1 00:00:02,000 --> 00:00:03,000 Sebelumnya di Dexter... 2 00:00:03,033 --> 00:00:04,300 Anak ini sedang terjadi. 3 00:00:04,333 --> 00:00:06,666 Aku akan punya anak. 4 00:00:06,699 --> 00:00:08,267 Tapi aku tak bisa jadi ayah untuk itu. 5 00:00:08,300 --> 00:00:09,633 Apa aku bisa? 6 00:00:09,666 --> 00:00:11,300 Kasus Oscar Prado? 7 00:00:11,333 --> 00:00:13,133 Ya, pembuat karir menanjak tahun ini. 8 00:00:13,167 --> 00:00:15,400 Mereka memaku Freebo ini dengan sangat baik. 9 00:00:15,434 --> 00:00:17,599 Kali ini dia membunuh adik Asisten Jaksa Wilayah. 10 00:00:17,633 --> 00:00:19,633 Kecuali bukan dia yang membunuh Oscar. 11 00:00:19,666 --> 00:00:20,966 Tapi aku yang membunuh. 12 00:00:21,000 --> 00:00:22,633 - Apa yang kau punya pada Freebo, Maria? - Ramon. 13 00:00:22,666 --> 00:00:25,367 Yah, kami sedang mengerjakan beberapa sudut pandang baru. 14 00:00:25,400 --> 00:00:26,566 Artinya kau hanya dapat omong kosong saja. 15 00:00:26,599 --> 00:00:27,699 Ini tak terlihat bagus, Javier. 16 00:00:27,733 --> 00:00:28,966 Ku rasa kau meniduri gadis yang sekarang sudah mati. 17 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 Baiklah, dengar. 18 00:00:30,033 --> 00:00:31,067 Aku menitipkannya pada teman... 19 00:00:31,100 --> 00:00:32,633 - ... yang bisa memenuhi kebutuhannya. - Teman? 20 00:00:32,666 --> 00:00:33,666 Benar. Ya. 21 00:00:33,699 --> 00:00:35,233 Ya, pria kulit putih bernama Freebo. 22 00:00:35,967 --> 00:00:37,133 Freebo? 23 00:00:37,167 --> 00:00:39,300 Mengapa kau berpikir Freebo masih di kota ini? 24 00:00:39,333 --> 00:00:41,666 Karena menurutku dia membunuh pacarnya pada hari Minggu. 25 00:00:41,699 --> 00:00:43,100 Jane Doe. 26 00:00:43,133 --> 00:00:45,033 Jane Doe yang kehilangan sepotong kulit? 27 00:00:45,067 --> 00:00:46,599 Freebo masih di luar sana, membunuh. 28 00:00:46,633 --> 00:00:47,666 Kita harus menangkapnya dengan cepat. 29 00:00:47,699 --> 00:00:49,133 Ya, tapi kita punya petunjuk sekarang. 30 00:00:49,167 --> 00:00:52,067 Departemen ini semakin mengganggu. 31 00:00:52,100 --> 00:00:54,766 Anton adalah penghubungku. 32 00:00:54,800 --> 00:00:55,966 Jika kau memakainya di luar... 33 00:00:56,000 --> 00:00:57,400 ... atau mengungkap penyamarannya... 34 00:00:57,434 --> 00:00:59,233 Aku tahu cara kerja seorang informan, Quinn. 35 00:00:59,267 --> 00:01:00,599 Kecuali ada beberapa alasan lain kau tak ingin... 36 00:01:00,633 --> 00:01:01,966 ... aku bicara dengannya? 37 00:01:03,833 --> 00:01:04,900 Aku bisa mendapatkan lencana besok. 38 00:01:04,933 --> 00:01:07,233 Apa kau akan memberiku lencana untuk menjadi pengkhianat? 39 00:01:07,267 --> 00:01:08,467 Tidak. 40 00:01:08,500 --> 00:01:10,933 Untuk jadi polisi yang jujur, Debra. 41 00:01:10,966 --> 00:01:11,966 Seperti ayahmu. 42 00:01:13,500 --> 00:01:16,233 Aku tahu semua kasus Chicky Hines. 43 00:01:16,267 --> 00:01:17,300 Dia orang penting bagi jaksa. 44 00:01:17,333 --> 00:01:18,333 Dan tebak siapa itu? 45 00:01:18,367 --> 00:01:19,833 Sial. 46 00:01:19,866 --> 00:01:21,833 Miguel Prado. 47 00:01:21,866 --> 00:01:23,100 Sangkur M-6. 48 00:01:23,133 --> 00:01:25,900 Oscar berusaha membunuh Freebo dengan ini. 49 00:01:25,933 --> 00:01:28,000 Ini hanya cocok ku gunakan untuk menyelesaikan tugas. 50 00:01:33,067 --> 00:01:34,800 Itu pembelaan diri. 51 00:01:39,067 --> 00:01:40,900 Terima kasih. 52 00:01:40,933 --> 00:01:43,000 Sama-sama. 53 00:03:45,000 --> 00:03:46,367 Toko kelontong. 54 00:03:46,401 --> 00:03:48,501 Zaman modern setara dengan Serengeti. 55 00:03:48,534 --> 00:03:51,301 Dimana singa yang perkasa pergi berburu. 56 00:03:52,734 --> 00:03:55,967 Dan saudara-saudaraku yang lebih lemah membalasku dengan hadiah. 57 00:04:00,567 --> 00:04:02,800 Kita akan membutuhkan banyak barang ini segera. 58 00:04:02,833 --> 00:04:05,067 Singa betina, tentu saja, memiliki agendanya sendiri. 59 00:04:07,267 --> 00:04:08,334 Selanjutnya apa? 60 00:04:10,134 --> 00:04:11,701 Makaroni dan keju. 61 00:04:11,734 --> 00:04:13,134 Mayones. 62 00:04:14,734 --> 00:04:17,501 Kau melakukan daftar belanjaanmu menurut abjad. 63 00:04:17,534 --> 00:04:19,267 Bagaimana lagi kau akan melakukannya. 64 00:04:22,401 --> 00:04:23,467 Dapat. 65 00:04:24,601 --> 00:04:26,200 Keju putih yang langka dan sulit dicari. 66 00:04:26,234 --> 00:04:27,668 Pilihan tepat. 67 00:04:27,701 --> 00:04:29,334 Ayo cari yang lain. 68 00:04:29,367 --> 00:04:31,768 Ingin jadi apa kau? Seorang pelukis. 69 00:04:31,800 --> 00:04:33,267 Aku tidak tahu. 70 00:04:34,367 --> 00:04:35,334 Berani bertaruh kau pelukis yang hebat. 71 00:04:35,367 --> 00:04:37,434 Seorang pematung. 72 00:04:37,467 --> 00:04:39,567 Indera miliku disetel untuk mendeteksi pemangsa lain. 73 00:04:39,601 --> 00:04:41,134 Mengendus di sekitar salah satu anak singaku. 74 00:04:41,167 --> 00:04:42,800 Kau dapat mayonesnya? 75 00:04:42,833 --> 00:04:43,967 Ya. 76 00:04:50,800 --> 00:04:53,334 Dia ingin tahu di mana sereal Cheerios. 77 00:04:53,367 --> 00:04:56,200 Lorong tiga. Seberang toko. 78 00:04:58,067 --> 00:04:59,701 Terima kasih. 79 00:05:06,734 --> 00:05:09,334 Baiklah. Apa selanjutnya? 80 00:05:09,367 --> 00:05:10,467 Labu. 81 00:05:41,034 --> 00:05:42,833 Sekedar jaga-jaga. 82 00:05:50,933 --> 00:05:52,334 FQ. 83 00:05:54,434 --> 00:05:56,100 Forensik tiga bulanan. 84 00:05:59,200 --> 00:06:00,933 Forensik tiga bulanan. 85 00:06:00,967 --> 00:06:03,668 Dengan artikel yang ditulis oleh korespondensi resmi. 86 00:06:03,701 --> 00:06:05,467 Barang bagus. Sangat seksi. 87 00:06:06,701 --> 00:06:09,401 "Penghitungan secara bersamaan... 88 00:06:09,434 --> 00:06:12,167 ... otosom dan DNA kromosom Y?" 89 00:06:12,200 --> 00:06:13,467 Aku menandatangani itu. 90 00:06:13,501 --> 00:06:15,000 Tapi jika kau ingin aku menulis sesuatu yang sifatnya pribadi. 91 00:06:15,034 --> 00:06:16,734 Beritahu saja aku. 92 00:06:16,768 --> 00:06:18,734 Oh, ya tentu saja. 93 00:06:22,833 --> 00:06:24,601 Tidak cocok dengan sidik jarinya. 94 00:06:24,634 --> 00:06:26,100 Tak ada laporan orang hilang. 95 00:06:26,134 --> 00:06:27,267 Jadi Jane Doe... 96 00:06:27,301 --> 00:06:28,867 Masih Jane Doe. 97 00:06:28,900 --> 00:06:30,467 Dan Freebo? 98 00:06:30,501 --> 00:06:32,301 Sama saja, tak ada petunjuk. 99 00:06:38,034 --> 00:06:40,967 Gula jauh lebih baik dari pada barang buatan. 100 00:06:41,000 --> 00:06:42,034 Bukan begitu? 101 00:06:42,067 --> 00:06:43,401 Ya, ku kira begitu. 102 00:06:43,434 --> 00:06:45,434 Kau suka susu atau krim? 103 00:06:45,467 --> 00:06:47,100 Tidak keduanya. 104 00:06:47,134 --> 00:06:49,034 Tak persis tipe yang suka mengobrol, bukan? 105 00:06:49,067 --> 00:06:50,833 Tidak. 106 00:06:55,501 --> 00:06:57,000 Quinn, Morgan. 107 00:06:57,234 --> 00:06:58,401 Pria di telepon. 108 00:06:58,434 --> 00:07:00,134 Pria di jalan. 109 00:07:00,167 --> 00:07:01,567 Seseorang di luar sana melihat Freebo. 110 00:07:01,601 --> 00:07:02,601 Dan kita belum menemukannya. 111 00:07:02,634 --> 00:07:03,701 Ayo! 112 00:07:03,734 --> 00:07:05,501 Miguel Prado satu-satunya orang... 113 00:07:05,534 --> 00:07:08,200 ... yang masih hidup yang melihat tanganku berlumuran darah. 114 00:07:08,234 --> 00:07:10,134 - Miguel. - Maria. 115 00:07:10,167 --> 00:07:12,134 Hai, apa yang mendorongmu? 116 00:07:12,167 --> 00:07:14,401 Aku tak bisa bohong. 117 00:07:14,434 --> 00:07:15,668 Aku kehilangan adikku. 118 00:07:15,701 --> 00:07:16,900 Setiap saat. 119 00:07:16,933 --> 00:07:19,167 Yah, itu akan lebih mudah. 120 00:07:19,200 --> 00:07:20,301 Itu klise. 121 00:07:20,334 --> 00:07:21,800 Tapi itu benar. 122 00:07:21,833 --> 00:07:24,167 Aku ingin berterima kasih... 123 00:07:24,200 --> 00:07:26,134 ... membuat Dexter Morgan bersedia membantuku. 124 00:07:26,167 --> 00:07:28,900 Dia dapat masalah besar untuk membantuku. 125 00:07:28,933 --> 00:07:32,334 Memahami bagaimana Oscar... 126 00:07:32,367 --> 00:07:33,800 Saat-saat terakhir terungkap. 127 00:07:33,833 --> 00:07:36,833 Kenapa dia berusaha keras untuk menjadi temanku? 128 00:07:36,867 --> 00:07:38,134 Kami melakukan segala yang kami bisa. 129 00:07:38,167 --> 00:07:39,167 Untuk menemukan orang yang membunuh Oscar. 130 00:07:39,200 --> 00:07:40,601 Ya, aku tahu kau melakukannya. 131 00:07:40,634 --> 00:07:41,933 Itulah sebabnya aku merasa aku... 132 00:07:41,967 --> 00:07:43,800 ... seperti dalam situasi yang sulit. 133 00:07:43,833 --> 00:07:46,301 Apa itu? 134 00:07:47,334 --> 00:07:48,534 Kau telah mendedikasikan begitu banyak... 135 00:07:48,567 --> 00:07:50,701 ... sumber dayamu untuk menyelesaikan ini. 136 00:07:50,734 --> 00:07:52,900 Dia mencoba untuk mengakhiri penyelidikan. 137 00:07:52,933 --> 00:07:53,967 Apa itu layak? 138 00:07:54,000 --> 00:07:56,334 Kita berdua tahu jika kau tidak menangkap pelakunya... 139 00:07:56,367 --> 00:07:58,534 ...dalam 48 jam pertama, kemungkinan secara signifikan dibatalkan. 140 00:07:58,567 --> 00:08:00,501 Itulah yang pernah kau mau, Miguel. 141 00:08:00,534 --> 00:08:01,800 Ini bukan waktunya menyerah. 142 00:08:01,833 --> 00:08:03,434 Atau bahkan melambat. 143 00:08:04,567 --> 00:08:06,134 Kami akan menemukan Fred Bowman. 144 00:08:06,167 --> 00:08:07,668 Kita akan membawanya ke pengadilan. 145 00:08:07,701 --> 00:08:09,234 Terima kasih, Maria. 146 00:08:14,167 --> 00:08:15,833 Malam ini. 147 00:08:15,867 --> 00:08:17,567 Festival kebudayaan. 148 00:08:17,601 --> 00:08:18,800 Mampirlah ke pantai. 149 00:08:18,833 --> 00:08:21,301 Minum bir, uh ... di tengah malam. 150 00:08:21,334 --> 00:08:22,434 Langsung sepulang kerja. 151 00:08:22,467 --> 00:08:23,668 Kau akan pulang jam 8. 152 00:08:23,701 --> 00:08:24,701 Aku tak tahu apakah Rita mau. 153 00:08:24,734 --> 00:08:26,334 Syl sudah bicara dengannya. 154 00:08:26,367 --> 00:08:27,800 Dia ingin sekali pergi. 155 00:08:29,933 --> 00:08:32,067 Maka jadi ke festival kebudayaan. 156 00:08:38,501 --> 00:08:39,634 Apa dia bicara sesuatu... 157 00:08:39,668 --> 00:08:41,534 ...tentang situasi Chicky Hines. 158 00:08:41,567 --> 00:08:43,034 Aku masih punya saksi mata di penjara... 159 00:08:43,067 --> 00:08:44,601 ... bahwa Hines tak bersalah. 160 00:08:44,634 --> 00:08:45,734 Miguel mengetahuinya. 161 00:08:45,768 --> 00:08:46,933 Aku tahu. 162 00:08:48,301 --> 00:08:49,734 Untuk berkeliling menanyai saksiku? 163 00:08:49,768 --> 00:08:53,200 Aku menduga dia sudah melakukannya. 164 00:08:53,234 --> 00:08:54,634 Tidak seperti pagi ini. 165 00:08:56,234 --> 00:08:57,200 Yah, aku yakin dia akan mendapatkan itu. 166 00:08:59,467 --> 00:09:00,634 Aku akan bicara dengannya. 167 00:09:02,034 --> 00:09:03,567 Kita punya korban pembunuhan baru. 168 00:09:03,601 --> 00:09:05,501 Dibuang di taman seperti Jane Doe kita. 169 00:09:05,534 --> 00:09:07,401 Sebagian dari kulitnya diiris. 170 00:09:07,434 --> 00:09:08,701 Sepertinya Freebo beraksi lagi. 171 00:09:08,734 --> 00:09:10,267 Baiklah. Ayo ke sana. 172 00:09:10,301 --> 00:09:11,534 Itu tak mungkin Freebo. 173 00:09:11,567 --> 00:09:13,067 Aku sudah membunuhnya. 174 00:09:15,367 --> 00:09:17,900 Tapi hanya Miguel dan aku yang tahu. 175 00:09:24,267 --> 00:09:26,567 Dan kami tak bebas memberitahu. 176 00:09:40,933 --> 00:09:43,833 Javier Garza. Dia seorang germo kelas teri. 177 00:09:43,867 --> 00:09:45,100 Dia seorang yang terhubung... 178 00:09:45,134 --> 00:09:46,668 ... dengan Jane Doe ke Freebo. 179 00:09:46,701 --> 00:09:47,768 Yah, tampaknya Freebo... 180 00:09:47,800 --> 00:09:48,933 ...membalas dendam padanya. 181 00:09:48,967 --> 00:09:50,134 Yah aku tidak bisa mengatakannya dengan pasti. 182 00:09:50,167 --> 00:09:52,234 Sampai aku mendapatkan ini di bawah areanya. 183 00:09:52,267 --> 00:09:53,967 Tapi aku menduga kita sedang mencari... 184 00:09:54,000 --> 00:09:55,668 ...sesuatu seperti pisau delapan inci. 185 00:09:55,701 --> 00:09:56,833 Pisau tajam. 186 00:09:56,867 --> 00:09:59,267 Bermata tunggal. Jenis alat yang sama... 187 00:09:59,301 --> 00:10:00,933 ... yang digunakan pada Jane Doe kita. 188 00:10:00,967 --> 00:10:02,768 Jadi Freebo membunuh Javier. 189 00:10:02,800 --> 00:10:04,734 Tidak, dia tidak membunuh Javier. 190 00:10:04,768 --> 00:10:06,434 Salah seorang tukang kebun menelpon. 191 00:10:06,467 --> 00:10:08,067 Dia bilang tidak melihat apa-apa. 192 00:10:08,100 --> 00:10:09,234 Atau siapapun yang bersikap aneh. 193 00:10:09,267 --> 00:10:10,501 Semuanya mengarah ke Freebo. 194 00:10:10,534 --> 00:10:11,833 Sepertinya dia sedikit lapar.... 195 00:10:11,833 --> 00:10:13,267 ...dengan daging manusia saat ini. 196 00:10:13,301 --> 00:10:14,367 Ya, tentang apakah itu? 197 00:10:14,401 --> 00:10:15,467 Apa kita pikir dia memakannya? 198 00:10:16,768 --> 00:10:18,534 Ada lebih banyak kanibalisme di negara ini... 199 00:10:18,567 --> 00:10:19,933 ... daripada yang kau sadari. 200 00:10:21,800 --> 00:10:23,401 Mungkin kulit itu semacam piala atau semacamnya. 201 00:10:23,434 --> 00:10:24,701 Atau dia hanya suka menyakiti orang. 202 00:10:24,734 --> 00:10:25,967 Bagaimana menurutmu, Dex? 203 00:10:26,000 --> 00:10:28,933 Yah, semuanya terdengar seperti teori yang bagus untukku. 204 00:10:28,967 --> 00:10:30,634 Cara untuk berkomitmen. 205 00:10:30,668 --> 00:10:31,867 Baiklah, sejauh ini... 206 00:10:31,900 --> 00:10:33,100 ... kita belum menemukan apa-apa yang terkait Freebo. 207 00:10:33,134 --> 00:10:34,534 Tapi sekarang dia memberi kita kesempatan kedua. 208 00:10:34,567 --> 00:10:36,833 Jadi jangan mengacaukannya. 209 00:10:36,867 --> 00:10:38,167 Quinn, Morgan... tanyai mereka yang... 210 00:10:38,200 --> 00:10:40,434 ... satu blok dari garis batas. Mulai dengan pemangkas pohon. 211 00:10:41,967 --> 00:10:43,067 Kenapa kau tidak urus pemangkas pohonnya. 212 00:10:43,100 --> 00:10:44,334 Aku akan mulai dari sini. 213 00:10:44,367 --> 00:10:45,867 Oh, Astaga. Aku heran apa sebabnya. 214 00:10:51,467 --> 00:10:53,668 Kau bisa turun? 215 00:10:56,100 --> 00:10:57,134 Tentu. 216 00:11:02,401 --> 00:11:04,401 Hai, aku Detektif Joseph Quinn. 217 00:11:04,434 --> 00:11:06,301 Tak ada yang perlu dikhawatirkan di sini. 218 00:11:06,334 --> 00:11:07,467 Apa kalian melihat sesuatu? 219 00:11:07,501 --> 00:11:08,501 Berapa lama kalian berada di sini? 220 00:11:08,534 --> 00:11:09,668 Kalian berada di sini beberapa waktu? 221 00:11:09,701 --> 00:11:10,833 Siapa namamu? 222 00:11:10,867 --> 00:11:12,301 George Washington King. 223 00:11:12,334 --> 00:11:13,668 Dan kau yang melapor? 224 00:11:13,701 --> 00:11:14,734 Ya. 225 00:11:14,768 --> 00:11:15,734 Kau menemukan mayatnya? 226 00:11:15,768 --> 00:11:17,867 Uh...tidak Mario yang menemukannya. 227 00:11:17,900 --> 00:11:19,200 Maukah kau bergabung dengan kami? 228 00:11:19,234 --> 00:11:22,000 Ayo ke sini. 229 00:11:22,034 --> 00:11:23,701 Mario, apa kau melihat orang lain? 230 00:11:25,867 --> 00:11:27,567 Penglihatanku selalu terjaga selama bekerja. 231 00:11:29,933 --> 00:11:31,000 Aku harus menangkap Freebo melalui yang satu ini. 232 00:11:31,034 --> 00:11:32,467 Itu berarti dia keluar... 233 00:11:32,501 --> 00:11:34,200 ... dari tempat persembunyiannya. 234 00:11:34,234 --> 00:11:35,967 Tidak begitu bagus bagi korban terbaru kita. 235 00:11:36,000 --> 00:11:37,034 Tapi bagus buat kita. 236 00:11:37,067 --> 00:11:38,933 Ya. 237 00:11:38,967 --> 00:11:40,833 Ya. 238 00:11:40,867 --> 00:11:42,134 Hai, Dex ayo minum-minum malam ini. 239 00:11:42,167 --> 00:11:43,367 Mendiskusikan Jane Doe-ku. 240 00:11:43,401 --> 00:11:45,401 Aku mau saja membantumu. 241 00:11:45,434 --> 00:11:46,567 Tapi aku sungguh punya banyak urusan saat ini. 242 00:11:46,601 --> 00:11:47,668 Urusan apa yang kau hadapi? 243 00:11:49,134 --> 00:11:50,601 Kehamilan Rita. 244 00:11:50,634 --> 00:11:52,534 Katakan lagi? 245 00:11:54,734 --> 00:11:55,701 Kehamilan Rita. 246 00:11:55,734 --> 00:11:57,900 Kau berbohong! 247 00:11:57,933 --> 00:11:59,567 Aku tidak bohong. 248 00:11:59,601 --> 00:12:02,267 Seorang bayi? 249 00:12:02,301 --> 00:12:05,100 Seorang brengsek, pendek, gemuk, tambun, kotoran mesin. 250 00:12:05,134 --> 00:12:06,501 Kau bercanda? 251 00:12:06,534 --> 00:12:09,930 Yah, aku belum pernah mengutarakan dalam kata-kata ini sebelumnya, tapi ya. 252 00:12:12,534 --> 00:12:13,800 Itu begitu hebat. 253 00:12:15,701 --> 00:12:17,900 Aku sangat senang. 254 00:12:21,067 --> 00:12:22,301 Yah, terima kasih. 255 00:12:23,768 --> 00:12:25,000 Babi membosankan. 256 00:12:25,034 --> 00:12:26,734 Aku akan merasa bosan. 257 00:12:28,867 --> 00:12:30,301 Pakai baju hangat. 258 00:12:30,334 --> 00:12:31,367 Akan dingin nanti. 259 00:12:40,367 --> 00:12:41,334 Kau baik-baik saja? 260 00:12:41,367 --> 00:12:43,034 Aku selalu mual di pagi hari. 261 00:12:43,067 --> 00:12:44,701 Di penghujung hari. 262 00:12:44,734 --> 00:12:47,267 Kau ingin tinggal di rumah? Kita tak harus pergi. 263 00:12:47,301 --> 00:12:48,933 Tidak. 264 00:12:48,967 --> 00:12:50,900 Keluarga Prado akan mengerti. 265 00:12:50,933 --> 00:12:52,434 Tidak. 266 00:12:52,467 --> 00:12:54,134 Aku sudah tak sabar untuk bertemu Syl. 267 00:12:54,167 --> 00:12:55,367 Dan aku tahu betapa kau suka... 268 00:12:55,401 --> 00:12:56,534 ... berkumpul bersama Miguel. 269 00:12:56,567 --> 00:12:59,701 Miguel. Teman terbaikku yang baru. 270 00:12:59,734 --> 00:13:00,867 Lagi pula, dokter bilang... 271 00:13:00,900 --> 00:13:02,900 ... yang kurasakan baik-baik saja. 272 00:13:05,367 --> 00:13:07,467 Apa saja yang dikatakan dokter? 273 00:13:07,501 --> 00:13:08,701 Dia bertanya banyak pertanyaan... 274 00:13:08,734 --> 00:13:10,200 ... tentang catatan medisku. 275 00:13:10,234 --> 00:13:11,534 Ada formulir yang juga harus kau isi. 276 00:13:11,567 --> 00:13:13,100 Tapi aku bilang padanya kau diadopsi. 277 00:13:14,867 --> 00:13:16,034 Maksudku.. 278 00:13:16,067 --> 00:13:17,768 Apa ada rincian yang kau ketahui? 279 00:13:17,800 --> 00:13:19,567 Seperti ibu yang dibunuh dengan gergaji. 280 00:13:19,601 --> 00:13:21,467 Kakakku yang dibunuh oleh... 281 00:13:21,501 --> 00:13:23,367 Yah, aku. Hal semacam itu. 282 00:13:23,401 --> 00:13:25,200 Tidak, aku tidak begitu mengetahui apapun. 283 00:13:27,367 --> 00:13:28,467 Tak apa-apa. 284 00:13:30,634 --> 00:13:32,034 Aku bisa menemui dokter. 285 00:13:32,067 --> 00:13:33,800 Dan melakukan pemeriksaan, jika kau mau. 286 00:13:33,833 --> 00:13:36,467 Kau mau melakukannya? 287 00:13:36,501 --> 00:13:38,933 Tentu saja. 288 00:13:38,967 --> 00:13:40,200 Aku senang kita berada di sini bersama-sama, Dexter. 289 00:13:40,234 --> 00:13:42,734 Kau akan jadi ayah yang baik. 290 00:13:42,768 --> 00:13:44,933 Kau tahu, jika kau mau. 291 00:14:03,200 --> 00:14:04,267 Ini. 292 00:14:04,301 --> 00:14:05,900 Ini akan membantu menghilangkan rasa mualmu. 293 00:14:05,933 --> 00:14:07,900 Terima kasih. 294 00:14:07,933 --> 00:14:09,734 Bagaimana kau melakukan pekerjaan yang lain? 295 00:14:09,768 --> 00:14:10,800 Bagus. 296 00:14:10,833 --> 00:14:13,501 Aku merasa lebih baik sekarang. 297 00:14:13,534 --> 00:14:16,134 Sebenarnya semacam bersemangat. 298 00:14:16,167 --> 00:14:17,167 Bagus. 299 00:14:17,200 --> 00:14:18,234 Dan Dexter? 300 00:14:20,267 --> 00:14:22,000 Kurasa dia masih... 301 00:14:22,034 --> 00:14:23,668 ... agak kewalahan dengan segala sesuatunya. 302 00:14:23,701 --> 00:14:25,301 Ugh... dasar pria. 303 00:14:25,334 --> 00:14:26,833 Mereka seperti bayi, mereka perlu dibawa... 304 00:14:26,867 --> 00:14:28,800 ... ditendang dan menjerit masuk ke dunia kebapaan. 305 00:14:30,034 --> 00:14:31,601 Kurasa mereka hanya takut kehilangan... 306 00:14:31,634 --> 00:14:32,601 ... kebebasan mereka. 307 00:14:34,234 --> 00:14:35,234 Dexter. 308 00:14:36,768 --> 00:14:37,933 Aku tak tahu apa kau secara resmi... 309 00:14:37,967 --> 00:14:39,900 ... sudah bertemu saudaraku yang lain, Ramon. 310 00:14:39,933 --> 00:14:42,701 Istri yang cantik. Sara. 311 00:14:42,734 --> 00:14:45,067 - Senang bertemu kau. - Kau juga. 312 00:14:45,100 --> 00:14:46,701 Kepala polisi, kan? 313 00:14:46,734 --> 00:14:48,200 Betul. 314 00:14:48,234 --> 00:14:50,067 Jadi kau orangnya yang Miguel... 315 00:14:50,100 --> 00:14:51,267 ... selalu bicarakan? 316 00:14:52,301 --> 00:14:53,534 Oh, jangan khawatir. 317 00:14:53,567 --> 00:14:55,367 Seperti yang mereka katakan, semuanya baik-baik saja. 318 00:14:55,401 --> 00:14:56,833 Ya, jika itu berarti menjadi bagian... 319 00:14:56,867 --> 00:14:58,200 ... dari tim yang tidak akan pernah... 320 00:14:58,234 --> 00:14:59,701 ... menangkap pembunuh saudara kita. 321 00:15:00,768 --> 00:15:03,234 Adikku yang ramah. 322 00:15:03,267 --> 00:15:06,067 Ambil bir? 323 00:15:08,501 --> 00:15:09,734 Terima kasih, kawan. 324 00:15:09,768 --> 00:15:10,967 Senang melayani. 325 00:15:13,634 --> 00:15:15,867 Bir gratis. Pasti baik untukmu. 326 00:15:15,900 --> 00:15:19,267 Banyak orang menghargai karena mereka tahu aku di pihak mereka. 327 00:15:22,434 --> 00:15:24,800 Aku mengerti kau segera menjadi seorang ayah. 328 00:15:26,434 --> 00:15:27,567 Ya. 329 00:15:29,200 --> 00:15:30,833 Apa? Ada emosi yang campur baur. 330 00:15:32,634 --> 00:15:35,701 Tidak. Ini hanya... 331 00:15:35,734 --> 00:15:37,967 Ya, emosi yang campur baur. 332 00:15:38,000 --> 00:15:39,200 Aku tak tahu apa yang lebih rumit... 333 00:15:39,234 --> 00:15:40,668 ...punya seorang ayah atau menjadi seorang ayah. 334 00:15:40,701 --> 00:15:44,367 Tapi ... bagus mengetahui kau tidak menganggapnya enteng. 335 00:15:44,401 --> 00:15:46,467 Kau akan lihat caramu melewatinya. 336 00:15:46,501 --> 00:15:48,401 Kuharap begitu. 337 00:15:48,434 --> 00:15:50,534 Jadi uh... 338 00:15:50,567 --> 00:15:52,833 Teman kita Freebo. 339 00:15:52,867 --> 00:15:54,701 Apa dia kembali dari kematian... 340 00:15:54,734 --> 00:15:57,134 ... ataukah polisi yang keliru? 341 00:15:57,167 --> 00:15:58,501 Aku berani menebak... 342 00:15:58,534 --> 00:15:59,701 Polisi yang keliru. 343 00:15:59,734 --> 00:16:02,267 Kau yakin? 344 00:16:02,301 --> 00:16:04,833 Miguel, dia sudah mati. 345 00:16:08,200 --> 00:16:09,200 Aku percaya padamu. 346 00:16:09,234 --> 00:16:11,200 Bagus. 347 00:16:11,234 --> 00:16:13,067 Kau hanya... 348 00:16:13,100 --> 00:16:14,067 Terlihat agak... 349 00:16:17,967 --> 00:16:20,701 Kau terlihat agak gelisah dengan semua ini. 350 00:16:20,734 --> 00:16:23,401 Itulah yang dia cari. Pertanda bahwa aku normal. 351 00:16:23,434 --> 00:16:24,601 Uh...jujur saja... 352 00:16:24,634 --> 00:16:25,933 Aku belum pernah tidur nyenyak akhir-akhir ini. 353 00:16:25,967 --> 00:16:29,167 Ketahuilah kau melakukan hal yang benar, kawan. 354 00:16:31,467 --> 00:16:33,501 Dan itu tidak akan pernah terlupakan. 355 00:16:39,634 --> 00:16:43,301 Sehari penuh kerja. Malamnya bersosialisasi. 356 00:16:43,334 --> 00:16:45,534 Dan sekarang... akhirnya. 357 00:16:45,567 --> 00:16:49,301 Tenang, dingin, kesendirian apartemenku. 358 00:16:53,900 --> 00:16:55,401 Halo, Nathan Marten. 359 00:16:55,434 --> 00:16:57,401 " Pria Cheerios". 360 00:17:07,467 --> 00:17:10,734 Naluri hewanku tidak pernah salah. 361 00:17:10,768 --> 00:17:14,034 Halo, Nathan Marten. "Pemangsa Seks." 362 00:17:15,334 --> 00:17:16,467 Kau dipenjara selama 4 tahun. 363 00:17:16,501 --> 00:17:19,100 Di lapas South Bay. 364 00:17:19,134 --> 00:17:21,634 Status resmimu "dibebaskan." 365 00:17:21,668 --> 00:17:25,301 Yang membuatmu bebas merayap di permukaan bumi. 366 00:17:40,567 --> 00:17:41,634 Miguel. 367 00:17:41,668 --> 00:17:43,167 Kau tahu, aku kembali ke kantorku... 368 00:17:43,200 --> 00:17:44,434 ...untuk menyelesaikan beberapa dokumen. 369 00:17:44,467 --> 00:17:45,434 Dan itu hanya... 370 00:17:45,467 --> 00:17:47,067 Itu terus menggangguku. 371 00:17:48,534 --> 00:17:49,933 Cono, apa yang Ramon katakan padamu. 372 00:17:49,967 --> 00:17:51,134 Aku ingin minta maaf. 373 00:17:51,167 --> 00:17:53,501 Ah... sungguh tak perlu. 374 00:17:54,967 --> 00:17:56,434 Setidaknya minum-minumlah denganku. 375 00:17:58,900 --> 00:17:59,867 Ya, aku akan ambil gelas. 376 00:18:01,100 --> 00:18:02,800 Muncul larut malam seperti ini. 377 00:18:02,833 --> 00:18:05,768 Itu menyeramkan, atau apa hanya kelakuan seorang teman? 378 00:18:08,567 --> 00:18:09,833 Bagaimana kalau di luar? 379 00:18:13,367 --> 00:18:14,634 Ayahku, dia memergokiku minum. 380 00:18:14,668 --> 00:18:16,701 Dari botol rumnya saat aku berusia 12 tahun. 381 00:18:17,900 --> 00:18:20,234 Dia meraih botol itu, dia melemparnya ke arahku. 382 00:18:20,267 --> 00:18:21,601 Delapan jahitan, tepat di belakang... 383 00:18:21,634 --> 00:18:23,067 ... kepalaku, sebelah sini. 384 00:18:23,100 --> 00:18:24,701 Ouch. 385 00:18:24,734 --> 00:18:27,867 Dia seorang profesor perguruan tinggi di Kuba. 386 00:18:27,900 --> 00:18:30,367 Setelah dia menikah dan memiliki beberapa anak. 387 00:18:30,401 --> 00:18:31,900 Dia menyadari... 388 00:18:31,933 --> 00:18:33,768 Saatnya untuk pergi dari dunia Castro. 389 00:18:33,800 --> 00:18:36,100 Jadi kami datang naik kapal nelayan. 390 00:18:36,134 --> 00:18:37,501 Saat itu aku berusia 5 tahun. 391 00:18:37,534 --> 00:18:38,800 Dexter. 392 00:18:38,833 --> 00:18:42,167 Kapal itu benar-benar tenggelam 50 meter dari pantai. 393 00:18:42,200 --> 00:18:43,367 Ibuku, dia harus meraih Ramon. 394 00:18:43,401 --> 00:18:45,134 Ayahku menarikku, dan mereka berenang ke pantai. 395 00:18:45,167 --> 00:18:47,334 Wet foot, dry foot. (Sebutan imigran asal Kuba) 396 00:18:47,367 --> 00:18:48,534 Terdengar berani. 397 00:18:48,567 --> 00:18:50,034 Ya. 398 00:18:50,067 --> 00:18:54,067 Ya, dia pahlawan yang sebenarnya, ayahku. 399 00:18:54,100 --> 00:18:56,601 Dia menghabiskan sepanjang hidupnya menceritakan itu pada semua orang. 400 00:18:56,634 --> 00:18:58,434 Pria yang hebat, dia bisa jadi. 401 00:18:58,467 --> 00:19:00,501 Jika itu tidak bagi Castro. 402 00:19:00,534 --> 00:19:02,434 Semakin banyak dia minum, dia semakin jadi besar kepala. 403 00:19:05,000 --> 00:19:06,634 Aku menatapnya dan berkata pada diriku sendiri. 404 00:19:06,668 --> 00:19:09,501 "Aku tidak akan menjadi seperti dirinya." 405 00:19:15,034 --> 00:19:16,933 Kau berhasil. 406 00:19:16,967 --> 00:19:19,167 Ya, aku berhasil. 407 00:19:19,200 --> 00:19:20,467 Kau tahu apa yang lucu? 408 00:19:20,501 --> 00:19:22,401 Di pandangannya. 409 00:19:22,434 --> 00:19:23,867 Aku gagal. 410 00:19:23,900 --> 00:19:26,668 Aku tak pernah bisa memenuhi syarat. 411 00:19:31,567 --> 00:19:33,933 Ayahku muak denganku. 412 00:19:36,200 --> 00:19:39,167 Muak? 413 00:19:39,200 --> 00:19:40,367 Maka jangan tersinggung pada orang mati. 414 00:19:40,401 --> 00:19:42,200 Tapi ayahmu orang idiot. 415 00:19:45,067 --> 00:19:46,833 Tak pernah bilang begitu pada siapa pun sebelumnya. 416 00:19:46,867 --> 00:19:48,867 Tidak pada Rita. 417 00:19:48,900 --> 00:19:50,100 Tidak pada adikku. 418 00:19:50,134 --> 00:19:51,534 Ya, ya tapi Dexter. 419 00:19:51,567 --> 00:19:52,768 Mereka tidak akan mengerti. 420 00:19:52,833 --> 00:19:54,100 Kau tahu itu? 421 00:19:54,134 --> 00:19:55,301 Mereka tak tahu apa itu menjadi seorang pria. 422 00:19:55,334 --> 00:19:56,501 Menjadi seorang anak. 423 00:19:56,534 --> 00:19:58,467 Dengan semua tekanan ini. 424 00:19:58,501 --> 00:20:00,967 Kau tumbuh menjadi pria sebenarnya. 425 00:20:01,000 --> 00:20:02,134 Ayahmu membentukmu jadi seperti itu. 426 00:20:02,167 --> 00:20:03,301 Dan tetap saja... 427 00:20:03,334 --> 00:20:04,800 Tidak cukup baik. 428 00:20:04,833 --> 00:20:07,034 Tepat sekali. 429 00:20:16,000 --> 00:20:17,401 Itu bahkan lebih berat bagi Oscar. 430 00:20:20,034 --> 00:20:21,267 Kau tahu, pada saat dia lahir... 431 00:20:21,301 --> 00:20:23,567 ... ayahku hampir tidak hadir. 432 00:20:23,601 --> 00:20:25,668 Maksudku, aku berusaha merawatnya. 433 00:20:25,701 --> 00:20:27,833 Dengar, setelah... kau tahu.. 434 00:20:27,867 --> 00:20:29,867 Maafkan aku. 435 00:20:29,900 --> 00:20:31,301 Karena aku telah membunuhnya. 436 00:20:33,734 --> 00:20:35,134 Untuk Oscar. 437 00:20:35,167 --> 00:20:36,668 Untuk Oscar. 438 00:20:46,900 --> 00:20:48,034 Jadi, Dexter... 439 00:20:49,434 --> 00:20:50,567 Ku rasa aku punya jawaban... 440 00:20:50,601 --> 00:20:52,167 ... untuk masalah kecil kita. 441 00:20:54,034 --> 00:20:56,567 Ya, kurasa aku sudah memperhitungkannya. 442 00:20:56,601 --> 00:20:57,668 Yang harus kita lakukan... 443 00:20:57,701 --> 00:20:59,768 ... adalah ambil mayat Freebo, kita membuangnya. 444 00:20:59,833 --> 00:21:02,100 Lalu aku bisa menghubungi Ramon. 445 00:21:02,134 --> 00:21:04,933 Memberitahunya bahwa aku menerima info tanpa nama... 446 00:21:04,967 --> 00:21:07,601 ... tentang di mana Freebo bisa ditemukan. 447 00:21:07,634 --> 00:21:09,034 Itu akan menutup kasusnya. 448 00:21:09,067 --> 00:21:11,034 Dan kita bisa melupakannya. 449 00:21:13,000 --> 00:21:14,734 Maaf, itu tidak mungkin. 450 00:21:14,768 --> 00:21:16,100 Tentu saja. Aku akan membantu. 451 00:21:16,134 --> 00:21:19,401 Miguel, mayatnya... hilang. 452 00:21:19,434 --> 00:21:21,634 Aku akan mendapatkannya. Katakan saja di mana mayat itu. 453 00:21:21,668 --> 00:21:23,067 Dia tidak akan menyerah. 454 00:21:23,100 --> 00:21:25,200 Dia harus melihat sesuatu. 455 00:21:25,234 --> 00:21:26,567 Aku akan mengantarmu ke sana. 456 00:21:26,601 --> 00:21:29,134 Besok, huh? 457 00:21:29,167 --> 00:21:30,267 Jam makan siang. 458 00:21:30,301 --> 00:21:31,900 Okay. 459 00:21:31,933 --> 00:21:33,800 Aku akan menjemputmu. 460 00:21:33,833 --> 00:21:35,267 Tapi dengar, Dexter. 461 00:21:35,301 --> 00:21:36,768 Kau tak sendiri dalam hal ini, huh? 462 00:21:36,800 --> 00:21:39,800 Ini kau dan aku. 463 00:21:39,833 --> 00:21:41,334 Bersama-sama. 464 00:21:47,634 --> 00:21:48,833 Itulah masalahnya. 465 00:21:48,867 --> 00:21:51,067 Semua perkara "bersama-sama" ini. 466 00:21:54,833 --> 00:21:55,800 Hei, orang asing. 467 00:21:55,833 --> 00:21:57,501 Sial. 468 00:21:58,701 --> 00:21:59,867 Baiklah, dengar. 469 00:21:59,900 --> 00:22:01,267 Ini satu hal bagimu untuk datang ke klub. 470 00:22:01,301 --> 00:22:03,668 Tapi jangan melacakku di semua tempat. 471 00:22:03,701 --> 00:22:05,267 Aku meneleponmu tiga kali, jika kau peduli... 472 00:22:05,301 --> 00:22:06,734 ... menjawab salah satu dari panggilan telepon itu. 473 00:22:06,768 --> 00:22:08,534 Kau bisa memilih lokasinya. 474 00:22:08,567 --> 00:22:11,234 Tidak, Maaf aku tidak bekerja dengan cara seperti itu. 475 00:22:15,734 --> 00:22:17,167 Sial. 476 00:22:17,200 --> 00:22:19,167 Ini omong kosong. 477 00:22:19,200 --> 00:22:20,167 Apa maumu? 478 00:22:21,867 --> 00:22:23,134 Ceritakan tentang Javier. 479 00:22:23,167 --> 00:22:24,401 Oke, jika kau belum mendengarnya. 480 00:22:24,434 --> 00:22:25,668 Dia tewas. 481 00:22:25,701 --> 00:22:27,534 Aku sudah mendengarnya. Apa lagi yang kau tahu? 482 00:22:27,567 --> 00:22:30,234 Kau orang terakhir yang bicara dengannya. 483 00:22:30,267 --> 00:22:31,567 Terlihat seperti menikmati percakapan. 484 00:22:31,601 --> 00:22:33,867 Bersamamu bisa membahayakan kesehatan seseorang. 485 00:22:33,900 --> 00:22:35,800 Siapa yang punya masalah dengan Javier? 486 00:22:35,833 --> 00:22:37,200 Aku tak tahu. 487 00:22:37,234 --> 00:22:39,034 Tapi aku rasa aku tak harus memberikan nama-nama lainnya. 488 00:22:39,067 --> 00:22:41,167 Atau mereka bisa mati juga akhirnya. 489 00:22:41,200 --> 00:22:43,234 Sebaiknya kau memberiku sesuatu, Anton. 490 00:22:43,267 --> 00:22:45,501 Aku tak suka kau bicara padaku seperti itu. 491 00:22:45,534 --> 00:22:46,900 Oh, maafkan aku. 492 00:22:46,933 --> 00:22:49,567 Aku tak menyadari kau semacam informan kelas atas. 493 00:22:49,601 --> 00:22:53,267 Yah, aku tidak membutuhkan ini. 494 00:22:53,301 --> 00:22:54,933 Jadi biarkan aku keluar dari sini. 495 00:22:54,967 --> 00:22:56,701 - Tidak hingga aku mendapatkan jawaban. - Apa aku tahananmu? 496 00:22:56,734 --> 00:22:58,067 Dengar, kita punya kesepakatan. 497 00:22:58,100 --> 00:23:00,401 Dan aku tak akan pergi sampai aku mendapatkan beberapa informasi. 498 00:23:00,434 --> 00:23:02,167 Kau tahu sesuatu? Aku tahu apa yang akan membuatmu pergi. 499 00:23:03,668 --> 00:23:05,234 Apa-apaan itu? Singkirkan itu! 500 00:23:05,267 --> 00:23:06,434 Kau yakin tak ada yang tahu... 501 00:23:06,467 --> 00:23:07,601 ... kau datang ke toilet laki-laki. 502 00:23:07,634 --> 00:23:09,601 Bersama informanmu dan ikut sakaw, kan? 503 00:23:09,634 --> 00:23:12,034 Buang itu! 504 00:23:12,067 --> 00:23:15,467 Aku tak bisa membuang ini, mama. Ini adalah pulau wanita premium. 505 00:23:16,668 --> 00:23:18,601 Jika kau menyalakan itu, aku akan menahanmu. 506 00:23:18,634 --> 00:23:21,134 Jangan khawatir, ini lebih dari cukup. 507 00:23:21,167 --> 00:23:23,401 Aku akan berbagi. 508 00:23:34,167 --> 00:23:36,434 Kubilang jangan melakukannya! 509 00:23:46,100 --> 00:23:48,634 Tampak ironis bahwa aku... 510 00:23:48,668 --> 00:23:50,234 ... seorang ahli mutilasi manusia. 511 00:23:50,267 --> 00:23:52,134 Harus membayar $800... 512 00:23:52,167 --> 00:23:54,134 ... untuk membedah diriku sendiri secara virtual. 513 00:24:03,334 --> 00:24:05,601 Lihat otak ini. 514 00:24:05,634 --> 00:24:06,833 Yang satu ini milik seorang pembunuh berantai... 515 00:24:06,867 --> 00:24:08,601 ... yang dieksekusi bulan lalu. 516 00:24:08,634 --> 00:24:10,501 Membunuh 11 wanita. 517 00:24:10,534 --> 00:24:13,134 Lalu dia benar-benar jadi gila. 518 00:24:13,167 --> 00:24:16,567 Membunuh istrinya, dua anak, dan anjing tetangga. 519 00:24:16,601 --> 00:24:18,701 Kenapa Ayah menunjukkan ini padaku? 520 00:24:18,734 --> 00:24:21,434 Dengar. 521 00:24:21,467 --> 00:24:23,034 Bagian yang lebih kecil sebelah kanan. 522 00:24:23,067 --> 00:24:25,534 Orang ini pasti tidak memproses banyak emosi, huh? 523 00:24:25,567 --> 00:24:26,634 Dan kau lihat semua aktifitas ini... 524 00:24:26,668 --> 00:24:28,167 ... di daerah sub-korteks? 525 00:24:28,200 --> 00:24:29,501 Di situlah rasa agresif... 526 00:24:29,534 --> 00:24:31,067 ...dan kekerasan berasal. 527 00:24:31,100 --> 00:24:33,234 - Mengapa Ayah... - Sebab... 528 00:24:33,267 --> 00:24:35,200 Dengar. 529 00:24:36,567 --> 00:24:38,100 Itu sama persis dengan otakmu, Dex. 530 00:24:51,668 --> 00:24:54,601 Tempat peristirahatan terakhir Freebo. 531 00:24:54,634 --> 00:24:56,534 Bagaimana caranya? 532 00:24:59,967 --> 00:25:01,567 Mereka menggali kuburan sehari sebelumnya. 533 00:25:01,601 --> 00:25:03,501 Mereka menaruh terpal di atas setiap orang. 534 00:25:03,534 --> 00:25:05,833 Itu tidak sulit... 535 00:25:05,867 --> 00:25:07,933 ... untuk membawa Freebo di sini larut malam. 536 00:25:07,967 --> 00:25:09,800 Cari kuburan terbuka untuk memasukkan tubuhnya. 537 00:25:09,833 --> 00:25:11,134 Dan kemudian... 538 00:25:11,167 --> 00:25:12,534 ... tutupi dengan tanah. 539 00:25:12,567 --> 00:25:14,067 Dan lalu keesokan harinya... 540 00:25:14,100 --> 00:25:16,701 Mereka menurunkan peti mati seberat 500 pound di atas tubuhnya. 541 00:25:16,734 --> 00:25:18,434 Ditutupi semuanya dengan tanah. 542 00:25:18,467 --> 00:25:19,900 Menyembunyikan tubuh di kuburan. 543 00:25:19,933 --> 00:25:21,067 Kau sangat pintar. 544 00:25:24,134 --> 00:25:25,501 Aku tinggal memerintahkan hakim menerbitkan... 545 00:25:25,534 --> 00:25:27,434 ...perintah penggalian saat ini, lalu kita... 546 00:25:27,467 --> 00:25:29,134 Aku ingin kau tidak melakukannya. 547 00:25:29,167 --> 00:25:31,134 Dengar, aku belum pernah melakukan ini sebelumnya. 548 00:25:31,167 --> 00:25:32,200 Aku tidak tahu bukti macam apa... 549 00:25:32,234 --> 00:25:33,334 ... yang ku tinggalkan di tubuhnya. 550 00:25:33,367 --> 00:25:35,267 Rambut dan serat. 551 00:25:35,301 --> 00:25:36,634 Aku tak bisa itu ditelusuri kembali padaku. 552 00:25:36,668 --> 00:25:37,933 Cukup adil. 553 00:25:37,967 --> 00:25:39,334 Cukup adil. 554 00:25:42,000 --> 00:25:45,267 Itu membuat kita punya masalah kecil berikutnya. 555 00:25:45,301 --> 00:25:47,301 Apa itu? 556 00:25:47,334 --> 00:25:48,334 Yah, kita masih punya seseorang di luar sana... 557 00:25:48,367 --> 00:25:50,833 ...menguliti dan membunuh orang. 558 00:25:50,867 --> 00:25:52,167 Ya, kita punya. 559 00:25:52,200 --> 00:25:54,234 Dan tim Divisi Pembunuhanmu, mereka pikir itu Freebo. 560 00:25:54,267 --> 00:25:55,668 Dan mereka membuang-buang waktu dan energi... 561 00:25:55,701 --> 00:25:57,100 ...mencari orang yang sudah mati. 562 00:25:57,134 --> 00:25:58,967 Sementara itu. 563 00:25:59,000 --> 00:26:00,234 Pembunuh sebenarnya, siapa pun itu... 564 00:26:00,267 --> 00:26:01,668 ... ada di luar sana berjalan bebas. 565 00:26:01,701 --> 00:26:03,367 Yah bagaimana itu jadi masalah kita? 566 00:26:03,401 --> 00:26:06,100 Karena keadilan belum ditegakkan. 567 00:26:06,134 --> 00:26:08,000 Tentu saja. 568 00:26:08,034 --> 00:26:10,034 Tentu. Kita harus... 569 00:26:10,067 --> 00:26:12,467 ...mengarahkan polisi ke arah yang benar. 570 00:26:12,501 --> 00:26:13,900 Bagaimana kita melakukannya? 571 00:26:15,367 --> 00:26:18,167 Aku tak punya petunjuk. 572 00:26:18,200 --> 00:26:19,401 Tapi aku punya perasaan kau takkan... 573 00:26:19,434 --> 00:26:21,467 ...meninggalkanku sendiri sampai kita mendapatkannya. 574 00:26:21,501 --> 00:26:23,267 Bersama-sama. 575 00:26:23,301 --> 00:26:26,200 Bagaimana menurutmu koboi itu? 576 00:26:29,567 --> 00:26:32,434 Pahlawan Amerika yang kasar? 577 00:26:34,067 --> 00:26:35,701 Bukan, maksudku untuk kamar bayinya. 578 00:26:37,634 --> 00:26:38,900 Bagus. 579 00:26:38,933 --> 00:26:41,768 Kita bisa melakukan sesuatu yang berbeda jika kau mau. 580 00:26:43,534 --> 00:26:45,167 Ya, koboi itu.. 581 00:26:45,200 --> 00:26:47,567 Bagus. 582 00:26:55,734 --> 00:26:57,534 Hei, kau sudah siap untuk pergi... 583 00:26:57,567 --> 00:26:58,768 ...ke kelas yoga? 584 00:26:58,800 --> 00:27:01,367 Tentu. 585 00:27:01,401 --> 00:27:02,567 Astor! Cody! 586 00:27:02,601 --> 00:27:04,567 Ayo berangkat! 587 00:27:20,100 --> 00:27:22,367 Nathan Marten. 588 00:27:22,401 --> 00:27:25,034 Saat matahari mulai terbenam. 589 00:27:25,067 --> 00:27:28,334 Para pengais rendahan menampakkan jati diri mereka. 590 00:27:28,367 --> 00:27:30,401 Hai, itu pria Cheerios. 591 00:27:30,434 --> 00:27:32,668 Siapa? 592 00:27:32,701 --> 00:27:34,734 Pria yang dari toko kelontong. 593 00:27:37,067 --> 00:27:38,334 Pria apa? 594 00:27:38,367 --> 00:27:39,734 Pria yang bicara padaku. 595 00:27:39,768 --> 00:27:41,034 Dexter tahu. 596 00:27:41,067 --> 00:27:44,334 Siapa dia? 597 00:27:46,833 --> 00:27:48,401 Dia bukan orang yang harus dikhawatirkan. 598 00:27:50,768 --> 00:27:52,301 Karena di wilayah pemangsa... 599 00:27:52,334 --> 00:27:55,867 ...singa tidak pernah takut serigala. 600 00:28:00,267 --> 00:28:03,933 Dan ini dia, pose ksatria lainnya. 601 00:28:03,967 --> 00:28:07,200 Rasakan pinggul Anda terbuka. 602 00:28:07,234 --> 00:28:09,434 Kita ksatria yang kuat. 603 00:28:09,467 --> 00:28:10,634 Kita semua. 604 00:28:10,668 --> 00:28:12,067 Benar sekali, tanpa diragukan. 605 00:28:12,100 --> 00:28:14,768 Momen terburuk dalam hidupku. 606 00:28:14,800 --> 00:28:16,701 Sekarang mari kita masuki ke bentuk bebas yoga. 607 00:28:16,734 --> 00:28:20,234 Biarkan diri Anda menari. 608 00:28:20,267 --> 00:28:23,933 Aku salah. Ini... 609 00:28:23,967 --> 00:28:26,701 Tarian debu menentang sinar matahari. 610 00:28:26,734 --> 00:28:29,534 Jadilah indah. 611 00:28:29,567 --> 00:28:35,167 Seperti serpihan debu emas, Dexter. 612 00:28:35,200 --> 00:28:36,334 Mungkin aku bisa membunuhnya... 613 00:28:36,367 --> 00:28:38,434 ...sebelum siapapun menyadari apa yang terjadi. 614 00:28:39,601 --> 00:28:41,334 Luar biasa. 615 00:28:41,367 --> 00:28:43,334 Sekarang aku ingin semua pasangan... 616 00:28:43,367 --> 00:28:46,100 ...berbalik dan berhadapan dengan pasangan mereka. 617 00:28:46,134 --> 00:28:48,800 Gunakan tangan Anda dan letakkan di perutnya. 618 00:28:50,900 --> 00:28:52,567 Dan aku ingin Anda mengirim semua... 619 00:28:52,601 --> 00:28:55,967 ...keinginan positif Anda untuk sang janin. 620 00:28:57,967 --> 00:28:59,067 Maafkan aku. 621 00:28:59,100 --> 00:29:01,267 Aku hanya tak ingin menyakitimu. 622 00:29:19,601 --> 00:29:21,401 Selamat pagi, Tn. Prado. 623 00:29:21,434 --> 00:29:23,401 Apa Anda puas dengan vonis Hines Chicky? 624 00:29:23,434 --> 00:29:24,434 Ya. 625 00:29:24,467 --> 00:29:25,701 Aku mendorong secara maksimal pada kasus ini. 626 00:29:25,734 --> 00:29:27,501 Dan aku mendapatkannya, dan sebab itu... 627 00:29:27,534 --> 00:29:30,567 ...Tn. Hines dipenjara untuk waktu yang sangat lama. 628 00:29:30,601 --> 00:29:32,768 Kuharap keluarga korbannya... 629 00:29:32,800 --> 00:29:34,200 ...akhirnya bisa menemukan kedamaian. 630 00:29:34,234 --> 00:29:35,234 Terima kasih. 631 00:29:35,267 --> 00:29:38,200 - Miguel. - Maria. 632 00:29:38,234 --> 00:29:40,367 Menang lagi untuk tim kita, huh? 633 00:29:40,401 --> 00:29:42,401 Aku harus mengakui, aku agak bingung. 634 00:29:42,434 --> 00:29:45,768 Apa yang terjadi dengan saksi yang kuberikan padamu? 635 00:29:45,800 --> 00:29:46,768 Kupikir dia punya informasi... 636 00:29:46,800 --> 00:29:48,167 ... yang bisa membebaskan Chicky Hines? 637 00:29:48,200 --> 00:29:51,134 Aku mengulas ulang pernyataannya, itu hanya tidak bertambah. 638 00:29:51,167 --> 00:29:53,833 Ku pikir itu setidaknya sudah layak... 639 00:29:53,867 --> 00:29:55,900 ... berbicara dengannya. 640 00:29:58,301 --> 00:30:00,267 Aku menemui hal semacam ini sepanjang waktu, Maria. 641 00:30:00,301 --> 00:30:01,334 Dan aku tahu kau melakukannya juga. 642 00:30:01,367 --> 00:30:03,401 Orang hina berusaha untuk memainkan sistem. 643 00:30:03,434 --> 00:30:05,434 Melakukan apa pun yang mereka bisa untuk keluar penjara. 644 00:30:09,234 --> 00:30:11,134 Percayalah padaku dalam hal ini, hm? 645 00:30:11,167 --> 00:30:13,434 Ny. Wolf, Anda punya pernyataan? 646 00:30:13,467 --> 00:30:16,134 Ya, aku membayangkan asisten jaksa wilayah Prado... 647 00:30:16,167 --> 00:30:17,234 ...akan pulang sekarang. 648 00:30:17,267 --> 00:30:20,800 Dan membuka celana bendera Amerika-nya. 649 00:30:20,833 --> 00:30:23,200 Dan mungkin mengucurkan dirinya sendiri, minuman memerangi kejahatan yang segar. 650 00:30:23,234 --> 00:30:24,668 Membuat beberapa panggilan telepon penggalangan dana... 651 00:30:24,701 --> 00:30:27,434 ...untuk pencalonan dirinya sebagai Jaksa Wilayah. 652 00:30:27,467 --> 00:30:28,668 Tapi sebenarnya... 653 00:30:28,701 --> 00:30:30,967 Dia baru saja mengirim orang yang tidak bersalah ke penjara. 654 00:30:31,000 --> 00:30:32,900 Selama 28 tahun. 655 00:30:33,233 --> 00:30:36,267 Ugh, dia harusnya malu pada dirinya sendiri. 656 00:30:36,301 --> 00:30:38,200 Itu layak dihina. 657 00:30:45,967 --> 00:30:47,567 Seseorang harus tahu siapa wanita itu. 658 00:30:47,601 --> 00:30:48,967 Tak beruntung? 659 00:30:49,000 --> 00:30:50,534 Aku berpikir untuk menempatkan fotonya di karton susu. 660 00:30:53,434 --> 00:30:54,734 Bukan ide buruk. 661 00:30:54,768 --> 00:30:57,100 Ya, kecuali tak seorang pun akan minum susu lagi. 662 00:31:03,301 --> 00:31:05,634 Kenapa kau menyekap informanku? 663 00:31:05,668 --> 00:31:07,768 Kenapa kau terus menyebutnya informanmu? 664 00:31:09,134 --> 00:31:10,601 Apa ada sesuatu yang tak kau ceritakan? 665 00:31:13,534 --> 00:31:15,267 Kau sangat penasaran tentang diriku, kan? 666 00:31:15,301 --> 00:31:17,933 Lihatlah dirimu, mengubah topik pembicaraan. 667 00:31:17,967 --> 00:31:20,234 Hey, Sersan. 668 00:31:20,267 --> 00:31:22,734 Um, bisa kau menanyai Petugas Morgan. 669 00:31:22,768 --> 00:31:24,000 Kenapa informanku disekap? 670 00:31:27,267 --> 00:31:30,134 Dia antagonis. Dia memproduksi kerjasama. 671 00:31:30,167 --> 00:31:32,234 Aku memperingatkan dia untuk tidak menyalakannya atau aku harus menangkapnya. 672 00:31:32,267 --> 00:31:33,668 Dia menyalakannya. 673 00:31:35,000 --> 00:31:36,334 Aku tahu aku tak bisa mengalah... 674 00:31:36,367 --> 00:31:38,200 ...atau dia tidak pernah mau bekerja sama denganku lagi. 675 00:31:38,234 --> 00:31:39,933 Bisa dibilang dia menangkap dirinya sendiri. 676 00:31:41,967 --> 00:31:42,634 Itu masuk akal. 677 00:31:42,668 --> 00:31:43,967 - Kau ada masalah dengan itu? - Tidak ada. 678 00:31:44,000 --> 00:31:46,234 Bagus. 679 00:31:50,334 --> 00:31:51,601 Dia bertindak semaunya. 680 00:32:16,900 --> 00:32:18,967 Apa aku mengenalmu? 681 00:32:19,000 --> 00:32:21,967 Kita bertemu di toko kelontong tempo hari. 682 00:32:23,000 --> 00:32:25,034 Aku tidak ingat. 683 00:32:25,067 --> 00:32:26,933 Kau bertanya pada putri pacarku... 684 00:32:26,967 --> 00:32:28,501 ...untuk membantumu menemukan Cheerios. 685 00:32:28,534 --> 00:32:31,501 Oh. Benar, benar. 686 00:32:31,534 --> 00:32:32,833 Jadi apa yang bisa aku bantu? 687 00:32:32,867 --> 00:32:34,067 Tutup mulutmu, Nathan! 688 00:32:36,067 --> 00:32:37,501 Menjauhlah dari anakku! 689 00:32:37,534 --> 00:32:38,833 Apa? 690 00:32:38,867 --> 00:32:40,534 Maaf, sobat, kau salah paham. 691 00:32:40,567 --> 00:32:41,734 Aku melihatmu di pantai kemarin... 692 00:32:41,768 --> 00:32:43,267 ... dengan kameramu. 693 00:32:43,301 --> 00:32:46,067 Aku seorang fotografer. 694 00:32:46,100 --> 00:32:47,734 Aku selalu membawa kamera. 695 00:32:47,768 --> 00:32:50,367 Aku tahu siapa dirimu. 696 00:32:50,401 --> 00:32:52,668 Aku tahu siapa dirimu. 697 00:32:52,701 --> 00:32:55,567 Sekali saja. 698 00:32:55,601 --> 00:32:57,367 Sekali aku membuat kesalahan yang mengerikan. 699 00:32:57,401 --> 00:32:59,100 Dan aku harus membayar mahal untuk itu. 700 00:32:59,134 --> 00:33:02,167 Aku sudah insaf kala di penjara. 701 00:33:02,200 --> 00:33:04,467 Tapi aku tidak seperti itu lagi. 702 00:33:04,501 --> 00:33:06,100 Aku kapok. 703 00:33:06,134 --> 00:33:08,067 Aku sudah berubah. 704 00:33:08,100 --> 00:33:10,900 Kau tidak berubah. Itu tidak mungkin. 705 00:33:13,301 --> 00:33:15,933 Diri kita tetaplah diri kita. 706 00:33:22,567 --> 00:33:24,067 Malam. 707 00:33:24,100 --> 00:33:26,634 Baik untuk pemburu. Buruk bagi buruan. 708 00:33:28,234 --> 00:33:29,334 Nathan Marten. 709 00:33:29,367 --> 00:33:33,234 Apa masa lalumu pengantar untuk masa depanmu? 710 00:33:33,267 --> 00:33:35,634 Dari luar, dia terlihat normal. 711 00:33:35,668 --> 00:33:37,367 Tapi seperti diriku, otaknya cacat. 712 00:33:37,401 --> 00:33:39,867 Dan dia punya dorongan yang tak mampu dia kendalikan. 713 00:33:39,900 --> 00:33:41,900 Kami benar-benar tidak jauh berbeda. 714 00:33:41,933 --> 00:33:44,067 Nathan dan aku. 715 00:33:44,100 --> 00:33:46,034 Kecuali aku tak akan melukaimu anak-anak. 716 00:33:46,067 --> 00:33:49,301 Dan lagi, Nathan tidak pernah membunuh siapa pun. 717 00:33:49,334 --> 00:33:52,734 Yang berarti dia tidak cocok dengan aturanku. 718 00:33:52,768 --> 00:33:55,267 Aku punya masalah lain untuk ditangani selain Nathan. 719 00:34:07,334 --> 00:34:09,534 Miguel Prado. 720 00:34:15,668 --> 00:34:18,434 Dan Teegan Campbell. 721 00:34:18,467 --> 00:34:20,734 Jika aku menangani yang satu, aku menangani yang lainnya. 722 00:34:25,367 --> 00:34:27,634 Ini hari yang baru di Miami. 723 00:34:27,668 --> 00:34:30,234 Waktu yang tepat untuk membantu Deb membantu dirinya. 724 00:34:30,267 --> 00:34:32,800 Salah satu hal yang membuat adikku menjadi polisi yang hebat... 725 00:34:32,833 --> 00:34:34,900 ...adalah bahwa dia seperti anjing dengan tulang. 726 00:34:34,933 --> 00:34:36,567 Begitu dia menggigit sesuatu... 727 00:34:36,601 --> 00:34:38,501 ...dia tidak akan membiarkannya lepas. 728 00:34:38,534 --> 00:34:41,034 Yang harus ku lakukan adalah menuntunnya hingga ke tulang. 729 00:34:46,768 --> 00:34:48,034 Hey, papa! 730 00:34:49,967 --> 00:34:51,668 Oh, Tuhan. Hampir lupa. 731 00:34:54,768 --> 00:34:55,768 Bukankah ini bagus? 732 00:34:55,800 --> 00:34:58,200 Bagus. 733 00:34:59,701 --> 00:35:01,601 Kau sudah mulai memikirkan namanya? 734 00:35:01,634 --> 00:35:03,668 Bukannya aku ingin memaksamu atau apa pun. 735 00:35:03,701 --> 00:35:05,067 Tapi, jika kau punya anak perempuan. 736 00:35:05,100 --> 00:35:07,000 Debra sungguh nama yang bagus. 737 00:35:07,034 --> 00:35:09,401 Deb, aku harus memberitahumu. 738 00:35:09,434 --> 00:35:10,833 Oh, astaga, ada apa? 739 00:35:10,867 --> 00:35:11,967 Tak ada apa-apa. 740 00:35:12,000 --> 00:35:13,401 Ini hanya... 741 00:35:13,434 --> 00:35:18,434 Aku tak yakin aku akan ada di sana untuk membesarkan si bayi. 742 00:35:18,467 --> 00:35:19,800 Apa? 743 00:35:19,833 --> 00:35:21,668 Aku tak tahu apakah aku akan menjadi ayah untuk anak itu. 744 00:35:24,301 --> 00:35:26,334 Tentu saja, dasar bodoh. 745 00:35:26,367 --> 00:35:28,367 - Deb-- - Tutup mulutmu! 746 00:35:28,367 --> 00:35:29,334 Bagaimana bisa kau mengatakan kau tak jadi... 747 00:35:29,334 --> 00:35:31,101 ... ayah dari anak itu? 748 00:35:31,334 --> 00:35:32,768 Maksudku, di mana kau tanpa Harry? 749 00:35:32,800 --> 00:35:36,167 Dan dia bahkan bukan ayah kandungmu. 750 00:35:36,200 --> 00:35:39,200 Aku hanya berpikir aku akan menjadi seorang ayah yang buruk. 751 00:35:39,234 --> 00:35:40,668 Aku tidak ingin mengacaukan anak itu. 752 00:35:40,701 --> 00:35:42,134 Bisa berhenti melakukan itu? 753 00:35:42,167 --> 00:35:44,167 Maka berhenti mengatakan hal bodoh. 754 00:35:47,267 --> 00:35:48,468 Maksudku, pertama-tama, siapa yang bergurau? 755 00:35:48,471 --> 00:35:50,301 Kau akan menjadi ayah yang hebat. 756 00:35:52,567 --> 00:35:53,900 Dan yang kedua... 757 00:35:53,934 --> 00:35:57,401 Dan yang lebih penting, kakak bodohku. 758 00:35:57,434 --> 00:35:58,567 Ini bukan hanya tentang dirimu. 759 00:36:02,900 --> 00:36:04,000 Tentang siapa? 760 00:36:06,601 --> 00:36:07,967 Si bayi. 761 00:36:08,000 --> 00:36:11,467 Jadi itu tidak penting betapa menakutkannya dirimu. 762 00:36:11,501 --> 00:36:13,967 Betapa ragu atau tidak siap yang kau rasakan. 763 00:36:14,000 --> 00:36:15,467 Si bayi akan lahir. 764 00:36:15,501 --> 00:36:17,167 Dan bayi itu membutuhkanmu. 765 00:36:19,367 --> 00:36:22,000 Jadi kau hanya harus mengesampingkan semua... 766 00:36:24,301 --> 00:36:26,567 Sial, itu Jane Doe-ku. 767 00:36:26,601 --> 00:36:28,734 Ini hanya masalah waktu. 768 00:36:28,768 --> 00:36:29,967 Kau yakin? 769 00:36:30,000 --> 00:36:32,567 Ya, ini dia. Teegan Campbell. 770 00:36:32,601 --> 00:36:33,701 Terlihat seperti dia. 771 00:36:33,734 --> 00:36:35,434 Ya, aku harus pergi, Dex. Ini urusan penting. 772 00:36:38,401 --> 00:36:40,434 Untuk apa itu? 773 00:36:40,467 --> 00:36:42,401 Aku mengenalmu, Dex. 774 00:36:42,434 --> 00:36:44,768 Kau saudara terbaik di dunia. 775 00:36:44,800 --> 00:36:47,067 Dan kau bisa melakukannya. 776 00:36:47,100 --> 00:36:48,833 Dan jika kau tidak percaya pada dirimu. 777 00:36:48,867 --> 00:36:50,900 Percayalah padaku. 778 00:36:50,933 --> 00:36:52,534 Aku orang pintar dalam keluarga ini. 779 00:37:10,034 --> 00:37:11,668 Mereka terlihat termotivasi. 780 00:37:13,467 --> 00:37:14,634 Ada sesuatu? 781 00:37:15,967 --> 00:37:17,067 Sekali lagi Morgan menemukan... 782 00:37:17,100 --> 00:37:18,567 ...bahwa Jane Doe adalah Teegan Campbell. 783 00:37:18,601 --> 00:37:20,267 Ini merupakan langkah cepat untuk menemukan apartemennya. 784 00:37:20,301 --> 00:37:21,434 Dan tebak siapa yang bersembunyi di sana? 785 00:37:21,467 --> 00:37:23,367 Freebo. Kotorannya di mana-mana. 786 00:37:23,401 --> 00:37:24,367 Semacam bukti sidik jari yang masih segar. 787 00:37:24,401 --> 00:37:26,234 Itu bagus. 788 00:37:26,267 --> 00:37:28,100 Pria brengsek itu punya alibi kuat. 789 00:37:28,134 --> 00:37:29,134 Kami memeriksa catatan panggilan. 790 00:37:29,167 --> 00:37:30,534 Freebo menelepon Abby Wilson selama empat jam... 791 00:37:30,567 --> 00:37:33,200 ...sebelum waktu perkiraan pembunuhan Teegan ini. 792 00:37:33,234 --> 00:37:34,234 Kami menindaklanjuti Abby. 793 00:37:34,267 --> 00:37:35,434 Ya, tapi coba pikir. 794 00:37:35,468 --> 00:37:37,200 Dia bilang dia menghabiskan sepanjang hari di tempat tidur dengan Freebo. 795 00:37:37,234 --> 00:37:38,501 Jika teori itu dipegang... 796 00:37:38,534 --> 00:37:39,701 ...artinya Freebo tidak membunuh Teegan. 797 00:37:39,734 --> 00:37:42,267 Dan ada beberapa panggilan dari ponsel ini... 798 00:37:42,301 --> 00:37:44,234 ...ke ponsel Teegan setelah dia dibunuh. 799 00:37:44,267 --> 00:37:46,267 Dengan asumsi Freebo membuat panggilan tersebut. 800 00:37:46,301 --> 00:37:47,601 Dia bahkan tidak tahu bahwa Teegan sudah mati. 801 00:37:47,634 --> 00:37:49,800 Kita tahu Javier dibunuh oleh orang yang sama... 802 00:37:49,833 --> 00:37:50,933 ...yang membunuh Teegan, jadi... 803 00:37:50,967 --> 00:37:51,967 Dia lolos untuk itu juga. 804 00:37:52,000 --> 00:37:53,167 Aku baru saja memberitahu Miguel. 805 00:37:53,200 --> 00:37:54,734 Bahwa kita tidak akan menyerah pada Freebo. 806 00:37:54,768 --> 00:37:56,467 Sekarang aku harus menelepon dia dan bilang... 807 00:37:56,501 --> 00:37:57,800 ...bahwa dia mungkin benar? 808 00:37:57,833 --> 00:37:59,334 Mungkin Freebo sudah lama hilang? 809 00:37:59,367 --> 00:38:01,434 Tampak demikian. 810 00:38:05,967 --> 00:38:07,501 Apa itu? 811 00:38:09,668 --> 00:38:11,768 Kau menempelkan permen karet di atasnya? 812 00:38:11,800 --> 00:38:13,933 Maafkan aku. 813 00:38:13,967 --> 00:38:17,800 Ini adalah penghinaan yang disengaja terhadapku, dan bangsaku. 814 00:38:17,833 --> 00:38:19,800 Ayolah. 815 00:38:19,833 --> 00:38:21,501 Bodoh. 816 00:38:22,800 --> 00:38:23,867 Siapa sih bangsanya? 817 00:38:23,900 --> 00:38:25,067 Aku tak tahu. 818 00:38:25,100 --> 00:38:27,134 Ilmuwan kecil, kurasa. 819 00:38:30,067 --> 00:38:31,100 Letnan benar. 820 00:38:31,134 --> 00:38:32,467 Kita mulai semuanya dari sini. 821 00:38:32,501 --> 00:38:33,833 Kita harus beranjak keluar. 822 00:38:33,867 --> 00:38:35,167 Dan lihat apa yang bisa kita luruskan. 823 00:38:35,200 --> 00:38:36,800 Kita menyelidiki dua kasus sekarang. 824 00:38:36,833 --> 00:38:39,234 Ramos, hubungi tiga negara bagian PD... 825 00:38:39,267 --> 00:38:41,267 ...mengenai situasi Freebo. 826 00:38:41,301 --> 00:38:42,567 Quinn, Morgan. 827 00:38:42,601 --> 00:38:43,734 Kalian tetap di penyidikan. 828 00:38:43,768 --> 00:38:46,134 Dan kau harus memperbaiki hubungan dengan informanmu. 829 00:38:46,167 --> 00:38:47,601 Dia bagian dari penyidikan. 830 00:38:47,634 --> 00:38:49,234 Kita membutuhkan semua bantuan yang bisa kita dapatkan. 831 00:38:49,267 --> 00:38:50,234 Okay? 832 00:38:58,167 --> 00:39:00,034 Istirahat yang mujur, huh? 833 00:39:00,067 --> 00:39:01,567 Melihat pamflet itu? 834 00:39:01,601 --> 00:39:03,768 Kau membuat keberuntunganmu sendiri. 835 00:39:09,301 --> 00:39:11,601 Dan sekarang aku berurusan dengan Teegan. 836 00:39:14,967 --> 00:39:15,967 Yep? 837 00:39:16,000 --> 00:39:18,234 Hai, ini Dexter. Kabar baik. 838 00:39:20,067 --> 00:39:21,401 Aku bermaksud meneleponmu. Kita harus bertemu. 839 00:39:23,334 --> 00:39:24,933 Uh...okay. 840 00:39:24,967 --> 00:39:26,200 Hari ini, tepat sepulang kerja. 841 00:39:26,234 --> 00:39:27,734 Di bawah jembatan, dekat klub pantai. 842 00:39:40,900 --> 00:39:42,100 Hey, Dexter. 843 00:39:42,134 --> 00:39:44,501 Miguel. 844 00:39:44,534 --> 00:39:46,267 Jadi, kau bilang di telepon kita punya kabar baik. 845 00:39:46,301 --> 00:39:48,234 Ya. 846 00:39:48,267 --> 00:39:51,367 Ini hanya yang tempo hari aku tekankan... 847 00:39:51,401 --> 00:39:54,634 ...pentingnya menghubungi polisi... 848 00:39:54,668 --> 00:39:57,034 ...tentang jejak Freebo. 849 00:39:57,067 --> 00:39:58,334 Dan hari ini... 850 00:39:58,367 --> 00:40:00,234 Tiba-tiba... 851 00:40:00,267 --> 00:40:01,367 Aku dapat berita bahwa polisi... 852 00:40:01,401 --> 00:40:02,833 ...telah melakukan persis seperti itu. 853 00:40:04,701 --> 00:40:06,867 Aku tidak tahu bagaimana kau melakukannya, Dexter. 854 00:40:06,900 --> 00:40:08,267 Tapi aku terkesan. 855 00:40:08,301 --> 00:40:10,601 Sebenarnya, itu bukan aku sama sekali. 856 00:40:10,634 --> 00:40:11,833 Itu adikku, Debra. 857 00:40:12,867 --> 00:40:15,267 Kau sedikit tidak nyaman dengan pujian, kan? 858 00:40:17,900 --> 00:40:19,434 Kita semua butuh disenangi. 859 00:40:19,467 --> 00:40:24,067 Aku juga menyadari bahwa kau selalu waspada di sekitarku. 860 00:40:25,300 --> 00:40:27,067 Oh ... itu tidak benar. 861 00:40:27,600 --> 00:40:29,134 Ah, tak apa-apa. 862 00:40:29,167 --> 00:40:30,867 Sebenarnya, itu hal yang baik. 863 00:40:30,900 --> 00:40:32,867 Aku menghargai bahwa kau pria yang berhati-hati. 864 00:40:33,100 --> 00:40:36,634 Itu sebenarnya sifat yang sangat berharga untuk dimiliki. 865 00:40:36,668 --> 00:40:38,601 Terutama mengingat keadaan kita. 866 00:40:38,634 --> 00:40:40,933 Itu hanya sifatku. 867 00:40:40,967 --> 00:40:42,401 Aku hanya ingin kau tahu... 868 00:40:42,434 --> 00:40:43,900 ...kau tidak perlu khawatir tentang diriku. 869 00:40:43,933 --> 00:40:46,000 Kita berada di pihak yang sama. 870 00:40:48,900 --> 00:40:51,200 Sejujurnya, Aku berusaha menghindari keberpihakan dalam kebanyakan masalah. 871 00:40:51,234 --> 00:40:52,267 Kau begitu lagi. 872 00:40:52,301 --> 00:40:54,501 Selalu berhati-hati. 873 00:40:55,701 --> 00:40:57,167 Okay... 874 00:40:57,200 --> 00:40:59,467 Ayo. 875 00:40:59,501 --> 00:41:00,833 Aku punya hadiah untukmu. 876 00:41:02,601 --> 00:41:06,134 Hadiah? 877 00:41:06,167 --> 00:41:07,167 Kau tahu saat kau perhatian... 878 00:41:07,200 --> 00:41:10,067 ...terhadap pembunuhan adikku. 879 00:41:10,100 --> 00:41:12,000 Kau memberiku, eh, kedamaian. 880 00:41:12,034 --> 00:41:13,200 Sekarang ijinkan aku memberimu kedamaian. 881 00:41:18,067 --> 00:41:19,501 Kemeja? 882 00:41:19,534 --> 00:41:21,900 Kemeja ini... 883 00:41:21,933 --> 00:41:25,200 ...adalah kemeja yang aku kenakan saat Freebo menemui ajalnya. 884 00:41:32,401 --> 00:41:33,668 Itu darahnya, ada di sana. 885 00:41:35,900 --> 00:41:38,833 Kemeja ini membawa dampak padaku dalam kematiannya. 886 00:41:38,867 --> 00:41:40,134 Aksesoris setelah kejadian. 887 00:41:43,100 --> 00:41:44,200 Kenapa? 888 00:41:44,234 --> 00:41:46,034 Sebab aku percaya padamu. 889 00:41:46,067 --> 00:41:48,768 Aku percaya padamu. 890 00:41:50,734 --> 00:41:53,933 Dan aku ingin kau percaya padaku. 891 00:41:56,534 --> 00:41:57,768 Pertanyaan yang sama. Kenapa? 892 00:41:58,000 --> 00:42:00,768 Karena aku menyukaimu. 893 00:42:02,701 --> 00:42:05,200 Aku senang bekerja bersamamu. 894 00:42:10,267 --> 00:42:13,768 Kau orang yang baik, Dexter Morgan. 895 00:42:13,800 --> 00:42:15,434 Berpotensi. 896 00:42:15,467 --> 00:42:17,933 Kau punya banyak potensi dalam dirimu. 897 00:42:21,768 --> 00:42:22,668 Terkadang aku berpikir bahwa kau satu-satunya... 898 00:42:22,701 --> 00:42:23,833 ...yang tidak mengetahuinya. 899 00:42:25,267 --> 00:42:27,301 Jadi kita akan bertemu lagi segera. 900 00:42:27,334 --> 00:42:29,100 Oke? 901 00:42:30,134 --> 00:42:31,634 Ya. Oke. 902 00:42:35,067 --> 00:42:37,167 Mungkinkah aku sudah benar-benar punya teman? 903 00:42:37,200 --> 00:42:40,200 Seseorang yang bisa kupercaya dengan rahasia gelapku? 904 00:42:40,234 --> 00:42:41,567 Atau aku yang bodoh... 905 00:42:41,601 --> 00:42:44,000 ...karena bertanya pada diriku sendiri pertanyaan ini. 906 00:42:53,167 --> 00:42:56,434 Hei, dengar, jika kau datang menahanku, aku bersih. 907 00:42:56,467 --> 00:42:58,401 Aku bahkan tidak bawa borgol. 908 00:42:58,434 --> 00:43:01,167 Dengar Anton. 909 00:43:01,200 --> 00:43:03,768 Aku merasa... 910 00:43:03,800 --> 00:43:06,833 Yang sudah terjadi tidak baik. 911 00:43:06,867 --> 00:43:08,434 - Ya? - Ya. 912 00:43:08,467 --> 00:43:10,367 Muncul agak sedikit keras, kan? 913 00:43:10,401 --> 00:43:12,334 Ya, kau agak mendorongku ke dalamnya, kan? 914 00:43:12,367 --> 00:43:15,301 Ya, oke. Kuakui. 915 00:43:17,600 --> 00:43:18,967 Baiklah, jadi... 916 00:43:19,000 --> 00:43:22,234 Aku merasa tidak baik juga. 917 00:43:23,933 --> 00:43:26,034 Okay. 918 00:43:27,967 --> 00:43:28,734 Aku bahkan akan menyanyi. 919 00:43:28,768 --> 00:43:30,034 Untukmu. 920 00:43:30,067 --> 00:43:31,534 Semacam permintaan maaf. 921 00:43:31,567 --> 00:43:33,434 Tidak mungkin. 922 00:43:33,467 --> 00:43:34,933 Ya, ya.. 923 00:43:34,967 --> 00:43:36,301 Ini... 924 00:43:36,334 --> 00:43:38,634 Ini belum selesai. 925 00:43:45,767 --> 00:43:46,567 Hey, kau. 926 00:43:46,567 --> 00:43:47,634 Hey, Dexter. 927 00:43:47,668 --> 00:43:50,567 Aku ingin tahu apa kau akan datang nanti malam? 928 00:43:50,601 --> 00:43:52,800 Jika aku datang, itu akan cukup larut. 929 00:43:52,833 --> 00:43:54,891 Aku punya beberapa pekerjaan yang harus diurus. 930 00:43:54,967 --> 00:43:56,701 Yah, apa menurutmu ada kesempatan... 931 00:43:56,734 --> 00:43:58,833 ...membeli susu untuk anak-anak? 932 00:43:58,867 --> 00:44:00,933 Untuk sereal mereka di pagi hari. 933 00:44:02,667 --> 00:44:05,000 Aku akan berusaha mengingatnya. 934 00:44:47,668 --> 00:44:49,100 Dia menulis ini untukku. 935 00:44:49,134 --> 00:44:50,900 Kau puta mala flaca? 936 00:44:50,933 --> 00:44:52,134 Ya, itu aku. 937 00:44:52,167 --> 00:44:54,534 Dia si pelacur kurus itu. 938 00:45:04,200 --> 00:45:06,034 Jadi di sinilah aku, lagi. 939 00:45:06,067 --> 00:45:09,800 Ditarik ke rumah seorang pria yang tidak memenuhi aturan. 940 00:45:27,501 --> 00:45:31,234 Tapi mungkin ada aturan lain. 941 00:45:31,267 --> 00:45:36,367 Sebuah aturan yang mengatakan, "Anda melangkah tanpa diundang masuk ke duniaku." 942 00:45:41,101 --> 00:45:44,830 Dan itu adalah tempat di mana aku memutuskan siapa yang hidup dan siapa yang tidak. 943 00:45:48,768 --> 00:45:51,000 Aku tidak sepertimu. 944 00:46:08,234 --> 00:46:10,734 Tak seorang pun akan menyakiti anakku. 945 00:46:42,167 --> 00:46:44,434 Susu. 946 00:46:44,467 --> 00:46:47,200 Terima kasih. 947 00:46:47,234 --> 00:46:48,768 Sama-sama. 948 00:46:56,051 --> 00:46:57,884 Jadi bagaimana harimu? 949 00:47:01,517 --> 00:47:03,618 Panjang. 950 00:47:03,651 --> 00:47:04,618 Kau? 951 00:47:04,651 --> 00:47:06,883 Baik. 952 00:47:08,983 --> 00:47:10,944 Ya, aku juga baik... 953 00:47:11,184 --> 00:47:16,218 ...untuk mengurus beberapa hal yang perlu kulakukan. 954 00:47:21,617 --> 00:47:22,684 Itu selalu terasa menyenangkan. 955 00:47:38,851 --> 00:47:42,218 Hanya mengirimkan keinginan positifku untuk bayi kita. 956 00:47:59,650 --> 00:48:01,151 Jadi ini dia. 957 00:48:01,184 --> 00:48:03,383 Aku akan menjadi seorang ayah. 958 00:48:03,417 --> 00:48:06,084 Dan membesarkan anakku. 959 00:48:06,117 --> 00:48:09,917 Itu yang setiap orang baik akan lakukan. 960 00:48:09,951 --> 00:48:11,851 Akhirnya... 961 00:48:11,884 --> 00:48:13,750 Itu adalah hutan rimba di luar sana. 962 00:48:13,750 --> 00:49:15,750 Penerjemah : doni ahmad | Sync : piratescoffee