1 00:01:32,833 --> 00:01:35,833 - subbed by Corax & Datai - 2 00:01:35,834 --> 00:01:38,834 tv4user 3 00:01:39,834 --> 00:01:41,125 Bisher bei Dexter. 4 00:01:41,167 --> 00:01:42,634 Es wird dieses Kind geben. 5 00:01:42,667 --> 00:01:45,000 Ich werde ein Kind haben. 6 00:01:45,033 --> 00:01:46,601 Aber ich kann ihm kein Vater sein. 7 00:01:46,634 --> 00:01:47,967 Kann ich? 8 00:01:48,000 --> 00:01:49,634 Der Oscar Prado Fall? 9 00:01:49,667 --> 00:01:51,467 Ja, die Wichser machen die Karriere des Jahres. 10 00:01:51,501 --> 00:01:53,734 Die nageln diesen Freebo fest und sind gemachte Männer. 11 00:01:53,768 --> 00:01:55,933 Dieses Mal hat der den Bruder eines stellvertretenden Bezirksstaatsanwaltes getötet. 12 00:01:55,967 --> 00:01:59,307 Nur das er Oscar nicht getötet hat. Das war ich. 13 00:01:59,334 --> 00:02:00,967 - Was haben Sie über Freebo, Maria? - Ramon. 14 00:02:01,000 --> 00:02:03,701 Wir haben da ein paar neue Aspekte. 15 00:02:03,734 --> 00:02:04,900 Das heißt ihr habt einen Scheiß. 16 00:02:04,933 --> 00:02:06,033 Es sieht nicht gut aus, Javier. 17 00:02:06,067 --> 00:02:07,300 Ich denke du hast mit einem Mädchen gevögelt, das jetzt tot ist. 18 00:02:07,334 --> 00:02:09,404 Hör zu, ich brachte sie zu einem Freund, der 19 00:02:09,434 --> 00:02:10,967 - ihre Bedürfnisse besser stillen konnte als ich. - Ein Freund? 20 00:02:11,000 --> 00:02:13,550 Ein weißer Kerl namens Freebo. 21 00:02:14,301 --> 00:02:15,467 Freebo? 22 00:02:15,501 --> 00:02:17,634 Warum glaubst du, dass Freebo noch in der Stadt ist? 23 00:02:17,667 --> 00:02:20,000 Weil ich glaube, dass er am Sonntag seine Freundin umgebracht hat. 24 00:02:20,033 --> 00:02:21,434 Jane Doe. 25 00:02:21,467 --> 00:02:23,367 Hat bei der Jane Doe nicht ein Stück Haut gefehlt? 26 00:02:23,401 --> 00:02:24,933 Freebo ist noch da draußen und tötet. 27 00:02:24,967 --> 00:02:27,460 - Wir müssen ihn schnell fassen. - Ja, aber jetzt haben wir eine Spur. 28 00:02:27,501 --> 00:02:30,401 Diese Abteilung wird auf eine nervige Art immer effektiver. 29 00:02:30,434 --> 00:02:33,100 Anton ist mein Kontakt. 30 00:02:33,134 --> 00:02:35,500 Wenn du ihn ausnutzt oder seine Tarnung auffliegen lässt... 31 00:02:35,568 --> 00:02:37,567 Ich weiß, wie man mit einem Informanten arbeitet, Quinn. 32 00:02:37,601 --> 00:02:40,196 Wenn es also keinen anderen dafür Grund gibt, warum du nicht willst, dass ich mit ihm rede... 33 00:02:41,567 --> 00:02:43,234 Ich kann Ihnen die Marke bis morgen ermöglichen. 34 00:02:43,267 --> 00:02:45,567 Sie geben mir eine Marke dafür, dass ich ein Ratte bin? 35 00:02:45,601 --> 00:02:49,260 Nein, dafür dass Sie ein ehrlicher Cop sind, Debra. 36 00:02:49,300 --> 00:02:50,885 Wie Ihr Vater. 37 00:02:51,834 --> 00:02:53,967 Ich weiß alles über den Chicky Hines Fall. 38 00:02:54,001 --> 00:02:56,954 Das war ein großer Fall für den Ankläger. Und ratet mal, wer das war? 39 00:02:57,254 --> 00:02:59,622 - Scheiße. - Miguel Prado. 40 00:03:00,200 --> 00:03:01,434 M-6 Bajonett. 41 00:03:01,467 --> 00:03:04,234 Oscar hat versucht, Freebo damit zu töten. 42 00:03:04,267 --> 00:03:06,334 Es ist nur passend, wenn ich es benutze, um die Aufgabe zu vollenden. 43 00:03:11,401 --> 00:03:13,134 Es war Notwehr. 44 00:03:17,401 --> 00:03:19,234 Danke. 45 00:03:19,267 --> 00:03:21,334 Gern geschehen. 46 00:03:38,100 --> 00:03:39,467 Der Supermarkt. 47 00:03:39,501 --> 00:03:41,601 Das moderne Gegenstück zur Serengeti. 48 00:03:41,634 --> 00:03:44,401 Wo der mächtige Löwe jagen geht. 49 00:03:46,634 --> 00:03:49,452 Und meine schwächeren Brüder mich mit Geschenken belohnen. 50 00:03:53,667 --> 00:03:55,900 Wir werden bald ziemlich viele von denen brauchen. 51 00:03:55,933 --> 00:03:58,167 Die Löwin verfolgt natürlich ihre eigenen Ziele. 52 00:04:00,367 --> 00:04:01,434 Was als nächstes? 53 00:04:03,234 --> 00:04:04,801 Makkaroni und Käse. 54 00:04:04,834 --> 00:04:06,234 Mayonnaise. 55 00:04:07,834 --> 00:04:10,601 Du erledigst deine Lebensmitteleinkäufe nach einer alphabetischen Liste? 56 00:04:10,634 --> 00:04:12,367 Wie sollte man das sonst machen? 57 00:04:15,501 --> 00:04:16,567 Ich hab's. 58 00:04:17,701 --> 00:04:19,300 Der seltene und kaum zu bekommene "Weiße Cheddar". 59 00:04:19,334 --> 00:04:20,768 Sehr gute Wahl. 60 00:04:20,801 --> 00:04:22,434 Mal sehen, ob wir noch etwas anderes finden. 61 00:04:23,154 --> 00:04:24,868 Was willst du einmal werden? Malerin? 62 00:04:24,900 --> 00:04:26,367 Keine Ahnung... 63 00:04:27,267 --> 00:04:30,134 Ich wette, du bist eine gute Zeichnerin. Eine Bildhauerin? 64 00:04:30,167 --> 00:04:32,667 Meine extrem feinen Sinne, haben ein weiteres Raubtier entdeckt, 65 00:04:32,701 --> 00:04:34,234 das um eines meiner Jungen herumschnüffelt. 66 00:04:34,267 --> 00:04:35,900 Hast du die Mayo? 67 00:04:35,933 --> 00:04:37,067 Jepp. 68 00:04:43,900 --> 00:04:46,434 Er wollte wissen, wo die Cheerios sind. 69 00:04:47,910 --> 00:04:49,680 Gang drei. Andere Seite vom Laden. 70 00:04:51,167 --> 00:04:52,801 Danke. 71 00:05:00,605 --> 00:05:02,434 Okay, was als nächstes? 72 00:05:02,467 --> 00:05:03,567 Zucchini. 73 00:05:34,134 --> 00:05:35,933 Nur für den Fall. 74 00:05:44,033 --> 00:05:45,434 F. Q. 75 00:05:47,534 --> 00:05:49,200 Forensics Quarterly. 76 00:05:52,300 --> 00:05:54,033 Forensics Quarterly. 77 00:05:54,067 --> 00:05:56,768 Mit einem Artikel meiner Wenigkeit. 78 00:05:56,801 --> 00:05:58,567 Gutes Zeug. Sehr sexy. 79 00:05:59,801 --> 00:06:02,501 "Simultane Quantifizierung 80 00:06:02,534 --> 00:06:05,267 autosomaler und y-chromasomaler DNA"? 81 00:06:05,300 --> 00:06:07,567 Ja, mit einem Autogramm von mir, aber wenn du möchtest, 82 00:06:07,568 --> 00:06:09,834 dass ich eine persönliche Widmung schreibe, sag es mir einfach. 83 00:06:09,868 --> 00:06:11,834 Oh, ja, bestimmt. 84 00:06:15,933 --> 00:06:17,701 Keine Übereinstimmung bei ihren Abdrücken. 85 00:06:17,734 --> 00:06:19,200 Keine Vermisstenmeldungen. 86 00:06:19,234 --> 00:06:20,367 Also ist Jane Doe ... 87 00:06:20,401 --> 00:06:21,967 ... immer noch eine Jane Doe. 88 00:06:22,000 --> 00:06:23,567 Und Freebo? 89 00:06:23,601 --> 00:06:25,401 Dasselbe, nichts. 90 00:06:31,134 --> 00:06:34,067 Zucker ist so viel besser, als dieses das künstliche Zeug. 91 00:06:34,100 --> 00:06:35,134 Meinst du nicht? 92 00:06:35,167 --> 00:06:36,501 Schätze schon. 93 00:06:36,534 --> 00:06:38,534 Möchtest du Milch oder Sahne? 94 00:06:38,567 --> 00:06:40,200 Weder noch. 95 00:06:40,234 --> 00:06:42,134 Nicht gerade der gesprächige Typ, was? 96 00:06:42,167 --> 00:06:43,933 Nein. 97 00:06:48,601 --> 00:06:50,100 Quinn, Morgan. 98 00:06:50,334 --> 00:06:51,501 An die Telefone. 99 00:06:51,534 --> 00:06:53,234 Auf die Straßen. 100 00:06:53,267 --> 00:06:56,416 Jemand da draußen hat Freebo gesehen und wir haben ihn noch nicht gefunden. Gehen wir! 101 00:06:56,434 --> 00:06:58,974 Miguel Prado. Der einzige lebende Mensch, 102 00:06:58,977 --> 00:07:01,300 der mich mit Blut an meinen Händen gesehen hat. 103 00:07:01,334 --> 00:07:03,234 - Miguel - Maria. 104 00:07:03,267 --> 00:07:05,234 Hey, wie geht es dir? 105 00:07:05,267 --> 00:07:07,501 Ich kann es nicht verhehlen. 106 00:07:07,534 --> 00:07:10,145 Ich vermisse meinen kleinen Bruder, jede Minute eines jeden Tages. 107 00:07:10,180 --> 00:07:12,267 Tja, es wird leichter werden. 108 00:07:12,300 --> 00:07:14,575 Es ist ein Klischee, aber es ist wahr. 109 00:07:14,933 --> 00:07:18,454 Ich möchte mich bedanken, dass du mir Dexter Morgen zu Verfügung gestellt hast. 110 00:07:19,267 --> 00:07:22,000 Er hast sich viel Mühe gegeben, mir zu helfen... 111 00:07:22,776 --> 00:07:26,620 ... zu verstehen, wie Oscar letzte Momente abliefen. 112 00:07:26,633 --> 00:07:29,060 Warum versucht er so sehr, mein Freund zu sein? 113 00:07:29,067 --> 00:07:31,234 Wir tun alles was wir können, 114 00:07:31,267 --> 00:07:32,267 um dem den Mann zu finden, der Oscar getötet hat. 115 00:07:32,300 --> 00:07:33,701 Ja, ich weiß, dass tut ihr. Ich weiß, dass tut ihr. 116 00:07:33,734 --> 00:07:36,350 Deshalb bin ich auch in einer so unangenehmen Lage. 117 00:07:38,232 --> 00:07:39,610 Die da wäre? 118 00:07:39,710 --> 00:07:43,334 Du hast so viele deiner Ressourcen zur Lösung des Falles eingesetzt. 119 00:07:43,834 --> 00:07:46,000 Er versucht die Untersuchung zu beenden. 120 00:07:46,033 --> 00:07:47,067 Ist das es wert? 121 00:07:47,100 --> 00:07:50,481 Wir beide wissen, wenn man den Täter nicht in den ersten 48 Stunden schnappt, 122 00:07:50,581 --> 00:07:52,534 sinken die Chancen ganz rapide, dass man es jemals schafft... 123 00:07:52,684 --> 00:07:57,185 Miguel, dass ist nicht der Zeitpunkt um aufzugeben oder auch nur nachzulassen. 124 00:07:57,767 --> 00:08:00,779 Wir werden Fred Bowman finden und der Gerechtigkeit zuführen. 125 00:08:00,801 --> 00:08:02,334 Danke, Maria, danke. 126 00:08:08,059 --> 00:08:10,590 Heute Abend ist, äh,... Viernes Cultural. 127 00:08:11,567 --> 00:08:14,422 Kommst du an den Strand, trinkst ein Bier, äh, medianoche. 128 00:08:14,434 --> 00:08:16,531 Gleich nach der Arbeit. Du sind um acht wieder zuhause. 129 00:08:16,801 --> 00:08:18,435 Ich weiß nicht, ob Rita dazu Lust hat. 130 00:08:18,442 --> 00:08:21,192 Syl hat bereits mit ihr gesprochen, sie würde sehr gerne kommen. 131 00:08:23,033 --> 00:08:25,167 Dann sehen wir ums beim Viernes Cultural. 132 00:08:31,601 --> 00:08:34,791 Hat er irgendetwas wegen Chicky Hines gesagt? 133 00:08:34,891 --> 00:08:37,646 Ich habe immer noch einen Zeugen eingesperrt, der behauptet Hines sei unschuldig. 134 00:08:37,734 --> 00:08:39,791 - Miguel ist sich dessen bewusst. - Ich weiß. 135 00:08:39,801 --> 00:08:42,834 Ich habe mich nur gefragt wann er kommt, um meinen Zeugen zu vernehmen? 136 00:08:44,170 --> 00:08:46,300 Ich dachte, dass hätte er bereits. 137 00:08:46,334 --> 00:08:47,834 Nicht bis heute Morgen. 138 00:08:49,334 --> 00:08:50,300 Naja, ich bin sicher, er wird darauf zurückkommen. 139 00:08:52,567 --> 00:08:53,734 Ich rede mit ihm. 140 00:08:55,134 --> 00:08:56,667 Wir haben ein neues Mordopfer. 141 00:08:56,701 --> 00:08:58,601 Im Park deponiert, genau wie unsere Jane Doe. 142 00:08:58,634 --> 00:09:00,501 Ein Stück seiner Haut wurde herausgeschnitten. 143 00:09:00,534 --> 00:09:01,801 Sieht aus, als hätte Freebo wieder zugeschlagen. 144 00:09:01,834 --> 00:09:03,367 In Ordnung, sehen wir uns das mal an. 145 00:09:03,401 --> 00:09:04,634 Es kann nicht Freebo sein. 146 00:09:04,667 --> 00:09:06,167 Ich habe ihn getötet. 147 00:09:08,467 --> 00:09:11,000 Aber nur Miguel und ich wissen das. 148 00:09:17,367 --> 00:09:19,667 Und wir sind nicht in der Lage, dass zu sagen. 149 00:09:34,033 --> 00:09:36,933 Javier Garza. Er war ein billiger Zuhälter. 150 00:09:36,967 --> 00:09:39,519 Er ist derjenige der unsere Jane Doe mit Freebo verbunden hat. 151 00:09:39,801 --> 00:09:42,206 Tja, sieht so aus, als hätte sich Freebo dafür revanchiert. 152 00:09:42,367 --> 00:09:44,934 Ich kann es nicht mit Sicherheit sagen, bis ich das unter dem Mikroskop habe, 153 00:09:44,938 --> 00:09:47,067 aber ich denke, wir suchen nach etwas wie einer acht Zoll Klinge, 154 00:09:48,884 --> 00:09:51,068 rasiermesserscharf, einseitige Schneide. 155 00:09:51,168 --> 00:09:54,483 Die gleiche Art von ... Instrument, die bei unserer Jane Doe benutzt wurde. 156 00:09:54,544 --> 00:09:55,868 Also hat Freebo Javier getötet? 157 00:09:56,200 --> 00:09:57,834 Nein, er hat Javier nicht getötet. 158 00:09:57,868 --> 00:09:59,534 Einer der Baumbeschneider rief an, 159 00:09:59,867 --> 00:10:02,258 meinte er hätte nichts gesehen und nichts ungewöhnliches bemerkt. 160 00:10:02,267 --> 00:10:03,601 Es weist alles auf Freebo hin. 161 00:10:03,834 --> 00:10:05,967 Sieht so aus, als hätte er diesmal ein wenig Hunger auf Fleisch bekommen. 162 00:10:05,991 --> 00:10:08,675 - Ja, was zum Teufel ist damit? - Nehmen wir an, er isst es? 163 00:10:09,868 --> 00:10:13,175 Es gibt viel mehr Kannibalismus in diesem Land, als es sich einer von euch vorstellt. 164 00:10:14,900 --> 00:10:16,901 Vielleicht ist die Haut so etwas wie eine Trophäe. 165 00:10:16,908 --> 00:10:19,502 Oder er fügt Menschen einfach gerne Schmerzen zu. Was meinst du Dex? 166 00:10:20,270 --> 00:10:22,238 Naja, für mich klingen alle Theorien gut. 167 00:10:22,806 --> 00:10:24,034 Tolle Aussage. 168 00:10:24,199 --> 00:10:26,230 Okay, bis jetzt haben wir kein beschissenes Bisschen von Freebo gefunden. 169 00:10:26,234 --> 00:10:29,169 Aber jetzt gibt er uns eine zweite Chance, also lasst uns das nicht versauen. 170 00:10:29,767 --> 00:10:32,393 Quinn, Morgan, wir grasen alles ab. Ein Block Umkreis. 171 00:10:32,396 --> 00:10:33,954 Fangt mit den Baumbeschneidern an. 172 00:10:34,767 --> 00:10:37,461 Warum übernimmst du nicht die Baumbeschneider und ich fange hier an? 173 00:10:37,467 --> 00:10:38,967 Oh, Mann, ich frage mich warum. 174 00:10:44,066 --> 00:10:45,406 Hey... 175 00:10:45,545 --> 00:10:46,968 Können Sie hier runter kommen? 176 00:10:49,500 --> 00:10:50,634 Klar. 177 00:10:55,501 --> 00:10:57,501 Hallo. Ich bin Detective Joseph Quinn. 178 00:10:58,034 --> 00:10:59,401 Kein Grund sich über etwas Sorgen zu machen. 179 00:10:59,434 --> 00:11:02,685 Haben Sie irgendetwas gesehen? Wie lange sind Sie schon hier, eine Weile? 180 00:11:02,701 --> 00:11:05,147 - Wie ist Ihr Name? - George Washington King. 181 00:11:05,534 --> 00:11:07,617 - Und Sie haben uns angerufen? - Ja, habe ich. 182 00:11:07,868 --> 00:11:10,497 - Sie haben die Leiche gefunden? - Äh, nein, nein, das war Mario. 183 00:11:11,200 --> 00:11:13,700 - Würden Sie bitte herkommen? - Van aqui. 184 00:11:15,134 --> 00:11:16,801 Mario, haben Sie noch irgendwen bemerkt? 185 00:11:19,467 --> 00:11:21,363 Ich achte nur auf meine Arbeit. 186 00:11:22,380 --> 00:11:24,200 Ich muss Freebo diesmal haben. 187 00:11:25,000 --> 00:11:27,385 Das bedeutet er kommt raus, wo auch immer er sich versteckt hat. 188 00:11:27,997 --> 00:11:30,420 Nicht so gut für unser letztes Opfer, aber gut für uns. 189 00:11:30,437 --> 00:11:33,363 Ja... Ja. 190 00:11:33,367 --> 00:11:36,174 Hey, Dex, lass uns heute Abend ein Bier trinken und über meine Jane Doe reden. 191 00:11:37,407 --> 00:11:39,898 Ich würde dir gerne helfen, aber ich habe gerade viel zu tun. 192 00:11:39,901 --> 00:11:41,448 Was hast du zu tun? 193 00:11:42,234 --> 00:11:43,701 Rita ist schwanger. 194 00:11:44,743 --> 00:11:46,355 Sag das noch einmal. 195 00:11:47,834 --> 00:11:49,400 Rita ist schwanger. 196 00:11:49,801 --> 00:11:51,383 Du lügst! 197 00:11:51,618 --> 00:11:54,301 - Ich lüge nicht. - Ein Baby? 198 00:11:55,201 --> 00:11:58,830 Eine verfickte, pummelige, kleine Scheiß-Maschine? 199 00:11:58,834 --> 00:12:00,350 Willst du mich verarschen? 200 00:12:00,352 --> 00:12:03,139 Naja, eine derartige Beschreibung habe ich zwar zuvor noch nie gehört, aber ja. 201 00:12:05,634 --> 00:12:07,100 Das ist so großartig! 202 00:12:09,591 --> 00:12:11,651 Ich freue mich so für euch. 203 00:12:14,367 --> 00:12:16,029 Tja, danke. 204 00:12:16,868 --> 00:12:18,100 Baby an Bord. 205 00:12:18,534 --> 00:12:20,221 Ich muss an Bord. 206 00:12:21,767 --> 00:12:24,302 Nehmt euch Pullover mit, später wird es kühl. 207 00:12:33,467 --> 00:12:34,434 Bist du okay? 208 00:12:34,467 --> 00:12:37,952 Meine morgendliche Übelkeit tritt immer erst am Ende des Tages auf. 209 00:12:38,475 --> 00:12:40,367 Möchtest du zu Hause bleiben? Wir müssen nicht gehen. 210 00:12:40,401 --> 00:12:42,033 Nein. 211 00:12:42,067 --> 00:12:44,000 Die Prados werden es verstehen. 212 00:12:44,033 --> 00:12:45,534 Nein. 213 00:12:45,567 --> 00:12:47,234 Ich habe mich darauf gefreut Syl zu sehen. 214 00:12:47,267 --> 00:12:49,664 Und ich weiß, wie viel dir daran liegt mit Miguel herumzuhängen. 215 00:12:49,667 --> 00:12:52,244 Miguel mein neuer "bester" Freund. 216 00:12:52,250 --> 00:12:56,134 Außerdem sagt der Arzt, es geht mir gut. 217 00:12:58,267 --> 00:13:00,567 Was hat der Arzt noch gesagt? 218 00:13:00,601 --> 00:13:03,288 Er hat mir eine Million Fragen über meine gesundheitliche Vorgeschichte gestellt. 219 00:13:03,334 --> 00:13:06,446 Da ist ein Formular, das du ausfüllen solltest, aber ich habe ihm gesagt, du wärest adoptiert. 220 00:13:07,967 --> 00:13:09,134 Ich meine... 221 00:13:09,167 --> 00:13:10,868 gibt es irgendwelche Details, an die du dich erinnern kannst? 222 00:13:10,900 --> 00:13:12,667 Etwa, dass Mom mit einer Kettensäge getötet wurde. 223 00:13:12,701 --> 00:13:16,398 Mein Bruder wurde ... naja, durch mich getötet. So etwas in der Art? 224 00:13:16,401 --> 00:13:18,717 Nein, ich weiß wirklich nichts mehr. 225 00:13:20,467 --> 00:13:22,257 Das ist schon okay. 226 00:13:23,734 --> 00:13:26,683 Ich konnte zum Arzt gehen und mich durchchecken lassen, wenn du möchtest. 227 00:13:28,904 --> 00:13:31,278 - Das würdest du tun? - Klar. 228 00:13:31,367 --> 00:13:33,649 Ich freue mich, dass wir das zusammen machen, Dexter. 229 00:13:34,066 --> 00:13:35,648 Und du wirst ein guter Vater sein. 230 00:13:35,868 --> 00:13:38,033 Du weißt schon, wenn du willst. 231 00:13:57,403 --> 00:13:59,269 Hier, das wird helfen, deinen Magen zu beruhigen. 232 00:13:59,369 --> 00:14:01,000 Danke. 233 00:14:01,033 --> 00:14:02,834 Wie kommst du mit allem anderen klar? 234 00:14:02,868 --> 00:14:03,900 Gut. 235 00:14:03,933 --> 00:14:06,601 Ich fühle mich jetzt besser dabei. 236 00:14:06,634 --> 00:14:09,234 Eigentlich freue ich mich irgendwie. 237 00:14:09,267 --> 00:14:10,267 Gut. 238 00:14:10,300 --> 00:14:11,334 Und Dexter? 239 00:14:13,367 --> 00:14:17,133 Ich denke, er ist von dem Ganzen noch ein wenig überwältigt. 240 00:14:17,233 --> 00:14:18,401 Ach... Männer. 241 00:14:18,434 --> 00:14:22,165 Das sind solche Babys, die müssen mit Gewalt in die Vaterschaft getrieben werden. 242 00:14:23,134 --> 00:14:25,485 Ich glaube die haben nur Angst ihre Freiheit zu verlieren. 243 00:14:27,334 --> 00:14:28,334 Dexter. 244 00:14:29,868 --> 00:14:33,153 Ich weiß nicht, ob Sie schon offiziell meinen anderen Bruder Ramon kennengelernt haben. 245 00:14:33,549 --> 00:14:35,299 Seine schöne Frau, Sara. 246 00:14:35,434 --> 00:14:38,167 - Freut mich Sie kennenzulernen. - Gleichfalls. 247 00:14:38,400 --> 00:14:40,996 - Sheriff Department, stimmt's? - Stimmt. 248 00:14:42,239 --> 00:14:44,550 Also sind Sie der Kerl, von dem Miguel die ganze Zeit redet? 249 00:14:45,201 --> 00:14:46,634 - Oh... - Keine Angst. 250 00:14:46,667 --> 00:14:48,617 Wie sagt man so schön, alles ist gut. 251 00:14:49,247 --> 00:14:51,439 Ja, wenn gut bedeutet ein Teil des Teams zu sein, 252 00:14:51,441 --> 00:14:53,746 das es nicht schaffen wird, den Mörder unseres Bruders zu schnappen. 253 00:14:53,868 --> 00:14:56,334 Mein liebenswürdiger Bruder. 254 00:14:56,367 --> 00:14:59,167 Möchtest du ein Bier? 255 00:15:01,601 --> 00:15:03,829 - Gracias, mi amigo. - Para servir. 256 00:15:06,734 --> 00:15:08,967 Freibier. Muss schön sein, du zu sein. 257 00:15:09,000 --> 00:15:12,367 Viele Leute wissen es zu schätzen, dass ich auf ihrer Seite bin. 258 00:15:15,534 --> 00:15:17,900 Ich habe gehört, du wirst bald Vater? 259 00:15:19,534 --> 00:15:20,667 Ja. 260 00:15:22,300 --> 00:15:23,933 Was, hast du gemischte Gefühle? 261 00:15:25,634 --> 00:15:27,317 Nein, es ist nur... 262 00:15:28,834 --> 00:15:31,504 - Ja, gemischte Gefühle. - Ich weiß nicht, was schwieriger ist, 263 00:15:31,506 --> 00:15:33,713 einen Vater zu haben oder Vater zu sein. 264 00:15:33,801 --> 00:15:37,071 Aber ... es ist gut zu wissen, dass du das nicht auf die leichte Schulter nimmst. 265 00:15:37,501 --> 00:15:39,567 Du gewöhnst du dich dran. 266 00:15:39,601 --> 00:15:41,501 Das hoffe ich. 267 00:15:41,534 --> 00:15:43,634 Also, äh... 268 00:15:43,667 --> 00:15:45,933 Unser Freund Freebo... 269 00:15:45,967 --> 00:15:49,900 ... ist er von den Toten wiederauferstanden, oder irrt sich die Polizei? 270 00:15:50,267 --> 00:15:53,012 Ich wage zu behaupten, dass die Polizei sich irrt. 271 00:15:53,134 --> 00:15:55,367 Bist du sicher? 272 00:15:55,401 --> 00:15:57,933 Miguel, er ist tot. 273 00:16:01,300 --> 00:16:02,300 Ich glaube dir. 274 00:16:02,334 --> 00:16:04,300 Gut. 275 00:16:04,334 --> 00:16:07,035 - Du scheinst nur, äh... - Holla, Patron! 276 00:16:10,767 --> 00:16:13,801 ... du scheinst ein wenig durcheinander, bei dieser ganzen Angelegenheit. 277 00:16:13,834 --> 00:16:16,501 Das ist es, wonach er sucht. Ein Zeichen dafür, dass ich normal bin. 278 00:16:16,534 --> 00:16:19,335 Äh ... ehrlich gesagt, habe ich in letzter Zeit nicht sehr gut geschlafen. 279 00:16:20,346 --> 00:16:22,267 Du sollst nur wissen, dass du das Richtige getan hast, mein Freund. 280 00:16:24,567 --> 00:16:26,601 Und das wird nie vergessen werden. 281 00:16:32,734 --> 00:16:36,401 Ein voller Arbeitstag. Ein Abend in Gesellschaft. 282 00:16:36,434 --> 00:16:38,634 Und jetzt... endlich, 283 00:16:38,667 --> 00:16:42,401 die beruhigende, erholsame Einsamkeit meiner Wohnung. 284 00:16:47,000 --> 00:16:48,501 Hallo, Nathan Marten. 285 00:16:48,534 --> 00:16:50,501 "Cheerios-Mann". 286 00:17:00,567 --> 00:17:03,834 Meine animalischen Instinkte liegen nie falsch. 287 00:17:03,868 --> 00:17:07,134 Hallo, Nathan Marten. "Sexuelles Raubtier" 288 00:17:08,434 --> 00:17:11,850 Du hast vier Jahre in der South Bay Besserungsanstalt verbracht. 289 00:17:12,234 --> 00:17:14,734 Dein offizieller Status lautet "entlassen". 290 00:17:14,768 --> 00:17:18,401 Was dir erlaubt, über die Erde zu wandeln. 291 00:17:33,667 --> 00:17:34,734 Miguel. 292 00:17:34,768 --> 00:17:37,760 Weißt du, ich bin zu meinem Büro zurück, um ein paar Akten zu erledigen, 293 00:17:37,767 --> 00:17:40,425 und es ist einfach... Es lässt mir keine Ruhe. 294 00:17:41,634 --> 00:17:44,236 Cono, was Ramon zu dir gesagt hat ... Ich möchte mich dafür entschuldigen. 295 00:17:44,267 --> 00:17:46,601 Ah... Das ist wirklich nicht nötig. 296 00:17:48,067 --> 00:17:49,534 Dann trink wenigstens einen mit mir. 297 00:17:52,000 --> 00:17:52,967 Ja, ich werde ein paar Gläser holen. 298 00:17:54,200 --> 00:17:55,900 Spät abends so aufzutauchen, 299 00:17:55,933 --> 00:17:58,868 ist das gruselig oder das, was Freunde tun? 300 00:18:01,667 --> 00:18:02,933 Wie wäre es hier? 301 00:18:06,467 --> 00:18:09,839 Mein Vater hat mich erwischt, wie ich aus seiner Rumflasche getrunken habe, als ich zwölf war. 302 00:18:11,000 --> 00:18:13,334 Er nahm die Flasche und warf sie nach mir. 303 00:18:13,367 --> 00:18:15,882 Acht Stiche, direkt hier an meinem Hinterkopf. 304 00:18:16,200 --> 00:18:17,801 Autsch. 305 00:18:17,834 --> 00:18:20,967 Er war damals Universitätsprofessor in Kuba. 306 00:18:21,000 --> 00:18:23,467 Als er heiratete und ein paar Kinder hatte, begriff er... 307 00:18:25,033 --> 00:18:26,868 dass es Zeit war, Castros Welt zu verlassen. 308 00:18:26,900 --> 00:18:29,200 So kamen wir auf einem dieser alten Fischerboote rüber. 309 00:18:29,234 --> 00:18:30,601 Ich war etwa, fünf. 310 00:18:30,634 --> 00:18:31,900 Dexter! 311 00:18:31,933 --> 00:18:35,267 Das Boot versank tatsächlich 50 Meter vor der Küste. 312 00:18:35,300 --> 00:18:38,459 Meine Mutter musste sich Ramon schnappen, mein Vater griff mich und sie schwammen zur Küste. 313 00:18:38,467 --> 00:18:40,434 Ein Fuß nass, ein Fuß trocken. 314 00:18:40,467 --> 00:18:41,634 Klingt tapfer. 315 00:18:41,667 --> 00:18:43,134 Ja. 316 00:18:43,167 --> 00:18:47,167 Ja, er war ein echter Held, mein Vater. 317 00:18:47,200 --> 00:18:49,701 Er verbrachte den Rest seines Lebens damit, 318 00:18:49,734 --> 00:18:51,534 allen zu erzählen, was für ein großartiger Mann er hätte sein können, 319 00:18:51,567 --> 00:18:53,601 wenn Castro nicht gewesen wäre. 320 00:18:53,634 --> 00:18:55,534 Je mehr er trank, desto großartiger wurde er. 321 00:18:58,100 --> 00:18:59,734 Ich möchte ihn ansehen und mir sagen können, 322 00:18:59,768 --> 00:19:02,601 "Ich werde nie so sein wie er." 323 00:19:08,134 --> 00:19:10,033 Da warst du erfolgreich. 324 00:19:10,067 --> 00:19:12,267 Ja, war ich. 325 00:19:12,300 --> 00:19:16,967 Weißt du was das Komische ist? In seinen Augen war ich ein Fehler. 326 00:19:17,000 --> 00:19:19,768 Ich konnte ihm nie etwas recht machen. 327 00:19:24,667 --> 00:19:27,033 Mein Vater war von mir angewidert. 328 00:19:29,300 --> 00:19:32,267 Angewidert? 329 00:19:32,300 --> 00:19:35,225 Nicht Böses gegen den Toten, aber dein ... dein Vater war ein Idiot. 330 00:19:38,167 --> 00:19:39,933 Das habe ich noch keinem vorher gesagt. 331 00:19:39,967 --> 00:19:41,967 Nicht Rita,... 332 00:19:42,100 --> 00:19:43,200 nicht meiner Schwester. 333 00:19:43,234 --> 00:19:45,944 Ja, ja, aber Dexter... die würden dich nicht verstehen. 334 00:19:45,979 --> 00:19:48,700 Weißt du, die haben keine Ahnung wie es ist, ein Mann zu sein. 335 00:19:48,734 --> 00:19:51,764 Ein Sohn zu sein. Mit dem beschissenem Druck? 336 00:19:52,001 --> 00:19:55,663 Du bist aufgewachsen, um genau der Mann zu sein, zu dem dein Vater dich machen möchte. 337 00:19:55,667 --> 00:19:57,800 - Und dennoch... - Nicht gut genug! 338 00:19:57,933 --> 00:20:00,134 Ganz genau. 339 00:20:09,100 --> 00:20:10,501 Das war sogar noch schwerer bei Oscar. 340 00:20:13,134 --> 00:20:15,838 Weißt du, als er geboren wurde, war mein Vater kaum noch da. 341 00:20:16,701 --> 00:20:18,768 Ich meine, ich habe versucht auf ihn aufzupassen, 342 00:20:18,801 --> 00:20:20,933 Auf ihn zu achten... du weißt schon. 343 00:20:22,475 --> 00:20:23,567 Es tut mir leid... 344 00:20:23,600 --> 00:20:25,267 ... dass ich ihn getötet habe. 345 00:20:26,934 --> 00:20:28,234 Auf Oscar. 346 00:20:28,267 --> 00:20:29,768 Auf Oscar. 347 00:20:40,000 --> 00:20:41,534 Also, Dexter... 348 00:20:42,534 --> 00:20:45,372 Ich glaube, ich habe eine Antwort, auf unser anderes kleines Problem. 349 00:20:47,134 --> 00:20:49,667 Ja, ich glaube, ich habe alles herausgefunden. 350 00:20:49,701 --> 00:20:52,212 Alles was wir tun müssen, ist Freebos Leiche zu holen, 351 00:20:52,247 --> 00:20:54,954 sie zu entsorgen, dann kann ich Ramon anrufen, 352 00:20:55,234 --> 00:20:58,033 ihm sagen, dass ich einen anonymen Hinweis bekommen habe, 353 00:20:58,067 --> 00:21:00,701 wo Freebo gefunden werden kann. 354 00:21:00,734 --> 00:21:04,339 Das würde den Fall abschließen, und wir könnten all das hinter uns lassen. 355 00:21:06,100 --> 00:21:07,834 Tut mir leid, das ist nicht möglich. 356 00:21:07,868 --> 00:21:09,200 Natürlich ist es das. Ich werde helfen. 357 00:21:09,234 --> 00:21:12,501 Miguel, die Leiche... ist weg. 358 00:21:12,534 --> 00:21:14,734 Ich hole sie. Sag mir nur, wo sie ist. 359 00:21:14,768 --> 00:21:16,167 Er wird nicht aufgeben. 360 00:21:16,200 --> 00:21:18,300 Er muss etwas sehen. 361 00:21:18,334 --> 00:21:19,667 Ich werde dich hinbringen. 362 00:21:20,874 --> 00:21:23,219 Morgen, ja? Zur Mittagszeit 363 00:21:23,401 --> 00:21:25,000 Okay. 364 00:21:25,033 --> 00:21:26,900 Ich hole dich ab. 365 00:21:26,933 --> 00:21:28,367 Aber eines weißt du, Dexter? 366 00:21:28,401 --> 00:21:29,868 Du bist hierbei nicht alleine. 367 00:21:29,900 --> 00:21:32,900 Da sind du und ich. 368 00:21:32,933 --> 00:21:34,434 Zusammen. 369 00:21:40,934 --> 00:21:44,175 Das ist das Problem. Das ganze "Zusammen-Ding". 370 00:21:48,133 --> 00:21:50,565 - Hey, Fremder. - Scheiße. 371 00:21:51,801 --> 00:21:54,326 In Ordnung, sehen Sie: Es ist eine Sache, wenn Sie in den Club kommen, 372 00:21:54,401 --> 00:21:56,768 aber kommen Sie mir nicht überall hin nach. 373 00:21:56,801 --> 00:21:59,708 Ich habe Sie dreimal angerufen. Hätte Sie meine Anrufe nicht ignoriert, 374 00:21:59,868 --> 00:22:01,634 hätten Sie sich den Ort aussuchen können. 375 00:22:01,667 --> 00:22:04,334 Nein, tut mir leid, so läuft das nicht. 376 00:22:08,834 --> 00:22:10,267 Mist. 377 00:22:10,300 --> 00:22:12,267 Das ist Scheiße. 378 00:22:12,300 --> 00:22:13,267 Was wollen Sie? 379 00:22:14,967 --> 00:22:16,234 Erzählen Sie mir von Javier. 380 00:22:16,267 --> 00:22:17,501 Okay, für den Fall, dass Sie es noch nicht gehört haben, 381 00:22:17,534 --> 00:22:18,768 Er ist tot. 382 00:22:18,801 --> 00:22:20,634 Das habe ich gehört. Was wissen Sie noch? 383 00:22:20,667 --> 00:22:23,334 Das Sie eine der Letzten waren, die mit ihm gesprochen haben. 384 00:22:23,367 --> 00:22:24,667 Schaut fast danach aus als wäre eine Unterhaltung... 385 00:22:24,701 --> 00:22:26,967 mit Ihnen nicht gut für die Gesundheit. 386 00:22:27,000 --> 00:22:28,900 Wer hatte Probleme mit Javier? 387 00:22:28,933 --> 00:22:30,300 Weiß ich nicht. 388 00:22:30,334 --> 00:22:32,134 Aber ich glaube, ich sollte Ihnen keine weitere Namen mehr nennen, 389 00:22:32,167 --> 00:22:34,267 sonst könnten die auch noch die Radieschen von unten sehen. 390 00:22:34,300 --> 00:22:36,334 Naja, Sie sollten mir besser etwas liefern, Anton. 391 00:22:36,367 --> 00:22:38,601 Ich mag nicht wie Sie mit mir reden. 392 00:22:38,634 --> 00:22:40,000 Oh, tut mir Leid. 393 00:22:40,033 --> 00:22:42,667 Ich wusste nicht, dass Sie so ein erstklassiger Spitzel sind. 394 00:22:42,701 --> 00:22:46,367 Na, sowas muss ich mir nicht anhören. 395 00:22:46,401 --> 00:22:48,033 Also, warum lassen Sie mich nicht einfach raus hier? 396 00:22:48,067 --> 00:22:49,801 - Nicht bis ich ein paar Antworten bekommen hab. - Was, bin ich Ihr Gefangener? 397 00:22:49,834 --> 00:22:51,167 Wir haben einen Deal. 398 00:22:51,200 --> 00:22:53,501 Und ich gehe nicht bis ich ein paar Informationen bekommen hab. 399 00:22:53,534 --> 00:22:55,267 Wissen Sie was? Ich weiß was Sie zum Gehen bewegt. 400 00:22:56,768 --> 00:22:58,334 Was soll der Scheiß? Nimm das weg. 401 00:22:58,367 --> 00:22:59,534 Sie wollen sicher nicht, dass jemand mitkriegt, 402 00:22:59,567 --> 00:23:00,701 wie Sie auf der Männertoilette mit Ihrem 403 00:23:00,734 --> 00:23:02,701 Informanten verschwunden sind und sich einen kleinen Joint gegönnt haben, oder? 404 00:23:02,734 --> 00:23:05,134 Spül' ihn runter. 405 00:23:05,167 --> 00:23:08,567 Den kann ich nicht runterspülen, Mama. Das ist "Premium Island Lady". 406 00:23:09,768 --> 00:23:11,701 Wenn Du ihn anzündest, nehm ich dich fest. 407 00:23:11,734 --> 00:23:14,234 Keine Sorge, es gibt genug davon. 408 00:23:14,267 --> 00:23:16,501 Ich werde ihn teilen. 409 00:23:27,267 --> 00:23:29,534 Ich hatte dir gesagt, du sollst das nicht tun! 410 00:23:39,200 --> 00:23:41,734 Ist schon eine Ironie das ich, 411 00:23:41,768 --> 00:23:43,334 ein Experte der menschlichen Zerstücklung, 412 00:23:43,367 --> 00:23:45,234 800 Dollar zahlen muss, 413 00:23:45,267 --> 00:23:47,234 um mich virtuell zerschneiden zu lassen. 414 00:23:56,434 --> 00:23:58,701 Schau dir das Gehirn an. 415 00:23:58,734 --> 00:23:59,933 Das hier gehört einem Serienmörder. 416 00:23:59,967 --> 00:24:01,701 Wurde letzten Monat hingerichtet. 417 00:24:01,734 --> 00:24:03,601 Tötete 11 Frauen. 418 00:24:03,634 --> 00:24:06,234 Dann ist er komplett ausgetickt. 419 00:24:06,267 --> 00:24:09,667 Tötete seine Frau, zwei Kinder und Nachbar's Hund. 420 00:24:09,701 --> 00:24:11,801 Weshalb zeigst Du mir das? 421 00:24:11,834 --> 00:24:14,534 Schau. 422 00:24:14,567 --> 00:24:16,134 Wie viel kleiner die rechte Gehirnhälfte ist. 423 00:24:16,167 --> 00:24:18,634 Der Typ entwickelt sicherlich kaum Gefühle, huh? 424 00:24:18,667 --> 00:24:21,267 Und siehst Du die Aktivitäten in der Nähe der Hirnrinde? 425 00:24:21,300 --> 00:24:24,167 Da kommen die Gefühle der Aggression und Gewalt her. 426 00:24:24,200 --> 00:24:26,334 - Weshalb zeigt Du-- - Weil ... 427 00:24:26,367 --> 00:24:28,300 Schau. 428 00:24:29,667 --> 00:24:31,200 ... es genau wie bei deinem Gehirn ist, Dex. 429 00:24:44,768 --> 00:24:47,701 Freebo's letzte Ruhestätte. 430 00:24:47,734 --> 00:24:49,634 Wie? 431 00:24:53,067 --> 00:24:54,667 Sie haben das Grab einen Tag zuvor gegraben, 432 00:24:54,701 --> 00:24:56,601 sie legten eine Plane über jedes von ihnen. 433 00:24:56,634 --> 00:24:58,933 Was gar nicht so schwer 434 00:24:58,967 --> 00:25:01,033 Freebo spät Nachts her zu bringen, 435 00:25:01,067 --> 00:25:02,900 ein offenes Grab zu finden, seinen Körper zu versenken... 436 00:25:02,933 --> 00:25:04,234 und dann... 437 00:25:04,267 --> 00:25:05,634 mit etwa 30cm Sand zu bedecken. 438 00:25:05,667 --> 00:25:07,167 Und dann am nächsten Tag... 439 00:25:07,200 --> 00:25:09,801 wurde ein 250kg schwerer Sarg über ihn abgesenkt 440 00:25:09,834 --> 00:25:11,534 und das Ganze dann mit Sand abgedeckt. 441 00:25:11,567 --> 00:25:13,000 Eine Leiche im Friedhof zu verstecken... 442 00:25:13,033 --> 00:25:14,167 Du bist verflixt brillant. 443 00:25:17,234 --> 00:25:18,601 Ich werd nur einen Richter... 444 00:25:18,634 --> 00:25:20,534 eine Exhumierung anordnen lassen und dann können wir-- 445 00:25:20,567 --> 00:25:22,234 Das solltest du bitte nicht tun. 446 00:25:22,267 --> 00:25:24,234 Ich hab sowas noch nie gemacht. 447 00:25:24,267 --> 00:25:26,434 Ich weiß nicht wie viele Beweise ich an dem Körper zurückgelassen hab. 448 00:25:26,467 --> 00:25:28,367 Haare und Fasern... 449 00:25:28,401 --> 00:25:29,734 ... das darf nicht auf mich zurückfallen. 450 00:25:29,768 --> 00:25:31,033 Schon gut. 451 00:25:31,067 --> 00:25:32,434 Schon gut. 452 00:25:35,100 --> 00:25:38,367 Da bleibt uns noch unser nächstes kleines Problem. 453 00:25:38,401 --> 00:25:40,401 Was wäre das? 454 00:25:40,434 --> 00:25:41,434 Naja, wir haben immer noch jemand da draußen, 455 00:25:41,467 --> 00:25:43,933 der Leute häutet und tötet. 456 00:25:43,967 --> 00:25:45,267 Ja, stimmt. 457 00:25:45,300 --> 00:25:47,334 Und eure Mordkommission denkt es wäre Freebo 458 00:25:47,367 --> 00:25:48,768 und verschwenden Zeit und Energie damit 459 00:25:48,801 --> 00:25:50,200 nach einem toten Mann zu fahnden, 460 00:25:50,234 --> 00:25:52,067 während... 461 00:25:52,100 --> 00:25:53,334 der echte Mörder, wer immer das sein sollte, 462 00:25:53,367 --> 00:25:54,768 draußen frei herumläuft. 463 00:25:54,801 --> 00:25:56,467 Na und inwiefern ist das unser Problem? 464 00:25:56,501 --> 00:25:59,200 Weil der Gerechtigkeit nicht genüge getan wurde. 465 00:25:59,234 --> 00:26:01,100 Natürlich. 466 00:26:01,134 --> 00:26:03,134 - Natürlich. - Wir müssen... 467 00:26:03,167 --> 00:26:05,567 die Polizei in die richtige Richtung steuern. 468 00:26:05,601 --> 00:26:07,000 Und wie machen wir das? 469 00:26:08,467 --> 00:26:11,267 Ich hab nicht die leiseste Ahnung. 470 00:26:11,300 --> 00:26:12,501 Aber ich hab' das Gefühl Du lässt mich nicht in Ruhe, 471 00:26:12,534 --> 00:26:14,567 bis wir das gedeichselt haben. 472 00:26:14,601 --> 00:26:16,367 Zusammen. 473 00:26:16,401 --> 00:26:19,300 Was hältst Du von Cowboys? 474 00:26:22,667 --> 00:26:25,534 Wilde amerikanische Helden? 475 00:26:27,167 --> 00:26:28,801 Nein, ich meinte fürs Kinderzimmer. 476 00:26:30,734 --> 00:26:32,000 Nett. 477 00:26:32,033 --> 00:26:34,868 Wir können auch was anderes nehmen, wenn Du willst. 478 00:26:36,634 --> 00:26:38,267 Doch, Cowboys sind... 479 00:26:38,300 --> 00:26:40,667 in Ordnung. 480 00:26:48,834 --> 00:26:50,634 Hey, bist Du bereit... 481 00:26:50,667 --> 00:26:51,868 für die Yoga-Sitzung? 482 00:26:51,900 --> 00:26:54,467 Klar. 483 00:26:54,501 --> 00:26:55,667 Astor! Cody! 484 00:26:55,701 --> 00:26:57,667 Kommt. Wir gehen. 485 00:27:13,200 --> 00:27:15,467 Nathan Marten. 486 00:27:15,501 --> 00:27:18,134 Wenn die Sonne untergeht, 487 00:27:18,167 --> 00:27:21,434 zeigen sich die niederen Aasfresser. 488 00:27:21,467 --> 00:27:23,501 Hey, das ist der Cheerios-Mann. 489 00:27:23,534 --> 00:27:25,768 Wer? 490 00:27:25,801 --> 00:27:27,834 Der Typ vom Supermarkt. 491 00:27:30,167 --> 00:27:31,434 Welcher Typ? 492 00:27:31,467 --> 00:27:32,834 Der Mann, der mit mir gesprochen hat. 493 00:27:32,868 --> 00:27:34,134 Dexter weiß Bescheid. 494 00:27:34,167 --> 00:27:37,434 Wer ist er? 495 00:27:39,933 --> 00:27:41,501 Niemand wegen dem man sich sorgen müsste. 496 00:27:43,868 --> 00:27:45,401 Denn im Land der Raubtiere, 497 00:27:45,434 --> 00:27:48,967 fürchtet ein Löwe niemals einen Schakal. 498 00:27:53,367 --> 00:27:57,033 Und weiter geht’s; mit noch einer Kämpferpose. 499 00:27:57,067 --> 00:28:00,300 Fühlt wie eure Hüften sich öffnen. 500 00:28:00,334 --> 00:28:02,534 Wir sind starke Krieger. 501 00:28:02,567 --> 00:28:03,734 Alle von uns. 502 00:28:03,768 --> 00:28:05,167 Das ist ohne Zweifel, 503 00:28:05,200 --> 00:28:07,868 der schlimmste Moment meines Lebens. 504 00:28:07,900 --> 00:28:09,801 Jetzt lasst uns in eine freie Form des Yoga wechseln. 505 00:28:09,834 --> 00:28:13,334 Lasst euch einfach gehen. 506 00:28:13,367 --> 00:28:17,033 Ich lag daneben. Das ist er. 507 00:28:17,067 --> 00:28:19,801 ...wie Staub, der im Sonnenlicht tanzt. 508 00:28:19,834 --> 00:28:22,634 Sei so schön... 509 00:28:22,667 --> 00:28:28,267 wie die goldenen Staubflöckchen, Dexter. 510 00:28:28,300 --> 00:28:29,434 Ich könnte sie vermutlich töten, 511 00:28:29,467 --> 00:28:31,534 bevor jemand mitbekommt was passiert ist. 512 00:28:32,701 --> 00:28:34,434 Ausgezeichnet. 513 00:28:34,467 --> 00:28:36,434 Jetzt möchte ich, dass alle Partner 514 00:28:36,467 --> 00:28:39,200 sich ihrer schwangeren Frau gegenüber stellen. 515 00:28:39,234 --> 00:28:41,900 Nehmt eure Hand und legt sie auf ihren Bauch. 516 00:28:44,000 --> 00:28:45,667 Und dann möchte ich, dass ihr... 517 00:28:45,701 --> 00:28:49,067 alle eure guten Absichten zu eurem ungeborenen Baby sendet. 518 00:28:51,067 --> 00:28:52,167 Tut mir leid. 519 00:28:52,200 --> 00:28:54,367 Ich möchte dich nur nicht verletzen. 520 00:29:12,701 --> 00:29:14,501 Guten Morgen, Mr. Prado. 521 00:29:14,534 --> 00:29:16,501 Sind sie zufrieden mit der Verurteilung von Chicky Hines? 522 00:29:16,534 --> 00:29:17,534 Das bin ich. 523 00:29:17,567 --> 00:29:18,801 Ich bin ans Äußerste gegangen bei diesem Fall 524 00:29:18,834 --> 00:29:20,601 und habe das ermöglicht - und nur deshalb. 525 00:29:20,634 --> 00:29:23,667 Jetzt wo Mr. Hines für lange Zeit hinter Gittern ist, 526 00:29:23,701 --> 00:29:25,868 hoffe ich, dass die Familien seiner Opfer, 527 00:29:25,900 --> 00:29:27,300 endlich etwas Frieden finden können. 528 00:29:27,334 --> 00:29:28,334 Danke. 529 00:29:28,367 --> 00:29:31,300 - Miguel. - Maria. 530 00:29:31,334 --> 00:29:33,467 Ein weiterer Sieg für unser Team, huh? 531 00:29:33,501 --> 00:29:35,501 Ich muss gestehen, ich bin etwas verwirrt. 532 00:29:35,534 --> 00:29:38,868 Was ist mit dem Zeugen passiert, den ich dir genannt hab? 533 00:29:38,900 --> 00:29:41,267 Ich dachte er hätte Informationen, die Chicky Hines entlasten? 534 00:29:41,300 --> 00:29:44,234 Ich bin seinen Bericht durchgegangen, es macht nur keinen Sinn. 535 00:29:44,267 --> 00:29:49,000 Ich dachte er hätte wenigstens eine Unterhaltung mit dir verdient. 536 00:29:51,401 --> 00:29:53,367 Ich sehe' solches Zeug jeden Tag, Maria 537 00:29:53,401 --> 00:29:54,434 und ich weiß Du auch. 538 00:29:54,467 --> 00:29:56,501 Diese Drecksäcke versuchen das System auszuspielen 539 00:29:56,534 --> 00:29:58,534 und machen was sie können, nur um nicht hinter Gitter zu müssen. 540 00:30:02,334 --> 00:30:04,234 Vertrau mir bei dieser Sache, hm? 541 00:30:04,267 --> 00:30:06,534 Ms. Wolf, möchten Sie sich dazu äußern? 542 00:30:06,567 --> 00:30:09,234 Ja, ich vermute der stellvertretende Staatsanwalt Prado 543 00:30:09,267 --> 00:30:10,334 geht jetzt nach Hause 544 00:30:10,367 --> 00:30:13,900 und zieht sich bis auf seine Unterhose mit der amerikanischen Flagge aus 545 00:30:13,933 --> 00:30:16,300 und gönnt sich einen netten Verbrechensbekämpfer-Drink. 546 00:30:16,334 --> 00:30:17,768 Tätigt ein paar gewinnbringende Anrufe 547 00:30:17,801 --> 00:30:20,534 für seine bevorstehende Ernennung zum Bezirksstaatsanwalt. 548 00:30:20,567 --> 00:30:21,768 Aber die Wahrheit ist... 549 00:30:21,801 --> 00:30:24,067 dass er gerade einen unschuldigen Mann ins Gefängnis gesteckt hat. 550 00:30:24,100 --> 00:30:26,000 Für 20 Jahre. 551 00:30:26,333 --> 00:30:29,367 Ugh, er sollte sich über sich schämen. 552 00:30:29,401 --> 00:30:31,300 Das ist abscheulich. 553 00:30:39,067 --> 00:30:40,667 Jemand muss doch wissen wer sie ist. 554 00:30:40,701 --> 00:30:42,067 Kein Glück? 555 00:30:42,100 --> 00:30:43,634 Ich denke darüber nach ihr Foto auf Milchtüten drucken zu lassen. 556 00:30:46,534 --> 00:30:47,834 Keine schlechte Idee. 557 00:30:47,868 --> 00:30:50,200 Ja, außer das keiner mehr Milch trinken wird. 558 00:30:56,401 --> 00:30:58,734 Wieso zum Teufel hast du meinen Informanten verhaftet. 559 00:30:58,768 --> 00:31:00,868 Warum nennst du ihn immer noch deinen Informanten? 560 00:31:02,234 --> 00:31:03,701 Gibt es da etwas, was du uns nicht erzählen willst? 561 00:31:06,634 --> 00:31:08,367 Du bist sehr neugierig, nicht wahr? 562 00:31:08,401 --> 00:31:11,033 Siehst du, du änderst das Thema. 563 00:31:11,067 --> 00:31:13,334 Hey, Sarge. 564 00:31:13,367 --> 00:31:15,834 Um, können Sie Officer Morgan fragen, 565 00:31:15,868 --> 00:31:17,100 weshalb mein Informant in einer Zelle sitzt? 566 00:31:20,367 --> 00:31:23,234 Er hat sich widersetzt. Er hat einen Joint gedreht. 567 00:31:23,267 --> 00:31:25,334 Ich habe ihn gewarnt ihn nicht anzuzünden, sonst würde ich ihn verhaften. 568 00:31:25,367 --> 00:31:26,768 Er zündete ihn an. 569 00:31:28,100 --> 00:31:29,434 Ich wusste, das ich keinen Rückzieher mehr machen konnte, 570 00:31:29,467 --> 00:31:31,300 oder er würde nie mehr mit mir kooperieren. 571 00:31:31,334 --> 00:31:33,033 Er hat sich praktisch selbst inhaftiert. 572 00:31:35,067 --> 00:31:35,734 Das ergibt Sinn für mich. 573 00:31:35,768 --> 00:31:37,067 - Haben Sie ein Problem damit? - Nein. 574 00:31:37,100 --> 00:31:39,334 Gut. 575 00:31:43,434 --> 00:31:44,701 Lass ihn laufen. 576 00:32:10,000 --> 00:32:12,067 Kenne ich Sie? 577 00:32:12,100 --> 00:32:15,067 Wir haben uns mal im Supermarkt gesehen. 578 00:32:16,100 --> 00:32:18,134 Ich komm nicht drauf. 579 00:32:18,167 --> 00:32:20,033 Sie haben die Tochter meiner Freundin gebeten, 580 00:32:20,067 --> 00:32:21,601 Ihnen bei der Suche nach Cheerios zu helfen. 581 00:32:21,634 --> 00:32:24,601 Oh, richtig. 582 00:32:24,634 --> 00:32:25,933 Also, was kann ich für Sie tun? 583 00:32:25,967 --> 00:32:27,167 Halt's Maul, Nathan. 584 00:32:29,167 --> 00:32:30,601 Halt' dich von meinen Kindern fern. 585 00:32:30,634 --> 00:32:31,933 Was? 586 00:32:31,967 --> 00:32:33,634 Sorry, Kumpel, da hast Du etwas falsch verstanden. 587 00:32:33,667 --> 00:32:34,834 Ich hab' dich gestern am Strand gesehen - 588 00:32:34,868 --> 00:32:36,367 mit deiner Kamera. 589 00:32:36,401 --> 00:32:39,167 Ich bin Fotograf. 590 00:32:39,200 --> 00:32:40,834 Ich hab' immer eine Kamera bei mir. 591 00:32:40,868 --> 00:32:43,467 Ich weiß wer Du bist. 592 00:32:43,501 --> 00:32:45,768 Ich weiß was Du bist. 593 00:32:45,801 --> 00:32:48,667 Das war mal. 594 00:32:48,701 --> 00:32:50,467 Ich hatte ein Mal einen schrecklichen Fehler begangen 595 00:32:50,501 --> 00:32:52,200 und dafür bezahlt. 596 00:32:52,234 --> 00:32:55,267 Ich hab' meine Zeit abgesessen. 597 00:32:55,300 --> 00:32:57,567 Aber jetzt bin ich nicht mehr so. 598 00:32:57,601 --> 00:32:59,200 Ich habe meine Lektion gelernt. 599 00:32:59,234 --> 00:33:01,167 Ich hab' mich geändert. 600 00:33:01,200 --> 00:33:04,000 Du hast dich nicht geändert. Das ist unmöglich. 601 00:33:06,401 --> 00:33:09,033 Wir sind, wer wir sind. 602 00:33:15,667 --> 00:33:17,167 Nacht. 603 00:33:17,200 --> 00:33:19,734 Gut für den Jäger. Schlecht für den Gejagten. 604 00:33:21,334 --> 00:33:22,434 Nathan Marten. 605 00:33:22,467 --> 00:33:26,334 Ist deine Vergangenheit das Vorspiel der Zukunft? 606 00:33:26,367 --> 00:33:28,734 Von außen betrachtet wirkt er normal. 607 00:33:28,768 --> 00:33:30,467 Aber wie bei mir ist sein Hirn geschädigt 608 00:33:30,501 --> 00:33:32,967 und er hat einen Drang den er nicht kontrollieren kann. 609 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 Wir sind gar nicht so verschieden, 610 00:33:35,033 --> 00:33:37,167 Nathan und ich, 611 00:33:37,200 --> 00:33:39,134 außer, dass ich nie einem Kind etwas antun würde. 612 00:33:39,167 --> 00:33:42,401 Und noch eins, Nathan hat noch nie jemanden getötet. 613 00:33:42,434 --> 00:33:45,834 Was bedeutet, er passt nicht in meinen Kodex. 614 00:33:45,868 --> 00:33:48,367 Ich hab' andere Probleme außer Nathan. 615 00:34:00,434 --> 00:34:02,634 Miguel Prado. 616 00:34:08,768 --> 00:34:11,534 Und Teegan Campbell. 617 00:34:11,567 --> 00:34:13,834 Wenn ich mich um eines kümmere, erledige ich auch das andere. 618 00:34:18,467 --> 00:34:20,734 Es ist ein neuer Tag in Miami. 619 00:34:20,768 --> 00:34:23,334 Perfekter Zeitpunkt um Deb unter die Arme zu greifen. 620 00:34:23,367 --> 00:34:25,900 Eine der Dinge, die meine Schwester zu einem guten Polizisten machen ist, 621 00:34:25,933 --> 00:34:28,000 dass sie wie ein Hund mit einem Knochen ist. 622 00:34:28,033 --> 00:34:29,667 Wenn sie erst einmal ihre Zähne in etwas geschlagen hat, 623 00:34:29,701 --> 00:34:31,601 lässt sie es nicht mehr los. 624 00:34:31,634 --> 00:34:34,134 Alles was ich tun muss, ist sie zum Knochen zu führen. 625 00:34:39,868 --> 00:34:41,134 Hey, Papa! 626 00:34:43,067 --> 00:34:44,768 Oh, Gott. Fast vergessen. 627 00:34:47,868 --> 00:34:48,868 Ist das nicht klasse? 628 00:34:48,900 --> 00:34:51,300 Schick. 629 00:34:52,801 --> 00:34:54,701 Habt ihr euch schon über Namen Gedanken gemacht? 630 00:34:54,734 --> 00:34:56,768 Nicht, das ich dir da etwas aufdrängen möchte oder sowas. 631 00:34:56,801 --> 00:34:58,167 Aber wenn es ein Mädchen wird, 632 00:34:58,200 --> 00:35:00,100 Debra ist ein wirklich guter Name. 633 00:35:00,134 --> 00:35:02,501 Deb, ich sollte dir vielleicht... 634 00:35:02,534 --> 00:35:03,933 Oh, Gott. Was ist passiert? 635 00:35:03,967 --> 00:35:05,067 Nichts ist passiert. 636 00:35:05,100 --> 00:35:06,501 Es ist nur... 637 00:35:06,534 --> 00:35:11,534 Ich bin mir nicht sicher, ob ich für das Baby da sein werde. 638 00:35:11,567 --> 00:35:12,900 Was? 639 00:35:12,933 --> 00:35:14,768 Ich weiß nicht, ob ich dem Kind ein guter Vater sein werde. 640 00:35:17,401 --> 00:35:19,434 Natürlich wird Du das, Du Idiot. 641 00:35:19,467 --> 00:35:21,467 - Deb-- - Hör auf mit dem Scheiß auf! 642 00:35:21,468 --> 00:35:24,201 Wie kannst Du nur behaupten, kein guter Vater für das Kind zu sein? 643 00:35:24,434 --> 00:35:25,868 Ich meine, wo würdest Du nur ohne Harry stehen? 644 00:35:25,900 --> 00:35:29,267 Und er war nicht mal dein leiblicher Vater. 645 00:35:29,300 --> 00:35:32,300 Ich glaub nur ich wäre ein lausiger Vater. 646 00:35:32,334 --> 00:35:33,768 Ich will es mit dem Kind nicht versauen. 647 00:35:33,801 --> 00:35:35,234 Würdest Du bitte damit aufhören? 648 00:35:35,267 --> 00:35:37,267 Dann hör' auf dummes Zeug zu labern. 649 00:35:40,367 --> 00:35:41,568 Ich meine, erstens, wem willst du was vormachen? 650 00:35:41,571 --> 00:35:43,401 Du wirst ein großartiger Vater sein. 651 00:35:45,667 --> 00:35:47,000 Und zweitens... 652 00:35:47,034 --> 00:35:50,501 was noch viel wichtiger ist, mein großer dummer Bruder, 653 00:35:50,534 --> 00:35:51,667 geht es nicht um dich. 654 00:35:56,000 --> 00:35:57,100 Um wen geht’s dann? 655 00:35:59,701 --> 00:36:01,067 Um's Baby. 656 00:36:01,100 --> 00:36:04,567 Deshalb spielt es keine Rolle welche Sorgen Du hast, 657 00:36:04,601 --> 00:36:07,067 wie zögernd oder unvorbereitet Du dich fühlst, 658 00:36:07,100 --> 00:36:08,567 weil das Baby an erster Stelle kommt. 659 00:36:08,601 --> 00:36:10,267 Und das Baby braucht dich. 660 00:36:12,467 --> 00:36:15,100 Deshalb musst Du deine Bedürfnisse an zweiter Stelle-- 661 00:36:17,401 --> 00:36:19,667 Ach Du Scheiße. Da ist meine Jane Doe. 662 00:36:19,701 --> 00:36:21,834 Wurde auch Zeit. 663 00:36:21,868 --> 00:36:23,067 Bist Du sicher? 664 00:36:23,100 --> 00:36:25,667 Ja, das ist sie. Teegan Campbell. 665 00:36:25,701 --> 00:36:26,801 Sieht ganz danach aus. 666 00:36:26,834 --> 00:36:29,334 Ja, ich muss los, Dex. Das ist wichtig. 667 00:36:31,501 --> 00:36:33,534 Wofür war das? 668 00:36:33,567 --> 00:36:35,501 Ich kenn' dich, Dex. 669 00:36:35,534 --> 00:36:37,868 Du bist der beste Bruder auf der ganzen Welt. 670 00:36:37,900 --> 00:36:40,167 Und Du kannst das schaffen. 671 00:36:40,200 --> 00:36:44,000 Und wenn Du dir selbst nicht traust, vertrau' mir. 672 00:36:44,033 --> 00:36:45,634 Ich bin der Klügere in der Familie. 673 00:37:03,134 --> 00:37:04,768 Sie sehen motiviert aus. 674 00:37:06,567 --> 00:37:07,734 Gibt es was? 675 00:37:09,067 --> 00:37:10,167 Morgan hat gerade herausgefunden, 676 00:37:10,200 --> 00:37:11,667 dass Jane Doe, Teegan Campbell war. 677 00:37:11,701 --> 00:37:13,367 Danach war es einfach ihr Apartment zu finden. 678 00:37:13,401 --> 00:37:14,534 Und rate mal wer sich da versteckt hatte? 679 00:37:14,567 --> 00:37:16,467 Freebo. Seine Scheiße war überall. 680 00:37:16,501 --> 00:37:17,467 Überall frische Fingerabdrücke. 681 00:37:17,501 --> 00:37:19,334 Das ist gut. 682 00:37:19,367 --> 00:37:21,200 Der Kerl hat nur ein wasserdichtes Alibi. 683 00:37:21,234 --> 00:37:22,234 Wir haben die Telefonabrechnung überprüft. 684 00:37:22,267 --> 00:37:23,634 Freebo hat 4 Stunden lang mit Abby Wilson telefoniert, 685 00:37:23,667 --> 00:37:26,300 das war vor dem voraussichtlichen Mord an Teegan. 686 00:37:26,334 --> 00:37:27,334 Wir haben uns an Abby geheftet. 687 00:37:27,367 --> 00:37:28,534 Ja, aber hört euch das an. 688 00:37:28,568 --> 00:37:30,300 Sie behauptet, sie sei den ganzen Tag im Bett mit Freebo gewesen. 689 00:37:30,334 --> 00:37:31,601 Wenn sich das bewahrheitet, 690 00:37:31,634 --> 00:37:32,801 bedeutet das, dass Freebo Teegan nicht getötet hat. 691 00:37:32,834 --> 00:37:35,367 Und es gab mehrere Anrufe von dem Telefon 692 00:37:35,401 --> 00:37:37,334 zu Teegans Handy nachdem sie getötet wurde. 693 00:37:37,367 --> 00:37:39,367 Wir nehmen an, dass Freebo die Anrufe getätigt hat, 694 00:37:39,401 --> 00:37:40,701 ohne zu wissen, dass sie zu dem Zeitpunkt schon tot ist. 695 00:37:40,734 --> 00:37:42,900 Wir wissen das Javier von der selben Person getötet wurde, 696 00:37:42,933 --> 00:37:44,033 die auch Teegan getötet hat, deshalb... 697 00:37:44,067 --> 00:37:45,067 ist er aus dem Schneider. 698 00:37:45,100 --> 00:37:46,267 Ich habe gerade Miguel erzählt, 699 00:37:46,300 --> 00:37:47,834 dass wir an Freebo dranbleiben werden. 700 00:37:47,868 --> 00:37:49,567 Jetzt muss ich ihn anrufen und ihm sagen, 701 00:37:49,601 --> 00:37:50,900 dass er vermutlich Recht hat? 702 00:37:50,933 --> 00:37:52,434 Das Freebo vermutlich schon lang untergetaucht ist? 703 00:37:52,467 --> 00:37:54,534 Sieht ganz danach aus. 704 00:37:59,067 --> 00:38:00,601 Was soll das? 705 00:38:02,768 --> 00:38:04,868 Du hast einen Kaugummi drauf geklebt? 706 00:38:04,900 --> 00:38:07,033 Tut mir leid. 707 00:38:07,067 --> 00:38:10,900 Das ist eine absichtliche Beleidigung gegen mich und meine Leute! 708 00:38:10,933 --> 00:38:12,900 Ach komm schon! 709 00:38:12,933 --> 00:38:14,601 Arschgeige! 710 00:38:15,900 --> 00:38:16,967 Wer zum Geier sind seine Leute? 711 00:38:17,000 --> 00:38:18,167 Keine Ahnung. 712 00:38:18,200 --> 00:38:20,234 Kleine Wissenschaftler nehme ich an. 713 00:38:23,167 --> 00:38:24,200 Der Lieutenant hat Recht. 714 00:38:24,234 --> 00:38:25,567 Wir fangen nochmal von vorne an. 715 00:38:25,601 --> 00:38:28,267 Wir müssen da raus und sehen wen wir aufscheuchen können. 716 00:38:28,300 --> 00:38:29,900 Wir betrachten nun zwei Fälle. 717 00:38:29,933 --> 00:38:32,334 Ramos, koordiniere dich mit der Polizei der umliegenden Staaten 718 00:38:32,367 --> 00:38:34,367 bezüglich der Freebo-Situation. 719 00:38:34,401 --> 00:38:35,667 Quinn, Morgan. 720 00:38:35,701 --> 00:38:36,834 Ihr bleibt an dem "Häuter" dran. 721 00:38:36,868 --> 00:38:39,234 Und Du musst die Sache mit dem Informanten klären. 722 00:38:39,267 --> 00:38:40,701 Er ist Teil dieser Welt. 723 00:38:40,734 --> 00:38:42,334 Wir brauchen jede Hilfe, die wir kriegen können. 724 00:38:42,367 --> 00:38:43,334 Okay? 725 00:38:51,267 --> 00:38:53,134 Glücklicher Zufall, was?! 726 00:38:53,167 --> 00:38:54,667 Den Flyer zu finden? 727 00:38:54,701 --> 00:38:56,868 Du hast das Glück gepachtet. 728 00:39:02,401 --> 00:39:04,701 Und jetzt, wo ich das mit Teegan geregelt habe... 729 00:39:08,067 --> 00:39:09,067 Yepp? 730 00:39:09,100 --> 00:39:11,334 Hi, hier ist Dexter. Gute Neuigkeiten... 731 00:39:13,167 --> 00:39:14,501 Ich wollte dich gerade anrufen. Wir müssen uns treffen. 732 00:39:16,434 --> 00:39:18,033 Uh... okay. 733 00:39:18,067 --> 00:39:19,300 Heute, nach der Arbeit. 734 00:39:19,334 --> 00:39:20,834 Unter der Brücke, nahe dem Beach Club. 735 00:39:34,000 --> 00:39:35,200 Hey, Dexter. 736 00:39:35,234 --> 00:39:37,601 Miguel. 737 00:39:37,634 --> 00:39:39,367 Du sagtest am Telefon du hättest gute Neuigkeiten. 738 00:39:39,401 --> 00:39:41,334 Ja. 739 00:39:41,367 --> 00:39:50,134 Gerade gestern wollte ich noch mit aller Macht die Polizei vom Freebo Fall abziehen. 740 00:39:50,167 --> 00:39:51,434 Und heute... 741 00:39:51,467 --> 00:39:53,334 urplötzlich... 742 00:39:53,367 --> 00:39:55,933 wurde mir bestätigt, dass die Polizei genau das getan hat. 743 00:39:57,801 --> 00:39:59,967 Ich weiß zwar nicht wie du das gemacht hast Dexter, 744 00:40:00,000 --> 00:40:01,367 aber ich bin beeindruckt. 745 00:40:01,401 --> 00:40:03,701 Eigentlich war ich das nicht allein. 746 00:40:03,734 --> 00:40:04,933 Es war meine Schwester, Debra. 747 00:40:05,967 --> 00:40:08,367 Dir sind Komplimente nicht ganz geheuer, nicht wahr? 748 00:40:11,000 --> 00:40:12,534 Wir alle möchten beliebt sein. 749 00:40:12,567 --> 00:40:17,167 Ich habe auch bemerkt, dass du in meiner Nähe immer einen Schutzschild um dich errichtest. 750 00:40:18,400 --> 00:40:20,167 Oh... das stimmt nicht. 751 00:40:20,700 --> 00:40:22,234 Ah, schon okay. 752 00:40:22,267 --> 00:40:23,967 Eigentlich ist es eine gute Sache. 753 00:40:24,000 --> 00:40:25,967 Ich schätze dich als einen vorsichtigen Mann ein. 754 00:40:26,200 --> 00:40:29,734 Ist eigentlich ein sehr nützlicher Charakterzug, 755 00:40:29,768 --> 00:40:31,701 gerade in unseren Umständen. 756 00:40:31,734 --> 00:40:34,033 So bin ich halt. 757 00:40:34,067 --> 00:40:35,501 Ich möchte nur, das du weißt, 758 00:40:35,534 --> 00:40:37,000 dass du dir keine Sorgen wegen mir machen musst. 759 00:40:37,033 --> 00:40:39,100 Wir stehen auf der gleichen Seite hier. 760 00:40:42,000 --> 00:40:43,067 Um ehrlich zu sein versuche ich es zu vermeiden... 761 00:40:43,100 --> 00:40:44,300 in den meisten Fällen, auf irgend einer Seite zu stehen. 762 00:40:44,334 --> 00:40:45,367 Da haben wir es wieder. 763 00:40:45,401 --> 00:40:47,601 Immer vorsichtig. 764 00:40:48,801 --> 00:40:50,267 Okay.... 765 00:40:50,300 --> 00:40:52,567 Na komm. 766 00:40:52,601 --> 00:40:53,933 Ich habe ein Geschenk für dich. 767 00:40:55,701 --> 00:40:59,234 Ein Geschenk? 768 00:40:59,267 --> 00:41:00,267 Als du dich ... 769 00:41:00,300 --> 00:41:03,167 meines Bruders Mörder angenommen hast, 770 00:41:03,200 --> 00:41:05,100 gabst du mir meinen Frieden wieder. 771 00:41:05,134 --> 00:41:06,300 Jetzt lass mich dir deinen geben. 772 00:41:11,167 --> 00:41:12,601 Ein Hemd? 773 00:41:12,634 --> 00:41:15,000 DAS Hemd. 774 00:41:15,033 --> 00:41:18,300 Das war das Hemd, was ich getragen habe, als es mit Freebo zu Ende ging. 775 00:41:25,501 --> 00:41:26,768 Das ist sein Blut. 776 00:41:29,000 --> 00:41:31,933 Dieses Hemd verbindet mich mit seinem Tod. 777 00:41:31,967 --> 00:41:33,234 Beihilfe zur Straftat. 778 00:41:36,200 --> 00:41:37,300 Warum? 779 00:41:37,334 --> 00:41:39,134 Weil ich dir vertraue. 780 00:41:39,167 --> 00:41:41,868 Ich vertraue dir. 781 00:41:43,834 --> 00:41:47,033 Und ich möchte, dass du mir vertraust. 782 00:41:49,634 --> 00:41:50,868 Die gleiche Frage, warum? 783 00:41:51,100 --> 00:41:53,868 Weil ich dich mag. 784 00:41:55,801 --> 00:41:58,300 Ich mag es mit dir zu arbeiten. 785 00:42:03,367 --> 00:42:06,868 Du sind ein guter Mann, Dexter Morgan. 786 00:42:06,900 --> 00:42:08,534 Potenzial. 787 00:42:08,567 --> 00:42:11,033 In dir steckt viel Potenzial. 788 00:42:14,868 --> 00:42:16,933 Manchmal denke ich, du bist der Einzige, der das nicht erkennt. 789 00:42:18,367 --> 00:42:20,401 Dann sehen wir uns also bald wieder. 790 00:42:20,434 --> 00:42:22,200 In Ordnung? 791 00:42:23,234 --> 00:42:24,734 Yepp. Okay. 792 00:42:28,167 --> 00:42:30,267 Ist das zu fassen. Habe ich etwa einen Freund gewonnen? 793 00:42:30,300 --> 00:42:33,300 Jemanden, dem ich meine dunklen Geheimnisse anvertrauen kann? 794 00:42:33,334 --> 00:42:34,667 Oder mach ich mir nur selbst lächerlich, 795 00:42:34,701 --> 00:42:37,100 indem ich mir allein schon diese Fragen stelle? 796 00:42:46,267 --> 00:42:49,534 Hey, wenn Sie gekommen sind um mich zu verhaften - ich bin sauber. 797 00:42:49,567 --> 00:42:51,501 Ich hab' nicht mal meine Handschellen dabei. 798 00:42:51,534 --> 00:42:54,267 Hören Sie... Anton... 799 00:42:54,300 --> 00:42:56,868 ich fühle mich nicht gut ... 800 00:42:56,900 --> 00:42:59,933 so wie das gelaufen ist. 801 00:42:59,967 --> 00:43:01,534 - Ja? - Ja. 802 00:43:01,567 --> 00:43:03,467 Sie waren etwas zu hart, meinen Sie nicht? 803 00:43:03,501 --> 00:43:05,434 Ja, aber Sie haben mich dazu gezwungen, nicht? 804 00:43:05,467 --> 00:43:08,401 Ja, okay. Das gebe ich zu. 805 00:43:10,700 --> 00:43:12,067 In Ordnung, also.... 806 00:43:12,100 --> 00:43:15,334 ich fühle mich auch nicht gut. 807 00:43:17,033 --> 00:43:19,134 Okay. 808 00:43:21,067 --> 00:43:21,834 Ich war sowieso dabei ein Lied zu schreiben. 809 00:43:21,868 --> 00:43:23,134 Für Sie. 810 00:43:23,167 --> 00:43:24,634 Sowas wie eine Entschuldigung. 811 00:43:24,667 --> 00:43:26,534 Gibt’s ja nicht! 812 00:43:26,567 --> 00:43:28,033 Ja, ja... 813 00:43:28,067 --> 00:43:29,401 Es ist... 814 00:43:29,434 --> 00:43:31,734 es ist noch nicht fertig. 815 00:43:38,867 --> 00:43:39,667 Hey. 816 00:43:39,668 --> 00:43:40,734 Hey, Dexter. 817 00:43:40,768 --> 00:43:43,667 Ich hab mich gefragt, ob du vielleicht heute Nacht noch vorbei kommst? 818 00:43:43,701 --> 00:43:45,900 Wenn das klappt, wird´s aber ziemlich spät. 819 00:43:45,933 --> 00:43:47,991 Ich muss mich noch um ein paar Sachen von der Arbeit kümmern. 820 00:43:48,067 --> 00:43:49,801 Meinst Du, Du kannst noch... 821 00:43:49,834 --> 00:43:51,933 etwas Milch fürs Müsli, 822 00:43:51,967 --> 00:43:54,033 für die Kinder mitbringen? 823 00:43:55,767 --> 00:43:58,100 Ich werd's versuchen mir zu merken. 824 00:44:40,768 --> 00:44:42,200 Er hat es für mich geschrieben. 825 00:44:42,234 --> 00:44:44,000 Sind Sie die Puta Mala Flaca? 826 00:44:44,033 --> 00:44:45,234 Ja, das bin ich. 827 00:44:45,267 --> 00:44:47,634 Sie ist die spindeldürre Schlampe. 828 00:44:57,300 --> 00:44:59,134 Da wären wir wieder. 829 00:44:59,167 --> 00:45:02,900 Das Haus eines Mannes, der nicht in meinen Kodex passt. 830 00:45:20,601 --> 00:45:24,334 Aber vielleicht gibt es da einen anderen Kodex. 831 00:45:24,367 --> 00:45:29,467 Ein Kodex der besagt "Du bist ungebeten in meine Welt spaziert". 832 00:45:34,201 --> 00:45:34,634 Und das gibt mir das Recht zu entscheiden, 833 00:45:34,667 --> 00:45:37,933 wer am Leben bleibt. Und wer nicht. 834 00:45:41,868 --> 00:45:44,100 Ich bin nicht wie Du. 835 00:46:01,334 --> 00:46:03,834 Niemand macht sich an meine Kinder ran. 836 00:46:35,267 --> 00:46:37,534 Milch. 837 00:46:37,567 --> 00:46:40,300 Danke. 838 00:46:40,334 --> 00:46:41,868 Gern geschehen. 839 00:46:49,151 --> 00:46:50,984 Und, wie war dein Tag? 840 00:46:54,617 --> 00:46:56,718 Lang. 841 00:46:56,751 --> 00:46:57,718 Deiner? 842 00:46:57,751 --> 00:46:59,983 Ganz gut. 843 00:47:02,083 --> 00:47:04,044 Ja, meiner war auch ganz gut. 844 00:47:04,284 --> 00:47:09,318 Hab mich endlich ein paar Dinge erledigt die fällig waren. 845 00:47:14,717 --> 00:47:15,784 Das fühlt sich immer gut an. 846 00:47:31,951 --> 00:47:35,318 Ich sende nur meine positiven Absichten zu unserem Baby. 847 00:47:52,750 --> 00:47:54,251 Das ist es also. 848 00:47:54,284 --> 00:47:56,483 Ich werde Vater.... 849 00:47:56,517 --> 00:47:59,184 und erziehe mein Kind. 850 00:47:59,217 --> 00:48:03,017 Das würde jeder gute Mann tun. 851 00:48:03,051 --> 00:48:04,951 Und außerdem...