1 00:00:00,009 --> 00:00:04,612 (( شوتايم )) تقدّم 2 00:00:13,595 --> 00:00:18,373 (( ديكستر )) الموسم الثالث - الحلقة الأولى 3 00:00:18,408 --> 00:00:21,510 (مايكل سي. هول) (بدور: (ديكستر مورغان 4 00:00:22,010 --> 00:00:25,132 (جولي بنز) (بدور: (ريتا بينيت 5 00:00:25,132 --> 00:00:28,351 (جينيفر كاربنتر) (بدور: (ديبرا مورغان 6 00:00:28,351 --> 00:00:32,225 (سي. إس. لي) (بدور: (فينس ماسوكا 7 00:00:32,226 --> 00:00:34,913 (لورين فيليز) (بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا 8 00:00:34,913 --> 00:00:38,182 (ديفيد زاياس) (بدور: (أنجل باتيستا 9 00:00:38,217 --> 00:00:41,389 (و (جيمس ريمر (بدور: (هاري مورغان 10 00:00:42,092 --> 00:00:45,269 (ضيف الشرف: (جيمي سمتز (بدور: (ميغيل برادو 11 00:00:46,549 --> 00:00:49,816 :طوّره للتلفاز (جيمس مانوس، الابن) 12 00:00:49,816 --> 00:00:53,539 "مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم (للمؤلف: (جيف ليندسي 13 00:00:54,116 --> 00:00:57,023 :موسيقى شارة البداية (رولف كينت) 14 00:00:57,458 --> 00:01:00,708 :إنتاج (روبرت لويد لويس) 15 00:01:01,922 --> 00:01:05,058 :مستشار الإنتاج (آدم إي. فييرو) 16 00:01:05,058 --> 00:01:07,907 :مساعدة الإنتاج (لورين غيسس) 17 00:01:07,907 --> 00:01:11,136 :منتج (تيم شلاتمان) 18 00:01:11,928 --> 00:01:15,005 :منتج منفّذ مساعد (مايكل سي. هول) 19 00:01:16,228 --> 00:01:19,613 :منتج منفّذ مساعد (سكوت باك) 20 00:01:20,743 --> 00:01:23,621 :المنتجة المنفذة المساعدة (ميليسا روزنبيرغ) 21 00:01:23,656 --> 00:01:27,146 :منتج منفّذ (تشارلز إتش. إيغلي) 22 00:01:27,146 --> 00:01:30,350 :منتج منفّذ (كلايد فيليبس) 23 00:01:31,441 --> 00:01:34,551 :منتجة منفّذة (سارة كوليتون) 24 00:01:34,586 --> 00:01:37,794 :المنتج المنفّذ (جون غولدوين) 25 00:01:45,270 --> 00:01:48,233 "...(في الموسم السابق من (ديكستر" - "...حُجبت هذه الجثث المبتورة" - 26 00:01:48,233 --> 00:01:50,280 "داخل أكياس القمامة هذه" 27 00:01:50,530 --> 00:01:53,000 هل سمعت ذلك؟ ثلاثون كيساً! أتعرف ما يعنيه ذلك؟ 28 00:01:53,160 --> 00:01:56,380 قد يكون هنالك سفّاح جديد أسوأ بكثير من قاتل شاحنة الثلج 29 00:01:57,800 --> 00:02:00,170 تمّ تأكيد 8 ضحاياً لسفّاح مرفأ الخليج 30 00:02:00,430 --> 00:02:02,900 هذا ما تطلقه الصحافة على من رمى هذه الجثث بعيداً عن الشاطئ 31 00:02:03,060 --> 00:02:05,760 (آخر ما تحتاجه (ميامي هو قاتل متسلسل آخر 32 00:02:06,580 --> 00:02:09,340 أيعرف أحدكم من سترسل المباحث؟ - (رجل يدعى (لاندي - 33 00:02:09,400 --> 00:02:12,280 تعرّفنا على جميع جثث الضحايا الـ18 الكاملة 34 00:02:12,320 --> 00:02:15,850 جميع الـ13 إمّا أن حوكموا لارتكابهم جرائم أو أقلّه الاشتباه بارتكابها 35 00:02:15,900 --> 00:02:19,618 سفّاح مرفأ الخليج، امنحني فرصة واحدةً وسأنسف رأس ذلك الحقير 36 00:02:19,618 --> 00:02:22,620 أهذا ما تشعرين به حقّاً؟ - علّمنا والدنا قيمة روح الإنسان - 37 00:02:22,780 --> 00:02:25,890 أجل، ولكن أظنّ أنّه كان لكل منّا" "واجب منزلي مختلف 38 00:02:27,860 --> 00:02:31,130 أخبرني الحقيقة؟ أأنت مدمن؟ 39 00:02:31,340 --> 00:02:33,570 ،نعم، أعاني إدماناً (أدعى (ديكستر 40 00:02:33,730 --> 00:02:36,426 (مرحباً، (ديكستر - تلك هي راعيتي - 41 00:02:37,110 --> 00:02:40,680 ...إذن، أخبرني ما مدى امتلائك بالهراء بالضبط؟ 42 00:02:40,880 --> 00:02:42,440 "هذه المرأة تراني" 43 00:02:42,500 --> 00:02:45,680 تجعلني مرتاحاً حيال" "ما أنا عليه بطريقةٍ ما 44 00:02:45,840 --> 00:02:49,667 ستخبرني بأعمق وأحلك أسرارك 45 00:02:49,667 --> 00:02:54,690 ،لورا موسر)، أمّي، قد قتلت) لم أخبر أحداً بهذا من قبل 46 00:02:54,750 --> 00:02:58,600 أعلمت ما جرى للرجل المسؤول عن مقتل والدتك؟ 47 00:02:58,720 --> 00:03:02,630 ،(سانتوز خيمينيز) قدّم دليلاً وأدرج ببرنامج حماية الشهود 48 00:03:02,700 --> 00:03:06,158 أين أنت؟ - قرّرتُ البحث عن رجل من ماضيّ - 49 00:03:06,158 --> 00:03:07,946 !عام 1973 50 00:03:08,010 --> 00:03:13,890 ذبحتَها لأنّها سرقت مخدراتك - كانت واشية للشرطي وكانت تضاجعه - 51 00:03:14,010 --> 00:03:18,150 يبدو أنّ والدي بالتبنّي وأمّي" "الطبيعيّة كانا على علاقة محرّمة 52 00:03:18,270 --> 00:03:24,210 هل لام نفسه على مقتلها؟ ألهذا السبب" "تبنّاني؟ أم كان يستغلّها؟ أكان يستغلّني؟ 53 00:03:24,380 --> 00:03:27,290 ما من أثر ورقيّ للسنوات الأولى (لـ(ديكستر مورغان 54 00:03:27,370 --> 00:03:30,195 (ماضيك لغز أكبر من (جيمي هوفا 55 00:03:30,340 --> 00:03:32,641 إليك... عنّي 56 00:03:33,805 --> 00:03:35,025 !تبّاً 57 00:03:37,634 --> 00:03:42,484 إن قدّم (ديكستر) شكوى فستطرد من الشرطة - إنّه يخفي أمراً، أشعر بذلك - 58 00:03:42,519 --> 00:03:46,240 أريد تحليل بعض الدم - توشك حقيقتي أن تُكتشف في العمل - 59 00:03:46,400 --> 00:03:49,478 إنّك لا تفهمين - لم لا تجبرني؟ - 60 00:03:55,580 --> 00:03:57,080 من تكونين بحقّ الجحيم؟ 61 00:03:57,640 --> 00:03:59,220 اعذري نهديّ 62 00:03:59,280 --> 00:04:02,308 ،(كيف لك أن تفعل هذا بـ(ريتا ناهيك عن طفليها؟ 63 00:04:02,320 --> 00:04:06,645 ،مكثتَ و(ليلى) في فندق سويّةً !(لقد انتهت علاقتنا يا (ديكستر 64 00:04:07,810 --> 00:04:11,170 بالتأكيد سمعتَ عن وجود مشتبه "به في قضية "سفّاح مرفأ الخليج 65 00:04:11,370 --> 00:04:13,103 (الرقيب (جيمس دوكس 66 00:04:13,103 --> 00:04:16,860 كانت الشرائح معه - مخبّاة بعنايةٍ في سيّارة بالمطار - 67 00:04:16,940 --> 00:04:21,897 !ربّاه، (مورغان)، أنت سفّاح مرفأ الخليج - (أمتأكد؟ لربما عليك سؤال (لاندي - 68 00:04:27,190 --> 00:04:30,290 ما سيكون قرارك يا (مورغان)؟ !اقتلني الآن أو أطلق سراحي 69 00:04:30,350 --> 00:04:32,890 لا تقلق، سأرسل إليك المباحث قريباً 70 00:04:32,950 --> 00:04:35,770 لا تزال ترغب بالإيقاع بي - "أنجزت المهمّة" - 71 00:04:35,890 --> 00:04:38,988 بعد غدٍ، سأكون بعيداً عن المنال إلى الأبد 72 00:04:39,100 --> 00:04:41,929 هل ستسافر لمكان ما؟ - (وداعاً يا (ليلى - 73 00:04:43,820 --> 00:04:48,092 ،مرحباً، وجهات سابقة" "تشغيل مرشد الطريق 74 00:04:49,260 --> 00:04:51,640 هل من أحد بالخارج؟ - من وضعك هنا؟ - 75 00:04:51,800 --> 00:04:56,588 يدعى (ديكستر مورغان)، عرفتُ أنّه !سفّاح مرفأ الخليج، افتحي الباب رجاءً 76 00:04:56,590 --> 00:04:59,732 المسكين، وحيد - إنّي بخير - 77 00:04:59,767 --> 00:05:03,070 (لا أعنيك، بل أعني (ديكستر 78 00:05:05,070 --> 00:05:09,519 !ماذا تفعلين؟ لا، أطفئيه أتفهمين أنّ هذه تعتبر جريمة؟ 79 00:05:16,190 --> 00:05:20,640 فيمَ كنت تفكّرين؟ أأنت مجنونة؟ - كنتُ أحاول رأب صدع علاقتنا - 80 00:05:20,890 --> 00:05:25,427 "قد انتهت تجربة (ليلى) رسميّاً" - (كان بوسعك نيل كلّ شيء، (ديكستر - 81 00:05:37,330 --> 00:05:40,725 "لم أرجّح يوماً فكرة وجود قوّة أسمى" 82 00:05:40,790 --> 00:05:46,520 ولكن لو لم أكن أدرى، لاعتقدتُ أنّ ثمّة" "قوّة ما تريدني أن أستمر بفعل ما أفعله 83 00:05:46,570 --> 00:05:50,240 ،(أردت أن تكوني بقربي يا (ليلى هذا أكثر ما يمكنني تقديمه 84 00:05:50,260 --> 00:05:52,754 أخبرتني بأن أتقبّل ما أنا عليه 85 00:05:54,150 --> 00:05:55,538 شكراً 86 00:05:56,450 --> 00:06:01,950 ،أضحى القانون ملكي الآن، وملكي وحدي" "وكذلك العلاقات التي أُنمّيها 87 00:06:02,460 --> 00:06:06,060 قد لا يوافق والدي على ذلك" "ولكنني لم أعد تلميذه 88 00:06:06,740 --> 00:06:08,532 "أصبحتُ معلّماً الآن" 89 00:06:10,220 --> 00:06:13,052 "فكرة متجاوزة إلى الحياة" 90 00:06:14,855 --> 00:06:18,925 "أبانا" 91 00:06:21,700 --> 00:06:23,034 "...الحياة" 92 00:06:23,050 --> 00:06:24,818 "...الحياة طقس" 93 00:06:25,110 --> 00:06:26,508 "...رتابة" 94 00:06:26,880 --> 00:06:28,345 "سيطرة" 95 00:06:30,080 --> 00:06:32,530 "...وجزء جوهريّ من تلك الرتابة" 96 00:06:34,280 --> 00:06:36,629 "هي الصحة الفمويّة المنتظمة" 97 00:06:39,470 --> 00:06:43,050 ،ها نحن أولاء بضعة دقائق وسأفرغ منك 98 00:06:44,230 --> 00:06:47,055 إذن... كيف كان صيفك، (ديكستر)؟ 99 00:06:47,480 --> 00:06:49,210 قصدتُ المهرجان 100 00:06:51,260 --> 00:06:53,286 حتّى أنّي فزتُ بجائزة 101 00:06:54,470 --> 00:06:56,270 آمل أن تكون قد تجنّبتَ الحلويّات 102 00:06:56,390 --> 00:07:00,911 ...بالعادة أكون متزناً ولكنّي أنغمس بالملذّات أحياناً 103 00:07:03,230 --> 00:07:06,330 كما أنّي عزمتُ على مقابلة أشخاص جدد 104 00:07:08,030 --> 00:07:14,610 لم أحظَ بأصدقاء كثر قطّ، سأضع هذا التاج المؤقّت بالخلف لذا قد تنزف قليلاً 105 00:07:14,890 --> 00:07:16,040 لا بأس 106 00:07:17,260 --> 00:07:20,126 ألا تزال تملك قاربك؟ - !بالتأكيد - 107 00:07:20,350 --> 00:07:24,168 فهو المكان الوحيد الذي يسعني فيه نسيان كلّ شيء 108 00:07:24,203 --> 00:07:27,993 عظيم، سأجعلك تنهض وتخرج بقاربك إلى البحر قريباً 109 00:07:47,670 --> 00:07:51,140 بالنسبة لشخص يضطرّ لتمضية" "...عمره متظاهراً أنّه طبيعيّ 110 00:07:51,260 --> 00:07:55,180 "...فقد تمكّنتُ أخيراً من الاستقرار" 111 00:07:55,710 --> 00:07:59,102 "في عالم جميل وطبيعيّ" 112 00:08:20,490 --> 00:08:24,799 و(ريتا) هي السقّالات التي" "تبقي العالم في محلّه 113 00:08:24,834 --> 00:08:26,699 فيمَ تفكّر؟ 114 00:08:30,200 --> 00:08:31,772 الحياة جميلة 115 00:08:40,160 --> 00:08:42,630 ،ها هو طبقك يا صاح أستور)، دوركِ) 116 00:08:42,750 --> 00:08:47,415 ميكي ماوس) أم أحاديّ القرن أم نجمة البحر؟) - فطائر محلاّة مستديرة وعاديّة وحسب - 117 00:08:48,730 --> 00:08:50,269 إنّها تنضج 118 00:08:51,320 --> 00:08:53,098 بدءاً بالفطائر المحلاّة؟ 119 00:08:53,410 --> 00:08:55,585 يبدأ النضج بأيّ مكان 120 00:08:55,743 --> 00:08:57,349 ديكستر)؟) 121 00:08:58,600 --> 00:09:01,745 "أيمكنك حضور "يوم الأب في مدرستي يوم غد؟ 122 00:09:06,150 --> 00:09:08,088 أخبرني بما عليّ فعله فحسب 123 00:09:19,700 --> 00:09:21,060 (ها هي (شارلوت 124 00:09:21,310 --> 00:09:23,971 (مع السلامة، أمّي، أراك لاحقاً، (ديكستر - مع السلامة، أمّي - 125 00:09:24,010 --> 00:09:25,454 !خذي حقيبتك 126 00:09:35,140 --> 00:09:36,604 أتسمع هذا؟ 127 00:09:37,510 --> 00:09:38,510 أسمع ماذا؟ 128 00:09:40,780 --> 00:09:42,208 الهدوء 129 00:09:43,100 --> 00:09:46,660 كلّ شيء يستقرّ في مكانه الملائم في حياتي 130 00:09:47,350 --> 00:09:49,130 لديّ ابنان رائعان 131 00:09:49,780 --> 00:09:51,940 ولا توجد مشاكل أخرى تطاردني 132 00:09:52,970 --> 00:09:57,656 ولديّ رجل عظيم وكريم ونبيل 133 00:10:03,800 --> 00:10:07,040 معظم الأشخاص الطبيعيين يستمتعون" "بمعاهدة سرّية مع المجتمع 134 00:10:07,160 --> 00:10:10,290 "عش حياةً طيّبة وسيهتمّ المجتمع بك" 135 00:10:10,510 --> 00:10:14,926 ولكن إن أخطأ المجتمع فعلى أحد" "ما حينها أن يتولّى إنجاز العمل 136 00:10:15,070 --> 00:10:16,640 "هنا يحلّ دوري" 137 00:10:17,490 --> 00:10:19,820 "(فرد بومان)، الشهير بـ(فريبو)" 138 00:10:19,940 --> 00:10:23,510 قتل فتاتين جامعيّتين وأفلت بسبب" "برنامج فاشل لشرطة الولاية 139 00:10:23,630 --> 00:10:26,710 (يعرف أيضاً بـ"برنامج (فلوريدا" ""للقبض والتسريح 140 00:10:26,720 --> 00:10:31,390 يرتكب جريرته ويفلت بالجريمة" "ويتوارى عن الأنظار 141 00:10:31,770 --> 00:10:34,152 "أنظار الجميع عداي" 142 00:10:36,320 --> 00:10:38,631 سيحلّ عيد مولدك قريباً يا أبتِ 143 00:10:38,666 --> 00:10:41,190 أيّ هديّة أحضر للرجل" "الذي امتلك كلّ شيء؟ 144 00:10:42,490 --> 00:10:45,073 "ما رأيكم بـ(فريبو)؟" 145 00:10:52,590 --> 00:10:55,805 (صباح الخير يا (ديكستر - "ديكستر)، رجل الكعك المحلّى)" - 146 00:10:56,230 --> 00:10:57,917 "جزء من أعمالي الرتيبة" 147 00:10:57,952 --> 00:11:01,830 ولكن اعلموا أنّي لستُ الوحيد" "الذي له طقس يوميّ 148 00:11:01,950 --> 00:11:05,022 ""أنجل باتيستا): كعكة "مخلب الدبّ)" 149 00:11:05,650 --> 00:11:08,952 "فينس ماسوكا): كعكة قشدة الليمون)" 150 00:11:12,220 --> 00:11:13,771 أفضل من الجنس 151 00:11:14,110 --> 00:11:15,991 في الواقع، لا، ليست كذلك 152 00:11:17,450 --> 00:11:21,310 أريد خدمةً منك، أيمكنك مصادقة مقال أكتبه لـ(ج.ف)؟ 153 00:11:21,520 --> 00:11:23,440 (مجلّة (الجنائيّات الفصليّة - نعم - 154 00:11:23,560 --> 00:11:25,620 (ناشدني (أومالي) لأنّي (ق.م.ج 155 00:11:25,640 --> 00:11:28,940 قائد محقّقي الجنائيّات... سفّاح مرفأ الخليج - (بقضيّة (س.م.خ - 156 00:11:29,000 --> 00:11:31,700 مرحباً - ليس بالأمر المهمّ فقد نُشر لي من قبل - 157 00:11:31,810 --> 00:11:34,840 رسالتك بـ(بنتهاوس) لا تُحتسب - !كانت تلك الرسالة شهيرة - 158 00:11:34,960 --> 00:11:36,600 الموت بالفطائر 159 00:11:38,010 --> 00:11:39,684 غيّرتِ تصفيفة شعرك 160 00:11:40,380 --> 00:11:42,840 تجعلك تبدين أصغر سنّاً - لا أريد أن أبدو أصغر - 161 00:11:42,960 --> 00:11:44,488 كان قراراً سيّئاً إذاً 162 00:11:44,900 --> 00:11:46,900 بالمناسبة، أحسنت عملاً (في قضيّة (رينالدي 163 00:11:47,020 --> 00:11:50,549 أجل، جريمة وانتحار، بسيطة جدّاً 164 00:11:50,550 --> 00:11:53,429 ومع ذلك، كان تقريرك ممتازاً، صحيح؟ 165 00:11:58,570 --> 00:11:59,915 حسناً 166 00:12:00,590 --> 00:12:03,213 أمضى (كوين) أسبوعين بالقسم الجنائيّ ولاحظ 167 00:12:03,910 --> 00:12:06,261 لاحظ ماذا؟ - شعري - 168 00:12:06,970 --> 00:12:10,580 غيّرتُ تصفيفة شعري لأوّل مرّة مذ كنتُ بالثامنة 169 00:12:12,340 --> 00:12:13,724 ...قصير 170 00:12:14,010 --> 00:12:15,729 أقصر، أقصر ... 171 00:12:16,980 --> 00:12:22,290 يستعرض (كوين) مهاراته التحقيقيّة فحسب - تخاله يحتمل مضاجعتي؟ هيهات - 172 00:12:22,410 --> 00:12:28,680 وبما أنّك لا تلاحظ شيئاً، لم تلاحظ أيضاً نبذي الرجال والخمر والتدخين للـ27 يوماً المنصرمة 173 00:12:29,860 --> 00:12:32,840 ولكنّك تذكر عيد مولد والدي، صحيح؟ 174 00:12:32,980 --> 00:12:37,160 عيد مولد والدي، أجل - حانة (بلو رووم)، 7:30، كالعادة - 175 00:12:39,930 --> 00:12:43,150 حاولتُ مهاتفتك البارحة - لم أكن بالمنزل - 176 00:12:43,910 --> 00:12:46,079 كما أنّي خابرتك على جوّالك 177 00:12:47,730 --> 00:12:49,770 إنّك ترتدي نفس سروالك الذي ارتديتَه بالأمس 178 00:12:49,780 --> 00:12:52,839 وهذا قميصك الاحتياطي الذي تبقيه بخزانتك - "اشرحي لي" - 179 00:12:53,080 --> 00:12:57,930 ظننتُ أنّ جزءاً من إعادتك لهيكلة دائرتنا كان عبر عدم تدخّلك في حياتنا الخاصّة 180 00:12:58,050 --> 00:13:00,102 أثمّة ما تودّ إخباري به؟ 181 00:13:00,230 --> 00:13:04,840 اعلمي أنّي خرجتُ البارحة وأمضيتُ وقتاً ممتعاً وعليك أن تسعدي لأجلي 182 00:13:05,160 --> 00:13:08,410 ثمّ، مذ متى تأبهين لذلك؟ 183 00:13:10,210 --> 00:13:12,716 مذ وقوع هذا، اتبعني 184 00:13:18,410 --> 00:13:20,491 حسناً يا قوم، اسمعوا 185 00:13:21,290 --> 00:13:28,114 (بلغني للتوّ من الرؤساء أنّ (أنجل لن يكون المحقّق (باتيستا) بعد الآن 186 00:13:28,380 --> 00:13:29,703 ماذا؟ - ماذا؟ - 187 00:13:30,370 --> 00:13:35,115 بعد يومين، سيكون الرقيب (المحقّق (باتيستا 188 00:13:38,080 --> 00:13:41,379 آسفة بشأن كلّ تعقيدات ...المعاملات الورقيّة، ولكن 189 00:13:41,414 --> 00:13:44,204 لا أحد يستحقّ المنصب سواك (يا (أنجل 190 00:13:44,590 --> 00:13:46,890 عندما يصبح الأمر رسميّاً 191 00:13:47,730 --> 00:13:51,068 عندما يمكنني تبديل هذه الشارة بالشارة الذهبيّة 192 00:13:52,090 --> 00:13:54,271 فإن الأشربة على حسابي 193 00:14:01,110 --> 00:14:05,227 لقد ترقّى (أنجل)، أتعرف ما يعنيه هذا؟ - علاوة راتب؟ - 194 00:14:05,560 --> 00:14:08,230 لا أيّها الأحمق، بل يعني أنّه رئيسي 195 00:14:08,265 --> 00:14:11,187 ممّا يعني فرصة حصولي على شارة المحقّق 196 00:14:13,040 --> 00:14:14,970 إلى أين ستذهب؟ - للبحث - 197 00:14:14,971 --> 00:14:16,309 ديكس)؟) 198 00:14:16,930 --> 00:14:20,448 ،أخطاء مطبعيّة، النحو أمر يمكن أن يوضّح أكثر وما شابه 199 00:14:21,060 --> 00:14:23,144 !غيّرتِ قصّة شعرك 200 00:14:24,880 --> 00:14:26,144 أجل 201 00:14:31,220 --> 00:14:36,626 حان وقت معرفة الوضع العام" "لـ(فريبو) ومنزله الورديّ 202 00:14:54,429 --> 00:14:56,338 ماذا تريد؟ 203 00:14:58,050 --> 00:15:00,911 (فريبو)، أريد (فريبو) 204 00:15:01,780 --> 00:15:03,418 ومن أين تعرفه؟ 205 00:15:03,570 --> 00:15:06,078 إنّه يبيع أجود المخدّرات في هذه الأرجاء 206 00:15:06,113 --> 00:15:08,841 ،بالله عليك أبحثت عنه في (غوغل) أو ما شابه؟ 207 00:15:09,540 --> 00:15:10,800 أوَتعلم؟ لا أهتمّ 208 00:15:10,920 --> 00:15:15,280 ثمّة أوكار أخرى لبيع المخدّرات - تعال هنا! لا تبتعد غاضباً - 209 00:15:25,910 --> 00:15:28,114 "ماذا؟" - "!(دينغ، دينغ)" - 210 00:15:45,220 --> 00:15:47,627 أتطلّع لشراء أحد المنتجات 211 00:15:49,290 --> 00:15:55,173 بالعادة، لا أقبل زبائن جدداً ولكنّي بذّرتُ في الربع الثالث 212 00:15:56,980 --> 00:15:58,372 !بالله عليك 213 00:15:59,780 --> 00:16:02,960 عليك أن تحني رميتك قليلاً قبل دخولها الفجوة 214 00:16:06,070 --> 00:16:10,262 اشتريتُ هذا التلفاز بـ6 آلاف دولار، ولكني سأبيعك إيّاه بـ3 آلاف 215 00:16:10,440 --> 00:16:12,813 إنّي مهتمّ أكثر بشراء الهيروين 216 00:16:13,600 --> 00:16:16,372 محترف عصريّ آخر يلجأ للجانب المظلم 217 00:16:17,520 --> 00:16:21,030 أحتاج جرعة - ربّاه، (تيغان)، إنّي أبيع الآن - 218 00:16:21,170 --> 00:16:24,017 نشقة واحدة - هل سمعتِ ما قلتُه؟ - 219 00:16:24,110 --> 00:16:25,902 (إليك عنّي يا (تيغان 220 00:16:26,160 --> 00:16:28,852 حسناً، أظنّ أنّ بوسع قضيبك لعق نفسه من الآن فصاعداً 221 00:16:34,160 --> 00:16:37,536 ستعيد العاهرة الحمقاء تعريف العلاقة قصيرة المدى 222 00:16:38,070 --> 00:16:39,717 أتفهم ما أعني؟ 223 00:16:40,270 --> 00:16:41,970 نعم، أفهمك 224 00:16:42,090 --> 00:16:46,981 وأنا مقتنع تماماً أنّك استحققت" "امتياز تحوّلك طعاماً للسمك 225 00:16:54,190 --> 00:16:57,652 داهمت دائرة مكافحة المخدّرات" "هذا المكان ظهر اليوم 226 00:17:00,330 --> 00:17:03,907 لن تعود فئران المخدّرات" "لجحورها لفترة 227 00:17:13,840 --> 00:17:15,862 "...وقت طويل للـ" 228 00:17:16,440 --> 00:17:18,639 "القيام بما عليّ فعله" 229 00:17:24,090 --> 00:17:26,254 سادة، تحبّينها سادة 230 00:17:27,440 --> 00:17:31,688 عفواً؟ - دون سكّر، تحبّين الأشياء بصورتها الأوّلية - 231 00:17:31,780 --> 00:17:35,650 ،من مهام عملي ملاحظة الأشياء أنت (مورغان)، صحيح؟ 232 00:17:36,190 --> 00:17:38,961 أأعرفك؟ - تصفيفة جديدة، جميلة - 233 00:17:38,996 --> 00:17:41,263 حسناً، من تكونين؟ 234 00:17:41,780 --> 00:17:44,111 يوكي أمادو)، الشؤون الداخليّة) 235 00:17:44,670 --> 00:17:45,837 وبعد؟ 236 00:17:46,210 --> 00:17:48,152 أتعرفين (جوي كوين)؟ 237 00:17:50,300 --> 00:17:52,184 لماذا؟ - ...بالواقع - 238 00:17:52,260 --> 00:17:55,880 بدأ يلفت أنظارنا حينما كان بدائرة مكافحة المخدّارت 239 00:17:56,000 --> 00:17:57,670 وهو بدائرتكم الآن 240 00:17:57,840 --> 00:18:00,080 لا أعرف الرجل سوى أنّه يتولّى معاملاتي الورقيّة 241 00:18:00,250 --> 00:18:03,390 سيكون من الجميل أن تقتربي منه 242 00:18:03,510 --> 00:18:06,036 وتقومي بالاستطلاع - أأنت منتشية؟ - 243 00:18:06,490 --> 00:18:09,998 كلاّ، ولم أنتشِ قطّ - ...بالواقع - 244 00:18:11,030 --> 00:18:13,136 يوكي)، لن يحدث ذلك) 245 00:18:13,460 --> 00:18:16,540 للتعاون مع الشؤون الداخلية منافع بالدائرة 246 00:18:16,660 --> 00:18:18,912 نعم، للقوارض ربّما - حسناً - 247 00:18:19,780 --> 00:18:23,320 كان من الجميل لقاؤك شخصيّاً 248 00:18:24,550 --> 00:18:25,918 مع السلامة 249 00:18:26,420 --> 00:18:28,711 وما الذي فعله (كوين) باعتقادك؟ 250 00:18:31,330 --> 00:18:34,724 لا يحقّ لك صدّي وطرح الأسئلة مع ذلك 251 00:18:44,110 --> 00:18:47,088 "...الموسيقى الصاخبة، ستار الظلمة" 252 00:18:49,990 --> 00:18:51,347 "عظيم" 253 00:19:33,940 --> 00:19:35,550 فريبو)، عد إلى هنا) 254 00:19:53,200 --> 00:19:56,260 من تكون؟ - بل من تكون أنت؟ - 255 00:20:00,110 --> 00:20:01,344 !اللعنة 256 00:20:04,860 --> 00:20:06,595 فريبو)، يا صاح؟) 257 00:20:16,780 --> 00:20:18,550 "ما الذي حدث هناك؟" 258 00:20:18,940 --> 00:20:22,520 دخلتُ لقتل (فريبو) فإذا بي" "أقتل غريباً 259 00:20:23,650 --> 00:20:29,100 لم أقتل أحداً لم أراهن عليه من قبل" "ولم أكن متيقناً تماماً من جرمه 260 00:20:29,530 --> 00:20:34,563 قمتُ بأمر تلقائيّ تماماً" "ومخالف للقانون تماماً 261 00:20:36,890 --> 00:20:39,808 "أمر... عفويّ" 262 00:20:41,360 --> 00:20:43,119 "من قتلتُ للتوّ؟" 263 00:20:44,820 --> 00:20:49,268 ...(بوّاب (فريبو" "لقد انتهى أمري 264 00:20:51,560 --> 00:20:54,540 إن هي إلاّ مسألة وقت قبل" "أن يبلغ أحدهم الشرطة 265 00:20:58,750 --> 00:21:01,351 مرحباً - "(مرحباً، (ديكستر" - 266 00:21:01,740 --> 00:21:04,770 أعلم أنّها ليست إحدى ...ليالينا الاعتياديّة، ولكن 267 00:21:05,520 --> 00:21:08,801 أيمكنك المجيء؟ - بالطبع، أكلّ شيء على ما يرام؟ - 268 00:21:09,200 --> 00:21:11,545 "...نعم، إنّما" 269 00:21:12,350 --> 00:21:14,513 إنّما أفتقدك فحسب 270 00:21:18,210 --> 00:21:20,614 ربّاه، كم أنتِ نشطة مؤخّراً؟ 271 00:21:21,980 --> 00:21:23,898 أتراك تشتكي؟ 272 00:21:25,380 --> 00:21:27,182 إنّما أستجيب 273 00:21:36,650 --> 00:21:38,643 أين أنت "فيمَ تفكّر"؟ 274 00:21:39,380 --> 00:21:41,202 فوق حبيبتي 275 00:21:43,250 --> 00:21:45,148 في مكان آمن 276 00:21:52,620 --> 00:21:56,389 "خلق الربّ "البودينغ ثم استراح 277 00:21:59,280 --> 00:22:03,072 ،بودينغ الشوكولاتة مَنّ مِن الجنّة 278 00:22:05,880 --> 00:22:08,840 ماذا سيأكل الصغيران للتحلية غداً؟ 279 00:22:10,790 --> 00:22:12,380 يوسف أفندي 280 00:22:24,013 --> 00:22:26,013 (ديكستر مورغان) 281 00:22:27,190 --> 00:22:30,424 نعم، أنا مسرور بمزوّد خدمة الاتصال الدولي خاصّتي 282 00:22:31,870 --> 00:22:36,545 ،ما الذي حدث لـ" لا تتصل إنّها الثالثة صباحاً"؟ 283 00:22:37,060 --> 00:22:39,593 (لا ينطبق ذلك على (الهند 284 00:22:42,690 --> 00:22:48,340 ،لديّ صباح حافل يوم غد لذا سأرحل قبل جلوسك والصغيرين 285 00:22:50,260 --> 00:22:53,529 ديكستر)، إنّك تعمل لساعات) طوال مؤخّراً 286 00:22:54,130 --> 00:22:56,680 ضمّني إلى وقت رحيلك 287 00:23:13,260 --> 00:23:16,154 ...إنّها مسألة وقت ليس إلاّ 288 00:23:24,060 --> 00:23:28,257 صباح الخير، حضرة الرقيب - "كم تحتاج لتصل إلى (118 كاونتانت)؟" - 289 00:23:29,680 --> 00:23:31,712 عشرون أو ثلاثون دقيقة 290 00:23:43,040 --> 00:23:45,470 (وجدتُها يا (ديكس - وجدتِ ماذا؟ - 291 00:23:45,590 --> 00:23:50,345 ،القضية الوحيدة التي ستخوّلني لنيل شارتي إنّها قضية كبيرة، أوكلها لي (أنجل) رسميّاً 292 00:23:50,480 --> 00:23:51,954 كبيرة"؟" 293 00:23:59,280 --> 00:24:03,130 "من تكون بحقّ الجحيم؟" - أراهن أنّك تتساءل عمّن يكون - 294 00:24:04,630 --> 00:24:07,402 هويّته هي من تجعل هذه القضيّة كبيرة 295 00:24:07,437 --> 00:24:11,970 ،إنّه (ميغيل برادو) وهو مساعد النائب العام أوكل مهمّة الزجّ بالأشرار في السجن 296 00:24:12,130 --> 00:24:15,629 تعرف، "(ميامي) آمنة "هي الـ(ميامي) الوحيدة 297 00:24:15,900 --> 00:24:18,944 ميامي) آمنة) ونصبح جميعنا عاطلين 298 00:24:20,490 --> 00:24:22,470 لم يبدو لي مألوفاً؟ 299 00:24:22,690 --> 00:24:25,547 لأنّ صورته نشرت على غلاف "(مجلّة (فلوريدا" 300 00:24:25,660 --> 00:24:28,050 أفضل وكيل نيابة بالولاية لثلاثة أعوام متتالية 301 00:24:28,210 --> 00:24:31,921 ،علاقته بـ(لاغويرتا) قديمة تعلم، مسألة كونهما كوبيّين 302 00:24:32,550 --> 00:24:34,290 (أما الآخر فهو (رامون برادو 303 00:24:34,450 --> 00:24:37,640 ،شقيق (ميغيل) الأوسط إنّه ملازم بدائرة العمدة 304 00:24:37,760 --> 00:24:42,693 صنع لنفسه سمعة ذائعة ...بكونه رجل قانون شديد، و 305 00:24:43,510 --> 00:24:44,883 (أوسكار) 306 00:24:45,640 --> 00:24:49,075 برادو)؟) - الأخ الأصغر - 307 00:24:49,620 --> 00:24:51,815 "يا لها من عفويّة" 308 00:24:52,310 --> 00:24:54,755 ماذا كان يفعل في مكان قذر كهذا؟ 309 00:24:54,780 --> 00:25:01,100 ،يقولون أنّه كان مدرّباً في نادٍ شبابيّ أتى لمواجهة هذا الحقير لبيعه المخدّرات لصبيانه 310 00:25:01,360 --> 00:25:03,780 يا له من مكان غير مناسب في وقت غير مناسب 311 00:25:03,950 --> 00:25:05,735 أنا الأدرى بذلك 312 00:25:12,680 --> 00:25:15,979 هل وجدتَ شيئاً؟ - نعم - 313 00:25:17,180 --> 00:25:19,504 رجل ميت وفجوة في صدره 314 00:25:30,480 --> 00:25:32,960 إن كانت هذه النافذة قد حُطّمت نظراً لوجود الدم على الحائط 315 00:25:33,080 --> 00:25:35,710 فمن تراه أسدل الستائر؟ - ربّما أوّل الواصلين للموقع - 316 00:25:35,880 --> 00:25:38,770 مبتدئ غبيّ لا يزال يتقيّأ بالخارج 317 00:25:56,050 --> 00:25:57,733 ماذا لدينا إذاً؟ 318 00:25:58,500 --> 00:26:04,984 ،آثار لمقاومة كبيرة هنا وهناك وبكلّ مكان طعنة وحيدة للصدر، أقرأت مقالي؟ 319 00:26:05,060 --> 00:26:08,031 بدأتُ بقراءته وهو جيّد حتّى الآن - رائع - 320 00:26:26,930 --> 00:26:31,662 ...أيّاً يكن الفاعل فإنّه يتمنّى منذ الآن لو كان ميّتاً 321 00:26:38,310 --> 00:26:41,860 قد جلب أحدهم على نفسه الهلاك بفعلته هذه 322 00:26:53,490 --> 00:26:57,387 ثمّة عِبَر جمّة بقانون" "هاري) المتباهى به) 323 00:26:58,830 --> 00:27:03,564 وصايا ملتوية منقولة عن" "الإله الوحيد الذي عبدتُه يوماً 324 00:27:04,190 --> 00:27:05,950 "من الواحد للعشرة" 325 00:27:06,570 --> 00:27:08,674 "لا يُقبضنّ عليك" 326 00:27:10,390 --> 00:27:12,335 "تولّيتُ أمر هذا" 327 00:27:13,410 --> 00:27:17,389 ولكن قتل إنسان دون" "...معرفة إن كان مذنباً 328 00:27:18,790 --> 00:27:21,410 "أرغب بمساعدة في هذه" 329 00:27:22,300 --> 00:27:25,431 "ولكنّ إلهي ميت الآن" 330 00:27:31,960 --> 00:27:34,229 ،أفضل صديق للإنسان صحيح يا (ديكس)؟ 331 00:27:35,550 --> 00:27:37,166 ليس اليوم 332 00:27:38,060 --> 00:27:41,640 (قالت أختي أنّ (لاغويرتا تعرف (ميغيل برادو) حقّ المعرفة؟ 333 00:27:41,720 --> 00:27:46,160 ...(...معرفتهما قديمة مذ كان (ميـ مرحباً؟ كيف الحال؟ 334 00:27:47,030 --> 00:27:49,420 (معرفتهما قديمة مذ كان (ميغيل في كليّة القانون 335 00:27:49,540 --> 00:27:52,990 و(ماريا) بدأت لتوّها العمل في الشرطة، فارتبطا 336 00:27:53,110 --> 00:27:54,110 ارتبطا؟ 337 00:27:54,730 --> 00:28:00,630 (بيني وبينك، بالنسبة لـ(ماريا سيكون (ميغيل برادو) هو مَن ابتعد 338 00:28:06,700 --> 00:28:11,980 ،لدى (برينم) ملف الضحيّة أوسكار برادو)، 26 عاماً، توفّي) 339 00:28:12,480 --> 00:28:15,110 توفّي إثر طعنة يتيمة بصدره 340 00:28:15,230 --> 00:28:17,600 شقيق المتوفّى، مساعد النائب (العام (ميغيل برادو 341 00:28:17,720 --> 00:28:23,929 (أعلمني في موقع الجريمة أنّ (أوسكار (ذهب لمواجهة (فرد بومان) الشهير بـ(فريبو 342 00:28:23,930 --> 00:28:26,460 لبيعه المخدّرات لبعض الصبية في النادي الشبابيّ 343 00:28:26,580 --> 00:28:29,060 مورغان)؟) - فريبو) هو نفسه) - 344 00:28:29,180 --> 00:28:31,820 مَن قتل تلك الطالبتين في (إيفرغلايدس) وأفلت بجرمه 345 00:28:31,940 --> 00:28:34,790 (لذا، يبدو أنّ (أوسكار مات بطلاً 346 00:28:34,990 --> 00:28:39,430 كما أنّ فريقنا وجد كميّة كبيرة جدّاً من المخدّرات بالمنزل 347 00:28:39,670 --> 00:28:41,400 هل من أدلّة حول مكانه؟ 348 00:28:41,520 --> 00:28:44,020 ليس ذلك المكان من الحيّ ودوداً مع الشرطة 349 00:28:44,140 --> 00:28:47,168 ولكنّي مهتمّة بالأمر - حدّثوني عن الأدلّة الشرعيّة - 350 00:28:48,090 --> 00:28:53,773 تشير القرينة إلى أنّ الجريمة لم تكن ...سريعة بل معركة محتدّة ولصيقة، أيّ 351 00:28:53,810 --> 00:28:56,640 أم أنّ "كائناً من كان" أبلغ؟ - لا بأس بالأولى - 352 00:28:56,760 --> 00:29:00,990 أيّاً كان الفاعل، إمّا أنّه حالفه الحظّ أو أنّه بارع في استخدام السكّين 353 00:29:01,200 --> 00:29:06,602 فوفق المحلّل الطبّي فإنّ الشريان الأورطيّ قد قطع جيّداً بنفاذ واحد 354 00:29:06,637 --> 00:29:08,660 ليس سهلاً فعل ذلك - هل وجدتم السلاح؟ - 355 00:29:08,780 --> 00:29:14,331 ليس بأيّ من المبنيين، فتّشنا الأسقف والمجارير وسلاّت القمامة بمحيط 5 مبان 356 00:29:14,366 --> 00:29:19,390 استنتاجنا أنّ الفاعل أخذه معه - ديكستر)، بمَ يُنبئنا الدم؟) - 357 00:29:19,510 --> 00:29:21,680 ما يُنبئنا به الجميع تقريباً 358 00:29:21,900 --> 00:29:25,050 لديّ عمل من المستوى الثاني بالموقع وسأبلغك بالنتائج بأقرب فرصة 359 00:29:25,120 --> 00:29:27,244 (أبلغها للرقيب (باتيستا 360 00:29:27,340 --> 00:29:29,073 إيضاح تامّ 361 00:29:29,130 --> 00:29:33,180 لي علاقة شخصيّة بعائلة برادو) تمتدّ لسنوات عديدة) 362 00:29:33,300 --> 00:29:36,759 وتمتدّ لما هو أكثر من كوننا كوبيّين 363 00:29:38,200 --> 00:29:39,587 أيّها الرقيب؟ 364 00:29:40,150 --> 00:29:44,131 ،من البديهيّ أيّتها الملازم أتّهم (فريبو) بهذه الجريمة 365 00:29:44,160 --> 00:29:45,829 "وأنا كذلك" 366 00:29:46,110 --> 00:29:47,474 مورغان)؟) 367 00:29:47,510 --> 00:29:49,061 نعم، سيّدتي 368 00:29:49,230 --> 00:29:52,755 حقّقي بالشوارع أكثر واعرفي أقصى ما يمكنك 369 00:29:54,060 --> 00:29:57,780 ،مع فائق الاحترام حضرة الملازم (إن كان (فريبو) الفاعل فلن يكون بـ(ميامي 370 00:29:57,900 --> 00:29:59,917 أعني أنّه فارّ طليق 371 00:29:59,952 --> 00:30:05,060 يمكننا الجلوس وتخمين مكان وجود المشتبه به الرئيس أو عدمه 372 00:30:05,080 --> 00:30:07,989 أو يمكننا الخروج والبحث عنه 373 00:30:10,600 --> 00:30:15,320 (كرّستُ مهنتي كوكيل نيابة لـ(ميامي في مكافحة الجريمة 374 00:30:16,180 --> 00:30:18,770 ولجعل شوارعنا أأمن للجميع 375 00:30:20,530 --> 00:30:23,990 ،كلّ عائلة، بيضاء، سوداء لاتينيّة وآسيويّة 376 00:30:24,160 --> 00:30:30,332 تستحقّ تكريسنا التامّ لكرامتهم 377 00:30:30,760 --> 00:30:37,118 وبما أنّ الجريمة مسّت عائلتي الآن بأعمق صورة يمكن تصوّرها 378 00:30:37,650 --> 00:30:46,158 أغتمّ لكل عائلة بلغها ما بلغنا اليوم من أنباء لا يمكن تصوّرها 379 00:30:46,290 --> 00:30:51,040 مدينتا الجميلة" "...هي مدينة عائلات، و 380 00:30:51,610 --> 00:30:56,634 الموت السابق لأوانه لأيّ منّا" "يمسّنا جميعاً 381 00:30:57,170 --> 00:31:00,460 "...أحضر والداي أخي من" 382 00:31:01,220 --> 00:31:04,749 لطالما كانت معرفة ضحاياي" "جزءاً من طقسي 383 00:31:04,810 --> 00:31:07,865 تأكيد جرمهم بما لا يدع" "مجالاً للشك 384 00:31:09,220 --> 00:31:12,950 (حاول (أوسكار برادو) قتل (فريبو" "ثمّ حاول قتلي 385 00:31:13,070 --> 00:31:18,228 هيهات أن يكون هناك لمهمّة نبيلة متعلّقة" "بنادٍ شبابيّ، لا بدّ وأنّه مذنب بشيء ما 386 00:31:18,260 --> 00:31:21,908 أوَلسنا جميعاً كذلك؟" "...لذا، أسأل مجدّداً 387 00:31:23,420 --> 00:31:24,540 من تكون؟ 388 00:31:33,470 --> 00:31:36,680 مخالفتا سرعة وانعطاف مخالف 389 00:31:39,380 --> 00:31:41,954 (يا لها من مخالفة لقانون (هاري 390 00:31:43,380 --> 00:31:48,080 يجدني (هاري) في بركة دماء" "فيحوّلني لآلة انتقامه الخاصّة 391 00:31:48,200 --> 00:31:51,400 وحين يرى الوحش الذي خلقه" "...وهو يعمل 392 00:31:52,160 --> 00:31:53,932 "ينتحر" 393 00:31:53,990 --> 00:31:56,080 بوسع (ديب) أن تشرب لوحدها" "نخب شرفه 394 00:31:56,200 --> 00:31:58,990 أحالفك الحظّ بأرض الشهود الممانعين؟ 395 00:31:59,590 --> 00:32:01,970 ألعب دور الشرطيّ الطيّب بمنزل وألعب دور الشرطي السيّئ بالآخر 396 00:32:02,090 --> 00:32:04,570 ولكنّي لا أستطيع مع ذلك الحصول على أيّ شيء من أيّ أحد بالحيّ 397 00:32:04,690 --> 00:32:08,490 تعرفين ما المشكلة، صحيح؟ - مهلاً، (كوين)، دعني أخمّن - 398 00:32:08,610 --> 00:32:10,040 كوني شرطيّة - لا - 399 00:32:10,160 --> 00:32:16,480 ،لا يدينون لك بأيّ شيء، لا يوجد دافع ممّا يرجّح كفّتهم في ميزان القوّة، صح؟ 400 00:32:17,450 --> 00:32:21,200 ،دعيني أسديك خدمةً اتصلي بهذا الرجل 401 00:32:22,110 --> 00:32:23,997 أخبريه أنّك تعرفيني 402 00:32:24,050 --> 00:32:26,738 أخبريه أنّك ترغبين بصرف إحدى قسائمي 403 00:32:26,800 --> 00:32:27,640 قسائم؟ 404 00:32:27,760 --> 00:32:30,800 نعم، إنّه مخبر سرّي مذ أيام عملي بمكافحة المخدّرات 405 00:32:30,820 --> 00:32:34,526 يجب أن تجذبيه للعمل معك ولكن ذلك لن يحدث قريباً 406 00:32:34,900 --> 00:32:38,935 وماذا تريد بالمقابل؟ - تذكّري فقط أنّي أسديتك خدمة - 407 00:32:40,880 --> 00:32:43,834 ماذا، ألن تشكريني حتّى؟ - شكراً - 408 00:32:44,280 --> 00:32:46,240 كفّ عن النظر لمؤخّرتي 409 00:33:02,190 --> 00:33:03,540 حضرة المحقّقة 410 00:33:04,510 --> 00:33:06,348 ضابط، أأنت (أنطون)؟ 411 00:33:07,000 --> 00:33:08,543 بلحمه ودمه 412 00:33:09,160 --> 00:33:11,050 ألديك ما تريني إيّاه؟ 413 00:33:14,660 --> 00:33:16,410 نعم، رأيتُه من قبل 414 00:33:16,910 --> 00:33:19,154 حقّاً؟ أين؟ - في الأخبار - 415 00:33:19,560 --> 00:33:22,170 أليس هو من تركتموه يفلت بجريمة الطالبتين؟ 416 00:33:22,290 --> 00:33:25,190 كان ذلك عمل شرطة متقن 417 00:33:27,430 --> 00:33:31,340 أتعرفه من الصحف؟ - (أجل، أظنّني رأيتُه في (سي. إن. إن - 418 00:33:31,460 --> 00:33:34,160 أهذا كلّ ما لديكَ؟ - أهذا كلّ ما لديكِ؟ - 419 00:33:36,070 --> 00:33:39,070 إن كنتَ أنتَ و(كوين) تعبثان معي فلستُ بمزاج لذلك 420 00:33:39,190 --> 00:33:41,850 إن كنتِ تحتاجين شيئاً لمزاجك فإنّي أعرف رجلاً بنهاية الشارع 421 00:33:41,970 --> 00:33:44,300 ومعه حشيشة يانعة يمكنها إزالة تلك الحدّة فوراً 422 00:33:44,400 --> 00:33:46,820 شكراً ولكنّي لا آخذ بنصيحة ...تاجر مخدّرات، لذا 423 00:33:46,940 --> 00:33:49,979 تاجر مخدّرات؟ كلاّ، لا أقوم بذلك مطلقاً 424 00:33:50,450 --> 00:33:54,580 ،متعاطي مخدّرات، من آنٍ لآخر ولكنّي أتعاطى الحشيشة فحسب 425 00:33:54,930 --> 00:33:57,470 فكيف أصبحتَ مخبر (كوين) إذاً؟ 426 00:33:57,980 --> 00:33:59,480 اعتقلتُ في مداهمة لوكر مخدّرات 427 00:33:59,600 --> 00:34:04,823 قال (كوين) إن أنا وشيتُ بمروّج أكبر فسأبقى خارج السجن، فأصغيتُ له 428 00:34:04,858 --> 00:34:07,636 باهتمام - ...أجل، بالواقع - 429 00:34:08,840 --> 00:34:11,830 لا يضرّ متعاطي المخدّرات من آنٍ لآن أن يكون له أكثر من صديق 430 00:34:11,850 --> 00:34:16,570 ...بالشرطة، لذا - هذه هي المشكلة، لديّ أصدقاء بما يكفي - 431 00:34:17,032 --> 00:34:21,270 حسناً إذاً... سأنصرف - حسناً، طاب يومك - 432 00:34:29,270 --> 00:34:31,532 ماذا عن (برادو)؟ 433 00:34:32,820 --> 00:34:38,892 ولتحديد موقع الاصطدام، النقطة الدقيقة حيث تواجه القوّة جسماً ما 434 00:34:38,992 --> 00:34:45,792 عليكم فرز الفروقات الهندسيّة بين الرشّة الخلفيّة، والرشّة النائية 435 00:34:45,930 --> 00:34:49,324 والتغشية والانبجاس الأذينيّ - !يا للقرف - 436 00:34:49,460 --> 00:34:50,941 !اصمت 437 00:34:51,330 --> 00:34:55,414 (أتذكرون عندما تحدّث والد (كيتي قبلاً عن كونه جرّاحاً؟ 438 00:34:55,449 --> 00:34:58,010 نعم - ...وكيف أنّه أحياناً - 439 00:34:58,170 --> 00:35:03,256 يضطرّ لشقّ الأجسام ويوجد بداخلها دم؟ - ولكنّه ينقذ الأرواح - 440 00:35:03,360 --> 00:35:05,260 أتنقذ الأرواح؟ 441 00:35:08,780 --> 00:35:13,329 أتعلمون أنّ هنالك أخيار وأشرار؟ - أتمسك بالأشرار إذاً؟ - 442 00:35:14,180 --> 00:35:18,309 ليس مباشرةً ولكنّي أساعد على ذلك - ألديك زيّ رسميّ؟ - 443 00:35:18,790 --> 00:35:21,891 معطف مختبر - مسدّس؟ - 444 00:35:22,330 --> 00:35:23,551 لا 445 00:35:23,586 --> 00:35:27,910 لديه شارة - إنّها بطاقة صفيحيّة - 446 00:35:28,220 --> 00:35:32,480 شكراً جزيلاً لاقتطاعك وقتاً (من جدولك عملك الحافل، سيّد (مورغان 447 00:35:32,500 --> 00:35:37,200 للمجيئ والحديث للأولاد - كانت تجربة تعليميّة حقيقيّة - 448 00:35:43,320 --> 00:35:45,580 يبدو أنّني أثرتُ إعجابهم؟ 449 00:35:45,700 --> 00:35:49,139 لكان الوضع أسوأ لو لم يكن لديّ أب اليوم 450 00:35:51,000 --> 00:35:52,970 شكراً لدعوتي يا صاحبي 451 00:36:01,010 --> 00:36:07,004 إن كان يفترض أن تكون لأحد مشاكل" "(أبويّة: غضب، نبذ، هجر، فهو (كودي 452 00:36:07,430 --> 00:36:10,001 "فما تراه يفعل؟ يمضي قدماً" 453 00:36:13,380 --> 00:36:14,920 "كيف يحدث ذلك؟" 454 00:36:22,070 --> 00:36:25,125 أتبكين لأنّي كنتُ سيّئاً للغاية؟ - لا - 455 00:36:25,570 --> 00:36:30,790 :لا، إنّما هو أمر لطالما أردتُه تواجدك هنا لأجل الصغيرين 456 00:36:31,360 --> 00:36:34,792 كل شيء فيه سهل بشكل رائع 457 00:36:42,550 --> 00:36:43,831 مرحباً؟ 458 00:36:43,840 --> 00:36:47,333 ،(سيّد (مورغان)، أنا (ميغيل برادو" "أريد مقابلتك 459 00:36:47,930 --> 00:36:49,396 على الفور 460 00:36:55,100 --> 00:36:57,653 "يا لها من سهولة" 461 00:37:16,270 --> 00:37:19,100 وكأنّها قطعة فنّية 462 00:37:20,710 --> 00:37:24,895 شكراً، سيّدي، ولكنّها أشبه بالقصّة بالنسبة لي 463 00:37:26,990 --> 00:37:29,877 (اروِ لي هذه القصّة، سيّد (مورغان 464 00:37:34,320 --> 00:37:36,399 بدأت المواجهة هنا 465 00:37:37,240 --> 00:37:39,981 آثار الشجار على مشمّع الأرضيّة 466 00:37:40,140 --> 00:37:44,800 التغضّن، البساط، جميعها لها ...طبيعة توجيهيّة تقود إلى 467 00:37:45,070 --> 00:37:46,430 ...وهذا 468 00:37:47,030 --> 00:37:49,745 هو المكان الذي قام فيه ...(شقيقك و(فريبو 469 00:37:50,010 --> 00:37:52,699 إنّه المشتبه الأوّل لدى ملازمي 470 00:37:54,530 --> 00:37:56,638 ولكنّك تعرف ذلك 471 00:37:57,630 --> 00:38:00,380 كان هنالك مقاومة عنيفة 472 00:38:01,380 --> 00:38:06,098 عليّ القول أنّه يبدو أنّ شقيقك قد قاتل كالأبطال 473 00:38:07,520 --> 00:38:12,969 إلاّ أنّ أحداً فاقه قوّة وعانى من طعنة مميتة في صدره 474 00:38:15,630 --> 00:38:20,183 كلّ ما في الدم يوحي أنّ شقيقك نزف حتّى الموت على الفور 475 00:38:20,830 --> 00:38:22,220 لم يتألّم؟ 476 00:38:23,030 --> 00:38:24,967 الدم لا يكذب مطلقاً 477 00:38:26,820 --> 00:38:29,209 بتّ أعرف كيف مات 478 00:38:31,140 --> 00:38:32,921 السؤال الآن: ما السبب؟ 479 00:38:33,990 --> 00:38:36,380 (أمر أخير، سيّد (مورغان 480 00:38:37,230 --> 00:38:44,010 ما الذي يدعو محلّل لطخات دم لإمضاء وقته باحثاً في قاعدة بيانات دائرة الشريف 481 00:38:44,130 --> 00:38:46,916 عن معلومات حول شقيقي المتوفّى؟ 482 00:38:54,340 --> 00:38:58,870 مثلك، سيّدي، أردتُ معرفة ...ما جرى هنا، ظننتُ أنّ 483 00:38:59,900 --> 00:39:05,230 معرفة بعض التفاصيل عن حياة شقيقك ستساعدني بفهم مقتله 484 00:39:05,350 --> 00:39:09,242 ،(في حياتك المهنيّة، سيّد (مورغان ...أمن المعتاد بالنسبة لك أن 485 00:39:09,390 --> 00:39:12,357 تصبح معنيّاً بالأمر لهذه الدرجة؟ 486 00:39:15,440 --> 00:39:19,330 ،بدوتُ كوكيل نيابة بقولي ذاك آسف 487 00:39:19,800 --> 00:39:23,720 ،لا بأس، سيّدي، وجوابي هو: لا ليس من المعتاد أن أصبح معنيّاً بالأمر 488 00:39:23,840 --> 00:39:27,970 ...ولكن هذه الوفاة أثّرت فيّ 489 00:39:31,650 --> 00:39:35,179 ...الأمر ...أنّها بدت غير واقعيّة 490 00:39:37,970 --> 00:39:39,580 لقد توفّي 491 00:39:40,370 --> 00:39:41,933 أجل، أدري 492 00:39:44,130 --> 00:39:50,506 ،(يتوفّى رجل ما، سيّد (مورغان فماذا يتبقّى؟ روح؟ وما تلك بالضبط؟ 493 00:39:52,330 --> 00:39:57,213 لا أعرف حقيقةً - لأنّ البعض يزعم أنّ الروح تحيا للأبد - 494 00:39:59,460 --> 00:40:03,846 آمل أن لا - ذلك يعني أنّك كلبيّ الفلسفة - 495 00:40:04,230 --> 00:40:06,711 بل يعني أنّي عالم 496 00:40:09,040 --> 00:40:14,370 ...إذن، لم يمت أحد أحببتَه قطّ؟ 497 00:40:15,650 --> 00:40:19,063 توفّي والدي حين كنتُ بالعقد الثالث 498 00:40:20,950 --> 00:40:23,116 ...ولا تعتقد أنّ 499 00:40:23,520 --> 00:40:25,552 ...أنّ روحه 500 00:40:25,760 --> 00:40:28,440 أو خواص قوّة الحياة لا تزال موجودة هنا بطريقة ما 501 00:40:28,780 --> 00:40:30,825 وأنّها حيّة داخلك؟ 502 00:40:34,270 --> 00:40:35,829 ...لأنّه 503 00:40:38,370 --> 00:40:40,920 كان عليّ أن أكون متواجداً لأجله 504 00:40:40,937 --> 00:40:45,465 لا يمكنك لوم نفسك، سيّدي - (القول أسهل من الفعل، سيّد (مورغان - 505 00:40:51,980 --> 00:40:57,890 أسدني معروفاً، أترغب حقّاً بمعرفة شقيقي كما تزعم؟ فاحضر حفل تأبينه الليلة 506 00:40:58,010 --> 00:41:00,072 ...تعال لترى قدر وكيف 507 00:41:00,410 --> 00:41:03,974 كيف كان محبوباً قلباً وقالباً 508 00:41:06,440 --> 00:41:09,641 شغلتُ يومك بما يكفي، فشكراً 509 00:41:11,217 --> 00:41:12,872 (ديكستر) 510 00:41:22,640 --> 00:41:24,070 أهذه التقارير نهائيّة؟ 511 00:41:24,190 --> 00:41:27,980 نتائج عيّنات الدم التي جمعتُها (تدلّ أنّها تعود لـ(أوسكار برادو 512 00:41:28,000 --> 00:41:31,060 بصمات الآثار حول الضحيّة (كلّها تشير إلى (فريبو 513 00:41:31,180 --> 00:41:34,000 هل تكلّم أحدهم؟ - ...لا، كانت الضابط (مورغان) تواجه - 514 00:41:34,020 --> 00:41:40,040 الجدار الممانع المعتاد للشهود وغير الشهود، لذا أرسلتُها لمخبر سرّي قديم لي 515 00:41:40,160 --> 00:41:41,830 ...على أمل - كوين)؟) - 516 00:41:42,040 --> 00:41:44,550 كان المخبر السرّي الذي (أرسلتني له عديم الجدوى لـ(فريبو 517 00:41:44,900 --> 00:41:47,390 مؤسف أنّه ليس عالماً مثاليّاً - أجل - 518 00:41:47,550 --> 00:41:50,620 (على حدّ علمنا، قد يكون (فريبو في (نبراسكا) الآن 519 00:41:50,940 --> 00:41:53,090 أظنّك لا تدينين لي بذلك الصنيع إذاً 520 00:41:53,100 --> 00:41:57,470 كيف يتاح له الحصول على صنائع؟ - لا يتاح له، ولكن ما أخبرني به عن الضحيّة - 521 00:41:57,590 --> 00:42:01,183 هو أنّه لم يكن مدرّباً بطلاً قصد الحيّ ليتلقّى ضربة عن الفريق 522 00:42:01,200 --> 00:42:02,440 ماذا تقصدين؟ 523 00:42:02,560 --> 00:42:05,930 جابه (أوسكار) (فريبو) لأجل مبلغ ماليّ كبير 524 00:42:06,050 --> 00:42:09,360 ولم يجابه أحدهم تاجر مخدّرات لأجل مبلغ ماليّ كبير؟ 525 00:42:09,480 --> 00:42:14,555 لأنّ (أوسكار برادو)، مفخرة هافانا)، كان مدمناً لعيناً) 526 00:42:19,040 --> 00:42:20,568 (شكراً، (ماريا 527 00:42:23,990 --> 00:42:25,721 (أحسنتِ يا (مورغان 528 00:42:42,910 --> 00:42:44,800 كانت بمزاج أفضل 529 00:42:45,960 --> 00:42:48,840 لم أبهج يومها - كلاّ - 530 00:42:49,130 --> 00:42:51,400 عذراً لقيامي بعملي اللعين 531 00:42:51,730 --> 00:42:55,510 أرأيتَ أيّ شرطة خارقين يأتون بأيّة أدلة؟ 532 00:42:55,770 --> 00:42:57,460 كلاّ يا (ديب)، إنّك مذهلة حقّاً 533 00:42:57,620 --> 00:42:59,990 ...ولكن عليك أن - أدري، أدري - 534 00:43:00,500 --> 00:43:05,670 أكون واعيةً بما يحيط بي وأنظر حولي قبل تفوّهي بكلمة، أقرّ أنّها عادة سيّئة 535 00:43:06,370 --> 00:43:09,930 انظري للجانب المشرق، بما أنّك تخلّيت عن الرجال والخمر والتدخين 536 00:43:10,050 --> 00:43:13,080 لم تبقَ لديك عادة سيّئة سوى الثرثرة 537 00:43:13,350 --> 00:43:17,140 ،هذا صحيح أنا مثال للكمال 538 00:43:19,190 --> 00:43:21,410 تذكر ما يكون اليوم، صحيح؟ 539 00:43:22,030 --> 00:43:23,671 وكيف لي أن أنسى؟ 540 00:43:23,930 --> 00:43:26,341 ،السابعة والنصف سأدفع ثمن شرابنا الأوّل 541 00:43:33,110 --> 00:43:35,485 أأردتِ مقابلتي؟ - "اجلس" - 542 00:43:37,740 --> 00:43:43,733 أريدك أن تفكّر في استمراريّة إشراك (ديبر مورغان) بقضيّة (أوسكار برادو) 543 00:43:46,240 --> 00:43:49,317 أتريديني أن أقضي عليها لكونها مفرطة الاندفاع؟ 544 00:43:49,352 --> 00:43:53,230 لا علاقة لذلك بالاندفاع بل باللباقة والحساسيّة 545 00:43:53,350 --> 00:43:56,490 وبالواقع أيضاً، هذه القضيّة شديدة الأهميّة 546 00:43:56,610 --> 00:43:59,120 ...أصغي - ...(لا، "اسمعني"، (أنجل)، (مورغان - 547 00:43:59,140 --> 00:44:05,630 ،واسعة الحيلة ومتماسكة ومزعجة ولكن ثمّة عواقب سياسيّة 548 00:44:06,080 --> 00:44:09,727 وبغضّ النظر عن علاقتي بـ(ميغيل برادو)، هذه القضيّة أكبر من مستواها 549 00:44:11,240 --> 00:44:14,030 مُري يا (ماريا) وسأتبع أوامرك 550 00:44:14,150 --> 00:44:17,800 أن تغدو رقيباً جنائيّاً أكثر من مجرّد زيادة راتب 551 00:44:17,920 --> 00:44:22,556 إنّها قفزة كبرى في المسؤوليّات وكلّ ذلك جزء من ارتقاء السلّم المهنيّ 552 00:44:23,690 --> 00:44:29,652 إن أقصيتُها فستكرهني - إنّك رئيسها لا صديقها - 553 00:44:31,860 --> 00:44:33,627 الأمر وقف عليك 554 00:44:52,619 --> 00:44:55,626 مجيئك هنا يعني ...الكثير لعائلتنا 555 00:45:18,970 --> 00:45:23,243 هل لي بعصير توت برّي آخر؟ - هذا يجعلها ثلاثة مشاكل مبطّنة - 556 00:45:23,243 --> 00:45:26,079 ربّاه، يروقني طعمه اللعين، مفهوم؟ 557 00:45:31,940 --> 00:45:33,888 أفتقدك يا أبي 558 00:45:43,080 --> 00:45:45,920 تعازيّ - شكراً لمجيئك - 559 00:45:48,300 --> 00:45:54,030 سيخلّف فقدان أخي وجعاً في قلبي لا أظنّه يشفى أبداً 560 00:45:55,850 --> 00:45:57,970 ألك أخ يا (ديكستر)؟ 561 00:46:08,830 --> 00:46:13,340 كلاّ، أخت صاخبة فحسب - ...ما ذكرَته في المركز - 562 00:46:14,000 --> 00:46:17,790 ،لا بأس فيه أعلم أنّ أخي كان طيّباً 563 00:46:18,300 --> 00:46:22,300 ولكن لا يمكنني القول أنّه عانى من فاجعة الكمال 564 00:46:24,900 --> 00:46:26,527 ومن كذلك؟ 565 00:46:27,400 --> 00:46:28,983 بالفعل 566 00:46:29,350 --> 00:46:31,412 أخي، وصل المحافظ 567 00:46:42,110 --> 00:46:45,070 هاجمتني بسكّين في منزل" "تاجر مخدّرات 568 00:46:45,240 --> 00:46:49,839 لا يا (أوسكار)، لم تعاني" "من فاجعة الكمال ولا ريب 569 00:46:50,720 --> 00:46:53,264 "لمَ يبدو هذا خاطئاً للغاية؟" 570 00:46:54,020 --> 00:46:57,719 لمَ رغم موتك لا تزال" "نابضاً بالحياة في حياتي؟ 571 00:46:59,510 --> 00:47:01,711 أعرفتَه حقّ المعرفة؟ 572 00:47:02,690 --> 00:47:04,510 ليس قدرما ظننتُ 573 00:47:06,100 --> 00:47:07,400 آسف 574 00:47:47,800 --> 00:47:49,586 (كويرفو بلاك) 575 00:47:53,220 --> 00:47:54,572 شكراً 576 00:48:00,740 --> 00:48:02,023 (هاري) 577 00:48:11,190 --> 00:48:12,670 ما ذلك بحقّ الجحيم؟ 578 00:48:13,160 --> 00:48:15,670 ،عصير التوت البرّيّ هل سيشكّل ذلك مشكلة؟ 579 00:48:15,710 --> 00:48:19,989 ولا حتّى قريباً منها، ولكن طعمه غريب نوعاً ما 580 00:48:26,810 --> 00:48:30,366 أتعرف أنّ والدي حين كان في سنّي، كان قد نال شارته؟ 581 00:48:32,260 --> 00:48:34,131 هذا سبب وجودي نوعاً ما 582 00:48:35,910 --> 00:48:38,705 (سأقصيك عن قضيّة (أوسكار برادو 583 00:48:47,720 --> 00:48:50,300 جلبتُ معلومات ذات أهميّة كبرى (عن (أوسكار براود 584 00:48:50,420 --> 00:48:53,604 وأقصى عن القضيّة لكون صوتي عالياً؟ 585 00:48:53,760 --> 00:48:55,516 باختصار 586 00:48:56,670 --> 00:49:00,382 أأجبرتك (لاغويرتا) على هذا؟ - كان ذلك قراري - 587 00:49:09,160 --> 00:49:11,210 (سأخبرك أمراً يا (أنجل 588 00:49:12,680 --> 00:49:16,530 لن أدع أحداً يقف حجر عثرة في طريق نيلي للشارة 589 00:49:16,790 --> 00:49:21,303 ثمّة شخص وحيد بهذه الدائرة سيعيقك - مَن؟ - 590 00:49:21,520 --> 00:49:22,982 أنتِ 591 00:49:33,460 --> 00:49:35,930 هل لي بشراب حقيقيّ، رجاءً؟ 592 00:49:43,370 --> 00:49:47,303 لا تزال أختي تمضي عمرها" "محاولة إرضاء والدنا 593 00:49:51,270 --> 00:49:52,598 "...أمّا أنا" 594 00:49:54,330 --> 00:49:57,527 "فأحذو حذو طفل في الثامنة" 595 00:49:59,650 --> 00:50:01,252 "أمضي قدماً" 596 00:50:09,490 --> 00:50:14,348 ،أشكرك على البارحة كانت مفاجئة جميلة 597 00:50:16,910 --> 00:50:19,190 إنّه المكان الذي أردتُ التواجد به 598 00:50:29,190 --> 00:50:30,665 ثانيةً؟ 599 00:50:33,290 --> 00:50:37,564 كلّ ما أريده هو بودينغ الشوكولاتة وأنت 600 00:50:38,640 --> 00:50:41,181 وليس بالضرورة بهذا الترتيب 601 00:50:48,857 --> 00:50:50,303 مورغان) يتحدّث) 602 00:50:57,030 --> 00:50:58,710 أين كنت البارحة؟ 603 00:50:58,830 --> 00:51:00,960 (بمنزل (ريتا - (لم تكن ليلة (ريتا - 604 00:51:01,080 --> 00:51:03,330 اتّضح أنّها ليلتها - اتصلتُ بك - 605 00:51:03,350 --> 00:51:05,120 أدري - وتجاهلتني؟ - 606 00:51:05,140 --> 00:51:08,460 ،(لم أتجاهلك، بل تجاهلتُ (هاري ...(ديب) 607 00:51:09,650 --> 00:51:11,730 إنّي في مرحلة أخرى كلّياً فيما يتعلّق بوالدي 608 00:51:11,850 --> 00:51:15,745 أحلّ بعض المشاكل الشخصيّة - يا لك من رجل لعين - 609 00:51:16,290 --> 00:51:21,465 ما الأمر؟ أهي تفاهات من نوع أنّ عليك قتل والدك لتصبح رجلاً مستقلاً؟ 610 00:51:21,900 --> 00:51:26,000 لم يكن والدي مثاليّاً ولكنّه كان موجوداً لأجلك 611 00:51:27,196 --> 00:51:29,608 ديب)، انتظري) - ماذا؟ - 612 00:51:31,240 --> 00:51:33,811 أعتذر لأنّي لم ألحظ قصّة شعرك 613 00:51:37,080 --> 00:51:40,560 ،ما رأيك إذاً؟ قصير للغاية يجعلني أبدو صغيرة أم حمقاء، ماذا؟ 614 00:51:40,730 --> 00:51:44,351 إنّه جميل - جميل؟ - 615 00:51:54,550 --> 00:51:56,756 قد قلتَ "جميلاً" للتوّ 616 00:51:57,480 --> 00:51:59,738 نعم، لأنّه كذلك 617 00:52:03,200 --> 00:52:06,321 يبدو أنّك كرّمتِ والدنا عنّي وعنك البارحة بأيّة حال 618 00:52:06,910 --> 00:52:08,703 وجدتُ من ساعدني 619 00:52:12,340 --> 00:52:14,580 أتتّفقين مع الرئيس الجديد، سيّدتي؟ 620 00:52:14,600 --> 00:52:18,050 تبّاً له، أقصاني عن قضيّة أوسكار برادو) وأوكلني هذه) 621 00:52:18,070 --> 00:52:20,689 قضيّة قتيلة مجهولة لا رجاء منها 622 00:52:23,840 --> 00:52:26,640 أبلغت فتاتا ليل عن هذه 623 00:52:26,760 --> 00:52:30,450 ،"يا للهول" هلاّ أطفأت هذا 624 00:52:31,570 --> 00:52:33,461 سنعمل بصمت 625 00:52:35,290 --> 00:52:38,840 (قرأتُ نصف مقالك يا (فينس وهو مؤثّر للغاية حتّى الآن 626 00:52:39,130 --> 00:52:42,540 نعم، كنتُ أحاول جعل تحليل صبغيّات الصفّ الثاني مثيرةً 627 00:52:42,700 --> 00:52:44,680 يسرّني أنّك لاحظت ذلك 628 00:52:44,580 --> 00:52:46,670 مخنوقة - لا يوجد دمّ - 629 00:52:46,790 --> 00:52:49,770 أنا المتخصّص بالدم، فلمَ اتصلتَ بي؟ - بسبب هذا - 630 00:52:54,930 --> 00:52:57,487 يبدو أنّ مجرمنا كان لديه مخطّط 631 00:52:57,490 --> 00:53:02,653 لعلّه كان وشماً أو ما شابه - أريد معرفة إن وقع هذا قبل أو بعد الوفاة - 632 00:53:06,580 --> 00:53:07,700 "(تيغان)" 633 00:53:07,800 --> 00:53:11,650 ،(خليلة (فريبو" "(يبدو أنّه لا يزال في (ميامي 634 00:53:22,620 --> 00:53:25,036 هل كلّمت (مورغان)؟ - نعم - 635 00:53:25,110 --> 00:53:26,680 كيف تلقّت النبأ؟ 636 00:53:28,230 --> 00:53:31,614 كان هنالك سباب - أبليتَ حسناً - 637 00:53:32,800 --> 00:53:34,350 حضرة الرقيب 638 00:53:49,150 --> 00:53:50,340 أحسنت 639 00:53:55,830 --> 00:53:57,053 شكراً 640 00:54:01,445 --> 00:54:04,011 "دورات تدريب إدارة الفنادق" 641 00:54:33,050 --> 00:54:36,406 ،(هاك يا (ديكستر جيّد وكأنّه جديد 642 00:54:45,790 --> 00:54:48,051 !أوقفي المصعد، أوقفيه 643 00:54:52,600 --> 00:54:53,873 أحمق 644 00:54:54,720 --> 00:54:58,422 ،آسفة حضرة الرقيب الأحمق 645 00:55:01,060 --> 00:55:03,352 "(هيّا، (ماسوكا)، (كوين" 646 00:55:03,540 --> 00:55:05,731 هيّا"، أمامنا احتفال" 647 00:55:08,700 --> 00:55:11,850 ألا يزال بوسعك الشرب بعد البارحة؟ - للرجل احتياجاته - 648 00:55:11,970 --> 00:55:16,600 يمكنك شرب عصير التوت البرّيّ مجدّداً - (طعمه سيئ، سأشرب كأس (موهيتو - 649 00:55:16,950 --> 00:55:19,604 ،أو عشرة، على حسابك حضرة الرقيب 650 00:55:32,040 --> 00:55:33,430 (مورغان) 651 00:55:34,550 --> 00:55:36,938 لقد سعيتِ للشخص الخطأ 652 00:55:37,100 --> 00:55:39,490 ثمّة سبب وجيه لاهتمام (الشؤون الداخليّة بـ(كوين 653 00:55:39,610 --> 00:55:43,834 لا، افهميني، حين أقول أنّك سعيتِ للشخص الخطأ فأنا أعني نفسي 654 00:55:44,300 --> 00:55:49,690 هؤلاء أكثر من مجرّد أرقام شارة بالنسبة لي، إنّهم أصدقائي، عائلتي 655 00:55:50,390 --> 00:55:51,624 اسمعي 656 00:55:52,770 --> 00:55:56,338 إنّه صوت شارتك، يطلب النجدة 657 00:56:04,030 --> 00:56:07,560 قال (هاري) أن ما بداخلي" "سيظلّ للأبد 658 00:56:08,490 --> 00:56:11,374 "وأنّي لن أقدر أن أتغيّر" 659 00:56:12,180 --> 00:56:14,180 "أصاب نصف الحقيقة" 660 00:56:14,460 --> 00:56:18,000 قتل (أوسكار برادو) جرس" "لا يمكنني التراجع عن قرعه 661 00:56:18,090 --> 00:56:21,500 تجاوزتُ والدي ولكنّي" "لا أزال بحاجة لقانونه 662 00:56:21,770 --> 00:56:26,652 الآن أكثر من أيّ وقت مضى" "ولكن يجب أن يتطوّر ويصبح خاصّاً بي 663 00:56:28,210 --> 00:56:30,136 "التغيير مفيد" 664 00:56:30,160 --> 00:56:31,618 مرحباً 665 00:56:32,380 --> 00:56:33,928 مرحباً بك 666 00:56:38,290 --> 00:56:39,660 هذه الموسيقى مجدّداً 667 00:56:40,230 --> 00:56:42,291 بودينغ الشوكولاتة مجدّداً 668 00:56:44,510 --> 00:56:46,602 !تبّاً - ماذا؟ - 669 00:56:46,700 --> 00:56:49,690 فعلتُ هذا من قبل - ماذا تقصدين؟ - 670 00:56:49,850 --> 00:56:51,346 أنا حبلى 671 00:56:52,448 --> 00:56:54,702 hash137 ترجمة: هاشم Bepo تعديل التوقيت: إبراهيم