В момента.
399
00:23:19,010 --> 00:23:25,370
Има хиляди регистрирани в Маями,
но познай кой не е в списъка?
400
00:23:25,405 --> 00:23:27,309
Нощният пазач.
401
00:23:27,310 --> 00:23:29,214
Знаех, че главата на Лагуерта
е завряна в задника й.
402
00:23:29,215 --> 00:23:31,084
Няма нищо за убиеца.
403
00:23:31,085 --> 00:23:32,911
Добре.
404
00:23:32,912 --> 00:23:35,412
Защо да е добре?
405
00:23:36,610 --> 00:23:38,619
Добре е за теб.
406
00:23:38,620 --> 00:23:43,480
Ти ще си тази, която ще залови
този ужасен убиец, не тя.
407
00:23:45,720 --> 00:23:46,799
Благодаря.
408
00:23:46,800 --> 00:23:47,809
Добре.
409
00:23:47,810 --> 00:23:50,310
Лека нощ.
410
00:23:51,360 --> 00:23:53,084
Не стой до късно.
411
00:23:53,085 --> 00:23:54,789
Добре.
412
00:23:54,790 --> 00:23:57,290
Благодаря, че се отби.
413
00:24:10,860 --> 00:24:12,149
Ало?
414
00:24:12,150 --> 00:24:12,849
Здравей.
415
00:24:12,850 --> 00:24:14,909
Да не... Неподходящ ли е моментът?
416
00:24:14,910 --> 00:24:15,639
Рита е.
417
00:24:15,640 --> 00:24:17,429
Не, няма проблем. Здравей.
418
00:24:17,430 --> 00:24:21,220
Тъкмо... четях една тъжна история.
419
00:24:21,255 --> 00:24:22,629
Всичко наред ли е?
420
00:24:22,630 --> 00:24:25,765
Да, аз съм... Виж, работата е там...
421
00:24:25,800 --> 00:24:27,499
Искаш да взема Коуди след училище?
422
00:24:27,500 --> 00:24:28,519
Не.
423
00:24:28,520 --> 00:24:31,200
Колийн ще го заведе на карате с Хъдзън.
424
00:24:31,235 --> 00:24:32,831
Ами урокът по пиано на Астър?
425
00:24:32,832 --> 00:24:34,380
Джен ще се погрижи.
426
00:24:34,381 --> 00:24:35,859
Става въпрос за социални грижи.
427
00:24:35,860 --> 00:24:38,420
Следобед ще дойде човек у дома.
428
00:24:38,455 --> 00:24:42,130
Би трябвало да се прибера до 4:00, но автобусите...
429
00:24:43,700 --> 00:24:44,399
Ще съм там.
430
00:24:44,400 --> 00:24:46,900
Не се тревожи за нищо.
431
00:24:47,200 --> 00:24:50,215
Благодаря ти, Декстър.
432
00:24:50,250 --> 00:24:53,945
Както всички знаете, нощният пазач
от залата е в неизвестност.
433
00:24:53,980 --> 00:24:58,025
Досега смятахме, че е отвлечен
или убит от убиеца.
434
00:24:58,060 --> 00:25:03,170
В апартамента му обаче открихме
открадната касета от нощта на убийството.
435
00:25:03,205 --> 00:25:06,625
Началникът на охраната в залата го потвърди.
436
00:25:06,660 --> 00:25:10,490
Човекът, който виждате е Тони Тучи,
изчезналият пазач.
437
00:25:10,525 --> 00:25:13,510
Ето и най-хубавата част - Тучи има досие.
438
00:25:13,545 --> 00:25:16,115
Извадил е пистолет на купон през '97.
439
00:25:16,150 --> 00:25:21,800
Дами и господа, представям ви Тони Тучи -
убиецът с камионите за лед.
440
00:25:21,835 --> 00:25:22,509
Глупости.
441
00:25:22,510 --> 00:25:28,020
Капитан Матюс се свърза с Наказателните органи
на Флорида, за да започнем щатско издирване.
442
00:25:28,055 --> 00:25:30,319
Той кара ли комби?
443
00:25:30,320 --> 00:25:31,039
Извинете?
444
00:25:31,040 --> 00:25:32,819
Тучи - каква кола кара?
445
00:25:32,820 --> 00:25:34,869
Последната жертва е видяна да се качва в комби.
446
00:25:34,870 --> 00:25:38,235
Не си спомнял да съм питала за
въпроси, г-це Морган. Благодаря!
447
00:25:38,270 --> 00:25:41,600
От този момент насетне, усилията ни са
насочени в намирането на този човек.
448
00:25:41,635 --> 00:25:44,210
Индивидуалните задачи ще
ви бъдат съобщени по-късно.
449
00:25:44,245 --> 00:25:46,745
Това е всичко засега.
450
00:25:52,900 --> 00:25:54,329
Няма смисъл.
451
00:25:54,330 --> 00:25:57,570
След като внимаваше толкова дълго,
защо ще оставя запис като доказателство?
452
00:25:57,605 --> 00:26:01,810
Разбира се съм съгласен със сестра си,
но за разлика от нея не съм ядосан.
453
00:26:01,845 --> 00:26:05,120
Той е все още навън, и аз го чакам...
454
00:26:05,155 --> 00:26:07,655
...затаил дъх...
455
00:26:07,790 --> 00:26:09,484
Сигурна ли сте, че не искате нищо?
456
00:26:09,485 --> 00:26:10,459
Няма проблем.
457
00:26:10,460 --> 00:26:12,424
Рита обикновено е вкъщи навреме за децата.
458
00:26:12,425 --> 00:26:13,569
Аз съм само резервен план.
459
00:26:13,570 --> 00:26:15,069
Сигурно автобусът е закъснял.
460
00:26:15,070 --> 00:26:18,230
Според документите г-жа Бенет
трябва да има превозно средство.
461
00:26:18,265 --> 00:26:21,620
О, да, имаше и скоро пак ще има.
462
00:26:21,655 --> 00:26:22,329
Вероятно следващата седмица.
463
00:26:22,330 --> 00:26:24,900
Няма за какво да се безпокоите, просто трябва да следя.
464
00:26:25,810 --> 00:26:28,310
Тя върши отлична работа.
465
00:26:28,890 --> 00:26:31,585
Ще ми се всичките ми посещения
да бяха толкова приятни.
466
00:26:31,620 --> 00:26:34,245
Тогава защо продължавате да идвате?
467
00:26:34,280 --> 00:26:37,040
Рутинни посещения за всички
случаи на домашно насилие.
468
00:26:37,075 --> 00:26:39,800
Трябва да се уверим, че е налице
стабилна домашна среда.
469
00:26:39,835 --> 00:26:40,779
Това е добре.
470
00:26:40,780 --> 00:26:42,929
От време на време системата се справя.
471
00:26:42,930 --> 00:26:46,520
Самият аз бях приютен от едно чудесно семейство.
472
00:26:46,555 --> 00:26:48,149
Не са злоупотребявали.
473
00:26:48,150 --> 00:26:52,390
Всъщност, приемният ми баща
разбра, че имам специални нужди.
474
00:26:52,425 --> 00:26:54,061
Без него...
475
00:26:54,062 --> 00:26:56,562
Късметлия сте.
476
00:26:57,240 --> 00:26:58,649
Късметлия...
477
00:26:58,650 --> 00:26:59,989
Тук съм!
478
00:26:59,990 --> 00:27:02,490
Здравейте, всички, тук съм.
479
00:27:04,590 --> 00:27:05,719
Съжалявам.
480
00:27:05,720 --> 00:27:07,239
Няма проблем.
481
00:27:07,240 --> 00:27:08,689
Наистина съм късметлия.
482
00:27:08,690 --> 00:27:10,879
Какво ли знам аз за злоупотребата?
483
00:27:10,880 --> 00:27:18,580
Без "Кодексът на Хари", да съм извършил безсмислено
убийство като малък, за да видя как изтича кръвта.
484
00:27:18,615 --> 00:27:20,371
Само се постарайте да му е удобно.
485
00:27:20,372 --> 00:27:22,094
Само това можем да направим за него сега.
486
00:27:22,095 --> 00:27:23,579
Не разбирам.
487
00:27:23,580 --> 00:27:25,994
Преди седмица докторът каза, че се оправя.
488
00:27:25,995 --> 00:27:27,979
Той се оправя, скъпа.
489
00:27:27,980 --> 00:27:31,520
Тялото не може да страда в сладка почивка.
490
00:27:33,240 --> 00:27:35,019
Какво значи това?
491
00:27:35,020 --> 00:27:37,214
Какво значи, по дяволите?
492
00:27:37,215 --> 00:27:39,715
Тя е странна.
493
00:27:40,790 --> 00:27:42,819
Слушайте, вие двамата...
494
00:27:42,820 --> 00:27:44,654
Няма да ме има още дълго.
495
00:27:44,655 --> 00:27:46,369
Татко, не го казвай.
496
00:27:46,370 --> 00:27:49,570
Ще се справиш, ако не се предаваш.
497
00:27:51,190 --> 00:27:57,920
Когато си отида, няма да мога да
те спра да бъдеш този, който си.
498
00:27:58,790 --> 00:28:03,370
Рано или късно, ще трябва да го направиш...
499
00:28:03,940 --> 00:28:06,440
Какво да направи?
500
00:28:07,230 --> 00:28:11,020
Просто помни уроците.
501
00:28:12,440 --> 00:28:13,469
Какви уроци?
502
00:28:13,470 --> 00:28:15,384
За какво говориш?
503
00:28:15,385 --> 00:28:17,264
Няма да мога да се справя без теб.
504
00:28:17,265 --> 00:28:19,765
Напротив, ще можеш.
505
00:28:20,760 --> 00:28:23,260
Ако усетиш, че пропадаш...
506
00:28:24,630 --> 00:28:27,039
се дръж за сестра си.
507
00:28:27,040 --> 00:28:29,540
Тя ще ти бъде опора.
508
00:28:31,270 --> 00:28:32,994
Проклетият доклад на криминолозите!
509
00:28:32,995 --> 00:28:34,789
Какво са открили?
510
00:28:34,790 --> 00:28:36,939
Косъм и влакно от Тучи
511
00:28:36,940 --> 00:28:39,510
Естествено, че има следи от Тучи по тялото.
512
00:28:39,545 --> 00:28:42,080
Свинските му ръчички я разнасят наоколо, нали?
513
00:28:42,470 --> 00:28:44,369
Новини от химичната лаборатория?
514
00:28:44,370 --> 00:28:46,199
Също като при другите убийства.
515
00:28:46,200 --> 00:28:51,700
Убиецът е използвал течен азот, за да
запази тъканта, което я е обезцветило.
516
00:28:51,735 --> 00:28:55,775
Знаеш ли колко е нестабилен течният азот?
517
00:28:55,810 --> 00:28:59,400
Трябва да си лабораторен плъх,
за да се занимаваш с това.
518
00:28:59,860 --> 00:29:03,120
Тучи не се е справил с химията в гимназията.
519
00:29:03,155 --> 00:29:04,509
Гледай внимателно.
520
00:29:04,510 --> 00:29:06,379
Точно там! Видя ли?
521
00:29:06,380 --> 00:29:08,454
Точно преди да остави трупа.
522
00:29:08,455 --> 00:29:09,399
Обръща се.
523
00:29:09,400 --> 00:29:11,559
Сякаш някой му дава указания.
524
00:29:11,560 --> 00:29:15,800
Като например убиецът,
насочил пистолет към него.
525
00:29:15,835 --> 00:29:17,229
Убиецът се опитва да натопи Тучи.
526
00:29:17,230 --> 00:29:19,549
Така изглежда.
527
00:29:19,550 --> 00:29:21,804
Овчата глава на Лагуерта ще падне
като разбере за това.
528
00:29:21,805 --> 00:29:23,599
Ще трябва да отмени пресконференцията.
529
00:29:23,600 --> 00:29:26,400
А Лагуерта обожава пресконференции.
530
00:29:28,680 --> 00:29:31,180
Може ли да заема касетата?
531
00:30:10,260 --> 00:30:11,829
Бинго.
532
00:30:11,830 --> 00:30:15,540
Знам какво следва в този страховит сценарий.
533
00:30:15,575 --> 00:30:19,250
Джеръми ще се опита да пресъздаде
първото си убийство, да го ритуализира.
534
00:30:22,500 --> 00:30:24,649
Готов ли си?
535
00:30:24,650 --> 00:30:26,584
Не съм сигурен, че искам, човече.
536
00:30:26,585 --> 00:30:27,519
Какво има?
537
00:30:27,520 --> 00:30:29,074
Мислех, че искаш да видиш алигатор.
538
00:30:29,075 --> 00:30:30,059
Така е.
539
00:30:30,060 --> 00:30:32,194
Тук, при блатото е.
540
00:30:32,195 --> 00:30:33,479
Чакай.
541
00:30:33,480 --> 00:30:34,734
Страх ли те е?
542
00:30:34,735 --> 00:30:37,235
Не.
543
00:30:37,440 --> 00:30:39,940
Добре.
544
00:30:48,150 --> 00:30:50,650
Ей тук е.
545
00:30:50,720 --> 00:30:52,329
Стига, Джер.
546
00:30:52,330 --> 00:30:54,719
За какво говориш?
547
00:30:54,720 --> 00:30:57,220
Не ставай лигла.
548
00:30:59,080 --> 00:31:01,580
Пристигнахме.
549
00:31:01,780 --> 00:31:03,959
Не го виждам.
550
00:31:03,960 --> 00:31:05,089
Тук е.
551
00:31:05,090 --> 00:31:07,590
Виждаш ли как се подават очите му?
552
00:31:12,560 --> 00:31:15,060
Трябва да се приближиш.
553
00:31:17,030 --> 00:31:19,530
Все още не го виждам.
554
00:31:20,320 --> 00:31:22,820
Наистина?
555
00:31:24,230 --> 00:31:26,730
Може да съм се объркал.
556
00:31:30,170 --> 00:31:32,670
Няма алигатор тук, нали?
557
00:31:35,600 --> 00:31:38,079
Не знам, Лукас.
558
00:31:38,080 --> 00:31:40,580
Има ли?
559
00:31:42,270 --> 00:31:43,289
Да сте видели едно фризби?
560
00:31:43,290 --> 00:31:45,364
Излетя някъде насам.
561
00:31:45,365 --> 00:31:47,865
Да се махаме оттук!
562
00:32:01,760 --> 00:32:04,260
Какво правя тук?
563
00:32:06,690 --> 00:32:09,089
О, по дяволите!
564
00:32:09,090 --> 00:32:11,590
По дяволите!
565
00:32:14,260 --> 00:32:16,760
По дяволите!
566
00:32:25,610 --> 00:32:29,965
Трябваше просто да се прибера,
да хапна тако, да планирам атаката си.
567
00:32:30,000 --> 00:32:34,920
Вместо това се направих на хуманен,
сякаш е моя работа да спасявам животи.
568
00:32:49,220 --> 00:32:51,890
"Кодексът на Хари" не споменава това.
569
00:32:52,780 --> 00:32:58,150
Поне знам къде е Джеръми и
какво трябва да направя.
570
00:33:01,490 --> 00:33:03,990
Не й позволявай.
571
00:33:05,300 --> 00:33:07,429
Добре, храброто ми войниче.
572
00:33:07,430 --> 00:33:09,254
Да приключваме с гадната инжекция.
573
00:33:09,255 --> 00:33:10,421
Не!
574
00:33:10,422 --> 00:33:11,519
Почакайте!
575
00:33:11,520 --> 00:33:13,399
Какво има, скъпи?
576
00:33:13,400 --> 00:33:15,059
Той не иска инжекции.
577
00:33:15,060 --> 00:33:16,624
Баща ти е много болен.
578
00:33:16,625 --> 00:33:18,154
Боли го.
579
00:33:18,155 --> 00:33:19,356
Трябва му инжекция.
580
00:33:19,357 --> 00:33:20,767
Предпочитам болката.
581
00:33:20,768 --> 00:33:23,268
Той предпочета болката.
582
00:33:29,610 --> 00:33:31,709
Трябва да съобщя на доктора.
583
00:33:31,710 --> 00:33:35,270
Няма да се зарадва, че отказвате лекарства.
584
00:33:42,960 --> 00:33:44,549
Можеш да я познаеш нали?
585
00:33:44,550 --> 00:33:45,989
Сестрата?
586
00:33:45,990 --> 00:33:48,490
Тя е...
587
00:33:49,290 --> 00:33:51,790
...като мен.
588
00:33:52,490 --> 00:33:54,990
Откъде знаеш?
589
00:33:55,410 --> 00:33:57,910
Слага прекалено много...
590
00:33:57,950 --> 00:34:00,450
морфин.
591
00:34:00,450 --> 00:34:02,950
И нещо друго.
592
00:34:03,210 --> 00:34:04,969
То ме кара да се влошавам.
593
00:34:04,970 --> 00:34:06,659
Упоява те.
594
00:34:06,660 --> 00:34:08,884
Убива те като ти дава прекалено.
595
00:34:08,885 --> 00:34:10,331
Не само мен.
596
00:34:10,332 --> 00:34:12,832
И други.
597
00:34:23,600 --> 00:34:26,100
Спри я.
598
00:34:27,820 --> 00:34:29,724
Какво имаш предвид?
599
00:34:29,725 --> 00:34:32,225
Време е.
600
00:34:33,540 --> 00:34:36,970
Преди да нарани някого.
601
00:34:41,200 --> 00:34:43,314
Виждате ли изражението му - сякаш е уплашен?
602
00:34:43,315 --> 00:34:45,815
Сякаш са насочили пистолет към него?
603
00:34:47,650 --> 00:34:48,799
Не знам, Дебра.
604
00:34:48,800 --> 00:34:51,024
Не е много - поглежда настрани.
605
00:34:51,025 --> 00:34:51,899
Има и още.
606
00:34:51,900 --> 00:34:57,920
Една моя информаторка, Габриел - вярвам й - е
видяла жертвата да се качва в комби с дървени панели.
607
00:34:57,955 --> 00:35:00,344
Тогава са я видели за последно.
608
00:35:00,345 --> 00:35:02,274
Проучих Тучи.
609
00:35:02,275 --> 00:35:03,639
Той дори няма кола.
610
00:35:03,640 --> 00:35:07,190
Казвам ви, няма начин този да е убиецът!
611
00:35:07,225 --> 00:35:09,529
Сър.
612
00:35:09,530 --> 00:35:12,060
Какво мисли лейтенант Лагуерта по въпроса?
613
00:35:12,095 --> 00:35:14,595
Дойдох направо при вас, капитане.
614
00:35:14,860 --> 00:35:16,834
Зад гърба на командващият ти офицер?
615
00:35:16,835 --> 00:35:19,171
Лагуерта не ме слуша. Всеки път когато отворя уста...
616
00:35:19,172 --> 00:35:21,474
Не можеш да нарушаваш йерархията.
617
00:35:21,475 --> 00:35:23,975
Просто не може.
618
00:35:24,030 --> 00:35:25,539
Сега ме чуй, Дебра.
619
00:35:25,540 --> 00:35:29,785
Дадох ти шанс в Убийства, защото смятам,
че от теб може да стане сносен детектив.
620
00:35:29,820 --> 00:35:34,030
Но ако разбера, че не се справяш
тук, ще те върна на улицата.
621
00:35:34,580 --> 00:35:36,519
Ясно ли е?
622
00:35:36,520 --> 00:35:38,699
Да, сър.
623
00:35:38,700 --> 00:35:42,160
Баща ти никога не би направил нещо такова.
624
00:35:46,400 --> 00:35:52,110
Знаеш ли, че един от подчинените ти има информация,
която може да обезсмисли издирването ти?
625
00:35:52,850 --> 00:35:55,350
Кой, Морган?
626
00:35:55,590 --> 00:35:59,135
Разбирам, че си героиня на народа, Мария,
627
00:35:59,170 --> 00:36:04,390
но би било грешка да пренебрегваш работата на обещаващ
офицер, за да засилиш политическата си кариера.
628
00:36:04,660 --> 00:36:06,069
Така ли смяташ?
629
00:36:06,070 --> 00:36:09,450
Беше най-обичаният детектив
преди да се захванеш с пресата.
630
00:36:09,485 --> 00:36:11,561
Благодаря ти за гласуваното доверие.
631
00:36:11,562 --> 00:36:13,604
Това е връщането към реалността,
от което се нуждаеш.
632
00:36:13,605 --> 00:36:16,105
Не е така.
633
00:36:17,660 --> 00:36:18,749
Да се върнем на издирването.
634
00:36:18,750 --> 00:36:21,250
Казваш ми да го прекратя ли?
635
00:36:21,250 --> 00:36:25,040
Защото ти напомням, че
самият Джеб Буш го одобри.
636
00:36:25,075 --> 00:36:26,419
Не, не.
637
00:36:26,420 --> 00:36:28,920
Продължавай и провеждай
пресконференциите си, Мария.
638
00:36:28,940 --> 00:36:32,205
Трябва да покажем на хората,
че правим нещо по въпроса.
639
00:36:32,240 --> 00:36:38,730
Но не очаквай подкрепа от мен, когато
нощният пазач се окаже задънена улица.
640
00:36:38,765 --> 00:36:42,075
Провежда се щатско издирване във Флорида.
641
00:36:42,110 --> 00:36:49,020
Издирва се нощен пазач, след като беше
открито насеченото тяло на млада жена
642
00:36:49,055 --> 00:36:52,035
опаковано върху пързалката на
"Остриетата" от Маями.
643
00:36:52,070 --> 00:36:56,140
Предполага се, че жената е последната жертва
на убиецът, използващ хладилни камиони,
644
00:36:56,175 --> 00:37:00,160
отговорен за пет убийства в областта на Маями.
645
00:37:01,020 --> 00:37:03,520
Тези ужасни престъпления трябва да престанат.
646
00:37:03,770 --> 00:37:05,609
И ние трябва да се погрижим за това.
647
00:37:05,610 --> 00:37:10,890
След като установихме, че Тони Тучи е свързан
с убийствата, е наша мисия да го открием.
648
00:37:11,690 --> 00:37:13,379
Шибан майтап!
649
00:37:13,380 --> 00:37:16,630
Хей, ще излизаме тази вечер с момчетата,
да изпуснем парата. Идваш ли?
650
00:37:16,665 --> 00:37:18,559
Хей, звучи добре.
651
00:37:18,560 --> 00:37:21,060
Ще те взема в 8:00.
652
00:37:27,820 --> 00:37:29,924
Асансьорът е зад ъгъла вляво.
653
00:37:29,925 --> 00:37:32,425
Приятен престой при нас.
654
00:37:42,770 --> 00:37:43,769
Ало?
655
00:37:43,770 --> 00:37:46,069
Рита, г-н Къртис е.
656
00:37:46,070 --> 00:37:47,569
Идваш ли да вземеш Астър?
657
00:37:47,570 --> 00:37:51,580
Не, но една приятелка ще я вземе - Денис.
658
00:37:51,615 --> 00:37:52,709
Не е ли там?
659
00:37:52,710 --> 00:37:55,134
Опасявам се, че не, но дъщеря ти е.
660
00:37:55,135 --> 00:37:57,635
Тя е последна в училище.
661
00:37:58,900 --> 00:38:01,174
Нямам кола.
662
00:38:01,175 --> 00:38:02,469
Тя добре ли е?
663
00:38:02,470 --> 00:38:06,720
Да, добре е, но не може да стои тук още дълго.
664
00:38:07,980 --> 00:38:09,249
Добре.
665
00:38:09,250 --> 00:38:11,750
Добре, ще измисля нещо.
666
00:38:22,670 --> 00:38:24,159
Направи го пак!
667
00:38:24,160 --> 00:38:26,279
Да не събудим Коуди.
668
00:38:26,280 --> 00:38:28,940
Сега да видим това трънче.
669
00:38:32,620 --> 00:38:34,009
Дълбоко е.
670
00:38:34,010 --> 00:38:35,709
Може да те заболи малко.
671
00:38:35,710 --> 00:38:40,330
Но феята на трънчетата ще те
накара да го забравиш скоро.
672
00:38:40,365 --> 00:38:41,809
Коя е феята на трънчетата?
673
00:38:41,810 --> 00:38:44,485
Втора братовчедка на феята на зъбчетата.
674
00:38:44,520 --> 00:38:49,200
Ще ти донесе лакомства, ако оставиш
трънчето под възглавницата си през нощта.
675
00:38:49,235 --> 00:38:51,780
Феята на зъбчетата е измислица,
също като Торбалан.
676
00:38:53,260 --> 00:38:55,760
Здравейте.
677
00:38:56,350 --> 00:38:57,289
Права си, Астър.
678
00:38:57,290 --> 00:38:59,099
Торбалан не съществува.
679
00:38:59,100 --> 00:39:01,700
Но феята на трънчетата е истинска.
680
00:39:02,520 --> 00:39:05,230
Ще дойде ли, ако се разплача?
681
00:39:09,860 --> 00:39:12,360
Благодаря ти, че я взе.
682
00:39:12,520 --> 00:39:15,260
Ако имах сърце, сега щеше да е разбито.
683
00:40:24,890 --> 00:40:27,390
О, извинете.
684
00:40:47,700 --> 00:40:49,119
Кой ще взимаме сега?
685
00:40:49,120 --> 00:40:50,754
'Щото определено няма да седне в мен.
686
00:40:50,755 --> 00:40:53,255
Няма да взимаме никого повече.
687
00:40:54,340 --> 00:40:56,479
Тогава какво правим тук
688
00:40:56,480 --> 00:40:57,729
Казах ти.
689
00:40:57,730 --> 00:40:59,654
Ще изпуснем парата.
690
00:40:59,655 --> 00:41:02,155
Това е.
691
00:41:02,550 --> 00:41:04,044
Какво, по дяволите, е това?
692
00:41:04,045 --> 00:41:06,545
Маскировка.
693
00:41:06,650 --> 00:41:11,120
Един от приближените на Гереро живее
тук, ще го съсипем.
694
00:41:11,155 --> 00:41:11,929
Почакай, Мак!
695
00:41:11,930 --> 00:41:14,740
Мислех, че ще излезем и ще се напием.
696
00:41:16,020 --> 00:41:18,520
Аз съм пиян.
697
00:41:18,850 --> 00:41:21,350
Как изглеждам?
698
00:41:23,750 --> 00:41:26,950
Човече, съгласен съм с посланието,
но не това е начинът.
699
00:41:26,985 --> 00:41:28,711
Защо пък не?
700
00:41:28,712 --> 00:41:31,212
Този е измет.
701
00:41:37,790 --> 00:41:40,109
Мак, чуй ме. Трябва да говоря с теб.
702
00:41:40,110 --> 00:41:41,939
Мак! Мак!
703
00:41:41,940 --> 00:41:43,629
Хей, чуй ме, човече.
704
00:41:43,630 --> 00:41:45,149
Показах се на Гереро.
705
00:41:45,150 --> 00:41:47,860
Ще решат, че аз стоя зад това.
706
00:41:47,895 --> 00:41:49,354
Това е част от плана.
707
00:41:49,355 --> 00:41:50,059
Какъв план?
708
00:41:50,060 --> 00:41:51,699
Чукаше сестра ми.
709
00:41:51,700 --> 00:41:53,269
Чукаше жената на полицай.
710
00:41:53,270 --> 00:41:56,140
И сега си прецакан, приятелю.
711
00:42:09,180 --> 00:42:11,680
По дяволите!
712
00:42:18,750 --> 00:42:21,250
Мамка му!
713
00:42:42,740 --> 00:42:43,884
Хей, престани.
714
00:42:43,885 --> 00:42:46,385
Включи лампите.
715
00:42:46,660 --> 00:42:47,199
Хайде, човече.
716
00:42:47,200 --> 00:42:49,700
Включи проклетите лампи!
717
00:42:54,730 --> 00:42:55,669
Сега си мой.
718
00:42:55,670 --> 00:42:56,584
Какво искаш?
719
00:42:56,585 --> 00:42:57,459
Мълчание.
720
00:42:57,460 --> 00:42:58,659
Искаш да ме изчукаш ли, педал?
721
00:42:58,660 --> 00:43:01,160
'Щото убих последния дето ме изнасили.
722
00:43:02,940 --> 00:43:05,440
Кой?
723
00:43:08,980 --> 00:43:11,429
Изнасилил те е?
724
00:43:11,430 --> 00:43:13,930
Този, който си убил, когато си бил на 15?
725
00:43:14,840 --> 00:43:17,340
Защо не каза на някого?
726
00:43:18,280 --> 00:43:20,780
Ти би ли?
727
00:43:21,640 --> 00:43:25,970
Изнасили ме и го убих.
Ако ти се опиташ, ще убия и теб.
728
00:43:27,500 --> 00:43:29,399
Сега разбирам.
729
00:43:29,400 --> 00:43:30,949
Защо не се сетих по-рано?
730
00:43:30,950 --> 00:43:34,260
Джеръми не е убил момчето преди четири години.
731
00:43:34,295 --> 00:43:36,654
Той се е отървал от боклука.
732
00:43:36,655 --> 00:43:39,155
Както правя аз.
733
00:43:43,020 --> 00:43:46,580
Виж, не искам да си закривам кредитните карти,
или да чакам на опашка за книжка,
734
00:43:46,615 --> 00:43:50,870
така че ми върни портфейла, който открадна
от колата ми, или ще ти прекърша врата.
735
00:43:53,570 --> 00:43:56,070
В раницата ми е.
736
00:44:13,540 --> 00:44:16,040
Чакай. Това ли е всичко?
737
00:44:18,230 --> 00:44:20,730
Още ли искаш?
738
00:44:24,960 --> 00:44:29,160
Момчето, което те е изнасилило преди
четири години... Заслужаваше ли да умре?
739
00:44:30,660 --> 00:44:33,270
Да. Заслужаваше.
740
00:44:33,480 --> 00:44:35,980
Е, момчето от онзи ден не заслужваше.
741
00:44:37,760 --> 00:44:39,169
Запомни това.
742
00:44:39,170 --> 00:44:41,670
Може да ти спаси живота някой ден.
743
00:44:47,810 --> 00:44:50,310
Г-н Тинкър?
744
00:44:53,140 --> 00:45:00,120
Г-н Тинкър, г-н Тинкър, къде си?
745
00:45:01,760 --> 00:45:04,260
Г-н Тинкър?
746
00:45:05,770 --> 00:45:08,880
Пак ли си се заклещил зад дивана, г-н Тинкър?
747
00:45:10,550 --> 00:45:12,839
Сестрата беше първа.
748
00:45:12,840 --> 00:45:18,770
Винаги ще съм й благодарен, че ми
разкри прекрасни нови хоризонти.
749
00:45:36,060 --> 00:45:38,630
Всичко беше доста объркано в началото.
750
00:45:39,100 --> 00:45:41,810
Но с усъвършенстването на нов занаят винаги е така.
751
00:45:42,840 --> 00:45:44,939
Но бях обучен добре.
752
00:45:44,940 --> 00:45:48,850
Свидетелите на първоначалните ми спънки,
не получиха шанс да разкажат за тях.
753
00:46:06,610 --> 00:46:09,580
Тъкмо разглеждах албума ти със снимки.
754
00:46:10,130 --> 00:46:12,630
Надявам се нямаш нищо против.
755
00:46:15,840 --> 00:46:18,460
Всичките ти жертви ли са тук?
756
00:46:37,260 --> 00:46:39,760
Съжалявам. Нека ти помогна.
757
00:46:46,250 --> 00:46:48,750
Ако крещиш, оставаш без език.
758
00:47:03,790 --> 00:47:06,290
Аз... аз им помагах...
759
00:47:07,510 --> 00:47:10,700
На всички тях.
760
00:47:12,040 --> 00:47:14,750
Отнех болката им.
761
00:47:15,840 --> 00:47:18,340
Разбирам.
762
00:47:19,470 --> 00:47:21,970
Сега е време аз да отнема твоята болка.
763
00:47:36,490 --> 00:47:41,170
Беше по-объркано отколкото бях предвидил,
но си остана един специален ден.
764
00:47:46,910 --> 00:47:51,350
Но, разбира се Хари беше човекът,
показал ми пътя към спасението.
765
00:47:54,080 --> 00:47:59,690
С премахването на сестрата, Хари живя още година
преди увреждането на артериите да го сломи,
766
00:48:01,240 --> 00:48:04,020
но уроците му никога не ме подведоха.
767
00:48:09,290 --> 00:48:12,195
Хари ме научи, че смъртта не е край.
768
00:48:12,230 --> 00:48:17,130
Тя е началото на верижна реакция,
която ще те застигне, ако не внимаваш.
769
00:48:26,800 --> 00:48:30,040
Научи ме, че никой от нас не
е такъв, какъвто изглежда...
770
00:48:33,530 --> 00:48:37,650
но трябва да поддържаме
заблудата, за да оцелеем.
771
00:48:46,850 --> 00:48:51,800
Но имаше нещо, на което Хари не ме научи.
Нещо, което е нямало как да знае.
772
00:48:53,050 --> 00:48:57,470
Предумишленото отнемане на живот символизира
скъсване на връзката с човечеството.
773
00:48:57,580 --> 00:49:03,090
Оставя те единак, вечно търсещ компания.
774
00:49:15,330 --> 00:49:16,719
Страхотна кола!
775
00:49:16,720 --> 00:49:18,049
Твоя ли е?
776
00:49:18,050 --> 00:49:21,035
Ваша е, докато майка ви си намери нова.
777
00:49:21,070 --> 00:49:24,020
Взех я назаем от конфискуваните
точно преди търга.
778
00:49:24,055 --> 00:49:24,989
Декстър...
779
00:49:24,990 --> 00:49:26,279
Може ли да се качим?
780
00:49:26,280 --> 00:49:28,780
Задължително е!
781
00:49:32,740 --> 00:49:37,260
Остава ти само да играеш играта и да
се надяваш, че понякога ще уцелваш.
782
00:49:43,300 --> 00:49:45,800
Благодаря ти.
783
00:49:56,570 --> 00:49:59,110
Едно на нула за малкото дървено момче.
783
00:50:02,570 --> 00:50:07,110
Превод: m_joy