1 00:00:11,925 --> 00:00:19,010 ДЕКСТЪР 2 00:01:46,800 --> 00:01:48,479 Досега в "Декстър"... 3 00:01:48,480 --> 00:01:51,250 Каквото и да се е случило, е променило нещо в теб, Декс. 4 00:01:51,285 --> 00:01:53,309 Застигнало те е прекалено рано. 5 00:01:53,310 --> 00:01:56,055 Страхувам се, че желанието ти да убиваш само ще се засилва. 6 00:01:56,090 --> 00:01:58,840 Само искам да го хвана преди да убие още едно от момичетата. 7 00:01:58,875 --> 00:01:59,964 С какво да помогна? 8 00:01:59,965 --> 00:02:01,649 Никаква кръв. 9 00:02:01,650 --> 00:02:03,319 Каква прекрасна идея! 10 00:02:03,320 --> 00:02:04,919 Хладилен камион. 11 00:02:04,920 --> 00:02:10,630 Трябва му студена среда, за да забави потока на кръвта. 12 00:02:11,240 --> 00:02:17,120 Предполагам, че трябва да съм разстроен, но не е така. 13 00:02:17,570 --> 00:02:20,240 Всъщност смятам, че това е приятелско послание. 14 00:02:20,275 --> 00:02:22,940 Нещо като: "Хей, искаш ли да си играем?" 15 00:02:23,270 --> 00:02:25,795 Откриеш ли камиона, си осигуряваш място в отдел Убийства. 16 00:02:25,830 --> 00:02:29,100 Значи Маями е купата сено, а хладилният камион е иглата, нали? 17 00:02:29,135 --> 00:02:31,860 Току що намерих проклетата игла. 18 00:02:33,560 --> 00:02:35,799 О, това е наистина сбъркано. 19 00:02:35,800 --> 00:02:38,300 Мисля, че се опитва да ме впечатли... 20 00:02:38,440 --> 00:02:40,159 …и успява. 21 00:02:40,160 --> 00:02:43,230 Капитанът смята, че трябва да те преназначим от Нравствения в Убийства. 22 00:02:43,265 --> 00:02:45,765 Благодаря ви, сър. 23 00:02:47,070 --> 00:02:51,890 Рита по свой собствен начин, е увредена колкото мен. 25 00:02:54,920 --> 00:02:56,404 Ще го целунеш ли? 26 00:02:56,405 --> 00:02:58,439 Всъщност да. 27 00:02:58,440 --> 00:03:02,070 Идентифицирахме тялото под шосето. 28 00:03:02,105 --> 00:03:03,604 Казва се Рики Симънс. 29 00:03:03,605 --> 00:03:05,709 Бил е полицай. 30 00:03:05,710 --> 00:03:09,870 Рики Симънс е бил под дълбоко прикритие във фамилията Гереро? 31 00:03:09,905 --> 00:03:12,049 Гереро прекрачва всички граници. 32 00:03:12,050 --> 00:03:15,590 Сега ядоса всички полицаи в Маями. 33 00:03:16,970 --> 00:03:18,129 Аз съм. 34 00:03:18,130 --> 00:03:19,704 Джеймс. 35 00:03:19,705 --> 00:03:21,949 Всичко е наред. 36 00:03:21,950 --> 00:03:24,570 Кара изневеряваше ли на Рики? 37 00:03:24,605 --> 00:03:27,105 С теб ли? 38 00:03:28,720 --> 00:03:31,220 Джеймс, починала е. 39 00:03:34,560 --> 00:03:37,920 "Появата на Чери" 40 00:03:42,690 --> 00:03:47,190 В Маями има много добри полицаи. Много от тях са тук днес. 41 00:03:48,480 --> 00:03:51,490 Не се обиждайте, но не искам никой от вас да сваля сестра ми. 42 00:03:52,250 --> 00:03:54,189 Рики беше различен. 43 00:03:54,190 --> 00:03:57,165 Той беше човекът, в който се надявате сестра ви да се влюби. 44 00:03:57,200 --> 00:04:01,050 На повечето хора им е трудно да се справят със смъртта. Но аз не съм като повечето хора. 45 00:04:01,085 --> 00:04:03,910 Скръбта е това, което ме кара да се чувствам некомфортно. 46 00:04:04,220 --> 00:04:06,289 И то не защото съм убиец. 47 00:04:06,290 --> 00:04:11,340 Просто не разбирам тази емоция, което ми пречи да я имитирам. 48 00:04:11,710 --> 00:04:14,740 В тези случаи, тъмните очила са от полза. 49 00:04:15,480 --> 00:04:17,980 Мак? 50 00:04:18,960 --> 00:04:20,304 Съжалявам, човече. 51 00:04:20,305 --> 00:04:21,579 Благодаря. 52 00:04:21,580 --> 00:04:23,314 Ужасно е. 53 00:04:23,315 --> 00:04:25,176 Ще се захванете ли с Гереро? 54 00:04:25,177 --> 00:04:26,969 Гереро е наредил тези убийства. 55 00:04:26,970 --> 00:04:30,430 Ще се захвана с целия картел. 56 00:04:30,465 --> 00:04:32,614 Не знаех, че с Рики сте били толкова близки. 57 00:04:32,615 --> 00:04:33,869 Не става въпрос за това. 58 00:04:33,870 --> 00:04:36,380 Ако направиш нещо такова на ченге, губиш правото на свобода. 59 00:04:36,415 --> 00:04:38,629 Така ли е? - Така е. 60 00:04:38,630 --> 00:04:40,364 ...Трагичната загуба на нашия колега. 61 00:04:40,365 --> 00:04:41,794 Но ние ценим високо куража му. 62 00:04:41,795 --> 00:04:43,719 Рики не познаваше страх. 63 00:04:43,720 --> 00:04:45,379 Чувате ли какви ги говори Лагуерта? 64 00:04:45,380 --> 00:04:47,004 Тя дори не го познаваше. 65 00:04:47,005 --> 00:04:48,756 Знае, че е бил полицай. 66 00:04:48,757 --> 00:04:51,257 О, чакай! Ти ли й каза? 67 00:04:51,940 --> 00:04:53,214 Горда съм, че дойде, брато. 68 00:04:53,215 --> 00:04:54,454 Знам, че мразиш погребенията. 69 00:04:54,455 --> 00:04:55,924 Как си? 70 00:04:55,925 --> 00:04:57,129 Справям се. 71 00:04:57,130 --> 00:05:01,910 Не, не е така. Да си придаваш вид, че скърбиш цели два часа си е досадна работа. 72 00:05:03,890 --> 00:05:06,390 Цял един живот събран в купчина прах. 73 00:05:06,420 --> 00:05:08,920 За Рики Симънс всичко свърши. 74 00:05:10,340 --> 00:05:12,910 Но понякога получаваш втори шанс. 75 00:05:14,780 --> 00:05:18,675 Затворите във Флорида освобождават по 25,000 затворници годишно. 76 00:05:18,710 --> 00:05:21,655 Не го правят за мен, но чувството е такова. 77 00:05:21,690 --> 00:05:24,600 Търся тези от тях, които смятат, че са победили системата. 78 00:05:24,635 --> 00:05:28,795 Не са трудни за откриване, като например Джеръми Даунс. 79 00:05:28,830 --> 00:05:33,575 Джеръми се отървал леко - четири години в затвор за малолетни за убийство. 80 00:05:33,610 --> 00:05:36,490 За следователя ударите са били случайни, 81 00:05:36,525 --> 00:05:40,635 импулсивни, но съзрях в тях работата на един млад виртуоз. 82 00:05:40,670 --> 00:05:45,290 Прекалено много главни артерии са прерязани - феморална, брахиална, сънна. 83 00:05:46,270 --> 00:05:49,090 Днес Джеръми е само още един боклук по улиците, 84 00:05:49,125 --> 00:05:51,594 но преди четири години е бил гордостта на Маями. 85 00:05:51,595 --> 00:05:53,239 Днес бе открито 86 00:05:53,240 --> 00:05:58,140 окървавеното тяло на тийнейджър в южния парк на Маями. 87 00:05:58,175 --> 00:06:00,755 От полицията все още не са съобщили името на жертвата, 88 00:06:00,790 --> 00:06:06,230 но според нашите източници е задържан 15 годишен, заподозрян по случая. 89 00:06:06,265 --> 00:06:10,490 Предполага се, че заподозреният е примамил жертвата край езерото, за да видят алигаторите, 90 00:06:10,525 --> 00:06:14,880 и след като са останали сами, го е пронизал многократно с нож. 91 00:06:14,915 --> 00:06:18,202 Знаех какво представлява той и че ще го направи отново. 92 00:06:18,237 --> 00:06:21,490 Трябваше само да си отбележа в календара и да чакам. 93 00:06:27,250 --> 00:06:29,995 Лимонада за моите изтощени работници? 94 00:06:30,030 --> 00:06:32,064 Какво ще кажете? Някой да е пресъхнал? 95 00:06:32,065 --> 00:06:34,565 Какво е "пресъхнал"? 96 00:06:35,760 --> 00:06:40,330 Когато посадим новото лимоново дърво, ще можем сами да си правим лимонада. 97 00:06:40,970 --> 00:06:43,535 Ще може ли да си направим щанд за лимонада? 98 00:06:43,570 --> 00:06:46,660 Още утре сутрин ще отида за разрешително за търговия. 99 00:06:47,060 --> 00:06:49,635 Благодаря ти за това, Декстър. 100 00:06:49,670 --> 00:06:53,130 Знаеш ли, преместих се тук от Мичиган с надеждата да имам двор с дръвчета. 101 00:06:53,165 --> 00:06:55,680 Но все умират. 102 00:06:56,650 --> 00:06:58,034 Нищо не мога да направя. 103 00:06:58,035 --> 00:06:59,349 Убивам всичко. 104 00:06:59,350 --> 00:07:01,019 Сигурно е ужасно. 105 00:07:01,020 --> 00:07:02,839 За щастие, аз съм страхотен градинар. 106 00:07:02,840 --> 00:07:04,924 За да имаш здраво цитрусово дръвче, ти трябва тор. 107 00:07:04,925 --> 00:07:06,364 Едро смлени остатъци са най-подходящи. 108 00:07:06,365 --> 00:07:08,865 Хей, Рита. 109 00:07:12,000 --> 00:07:14,500 Пол не живее вече тук. 110 00:07:14,860 --> 00:07:15,459 Стига бе! 111 00:07:15,460 --> 00:07:16,459 Той е в затвора. 112 00:07:16,460 --> 00:07:21,430 Но, виждаш ли, още ми дължи пари, което значи, че ти ми дължиш. 113 00:07:21,465 --> 00:07:23,809 Не се замесвай. 114 00:07:23,810 --> 00:07:26,014 Не знам какво да правя в такива случаи. 115 00:07:26,015 --> 00:07:27,854 Нямам пари. 116 00:07:27,855 --> 00:07:30,355 Имаш кола. 117 00:07:30,570 --> 00:07:32,369 Искаш колата ми? 118 00:07:32,370 --> 00:07:34,134 Да. Вътре ли са ключовете? 119 00:07:34,135 --> 00:07:36,635 Познавате ли татко? 120 00:07:37,560 --> 00:07:39,849 Разбира се, момченце. 121 00:07:39,850 --> 00:07:41,774 И искаш ли да знаеш нещо? 122 00:07:41,775 --> 00:07:43,789 Много приличаш на него. 123 00:07:43,790 --> 00:07:46,290 Ще го поздравя от теб, става ли? 124 00:07:48,830 --> 00:07:54,450 Виж, ако искаш ще вляза вътре, ще изпотроша мебелите, ще направя бъркотия, 125 00:07:54,485 --> 00:07:57,550 но на какво ще научи това децата? 126 00:07:58,520 --> 00:08:00,049 Просто ми дай шибаната кола. 127 00:08:00,050 --> 00:08:01,414 Защо не идеш за ключовете? 128 00:08:01,415 --> 00:08:03,915 Аз ще поседя с приятеля ни тук. 129 00:08:07,320 --> 00:08:09,049 Какво? 130 00:08:09,050 --> 00:08:12,150 Мислиш, че ще ме отнесеш с малката си червена лопатка? 131 00:08:43,970 --> 00:08:45,649 Всичко наред ли е там? 132 00:08:45,650 --> 00:08:48,150 Да. 133 00:08:50,300 --> 00:08:51,764 Трябва ли ти тоалетна хартия? 134 00:08:51,765 --> 00:08:54,265 Не. 135 00:08:59,750 --> 00:09:02,029 Този очевидно нямаше представа с кого се е захванал. 136 00:09:02,030 --> 00:09:04,274 Ще подам оплакване на работата. Ще ти върнем колата. 137 00:09:04,275 --> 00:09:07,305 Не, никакви оплаквания, Декстър. 138 00:09:07,340 --> 00:09:11,950 Благодаря ти, но Пол е извън живота ми. 139 00:09:11,985 --> 00:09:13,879 Подадох молба за развод. 140 00:09:13,880 --> 00:09:16,665 Просто искам да загърбя миналото. 141 00:09:16,700 --> 00:09:19,450 Е, няма да си иде с колата. 142 00:09:22,310 --> 00:09:24,199 Каквото е необходимо. 143 00:09:24,200 --> 00:09:27,235 Мога да те карам на работа докато си намериш кола. 144 00:09:27,270 --> 00:09:30,335 Или мога да ползвам автобуса като милиони други. 145 00:09:30,370 --> 00:09:33,400 Хайде, да излезем и да се насладим на хубавия ден. 146 00:09:33,435 --> 00:09:35,519 Хайде, деца. 147 00:09:35,520 --> 00:09:38,020 Какво са използвали, брадва? 148 00:09:39,410 --> 00:09:40,949 Използвана е груба сила. 149 00:09:40,950 --> 00:09:42,494 Виждате ли вдлъбнатината в главата? 150 00:09:42,495 --> 00:09:44,199 Хмм. 151 00:09:44,200 --> 00:09:47,720 Видяхте ли новата диспечерка Макготас? 152 00:09:47,755 --> 00:09:49,391 В лицето е грозилище. 153 00:09:49,392 --> 00:09:50,959 Какво? 154 00:09:50,960 --> 00:09:55,600 Има страхотно тяло, но лицето... 155 00:09:55,635 --> 00:09:58,280 Би било страхотно да пробвам "Мустанг" с нея. 156 00:09:58,315 --> 00:10:00,239 Да. 157 00:10:00,240 --> 00:10:01,129 Така ли? 158 00:10:01,130 --> 00:10:02,309 Виж това. 159 00:10:02,310 --> 00:10:04,459 Правите го като кучетата, нали? 160 00:10:04,460 --> 00:10:09,580 И в подходящия момент я хващаш за бедрата и извикваш името на друга, 161 00:10:09,615 --> 00:10:12,675 и почваш да я яздиш като мустанг, защото се опитва да се измъкне от теб. 162 00:10:12,710 --> 00:10:16,970 Често чувствам, че ми убягва съществена част от човешката природа. 163 00:10:17,005 --> 00:10:18,266 Като в момента. 164 00:10:18,267 --> 00:10:19,517 Какво правиш? 165 00:10:19,518 --> 00:10:20,699 О, "Мустангът". 166 00:10:20,700 --> 00:10:22,189 Виждаш ли? Тя знае. 167 00:10:22,190 --> 00:10:24,234 Току що получих първото си назначение по убийство. 168 00:10:24,235 --> 00:10:25,519 Той се върна. 169 00:10:25,520 --> 00:10:26,854 Кой се върна? Убиецът с камионите за лед? 170 00:10:26,855 --> 00:10:28,129 Точно така. 171 00:10:28,130 --> 00:10:30,630 Няма да повярвате къде е оставил тялото. 172 00:10:56,370 --> 00:10:57,769 Знаех, че ще се върне. 173 00:10:57,770 --> 00:11:00,270 Сякаш е Коледа. 174 00:11:00,400 --> 00:11:03,480 Само погледнете - чудо върху леда. 175 00:11:03,515 --> 00:11:06,015 Удивително. 176 00:11:10,920 --> 00:11:13,420 Добре ли си, Декстър? 177 00:11:14,030 --> 00:11:16,530 Това е като сън. 178 00:11:17,460 --> 00:11:20,480 Стоя на пързалката на "Остриетата". 179 00:11:20,515 --> 00:11:22,679 Не те смятах за фен на хокея. 180 00:11:22,680 --> 00:11:28,060 Да, има нещо успокояващо в това да стоиш в огромна, студена зала. 181 00:11:30,440 --> 00:11:32,940 И така, какво знаем? 182 00:11:33,470 --> 00:11:34,974 Както при останалите. 183 00:11:34,975 --> 00:11:35,939 Няма кръв. 184 00:11:35,940 --> 00:11:38,840 Засега не виждам колебание при разрезите. 185 00:11:38,875 --> 00:11:40,489 Няма оголени кости. 186 00:11:40,490 --> 00:11:42,974 Изглежда нашето момче си е върнало самоувереността. 187 00:11:42,975 --> 00:11:44,479 Не я е губил. 188 00:11:44,480 --> 00:11:45,979 Просто беше отегчен. 189 00:11:45,980 --> 00:11:48,480 Според теб какво се опитва да ни каже? 190 00:11:49,160 --> 00:11:51,660 Че хокеят е груб спорт... 191 00:11:54,300 --> 00:11:55,569 Какво друго? 192 00:11:55,570 --> 00:11:58,200 Увеличава тръпката. 193 00:11:59,360 --> 00:12:05,110 Поставя я в зала за 20,000 зрители, за да я видят всички в Маями, 194 00:12:05,145 --> 00:12:07,740 за да ни покаже на какво е способен. 195 00:12:11,760 --> 00:12:13,739 Какво изпуснах? 196 00:12:13,740 --> 00:12:16,310 Спокойно. Нищо не си изпуснала. 197 00:12:16,345 --> 00:12:18,880 Но не и тя - липсват връхчетата на пръстите. 198 00:12:19,490 --> 00:12:22,640 Това е тялото, чиито пръсти намерихме в камиона. 199 00:12:22,675 --> 00:12:23,939 Шери Тейлър. 200 00:12:23,940 --> 00:12:26,264 Още една проститутка. 201 00:12:26,265 --> 00:12:28,765 Няма кръв - няма нужда от мен. 202 00:12:32,090 --> 00:12:33,684 Морган, качи се горе. 203 00:12:33,685 --> 00:12:36,185 Изглежда имаме заподозрян. 204 00:12:38,870 --> 00:12:40,329 Наистина ли има заподозрян? 205 00:12:40,330 --> 00:12:45,420 Ще те уведомя щом се върна от първото си официално разследване по убийство. 206 00:12:46,110 --> 00:12:47,559 Познавам я. 207 00:12:47,560 --> 00:12:49,879 Шери? 208 00:12:49,880 --> 00:12:52,079 Да, наричаше се Чери. 209 00:12:52,080 --> 00:12:56,110 Работехме на един ъгъл докато бях под прикритие. 210 00:12:56,970 --> 00:12:59,470 Бяхте ли приятелки? 211 00:13:01,070 --> 00:13:02,649 Да. 212 00:13:02,650 --> 00:13:04,394 Да те прегърна ли? 213 00:13:04,395 --> 00:13:06,895 Разкарай се! 214 00:13:06,900 --> 00:13:08,464 Претърсих офиса на охраната. 215 00:13:08,465 --> 00:13:09,959 Липсва касетата от охранителната камера. 216 00:13:09,960 --> 00:13:12,500 Нека позная - тази, която гледа към леда. 217 00:13:12,535 --> 00:13:13,859 Знаех се, че си добра. 218 00:13:13,860 --> 00:13:17,045 Медиите ни притискат. 219 00:13:17,080 --> 00:13:24,190 Някой тук е видял нещо снощи - частен охранител, чистач, проститутка в мъжката съблекалня? 220 00:13:24,225 --> 00:13:25,129 Хайде, помогни ми. 221 00:13:25,130 --> 00:13:27,254 Имат нощен пазач, но не можем да го открием. 222 00:13:27,255 --> 00:13:28,469 Е, значи той е заподозрян. 223 00:13:28,470 --> 00:13:32,300 Освен ако убиецът не го е отвлякъл, за да проникне в залата. 224 00:13:32,860 --> 00:13:34,929 Брат ти ли ти помогна да измислиш това? 225 00:13:34,930 --> 00:13:37,720 Нощният пазач може просто да е бил на грешното място в грешното време. 226 00:13:37,755 --> 00:13:40,342 Да претърсим дома му и да видим какво ще открием. 227 00:13:40,377 --> 00:13:42,930 Надявах се да поговоря със старите си информатори. 228 00:13:42,965 --> 00:13:44,229 Мислех, че искаше да се измъкнеш от Нравствения. 229 00:13:44,230 --> 00:13:46,730 Не мрънкаше ли точно за това на капитана цяла седмица? 230 00:13:47,030 --> 00:13:49,089 Да, имах предвид... 231 00:13:49,090 --> 00:13:51,269 Не съм мрънкала. 232 00:13:51,270 --> 00:13:53,870 Вижте, момичетата познават жертвата. 233 00:13:53,930 --> 00:13:56,610 Може да имат полезна информация. 234 00:13:56,645 --> 00:13:59,340 Не, искам да работиш с Доукс. 235 00:14:00,750 --> 00:14:03,250 Мария, тя има информатори. 236 00:14:07,840 --> 00:14:09,934 Още ли си пазиш късото потниче? 237 00:14:09,935 --> 00:14:11,589 И щипките за гърди. 238 00:14:11,590 --> 00:14:14,090 Не се връщай без информация. 239 00:14:32,860 --> 00:14:38,490 Всички се местят в Маями, за да умрат. Тоест ние сме градът с най-много отпадък в Америка. 240 00:14:38,525 --> 00:14:44,120 Ако си падате по пазаренето, ще намерите добра плячка тук, но аз предпочитам друг подход. 241 00:14:49,590 --> 00:14:52,460 Предпочитам да изчаквам в засада. 242 00:14:52,970 --> 00:14:57,140 Инстинктите ми са безпогрешни, но трябва да съм сигурен в плячката. 243 00:14:57,175 --> 00:14:59,692 Знаеш ли, всички ние харесваме адреналина. 244 00:14:59,727 --> 00:15:02,209 Убивай го докато умре... 245 00:15:02,210 --> 00:15:04,434 Всички сме ловци, търсещи вечеря. 246 00:15:04,435 --> 00:15:06,935 Какво търсиш ти? 247 00:15:08,520 --> 00:15:09,584 Може ли да видя този? 248 00:15:09,585 --> 00:15:11,869 Имаш добро око. 249 00:15:11,870 --> 00:15:13,554 Устойчиво острие за одиране. 250 00:15:13,555 --> 00:15:14,719 Заострен край, неръждаема стомана. 251 00:15:14,720 --> 00:15:19,270 Спестява време за ловците, които предпочитат да си свършат касапската работа на място. 252 00:15:19,730 --> 00:15:21,944 Виждаш ли как се извива острието? 253 00:15:21,945 --> 00:15:24,249 Като нокът на орел е. 254 00:15:24,250 --> 00:15:26,750 15 кинта и е твой. 255 00:15:27,710 --> 00:15:28,709 Взимам го. 256 00:15:28,710 --> 00:15:30,044 Естествено, че ще го вземеш. 257 00:15:30,045 --> 00:15:31,541 Защо не? 258 00:15:31,542 --> 00:15:34,042 Ще ти донеса рестото. 259 00:15:42,900 --> 00:15:44,039 Полека, хлапе. 260 00:15:44,040 --> 00:15:46,014 Какво, по дяволите правиш, момче? 261 00:15:46,015 --> 00:15:47,539 Не го видях. 262 00:15:47,540 --> 00:15:48,764 Добре ли сте, господине? 263 00:15:48,765 --> 00:15:50,086 Да, добре съм. 264 00:15:50,087 --> 00:15:51,374 Невинна грешка. 265 00:15:51,375 --> 00:15:52,521 Няма щети. 266 00:15:52,522 --> 00:15:54,629 Хей. 267 00:15:54,630 --> 00:15:57,130 Да внимаваш с това! 268 00:16:01,280 --> 00:16:03,394 Съжалявам за това. 269 00:16:03,395 --> 00:16:05,895 Само ги продавам. 270 00:16:05,910 --> 00:16:08,920 А вие какво ловувате - трофеи или месо? 271 00:16:13,810 --> 00:16:15,574 Какво ще кажеш за днес, Декс? 272 00:16:15,575 --> 00:16:17,436 Уинчестър? 273 00:16:17,437 --> 00:16:19,264 Защо не 9-милиметровият? 274 00:16:19,265 --> 00:16:20,899 Пистолет? 275 00:16:20,900 --> 00:16:23,374 Не е най-предпочитаното оръжие за фазани. 276 00:16:23,375 --> 00:16:25,875 Трябва ти по-широк обхват, за да ги свалиш. 277 00:16:31,230 --> 00:16:33,730 Стрелял ли си по някого, татко? 278 00:16:33,910 --> 00:16:35,529 Опасявам се, че да. 279 00:16:35,530 --> 00:16:38,030 И някой да е умрял? 280 00:16:38,380 --> 00:16:40,880 Само един. 281 00:16:40,910 --> 00:16:42,749 Какво изпита... 282 00:16:42,750 --> 00:16:45,250 когато го уби? 283 00:16:45,280 --> 00:16:47,780 Не много добре, Декс. 284 00:16:52,400 --> 00:16:55,565 Когато отнемеш живота на човек, не просто го убиваш. 285 00:16:55,600 --> 00:16:58,730 Ти унищожаваш всичко, което би станал той. 286 00:17:01,580 --> 00:17:04,250 Като полицай, аз стрелям само, за да спася живот. 287 00:17:04,285 --> 00:17:06,785 Това е кодексът, от който се ръководя. 288 00:17:07,640 --> 00:17:09,199 Трябва да убиваш с някаква цел. 289 00:17:09,200 --> 00:17:11,700 Иначе е просто клане. 290 00:17:12,130 --> 00:17:14,630 Разбираш ли? 291 00:17:14,680 --> 00:17:17,180 Да. 292 00:17:19,400 --> 00:17:21,900 Промених си решението. 293 00:17:25,560 --> 00:17:28,060 Мисля да вземем Ругер-ът 294 00:17:28,780 --> 00:17:30,219 Пушка? 295 00:17:30,220 --> 00:17:33,070 Нали ще ловим фазани? 296 00:17:33,105 --> 00:17:35,605 Няма да ловим фазани. 297 00:17:40,930 --> 00:17:41,754 Голям е. 298 00:17:41,755 --> 00:17:44,255 Да. 299 00:17:47,940 --> 00:17:50,440 Този елен ще ни нахрани тази вечер. 300 00:17:50,455 --> 00:17:52,955 Все още е жив. 301 00:18:00,020 --> 00:18:02,880 Засега чрез лова ще контролираш нуждите си. 302 00:18:02,915 --> 00:18:04,459 Ще ги насочваш. 303 00:18:04,460 --> 00:18:06,434 Давай, сине. 304 00:18:06,435 --> 00:18:08,935 Наистина ли? 305 00:18:18,450 --> 00:18:20,970 Отърви горкото животно от мъките му. 306 00:18:38,730 --> 00:18:42,320 "Общността оплаква Кара Симънс" 307 00:19:18,310 --> 00:19:20,810 Водка, моля. 308 00:19:26,360 --> 00:19:27,424 Здравей, Роуз. 309 00:19:27,425 --> 00:19:28,229 Здравейте. 310 00:19:28,230 --> 00:19:29,934 Честито причастие. 311 00:19:29,935 --> 00:19:31,071 Благодаря. 312 00:19:31,072 --> 00:19:32,139 Познавам ли ви? 313 00:19:32,140 --> 00:19:33,714 Казвам се Джеймс Доукс. 314 00:19:33,715 --> 00:19:35,569 Полицай съм. 315 00:19:35,570 --> 00:19:39,650 Разследвам убийството на полицай под прикритие и съпругата му. 316 00:19:39,685 --> 00:19:41,529 О, това е ужасно. 317 00:19:41,530 --> 00:19:43,684 В нашата църква ли са идвали? 318 00:19:43,685 --> 00:19:45,786 Не, Роуз. 319 00:19:45,787 --> 00:19:47,819 Не разбирам... 320 00:19:47,820 --> 00:19:50,850 Роуз, виждала ли си този човек преди? 321 00:19:50,885 --> 00:19:51,979 Не знам. 322 00:19:51,980 --> 00:19:53,339 Защо ме питате? 323 00:19:53,340 --> 00:19:55,719 Отдръпни се от дъщеря ми. 324 00:19:55,720 --> 00:19:58,220 Няма проблем. 325 00:19:59,320 --> 00:20:01,179 В моята църква? 326 00:20:01,180 --> 00:20:02,959 Пред семейството ми? 327 00:20:02,960 --> 00:20:05,460 Рики и Кара също имаха семейство. 328 00:20:08,320 --> 00:20:10,820 Навлезе в опасни води. 329 00:20:11,090 --> 00:20:12,779 Не, човече, ти го направи... 330 00:20:12,780 --> 00:20:16,750 когато уби полицай и невинна жена. 331 00:20:16,785 --> 00:20:18,844 За какво говори той, татко? 332 00:20:18,845 --> 00:20:21,079 Хайде, скъпа. Да вървим. 333 00:20:21,080 --> 00:20:22,739 Да вървим! 334 00:20:22,740 --> 00:20:23,944 Не играеш по правилата, Гереро. 335 00:20:23,945 --> 00:20:26,445 Защо аз да го правя? 336 00:20:36,860 --> 00:20:39,360 Имаш пет минути, кучи сине, ясно? 337 00:20:42,660 --> 00:20:43,809 Ей, вижте кой се върна. 338 00:20:43,810 --> 00:20:47,900 Вижте я само, как си, красавице! 339 00:20:50,590 --> 00:20:52,844 Кой си изчукала - Долче или Габана? 340 00:20:52,845 --> 00:20:55,029 Пускам и на двамата? 341 00:20:55,030 --> 00:20:57,570 Вижте, трябва да си призная нещо. 342 00:20:57,605 --> 00:20:59,059 Аз... 343 00:20:59,060 --> 00:21:01,560 Не съм тази, за която ме мислите. 344 00:21:01,660 --> 00:21:03,099 Аз съм ченге. 345 00:21:03,100 --> 00:21:04,609 Бриджит, върни се! Бриджит! 346 00:21:04,610 --> 00:21:06,174 Няма да те арестувам. - Ти не си ченге. 347 00:21:06,175 --> 00:21:07,269 Ти си курва. 348 00:21:07,270 --> 00:21:08,229 Не съм шибана курва. 349 00:21:08,230 --> 00:21:10,494 Какво лошо има в това да си шибана курва? 350 00:21:10,495 --> 00:21:11,911 Доверихме ти се, Бранди. 351 00:21:11,912 --> 00:21:13,259 Казвам се Дебра, ясно? 352 00:21:13,260 --> 00:21:14,539 И не съм тук, за да ви арестувам. 353 00:21:14,540 --> 00:21:16,564 Той се върна - убиецът с хладилните камиони. 354 00:21:16,565 --> 00:21:17,854 Убил е Чери. 355 00:21:17,855 --> 00:21:20,355 Чери? 356 00:21:24,940 --> 00:21:26,524 Това е ненормална работа. 357 00:21:26,525 --> 00:21:27,389 Изчезвам. 358 00:21:27,390 --> 00:21:32,210 Имам сестра в Охайо, държи бутик. 359 00:21:32,245 --> 00:21:33,499 Хващам автобуса още утре. 360 00:21:33,500 --> 00:21:36,930 Аз няма да спра заради някакъв извратен психар. 361 00:21:36,965 --> 00:21:38,559 Шибан женомразец. 362 00:21:38,560 --> 00:21:40,094 Бях на улицата преди него. 363 00:21:40,095 --> 00:21:41,259 Майната му! 364 00:21:41,260 --> 00:21:42,169 Мога да го хвана. 365 00:21:42,170 --> 00:21:44,670 Просто трябва да ми помогнете. 366 00:21:44,880 --> 00:21:47,870 Някоя от вас да е видяла Чери с клиент предната вечер? 367 00:21:48,560 --> 00:21:52,120 Ами аз я видях снощи, после се качи в една кола и не се върна. 368 00:21:52,155 --> 00:21:54,424 Но работих цяла нощ, така че... 369 00:21:54,425 --> 00:21:55,479 Позна ли шофьора? 370 00:21:55,480 --> 00:22:01,890 Не, но колата беше от онези старите комбита с дървени панели отстрани. 371 00:22:01,925 --> 00:22:03,541 Добре. 372 00:22:03,542 --> 00:22:05,909 Това е следа. 373 00:22:05,910 --> 00:22:07,664 Трябва да накарам Лагуерта да ме чуе. 374 00:22:07,665 --> 00:22:08,969 Кой е Лагуерта? 375 00:22:08,970 --> 00:22:11,289 Тя ми е лейтенант. Мрази ме. 376 00:22:11,290 --> 00:22:13,790 Но съм близка с капитана. Ще говоря с него. 377 00:22:14,980 --> 00:22:15,899 Какво? 378 00:22:15,900 --> 00:22:18,400 Никога не ядосвай сводника си. 379 00:22:18,540 --> 00:22:20,244 Лагуерта не ми е сводник. 380 00:22:20,245 --> 00:22:22,149 Нима? 381 00:22:22,150 --> 00:22:23,719 Кучката казва ли ти какво да правиш? 382 00:22:23,720 --> 00:22:25,619 Ти ли вършиш цялата работа? 383 00:22:25,620 --> 00:22:28,039 Взима ли ти всичко, което спечелиш? 384 00:22:28,040 --> 00:22:29,709 Да, определено. 385 00:22:29,710 --> 00:22:35,700 Значи ти е сводника, скъпа, и ще те сбърка, ако я прецакаш. 386 00:22:35,735 --> 00:22:37,646 Казах ви - не съм шибана курва. 387 00:22:37,647 --> 00:22:40,147 Какво лошо има да си шибана курва? 388 00:22:47,120 --> 00:22:48,249 Хей. 389 00:22:48,250 --> 00:22:53,570 Донесох ти подарък в чест на първия ти случай за убийство. 390 00:22:53,605 --> 00:22:56,105 Наистина? 391 00:22:56,180 --> 00:22:58,089 Кактус. 392 00:22:58,090 --> 00:23:00,650 Трябва да го поливаш три пъти годишно. 393 00:23:01,570 --> 00:23:03,864 Боже, Декс, не трябваше да се престараваш. 394 00:23:03,865 --> 00:23:06,365 Не съм. Бях на битака. 395 00:23:07,600 --> 00:23:10,725 И така, има ли новини за мразовития ни приятел? 396 00:23:10,760 --> 00:23:15,260 Една от информаторките ми я е видяла да се качва в комби с дървени панели отстрани. 397 00:23:15,300 --> 00:23:17,024 Провери ли в базата данни за автомобили? 398 00:23:17,025 --> 00:23:19,009 В момента. 399 00:23:19,010 --> 00:23:25,370 Има хиляди регистрирани в Маями, но познай кой не е в списъка? 400 00:23:25,405 --> 00:23:27,309 Нощният пазач. 401 00:23:27,310 --> 00:23:29,214 Знаех, че главата на Лагуерта е завряна в задника й. 402 00:23:29,215 --> 00:23:31,084 Няма нищо за убиеца. 403 00:23:31,085 --> 00:23:32,911 Добре. 404 00:23:32,912 --> 00:23:35,412 Защо да е добре? 405 00:23:36,610 --> 00:23:38,619 Добре е за теб. 406 00:23:38,620 --> 00:23:43,480 Ти ще си тази, която ще залови този ужасен убиец, не тя. 407 00:23:45,720 --> 00:23:46,799 Благодаря. 408 00:23:46,800 --> 00:23:47,809 Добре. 409 00:23:47,810 --> 00:23:50,310 Лека нощ. 410 00:23:51,360 --> 00:23:53,084 Не стой до късно. 411 00:23:53,085 --> 00:23:54,789 Добре. 412 00:23:54,790 --> 00:23:57,290 Благодаря, че се отби. 413 00:24:10,860 --> 00:24:12,149 Ало? 414 00:24:12,150 --> 00:24:12,849 Здравей. 415 00:24:12,850 --> 00:24:14,909 Да не... Неподходящ ли е моментът? 416 00:24:14,910 --> 00:24:15,639 Рита е. 417 00:24:15,640 --> 00:24:17,429 Не, няма проблем. Здравей. 418 00:24:17,430 --> 00:24:21,220 Тъкмо... четях една тъжна история. 419 00:24:21,255 --> 00:24:22,629 Всичко наред ли е? 420 00:24:22,630 --> 00:24:25,765 Да, аз съм... Виж, работата е там... 421 00:24:25,800 --> 00:24:27,499 Искаш да взема Коуди след училище? 422 00:24:27,500 --> 00:24:28,519 Не. 423 00:24:28,520 --> 00:24:31,200 Колийн ще го заведе на карате с Хъдзън. 424 00:24:31,235 --> 00:24:32,831 Ами урокът по пиано на Астър? 425 00:24:32,832 --> 00:24:34,380 Джен ще се погрижи. 426 00:24:34,381 --> 00:24:35,859 Става въпрос за социални грижи. 427 00:24:35,860 --> 00:24:38,420 Следобед ще дойде човек у дома. 428 00:24:38,455 --> 00:24:42,130 Би трябвало да се прибера до 4:00, но автобусите... 429 00:24:43,700 --> 00:24:44,399 Ще съм там. 430 00:24:44,400 --> 00:24:46,900 Не се тревожи за нищо. 431 00:24:47,200 --> 00:24:50,215 Благодаря ти, Декстър. 432 00:24:50,250 --> 00:24:53,945 Както всички знаете, нощният пазач от залата е в неизвестност. 433 00:24:53,980 --> 00:24:58,025 Досега смятахме, че е отвлечен или убит от убиеца. 434 00:24:58,060 --> 00:25:03,170 В апартамента му обаче открихме открадната касета от нощта на убийството. 435 00:25:03,205 --> 00:25:06,625 Началникът на охраната в залата го потвърди. 436 00:25:06,660 --> 00:25:10,490 Човекът, който виждате е Тони Тучи, изчезналият пазач. 437 00:25:10,525 --> 00:25:13,510 Ето и най-хубавата част - Тучи има досие. 438 00:25:13,545 --> 00:25:16,115 Извадил е пистолет на купон през '97. 439 00:25:16,150 --> 00:25:21,800 Дами и господа, представям ви Тони Тучи - убиецът с камионите за лед. 440 00:25:21,835 --> 00:25:22,509 Глупости. 441 00:25:22,510 --> 00:25:28,020 Капитан Матюс се свърза с Наказателните органи на Флорида, за да започнем щатско издирване. 442 00:25:28,055 --> 00:25:30,319 Той кара ли комби? 443 00:25:30,320 --> 00:25:31,039 Извинете? 444 00:25:31,040 --> 00:25:32,819 Тучи - каква кола кара? 445 00:25:32,820 --> 00:25:34,869 Последната жертва е видяна да се качва в комби. 446 00:25:34,870 --> 00:25:38,235 Не си спомнял да съм питала за въпроси, г-це Морган. Благодаря! 447 00:25:38,270 --> 00:25:41,600 От този момент насетне, усилията ни са насочени в намирането на този човек. 448 00:25:41,635 --> 00:25:44,210 Индивидуалните задачи ще ви бъдат съобщени по-късно. 449 00:25:44,245 --> 00:25:46,745 Това е всичко засега. 450 00:25:52,900 --> 00:25:54,329 Няма смисъл. 451 00:25:54,330 --> 00:25:57,570 След като внимаваше толкова дълго, защо ще оставя запис като доказателство? 452 00:25:57,605 --> 00:26:01,810 Разбира се съм съгласен със сестра си, но за разлика от нея не съм ядосан. 453 00:26:01,845 --> 00:26:05,120 Той е все още навън, и аз го чакам... 454 00:26:05,155 --> 00:26:07,655 ...затаил дъх... 455 00:26:07,790 --> 00:26:09,484 Сигурна ли сте, че не искате нищо? 456 00:26:09,485 --> 00:26:10,459 Няма проблем. 457 00:26:10,460 --> 00:26:12,424 Рита обикновено е вкъщи навреме за децата. 458 00:26:12,425 --> 00:26:13,569 Аз съм само резервен план. 459 00:26:13,570 --> 00:26:15,069 Сигурно автобусът е закъснял. 460 00:26:15,070 --> 00:26:18,230 Според документите г-жа Бенет трябва да има превозно средство. 461 00:26:18,265 --> 00:26:21,620 О, да, имаше и скоро пак ще има. 462 00:26:21,655 --> 00:26:22,329 Вероятно следващата седмица. 463 00:26:22,330 --> 00:26:24,900 Няма за какво да се безпокоите, просто трябва да следя. 464 00:26:25,810 --> 00:26:28,310 Тя върши отлична работа. 465 00:26:28,890 --> 00:26:31,585 Ще ми се всичките ми посещения да бяха толкова приятни. 466 00:26:31,620 --> 00:26:34,245 Тогава защо продължавате да идвате? 467 00:26:34,280 --> 00:26:37,040 Рутинни посещения за всички случаи на домашно насилие. 468 00:26:37,075 --> 00:26:39,800 Трябва да се уверим, че е налице стабилна домашна среда. 469 00:26:39,835 --> 00:26:40,779 Това е добре. 470 00:26:40,780 --> 00:26:42,929 От време на време системата се справя. 471 00:26:42,930 --> 00:26:46,520 Самият аз бях приютен от едно чудесно семейство. 472 00:26:46,555 --> 00:26:48,149 Не са злоупотребявали. 473 00:26:48,150 --> 00:26:52,390 Всъщност, приемният ми баща разбра, че имам специални нужди. 474 00:26:52,425 --> 00:26:54,061 Без него... 475 00:26:54,062 --> 00:26:56,562 Късметлия сте. 476 00:26:57,240 --> 00:26:58,649 Късметлия... 477 00:26:58,650 --> 00:26:59,989 Тук съм! 478 00:26:59,990 --> 00:27:02,490 Здравейте, всички, тук съм. 479 00:27:04,590 --> 00:27:05,719 Съжалявам. 480 00:27:05,720 --> 00:27:07,239 Няма проблем. 481 00:27:07,240 --> 00:27:08,689 Наистина съм късметлия. 482 00:27:08,690 --> 00:27:10,879 Какво ли знам аз за злоупотребата? 483 00:27:10,880 --> 00:27:18,580 Без "Кодексът на Хари", да съм извършил безсмислено убийство като малък, за да видя как изтича кръвта. 484 00:27:18,615 --> 00:27:20,371 Само се постарайте да му е удобно. 485 00:27:20,372 --> 00:27:22,094 Само това можем да направим за него сега. 486 00:27:22,095 --> 00:27:23,579 Не разбирам. 487 00:27:23,580 --> 00:27:25,994 Преди седмица докторът каза, че се оправя. 488 00:27:25,995 --> 00:27:27,979 Той се оправя, скъпа. 489 00:27:27,980 --> 00:27:31,520 Тялото не може да страда в сладка почивка. 490 00:27:33,240 --> 00:27:35,019 Какво значи това? 491 00:27:35,020 --> 00:27:37,214 Какво значи, по дяволите? 492 00:27:37,215 --> 00:27:39,715 Тя е странна. 493 00:27:40,790 --> 00:27:42,819 Слушайте, вие двамата... 494 00:27:42,820 --> 00:27:44,654 Няма да ме има още дълго. 495 00:27:44,655 --> 00:27:46,369 Татко, не го казвай. 496 00:27:46,370 --> 00:27:49,570 Ще се справиш, ако не се предаваш. 497 00:27:51,190 --> 00:27:57,920 Когато си отида, няма да мога да те спра да бъдеш този, който си. 498 00:27:58,790 --> 00:28:03,370 Рано или късно, ще трябва да го направиш... 499 00:28:03,940 --> 00:28:06,440 Какво да направи? 500 00:28:07,230 --> 00:28:11,020 Просто помни уроците. 501 00:28:12,440 --> 00:28:13,469 Какви уроци? 502 00:28:13,470 --> 00:28:15,384 За какво говориш? 503 00:28:15,385 --> 00:28:17,264 Няма да мога да се справя без теб. 504 00:28:17,265 --> 00:28:19,765 Напротив, ще можеш. 505 00:28:20,760 --> 00:28:23,260 Ако усетиш, че пропадаш... 506 00:28:24,630 --> 00:28:27,039 се дръж за сестра си. 507 00:28:27,040 --> 00:28:29,540 Тя ще ти бъде опора. 508 00:28:31,270 --> 00:28:32,994 Проклетият доклад на криминолозите! 509 00:28:32,995 --> 00:28:34,789 Какво са открили? 510 00:28:34,790 --> 00:28:36,939 Косъм и влакно от Тучи 511 00:28:36,940 --> 00:28:39,510 Естествено, че има следи от Тучи по тялото. 512 00:28:39,545 --> 00:28:42,080 Свинските му ръчички я разнасят наоколо, нали? 513 00:28:42,470 --> 00:28:44,369 Новини от химичната лаборатория? 514 00:28:44,370 --> 00:28:46,199 Също като при другите убийства. 515 00:28:46,200 --> 00:28:51,700 Убиецът е използвал течен азот, за да запази тъканта, което я е обезцветило. 516 00:28:51,735 --> 00:28:55,775 Знаеш ли колко е нестабилен течният азот? 517 00:28:55,810 --> 00:28:59,400 Трябва да си лабораторен плъх, за да се занимаваш с това. 518 00:28:59,860 --> 00:29:03,120 Тучи не се е справил с химията в гимназията. 519 00:29:03,155 --> 00:29:04,509 Гледай внимателно. 520 00:29:04,510 --> 00:29:06,379 Точно там! Видя ли? 521 00:29:06,380 --> 00:29:08,454 Точно преди да остави трупа. 522 00:29:08,455 --> 00:29:09,399 Обръща се. 523 00:29:09,400 --> 00:29:11,559 Сякаш някой му дава указания. 524 00:29:11,560 --> 00:29:15,800 Като например убиецът, насочил пистолет към него. 525 00:29:15,835 --> 00:29:17,229 Убиецът се опитва да натопи Тучи. 526 00:29:17,230 --> 00:29:19,549 Така изглежда. 527 00:29:19,550 --> 00:29:21,804 Овчата глава на Лагуерта ще падне като разбере за това. 528 00:29:21,805 --> 00:29:23,599 Ще трябва да отмени пресконференцията. 529 00:29:23,600 --> 00:29:26,400 А Лагуерта обожава пресконференции. 530 00:29:28,680 --> 00:29:31,180 Може ли да заема касетата? 531 00:30:10,260 --> 00:30:11,829 Бинго. 532 00:30:11,830 --> 00:30:15,540 Знам какво следва в този страховит сценарий. 533 00:30:15,575 --> 00:30:19,250 Джеръми ще се опита да пресъздаде първото си убийство, да го ритуализира. 534 00:30:22,500 --> 00:30:24,649 Готов ли си? 535 00:30:24,650 --> 00:30:26,584 Не съм сигурен, че искам, човече. 536 00:30:26,585 --> 00:30:27,519 Какво има? 537 00:30:27,520 --> 00:30:29,074 Мислех, че искаш да видиш алигатор. 538 00:30:29,075 --> 00:30:30,059 Така е. 539 00:30:30,060 --> 00:30:32,194 Тук, при блатото е. 540 00:30:32,195 --> 00:30:33,479 Чакай. 541 00:30:33,480 --> 00:30:34,734 Страх ли те е? 542 00:30:34,735 --> 00:30:37,235 Не. 543 00:30:37,440 --> 00:30:39,940 Добре. 544 00:30:48,150 --> 00:30:50,650 Ей тук е. 545 00:30:50,720 --> 00:30:52,329 Стига, Джер. 546 00:30:52,330 --> 00:30:54,719 За какво говориш? 547 00:30:54,720 --> 00:30:57,220 Не ставай лигла. 548 00:30:59,080 --> 00:31:01,580 Пристигнахме. 549 00:31:01,780 --> 00:31:03,959 Не го виждам. 550 00:31:03,960 --> 00:31:05,089 Тук е. 551 00:31:05,090 --> 00:31:07,590 Виждаш ли как се подават очите му? 552 00:31:12,560 --> 00:31:15,060 Трябва да се приближиш. 553 00:31:17,030 --> 00:31:19,530 Все още не го виждам. 554 00:31:20,320 --> 00:31:22,820 Наистина? 555 00:31:24,230 --> 00:31:26,730 Може да съм се объркал. 556 00:31:30,170 --> 00:31:32,670 Няма алигатор тук, нали? 557 00:31:35,600 --> 00:31:38,079 Не знам, Лукас. 558 00:31:38,080 --> 00:31:40,580 Има ли? 559 00:31:42,270 --> 00:31:43,289 Да сте видели едно фризби? 560 00:31:43,290 --> 00:31:45,364 Излетя някъде насам. 561 00:31:45,365 --> 00:31:47,865 Да се махаме оттук! 562 00:32:01,760 --> 00:32:04,260 Какво правя тук? 563 00:32:06,690 --> 00:32:09,089 О, по дяволите! 564 00:32:09,090 --> 00:32:11,590 По дяволите! 565 00:32:14,260 --> 00:32:16,760 По дяволите! 566 00:32:25,610 --> 00:32:29,965 Трябваше просто да се прибера, да хапна тако, да планирам атаката си. 567 00:32:30,000 --> 00:32:34,920 Вместо това се направих на хуманен, сякаш е моя работа да спасявам животи. 568 00:32:49,220 --> 00:32:51,890 "Кодексът на Хари" не споменава това. 569 00:32:52,780 --> 00:32:58,150 Поне знам къде е Джеръми и какво трябва да направя. 570 00:33:01,490 --> 00:33:03,990 Не й позволявай. 571 00:33:05,300 --> 00:33:07,429 Добре, храброто ми войниче. 572 00:33:07,430 --> 00:33:09,254 Да приключваме с гадната инжекция. 573 00:33:09,255 --> 00:33:10,421 Не! 574 00:33:10,422 --> 00:33:11,519 Почакайте! 575 00:33:11,520 --> 00:33:13,399 Какво има, скъпи? 576 00:33:13,400 --> 00:33:15,059 Той не иска инжекции. 577 00:33:15,060 --> 00:33:16,624 Баща ти е много болен. 578 00:33:16,625 --> 00:33:18,154 Боли го. 579 00:33:18,155 --> 00:33:19,356 Трябва му инжекция. 580 00:33:19,357 --> 00:33:20,767 Предпочитам болката. 581 00:33:20,768 --> 00:33:23,268 Той предпочета болката. 582 00:33:29,610 --> 00:33:31,709 Трябва да съобщя на доктора. 583 00:33:31,710 --> 00:33:35,270 Няма да се зарадва, че отказвате лекарства. 584 00:33:42,960 --> 00:33:44,549 Можеш да я познаеш нали? 585 00:33:44,550 --> 00:33:45,989 Сестрата? 586 00:33:45,990 --> 00:33:48,490 Тя е... 587 00:33:49,290 --> 00:33:51,790 ...като мен. 588 00:33:52,490 --> 00:33:54,990 Откъде знаеш? 589 00:33:55,410 --> 00:33:57,910 Слага прекалено много... 590 00:33:57,950 --> 00:34:00,450 морфин. 591 00:34:00,450 --> 00:34:02,950 И нещо друго. 592 00:34:03,210 --> 00:34:04,969 То ме кара да се влошавам. 593 00:34:04,970 --> 00:34:06,659 Упоява те. 594 00:34:06,660 --> 00:34:08,884 Убива те като ти дава прекалено. 595 00:34:08,885 --> 00:34:10,331 Не само мен. 596 00:34:10,332 --> 00:34:12,832 И други. 597 00:34:23,600 --> 00:34:26,100 Спри я. 598 00:34:27,820 --> 00:34:29,724 Какво имаш предвид? 599 00:34:29,725 --> 00:34:32,225 Време е. 600 00:34:33,540 --> 00:34:36,970 Преди да нарани някого. 601 00:34:41,200 --> 00:34:43,314 Виждате ли изражението му - сякаш е уплашен? 602 00:34:43,315 --> 00:34:45,815 Сякаш са насочили пистолет към него? 603 00:34:47,650 --> 00:34:48,799 Не знам, Дебра. 604 00:34:48,800 --> 00:34:51,024 Не е много - поглежда настрани. 605 00:34:51,025 --> 00:34:51,899 Има и още. 606 00:34:51,900 --> 00:34:57,920 Една моя информаторка, Габриел - вярвам й - е видяла жертвата да се качва в комби с дървени панели. 607 00:34:57,955 --> 00:35:00,344 Тогава са я видели за последно. 608 00:35:00,345 --> 00:35:02,274 Проучих Тучи. 609 00:35:02,275 --> 00:35:03,639 Той дори няма кола. 610 00:35:03,640 --> 00:35:07,190 Казвам ви, няма начин този да е убиецът! 611 00:35:07,225 --> 00:35:09,529 Сър. 612 00:35:09,530 --> 00:35:12,060 Какво мисли лейтенант Лагуерта по въпроса? 613 00:35:12,095 --> 00:35:14,595 Дойдох направо при вас, капитане. 614 00:35:14,860 --> 00:35:16,834 Зад гърба на командващият ти офицер? 615 00:35:16,835 --> 00:35:19,171 Лагуерта не ме слуша. Всеки път когато отворя уста... 616 00:35:19,172 --> 00:35:21,474 Не можеш да нарушаваш йерархията. 617 00:35:21,475 --> 00:35:23,975 Просто не може. 618 00:35:24,030 --> 00:35:25,539 Сега ме чуй, Дебра. 619 00:35:25,540 --> 00:35:29,785 Дадох ти шанс в Убийства, защото смятам, че от теб може да стане сносен детектив. 620 00:35:29,820 --> 00:35:34,030 Но ако разбера, че не се справяш тук, ще те върна на улицата. 621 00:35:34,580 --> 00:35:36,519 Ясно ли е? 622 00:35:36,520 --> 00:35:38,699 Да, сър. 623 00:35:38,700 --> 00:35:42,160 Баща ти никога не би направил нещо такова. 624 00:35:46,400 --> 00:35:52,110 Знаеш ли, че един от подчинените ти има информация, която може да обезсмисли издирването ти? 625 00:35:52,850 --> 00:35:55,350 Кой, Морган? 626 00:35:55,590 --> 00:35:59,135 Разбирам, че си героиня на народа, Мария, 627 00:35:59,170 --> 00:36:04,390 но би било грешка да пренебрегваш работата на обещаващ офицер, за да засилиш политическата си кариера. 628 00:36:04,660 --> 00:36:06,069 Така ли смяташ? 629 00:36:06,070 --> 00:36:09,450 Беше най-обичаният детектив преди да се захванеш с пресата. 630 00:36:09,485 --> 00:36:11,561 Благодаря ти за гласуваното доверие. 631 00:36:11,562 --> 00:36:13,604 Това е връщането към реалността, от което се нуждаеш. 632 00:36:13,605 --> 00:36:16,105 Не е така. 633 00:36:17,660 --> 00:36:18,749 Да се върнем на издирването. 634 00:36:18,750 --> 00:36:21,250 Казваш ми да го прекратя ли? 635 00:36:21,250 --> 00:36:25,040 Защото ти напомням, че самият Джеб Буш го одобри. 636 00:36:25,075 --> 00:36:26,419 Не, не. 637 00:36:26,420 --> 00:36:28,920 Продължавай и провеждай пресконференциите си, Мария. 638 00:36:28,940 --> 00:36:32,205 Трябва да покажем на хората, че правим нещо по въпроса. 639 00:36:32,240 --> 00:36:38,730 Но не очаквай подкрепа от мен, когато нощният пазач се окаже задънена улица. 640 00:36:38,765 --> 00:36:42,075 Провежда се щатско издирване във Флорида. 641 00:36:42,110 --> 00:36:49,020 Издирва се нощен пазач, след като беше открито насеченото тяло на млада жена 642 00:36:49,055 --> 00:36:52,035 опаковано върху пързалката на "Остриетата" от Маями. 643 00:36:52,070 --> 00:36:56,140 Предполага се, че жената е последната жертва на убиецът, използващ хладилни камиони, 644 00:36:56,175 --> 00:37:00,160 отговорен за пет убийства в областта на Маями. 645 00:37:01,020 --> 00:37:03,520 Тези ужасни престъпления трябва да престанат. 646 00:37:03,770 --> 00:37:05,609 И ние трябва да се погрижим за това. 647 00:37:05,610 --> 00:37:10,890 След като установихме, че Тони Тучи е свързан с убийствата, е наша мисия да го открием. 648 00:37:11,690 --> 00:37:13,379 Шибан майтап! 649 00:37:13,380 --> 00:37:16,630 Хей, ще излизаме тази вечер с момчетата, да изпуснем парата. Идваш ли? 650 00:37:16,665 --> 00:37:18,559 Хей, звучи добре. 651 00:37:18,560 --> 00:37:21,060 Ще те взема в 8:00. 652 00:37:27,820 --> 00:37:29,924 Асансьорът е зад ъгъла вляво. 653 00:37:29,925 --> 00:37:32,425 Приятен престой при нас. 654 00:37:42,770 --> 00:37:43,769 Ало? 655 00:37:43,770 --> 00:37:46,069 Рита, г-н Къртис е. 656 00:37:46,070 --> 00:37:47,569 Идваш ли да вземеш Астър? 657 00:37:47,570 --> 00:37:51,580 Не, но една приятелка ще я вземе - Денис. 658 00:37:51,615 --> 00:37:52,709 Не е ли там? 659 00:37:52,710 --> 00:37:55,134 Опасявам се, че не, но дъщеря ти е. 660 00:37:55,135 --> 00:37:57,635 Тя е последна в училище. 661 00:37:58,900 --> 00:38:01,174 Нямам кола. 662 00:38:01,175 --> 00:38:02,469 Тя добре ли е? 663 00:38:02,470 --> 00:38:06,720 Да, добре е, но не може да стои тук още дълго. 664 00:38:07,980 --> 00:38:09,249 Добре. 665 00:38:09,250 --> 00:38:11,750 Добре, ще измисля нещо. 666 00:38:22,670 --> 00:38:24,159 Направи го пак! 667 00:38:24,160 --> 00:38:26,279 Да не събудим Коуди. 668 00:38:26,280 --> 00:38:28,940 Сега да видим това трънче. 669 00:38:32,620 --> 00:38:34,009 Дълбоко е. 670 00:38:34,010 --> 00:38:35,709 Може да те заболи малко. 671 00:38:35,710 --> 00:38:40,330 Но феята на трънчетата ще те накара да го забравиш скоро. 672 00:38:40,365 --> 00:38:41,809 Коя е феята на трънчетата? 673 00:38:41,810 --> 00:38:44,485 Втора братовчедка на феята на зъбчетата. 674 00:38:44,520 --> 00:38:49,200 Ще ти донесе лакомства, ако оставиш трънчето под възглавницата си през нощта. 675 00:38:49,235 --> 00:38:51,780 Феята на зъбчетата е измислица, също като Торбалан. 676 00:38:53,260 --> 00:38:55,760 Здравейте. 677 00:38:56,350 --> 00:38:57,289 Права си, Астър. 678 00:38:57,290 --> 00:38:59,099 Торбалан не съществува. 679 00:38:59,100 --> 00:39:01,700 Но феята на трънчетата е истинска. 680 00:39:02,520 --> 00:39:05,230 Ще дойде ли, ако се разплача? 681 00:39:09,860 --> 00:39:12,360 Благодаря ти, че я взе. 682 00:39:12,520 --> 00:39:15,260 Ако имах сърце, сега щеше да е разбито. 683 00:40:24,890 --> 00:40:27,390 О, извинете. 684 00:40:47,700 --> 00:40:49,119 Кой ще взимаме сега? 685 00:40:49,120 --> 00:40:50,754 'Щото определено няма да седне в мен. 686 00:40:50,755 --> 00:40:53,255 Няма да взимаме никого повече. 687 00:40:54,340 --> 00:40:56,479 Тогава какво правим тук 688 00:40:56,480 --> 00:40:57,729 Казах ти. 689 00:40:57,730 --> 00:40:59,654 Ще изпуснем парата. 690 00:40:59,655 --> 00:41:02,155 Това е. 691 00:41:02,550 --> 00:41:04,044 Какво, по дяволите, е това? 692 00:41:04,045 --> 00:41:06,545 Маскировка. 693 00:41:06,650 --> 00:41:11,120 Един от приближените на Гереро живее тук, ще го съсипем. 694 00:41:11,155 --> 00:41:11,929 Почакай, Мак! 695 00:41:11,930 --> 00:41:14,740 Мислех, че ще излезем и ще се напием. 696 00:41:16,020 --> 00:41:18,520 Аз съм пиян. 697 00:41:18,850 --> 00:41:21,350 Как изглеждам? 698 00:41:23,750 --> 00:41:26,950 Човече, съгласен съм с посланието, но не това е начинът. 699 00:41:26,985 --> 00:41:28,711 Защо пък не? 700 00:41:28,712 --> 00:41:31,212 Този е измет. 701 00:41:37,790 --> 00:41:40,109 Мак, чуй ме. Трябва да говоря с теб. 702 00:41:40,110 --> 00:41:41,939 Мак! Мак! 703 00:41:41,940 --> 00:41:43,629 Хей, чуй ме, човече. 704 00:41:43,630 --> 00:41:45,149 Показах се на Гереро. 705 00:41:45,150 --> 00:41:47,860 Ще решат, че аз стоя зад това. 706 00:41:47,895 --> 00:41:49,354 Това е част от плана. 707 00:41:49,355 --> 00:41:50,059 Какъв план? 708 00:41:50,060 --> 00:41:51,699 Чукаше сестра ми. 709 00:41:51,700 --> 00:41:53,269 Чукаше жената на полицай. 710 00:41:53,270 --> 00:41:56,140 И сега си прецакан, приятелю. 711 00:42:09,180 --> 00:42:11,680 По дяволите! 712 00:42:18,750 --> 00:42:21,250 Мамка му! 713 00:42:42,740 --> 00:42:43,884 Хей, престани. 714 00:42:43,885 --> 00:42:46,385 Включи лампите. 715 00:42:46,660 --> 00:42:47,199 Хайде, човече. 716 00:42:47,200 --> 00:42:49,700 Включи проклетите лампи! 717 00:42:54,730 --> 00:42:55,669 Сега си мой. 718 00:42:55,670 --> 00:42:56,584 Какво искаш? 719 00:42:56,585 --> 00:42:57,459 Мълчание. 720 00:42:57,460 --> 00:42:58,659 Искаш да ме изчукаш ли, педал? 721 00:42:58,660 --> 00:43:01,160 'Щото убих последния дето ме изнасили. 722 00:43:02,940 --> 00:43:05,440 Кой? 723 00:43:08,980 --> 00:43:11,429 Изнасилил те е? 724 00:43:11,430 --> 00:43:13,930 Този, който си убил, когато си бил на 15? 725 00:43:14,840 --> 00:43:17,340 Защо не каза на някого? 726 00:43:18,280 --> 00:43:20,780 Ти би ли? 727 00:43:21,640 --> 00:43:25,970 Изнасили ме и го убих. Ако ти се опиташ, ще убия и теб. 728 00:43:27,500 --> 00:43:29,399 Сега разбирам. 729 00:43:29,400 --> 00:43:30,949 Защо не се сетих по-рано? 730 00:43:30,950 --> 00:43:34,260 Джеръми не е убил момчето преди четири години. 731 00:43:34,295 --> 00:43:36,654 Той се е отървал от боклука. 732 00:43:36,655 --> 00:43:39,155 Както правя аз. 733 00:43:43,020 --> 00:43:46,580 Виж, не искам да си закривам кредитните карти, или да чакам на опашка за книжка, 734 00:43:46,615 --> 00:43:50,870 така че ми върни портфейла, който открадна от колата ми, или ще ти прекърша врата. 735 00:43:53,570 --> 00:43:56,070 В раницата ми е. 736 00:44:13,540 --> 00:44:16,040 Чакай. Това ли е всичко? 737 00:44:18,230 --> 00:44:20,730 Още ли искаш? 738 00:44:24,960 --> 00:44:29,160 Момчето, което те е изнасилило преди четири години... Заслужаваше ли да умре? 739 00:44:30,660 --> 00:44:33,270 Да. Заслужаваше. 740 00:44:33,480 --> 00:44:35,980 Е, момчето от онзи ден не заслужваше. 741 00:44:37,760 --> 00:44:39,169 Запомни това. 742 00:44:39,170 --> 00:44:41,670 Може да ти спаси живота някой ден. 743 00:44:47,810 --> 00:44:50,310 Г-н Тинкър? 744 00:44:53,140 --> 00:45:00,120 Г-н Тинкър, г-н Тинкър, къде си? 745 00:45:01,760 --> 00:45:04,260 Г-н Тинкър? 746 00:45:05,770 --> 00:45:08,880 Пак ли си се заклещил зад дивана, г-н Тинкър? 747 00:45:10,550 --> 00:45:12,839 Сестрата беше първа. 748 00:45:12,840 --> 00:45:18,770 Винаги ще съм й благодарен, че ми разкри прекрасни нови хоризонти. 749 00:45:36,060 --> 00:45:38,630 Всичко беше доста объркано в началото. 750 00:45:39,100 --> 00:45:41,810 Но с усъвършенстването на нов занаят винаги е така. 751 00:45:42,840 --> 00:45:44,939 Но бях обучен добре. 752 00:45:44,940 --> 00:45:48,850 Свидетелите на първоначалните ми спънки, не получиха шанс да разкажат за тях. 753 00:46:06,610 --> 00:46:09,580 Тъкмо разглеждах албума ти със снимки. 754 00:46:10,130 --> 00:46:12,630 Надявам се нямаш нищо против. 755 00:46:15,840 --> 00:46:18,460 Всичките ти жертви ли са тук? 756 00:46:37,260 --> 00:46:39,760 Съжалявам. Нека ти помогна. 757 00:46:46,250 --> 00:46:48,750 Ако крещиш, оставаш без език. 758 00:47:03,790 --> 00:47:06,290 Аз... аз им помагах... 759 00:47:07,510 --> 00:47:10,700 На всички тях. 760 00:47:12,040 --> 00:47:14,750 Отнех болката им. 761 00:47:15,840 --> 00:47:18,340 Разбирам. 762 00:47:19,470 --> 00:47:21,970 Сега е време аз да отнема твоята болка. 763 00:47:36,490 --> 00:47:41,170 Беше по-объркано отколкото бях предвидил, но си остана един специален ден. 764 00:47:46,910 --> 00:47:51,350 Но, разбира се Хари беше човекът, показал ми пътя към спасението. 765 00:47:54,080 --> 00:47:59,690 С премахването на сестрата, Хари живя още година преди увреждането на артериите да го сломи, 766 00:48:01,240 --> 00:48:04,020 но уроците му никога не ме подведоха. 767 00:48:09,290 --> 00:48:12,195 Хари ме научи, че смъртта не е край. 768 00:48:12,230 --> 00:48:17,130 Тя е началото на верижна реакция, която ще те застигне, ако не внимаваш. 769 00:48:26,800 --> 00:48:30,040 Научи ме, че никой от нас не е такъв, какъвто изглежда... 770 00:48:33,530 --> 00:48:37,650 но трябва да поддържаме заблудата, за да оцелеем. 771 00:48:46,850 --> 00:48:51,800 Но имаше нещо, на което Хари не ме научи. Нещо, което е нямало как да знае. 772 00:48:53,050 --> 00:48:57,470 Предумишленото отнемане на живот символизира скъсване на връзката с човечеството. 773 00:48:57,580 --> 00:49:03,090 Оставя те единак, вечно търсещ компания. 774 00:49:15,330 --> 00:49:16,719 Страхотна кола! 775 00:49:16,720 --> 00:49:18,049 Твоя ли е? 776 00:49:18,050 --> 00:49:21,035 Ваша е, докато майка ви си намери нова. 777 00:49:21,070 --> 00:49:24,020 Взех я назаем от конфискуваните точно преди търга. 778 00:49:24,055 --> 00:49:24,989 Декстър... 779 00:49:24,990 --> 00:49:26,279 Може ли да се качим? 780 00:49:26,280 --> 00:49:28,780 Задължително е! 781 00:49:32,740 --> 00:49:37,260 Остава ти само да играеш играта и да се надяваш, че понякога ще уцелваш. 782 00:49:43,300 --> 00:49:45,800 Благодаря ти. 783 00:49:56,570 --> 00:49:59,110 Едно на нула за малкото дървено момче. 783 00:50:02,570 --> 00:50:07,110 Превод: m_joy