1
00:00:42,233 --> 00:00:43,920
Serial4u.wordpress.com
2
00:00:43,934 --> 00:00:45,433
... پيش از اين در دكستر
3
00:00:45,571 --> 00:00:48,768
- فكر ميكني اين كاري رفيق ما باشه؟
- قاتل كاميون يخچالدار؟
4
00:00:48,859 --> 00:00:50,829
لاگورئرتا به شعور قاتل واقعي توهين كرده
5
00:00:50,921 --> 00:00:53,693
و حالا اون برگشته و ما رو فرستاده دنبال يه آدم اشتباهي
6
00:00:53,785 --> 00:00:55,379
اون نگهبانه هست ... توچي
7
00:00:55,517 --> 00:00:58,383
- من فكر كنم اون زنده است
- توچي زنده است؟
8
00:00:58,476 --> 00:01:00,305
....قاتل كاميون يخچالدار اونو
9
00:01:00,396 --> 00:01:03,026
زنده نگه ميداره تا قطع عضوهاشو اجرا كنه
10
00:01:03,166 --> 00:01:05,180
اون پيامي براي من ميفرسته
11
00:01:05,363 --> 00:01:06,912
ميخواد من برم اونجا
12
00:01:08,715 --> 00:01:09,459
لطفاً
13
00:01:09,875 --> 00:01:12,038
او اينجا گذاشته شده
تا من اونو بكشم
14
00:01:12,129 --> 00:01:14,893
- فقط منو بكش
- من نميتونم اين مرد رو بكشم
15
00:01:16,708 --> 00:01:19,663
توچي رو زنده به بخش ميبرن
16
00:01:19,755 --> 00:01:21,583
من نميدونم كه رابطهات كيا هستن مورگان
17
00:01:21,605 --> 00:01:22,953
ولي تو "پيشرفت كننده" من هستي
18
00:01:22,976 --> 00:01:24,632
تو امشب زندگي اين مرد رو نجات دادي
19
00:01:24,727 --> 00:01:27,451
چيزي كه بيشتر از همه منو
نسبت به ريتا شگفت زده ميكنه
20
00:01:27,546 --> 00:01:29,652
اينه كه من چقدر بودن با اونو دوست دارم
21
00:01:29,797 --> 00:01:33,412
چيزهاي مختلفي وجود داره كه من ميتونم انجامشون بدم
22
00:01:41,227 --> 00:01:43,423
چي؟ داري چيكار ميكني؟
23
00:01:43,976 --> 00:01:45,992
هر كاري كه بخوام
24
00:01:47,545 --> 00:01:49,783
دوست جديد من فكر ميكرد
... من قادر نخواهم بود كه
25
00:01:49,928 --> 00:01:53,542
در برابر قرباني كه او برايم گذاشته بود مقاومت كنم
ولي من كردم
26
00:01:54,976 --> 00:01:59,823
من هيولايي كه اون ميخواد باشم ، نيستم
من دكستر هستم
27
00:02:11,775 --> 00:02:14,500
دوست دارم وانمود كنم كه تنها هستم
28
00:02:14,595 --> 00:02:16,700
كاملاً تنها
29
00:02:16,848 --> 00:02:20,182
مثل بازماندهاي پس از پايان دنيا
يا يك بيماري عمومي
30
00:02:21,206 --> 00:02:24,202
يا هرچي
كسي وجود نداشته باشه كه بخواهي براي اون عادي رفتار كني
31
00:02:24,997 --> 00:02:28,613
لازم نباشه پنهان كنم كه واقعاً كي هستم
32
00:02:28,708 --> 00:02:30,912
اون بايد
33
00:02:31,047 --> 00:02:32,212
آزاد شدن باشه
34
00:02:32,347 --> 00:02:35,462
مثل ديوونهها خنديدن رو تموم كن
و برگرد سر كار
35
00:02:35,496 --> 00:02:36,520
متاسفم ستوان
36
00:02:37,178 --> 00:02:39,610
من فقط منتظر تموم شدن بررسي قانونيام
...قبل از اينكه
37
00:02:39,758 --> 00:02:41,153
اون تختخواب رو تيكه تيكه كنم
38
00:02:43,415 --> 00:02:46,370
من تنها كسي نيستم كه
از انزوا لذت ميبرم
39
00:02:48,168 --> 00:02:52,110
رفيق توي سايه من
اينجا رو خوب انتخاب كرده بود
40
00:02:56,636 --> 00:02:59,120
اين جايگاه مقدس اون بوده
41
00:02:59,266 --> 00:03:00,903
حداقل براي يه مدتي
42
00:03:01,046 --> 00:03:05,870
همه اين افراد كه مشغول زير و رو كردن اينجا هستن
...اينكار به نظر
43
00:03:05,985 --> 00:03:07,823
غير محترمانه ميرسه
44
00:03:10,477 --> 00:03:13,150
بگو كه اين حرومزاده رواني
روي يه چيزي اثر خوني از خودش جا گذاشته دكستر
45
00:03:13,297 --> 00:03:15,073
اون روزها اينجا بود
و با اشياء تيز بازي ميكرده
46
00:03:15,165 --> 00:03:17,841
من جستجو رو ادامه ميدم ستوان
ولي هر چي ميگردم اين مكان بدون لكه هست
47
00:03:17,938 --> 00:03:18,912
بطور شگفت آوري اينجوريه
48
00:03:19,016 --> 00:03:21,781
تنها خوني كه من پيدا كرد متعلق به نگهبان حفاظتيه
49
00:03:21,915 --> 00:03:24,693
- اون هنوز چيزي نگفته
- آقاي توچي هنوز بيهوشه
50
00:03:24,827 --> 00:03:25,993
ستوان اين بالا
51
00:03:26,185 --> 00:03:28,053
بايد چيزي اينجا باشه
پيداش كن
52
00:03:28,156 --> 00:03:31,203
اين يارو يه شبح نيست
توني توچي شاهد اونه
53
00:03:33,057 --> 00:03:36,100
هي دكستر ، تو عكس همه
آثار خون رو تو دوربينت داري؟
54
00:03:36,298 --> 00:03:38,453
مثل عكسبرداي از يه جكسون پولاكه
(نقاش معروف)
55
00:03:43,897 --> 00:03:48,221
خب ، جكسون پولاكت توي كيفه
56
00:03:50,536 --> 00:03:51,423
حاضري؟
57
00:03:51,837 --> 00:03:52,862
باشه
58
00:03:54,338 --> 00:03:56,923
اون چي بود؟
59
00:03:57,068 --> 00:03:58,930
- اونو ديدي؟
- چي؟
60
00:03:59,055 --> 00:04:00,341
جونده لعنتي
61
00:04:00,718 --> 00:04:04,852
ما هممون بخاطر وجود كثافت اونا توي
گرد و خاك ، بيماري ريوي ميگيريم
62
00:04:05,318 --> 00:04:08,371
خون بالا مياريم
و زخمهاي پوستي
63
00:04:08,557 --> 00:04:09,813
جراحتهاي دهاني
64
00:04:10,007 --> 00:04:12,531
دوست داشتنيه
ميتونيم چراغها رو خاموش كنيم بچهها؟
65
00:04:15,167 --> 00:04:17,843
تو هيچوقت راجع به تب موش گزيدگي شنيدي؟
66
00:04:17,985 --> 00:04:21,413
ماسوكا، من راجع به اون موشهاي
لعنتي چي گفتم؟
67
00:04:33,335 --> 00:04:36,010
تو هيچي پيدا نكردي
و چيزي هم پيدا نميكني
68
00:04:36,245 --> 00:04:39,341
- بيهوده است، درست؟
- واقعاً
69
00:04:39,528 --> 00:04:42,341
كه اين يعني من تا وقتي توچي بيدار نشه علافم
70
00:04:42,575 --> 00:04:45,471
خب يه مرخصي بگير
تو 24 ساعته در كل هفته كار كردي
71
00:04:45,605 --> 00:04:47,621
هنوز از داشتن يه زندگي خصوصي پرهيز ميكني؟
72
00:04:47,806 --> 00:04:48,972
اوه ، لعنت به تو
73
00:04:49,205 --> 00:04:51,793
و آره، من بهتر فقط روي كار تمركز كنم
74
00:04:51,928 --> 00:04:53,092
ممنون بچهها
75
00:04:55,225 --> 00:04:58,653
- اين جريان ميتونه "يا اين يا اون" نباشه
- شايد براي تو اينجوري نباشه
76
00:04:58,746 --> 00:05:01,280
اگه من يكي رو پيدا كردم پس تو هم ميتوني ، درسته؟
77
00:05:01,468 --> 00:05:03,951
آره، ولي مشكل نگهداشتن اوناست
78
00:05:05,205 --> 00:05:06,892
راجع به اونا بهم بگو
79
00:05:27,995 --> 00:05:31,471
يلينا
حالت خوبه؟
80
00:05:31,605 --> 00:05:33,391
متاسفم
من خوبم
81
00:05:34,215 --> 00:05:37,033
ارنستو نيومده؟
82
00:05:47,476 --> 00:05:50,522
- مطمئنم بزودي مياد
- نه
83
00:05:51,228 --> 00:05:54,223
كايوتي از من پول بيشتري ميخواست
و من نداشتم
84
00:05:55,897 --> 00:05:57,153
كايوتي؟
85
00:05:57,616 --> 00:06:00,142
منظورت مرديه كه بهش پول دادي اونو بياره اينجا؟
86
00:06:00,517 --> 00:06:02,912
اون گفت كه ارنستو رو پس فرستاده به كوبا
87
00:06:03,117 --> 00:06:04,761
ولي اون يه هفته پيش بود
88
00:06:04,777 --> 00:06:07,793
و كسي تو كاردناس چيزي از ارنستو نشنيده
89
00:06:08,025 --> 00:06:11,353
يلينا، چه جوري با اين كايوتي تماس گرفتي
90
00:06:16,408 --> 00:06:20,071
اين شماره اونه ، ولي ديگه كار نميكنه
91
00:06:20,208 --> 00:06:22,551
قرار بود من براش پول توي يه پارك بذارم
92
00:06:22,677 --> 00:06:25,681
ببين، دوست پسر من براي پليس كار ميكنه
...من مطمئن هستم او
93
00:06:25,827 --> 00:06:27,981
نه نه نه ، ما نميتونيم بريم سراغ پليس
94
00:06:28,078 --> 00:06:30,791
اون گفته كه خانوادهام رو تو كوبا اذيت ميكنه
95
00:06:30,936 --> 00:06:35,312
نه مشكلي نيست، مشكلي نيست
دكستر ميدونه كه چيكار كنه
96
00:06:42,658 --> 00:06:44,850
من در مورد اون احساس ترس ميكنم
97
00:06:44,998 --> 00:06:48,091
و قرار بود وقتي اون بياد اينجا اونا ازدواج كنن
98
00:06:49,206 --> 00:06:52,070
من يكي رو تو بخش ميشناسم كه با
موارد مربوط به مهاجرت سر و كار داره
99
00:06:52,255 --> 00:06:55,121
- ميتونم باهاش صحبت كنم
- اين محبت تو رو ميرسونه دكستر
100
00:06:55,536 --> 00:06:57,082
منظورم اينه كه
ميتوني تصور كني
101
00:06:57,175 --> 00:07:00,793
كه ندوني نامزدت زنده است يا مرده؟
102
00:07:01,075 --> 00:07:02,712
اوه نه
103
00:07:02,895 --> 00:07:05,003
هر شب بعد از كار يلينا
104
00:07:05,146 --> 00:07:07,580
ميره اونور خيابون سمت ساحل
105
00:07:07,776 --> 00:07:09,690
....من اونو اونجا ديدم كه فقط
106
00:07:10,066 --> 00:07:14,701
خيره شده به آب
انتظار داره كه او از اونجا بيرون بياد
107
00:07:16,696 --> 00:07:21,632
آيا تا حالا اينجوري منتظر چيزي بودي؟
108
00:07:23,005 --> 00:07:25,763
او يه چيزي از من ميخواد
از بعد از اون رابطه
109
00:07:25,785 --> 00:07:29,070
او فرض ميكنه كه ما يه مرحله جلوتر رفتهايم
110
00:07:29,298 --> 00:07:31,833
او هنوز نميدونه كه من
مرحله بعدي ندارم
111
00:07:32,027 --> 00:07:35,502
خب وقتي من بچه بودم ،كشته مرده يه آتاري بودم
112
00:07:36,335 --> 00:07:37,592
ميدوني؟
113
00:07:37,765 --> 00:07:42,393
كدي بايد الان به گرافيك اون بخنده
....ولي وقتي بر ميگردم به اون موقع
114
00:07:45,427 --> 00:07:48,311
هميشه وقتي سكس اتفاق ميافته
كار به اينجا ميرسه
115
00:07:48,327 --> 00:07:49,990
صحبتهاي كوتاه ديگه باعث قطع شدن اون نميشن
116
00:07:50,005 --> 00:07:51,572
:آخرشم به من ميگه
يه پروژه علمي
117
00:07:51,756 --> 00:07:54,950
و در رو محكم توي روي من ميبنده
118
00:07:55,316 --> 00:07:57,990
ولي ، فكر ميكني كي بيدار بشه؟
119
00:07:58,965 --> 00:08:01,222
بله من يك ساعت پيش زنگ زدم
120
00:08:01,355 --> 00:08:04,251
ولي يه قاتل اون بيرونه كه ميره سراغ
فاحشهها و نگهبان حفاظتي
121
00:08:04,438 --> 00:08:06,822
ولي شرط ميبندم كه دفعه بعد نوبت پرستارهاست
122
00:08:07,705 --> 00:08:11,563
ديدمت ، عضو غير منتظره پليس ميامي
123
00:08:11,706 --> 00:08:13,760
شاندا
اينجا چيكار ميكني؟
124
00:08:13,855 --> 00:08:15,590
يه سرنخ ديگه راجع به قاتل كاميون يخچالدار پيدا كردي؟
125
00:08:15,737 --> 00:08:17,881
من نگرانيهاي بزرگتري از اون كثافت مريض دارم
126
00:08:18,025 --> 00:08:20,323
حالا من يه دوست اينتو دارم، درسته؟
127
00:08:20,516 --> 00:08:22,430
من نميتونم دلالت رو بپرونم
اگه دنبال اين هستي
128
00:08:22,577 --> 00:08:23,641
اوه لعنت ، نه
129
00:08:23,786 --> 00:08:25,940
ولي من با صاحب خونهام يه داستان لعنتي ديگه دارم
130
00:08:26,087 --> 00:08:27,533
اون داره سعي ميكنه منو از خونه بندازه بيرون
131
00:08:27,748 --> 00:08:29,292
- شاندا
- اون هيچ دليلي براي اينكار نداره
132
00:08:29,426 --> 00:08:31,523
مگه اينكه اون يه آدم دو روئه عوضيه دوباره متولد شده است
133
00:08:31,705 --> 00:08:33,150
آره، و تو ميخواي من با اون صحبت كنم؟
134
00:08:33,296 --> 00:08:35,923
نه ، من ميخوام تو بزني تو كله سفيد خميريش
135
00:08:36,305 --> 00:08:39,533
مورگان
اين مدرك پيدا شده
136
00:08:39,678 --> 00:08:41,792
ماسوكا داشت گريس كاريش ميكرد
137
00:08:42,435 --> 00:08:43,930
يه ته سيگار؟
138
00:08:44,166 --> 00:08:46,740
يا مسيح، ميتونيم دي ان اي ازش بكشيم
يا حتي يه اثر انگشت
139
00:08:46,887 --> 00:08:48,611
مگه اينكه اثر انگشت تو باشه
140
00:08:48,805 --> 00:08:50,531
تو توي صحنه جرم سيگار ميكشيدي؟
141
00:08:51,227 --> 00:08:55,181
تو صحنه جرم نه ، توي راه اون طرف پارك
142
00:08:55,278 --> 00:08:57,601
كل اون ناحيه يه صحنه جرمه
تو بايد اينو تا حالا بدوني
143
00:08:58,155 --> 00:09:00,780
شايد بايد يكم آروم بگيري ، برادر من
144
00:09:00,923 --> 00:09:03,172
- اين لعنتي كيه؟
- بذار آروم بگيره شاندا
145
00:09:05,855 --> 00:09:07,449
مورگان
برو يه كار مفيد بكن
146
00:09:07,585 --> 00:09:10,218
برو بشين پيش اون نگهبان حفاظتي
تا وقتي كه بيدا بشه
147
00:09:10,309 --> 00:09:12,411
و بدون من باهاش صحبت نكن
148
00:09:15,007 --> 00:09:17,911
باور كن، خدمتكارت اولين كسي نيست كه پيچوندنش
149
00:09:18,195 --> 00:09:20,391
اون يه خدمتكاره
ولي خدمتكار من نيست
150
00:09:22,796 --> 00:09:26,323
پس ، شما قبلاً راجع به ناپديد شدن مهاجران كوبايي شنيدي؟
151
00:09:26,367 --> 00:09:27,523
چند باري
152
00:09:27,547 --> 00:09:30,021
حرومزادههاي بينوا
...همه پسانداز زندگيشون رو خرج ميكنن كه
153
00:09:30,056 --> 00:09:31,630
...بچپن تو يه سوراخ قايق ماهيگيري
154
00:09:31,665 --> 00:09:33,490
تو كل مسير 90 مايلي تا ميامي استفراغ كنن
155
00:09:33,597 --> 00:09:36,922
بعد برسن به اينجا و پيش خودشون فكر كنن
"من يه آمريكاييام ، من آزادم"
156
00:09:37,115 --> 00:09:39,363
مگر اينكه اون كايوتي لعنتي
157
00:09:40,336 --> 00:09:44,213
...نگذاره برن تا اينكه خانوادشون با
158
00:09:44,357 --> 00:09:46,323
با يه هزينه آزاد كردن تعجب آور پيداشون بشه
159
00:09:48,317 --> 00:09:51,272
- و اگه اونا نتونن پول بدن
- ناپديد ميشن
160
00:09:51,916 --> 00:09:56,980
آزادي فقط يه كلمه ديگه است براي
يكي ديگه از راههاي سرويس شدن
161
00:09:58,556 --> 00:10:01,741
مثل اينكه يه نفر داره كار خيلي بدي انجام ميده
162
00:10:04,426 --> 00:10:05,970
شما هيچ مظنوني دارين؟
163
00:10:06,298 --> 00:10:09,480
حتماً، چهار پنجتا
اغلبشون خود كوباييها هستن
164
00:10:09,765 --> 00:10:12,442
ولي براي محكوم كردنشون شواهد كافي نداريم
165
00:10:12,607 --> 00:10:14,583
يا حتي يه حكم
166
00:10:14,947 --> 00:10:18,421
اگه حكمي بكار برده شده باشه
اسامي اونا بايد توي بانك اطلاعاتي باشه
167
00:10:20,225 --> 00:10:24,171
ببين رفيق...ميدونم كه ميخواي به
خدمتكارت كمك كني
168
00:10:24,315 --> 00:10:26,991
ولي كار زيادي وجود نداره كه بتوني انجام بدي
169
00:10:29,538 --> 00:10:31,453
تو متعجب خواهي شد
170
00:10:51,157 --> 00:10:55,953
جرج كاستيلو -- نفر شماره 3 در فهرست مظنونان بخش
171
00:10:55,976 --> 00:10:58,043
ولي تنها كسيه كه حتي از راه دور
...هم به پاركي كه
172
00:10:58,095 --> 00:11:01,143
يلينا قرار بوده پول رو اونجا بگذاره
نزديك بوده
173
00:11:03,415 --> 00:11:06,421
اونا هيچوقت شواهد كافي براي
صدور يك حكم جستجو پيدا نميكنن
174
00:11:06,565 --> 00:11:10,041
ولي من براي اينكه اين يارو رو زير نظر داشته باشم
به مجوز احتياجي ندارم
175
00:11:25,606 --> 00:11:30,352
نه همسايهاي،نه رفت و آمدي
اميدوار كننده است
176
00:11:32,245 --> 00:11:34,781
يه جاي مناسب براي
ترافيك انساني
177
00:11:35,298 --> 00:11:36,200
يا بدتر از اون
178
00:11:43,315 --> 00:11:45,943
ببخشيد
اينجا يه حياط خصوصيه
179
00:11:46,276 --> 00:11:50,742
من فقط داشتم دعا ميكردم كه شما يه
چراغ جلوي ماهي نشان مدل 69 يه جاي اين اطراف داشته باشين
180
00:11:51,436 --> 00:11:52,922
ديو كالتر
181
00:11:53,115 --> 00:11:56,732
كاستليو
متاسفم ولي ندارم
182
00:11:56,917 --> 00:11:59,452
مرد ، من بازسازيش رو تقريباً تموم كردم
قشنگ شده
183
00:12:00,196 --> 00:12:02,302
من فروش قطعات ندارم
آقاي كالتر
184
00:12:02,348 --> 00:12:05,150
ولي من ميتونم اسم فروشگاههاي
شورلتي كه باهاشون كار ميكنم بهت بدم
185
00:12:05,176 --> 00:12:07,543
خوشحال ميشم اگه بتونم خودم
اين اطراف دنبالش بگردم
186
00:12:07,867 --> 00:12:11,623
دلخور نشي، ولي من
نميتونم سفارشات تلفنيم رو بگيرم
187
00:12:11,816 --> 00:12:15,192
- اگه حواسم پيش جنسهام باشه
- شما تنهايي كل اينجا رو اداره ميكني؟
188
00:12:16,115 --> 00:12:18,373
آره ، اينجوري هزينههام رو پايين نگه ميدارم
189
00:12:18,507 --> 00:12:20,432
هي ، متاسفم تو تا اينجا راه اومدي
190
00:12:20,618 --> 00:12:25,792
ميدوني چيه؟
وكسلر بيرون تاماراك رو يه امتحاني بكن
191
00:12:25,886 --> 00:12:28,562
اون بهترين رفيقمه ، آره
192
00:12:29,025 --> 00:12:30,800
بايد خيلي جالب باشه كه رئيس خودت باشي
193
00:12:30,995 --> 00:12:32,670
هر وقت دلت بخواد ميتوني بري روي آب
194
00:12:32,817 --> 00:12:35,633
من اون شناور رو روي زنجير كليدت ديدم
بايد يكي از اونا بگيرم
195
00:12:35,778 --> 00:12:38,353
پارسال دوبار كليدهام روي قايق گم كردم
196
00:12:38,625 --> 00:12:42,911
من كمي ماهيگيري ميكنم
يه پايه 32 فوتي دارم، شما چطور؟
197
00:12:43,518 --> 00:12:46,042
من يه قايق پارويي دارم
با يه سوراخ روش
198
00:12:47,015 --> 00:12:51,293
براي گرفتن بهترين ماهيها
199
00:12:51,575 --> 00:12:54,530
من اسپانيايي صحبت نميكنم آقا
200
00:12:54,625 --> 00:12:56,903
متاسفم ، فكر كردم شما كوبايي هستين
201
00:12:58,275 --> 00:13:00,810
لهجه آمريكايي
درست مثل شما
202
00:13:04,856 --> 00:13:06,873
درست مثل من
203
00:13:24,415 --> 00:13:28,652
اون الان تحت تاثير يه مسكن قويه
فكر كنم بهش احتياج داشت
204
00:13:29,487 --> 00:13:30,653
منتظر ميمونم
205
00:13:47,135 --> 00:13:48,351
هي
206
00:13:53,015 --> 00:13:54,513
آقاي توچي
207
00:13:57,656 --> 00:13:59,530
توني
208
00:14:04,285 --> 00:14:06,861
من اين عوضي رو پيدا ميكنم
209
00:14:11,026 --> 00:14:11,900
قسم ميخورم
210
00:15:18,196 --> 00:15:21,671
من عقده روحي آمريكاييها رو
در رابطه با اتومبيلها درك نميكنم
211
00:15:23,948 --> 00:15:27,462
فقط ميتونم جا دادن ريتا و بچهها رو
تو همچين چيزي تصور كنم
212
00:15:27,558 --> 00:15:30,800
....و زدن به جادههاي آزاد
مكانهاي عمومي شلوغ
دستشوييهاي عمومي
213
00:15:30,987 --> 00:15:33,470
ساعتهاي بيارزشي كه
فقط به صحبت كردن ميگذره
214
00:15:36,247 --> 00:15:39,201
اين روياي آمريكايي براي هر كسيه
اما براي من كابوسه
215
00:16:06,818 --> 00:16:09,493
اين بايد جايي باشه كه كاستيلو اونا رو محبوس كرده
216
00:16:10,328 --> 00:16:14,130
ولي اگه او اونا رو وقتي نميتونن پول بدن، ميكشه
اينكار رو اينجا انجام نميده
217
00:16:18,017 --> 00:16:19,652
پس اونا كجا هستن؟
218
00:16:40,848 --> 00:16:42,860
- دكستر مورگان
- جرارد اينجاست
219
00:16:43,186 --> 00:16:45,301
يه غريق در سردخانه ساحل جنوبيه
220
00:16:45,486 --> 00:16:47,590
ممكنه با مشخصات نامزد خدمتكارت مطابقت كنه
221
00:16:47,738 --> 00:16:50,220
اون يه خدمتكاره
...او خدمتكار من
222
00:16:50,827 --> 00:16:52,742
اشكالي نداره كه اون رو بيارم اونجا؟
223
00:16:52,835 --> 00:16:54,291
هر چه زودتر بهتر
224
00:16:54,425 --> 00:16:56,772
خب پس، متشكرم
روز خوبي داشته باشي
225
00:16:57,007 --> 00:16:59,212
امشب در خانه سالسا(محل نوعي رقص) ـ
226
00:16:59,308 --> 00:17:01,791
تو بايد كمكم كني كه
افزايش حقوقم رو جشن بگيرم
227
00:17:04,896 --> 00:17:07,522
در حقيقت من يه پروژه شخصي دارم
كه امشب روش كار ميكنم
228
00:17:07,755 --> 00:17:08,822
تعطيلش كن
من حساب ميكنم
229
00:17:09,108 --> 00:17:11,783
آنجل، اون ليست شاهدهاي اولويت بندي شده رو داري؟
230
00:17:11,877 --> 00:17:14,083
من نميتونم با 800 اطلاع
بينام و نشان سر و كله بزنم
231
00:17:14,216 --> 00:17:15,050
دارم روش كار ميكنم
232
00:17:15,475 --> 00:17:19,280
خب پس، چطوره صحبت راجع
افزايش حقوقت رو تموم كني؟
233
00:17:20,946 --> 00:17:21,872
سكسي!
234
00:17:22,795 --> 00:17:25,231
امشب منو آويزون نگذار برادر
فقط تو و من هستيم
235
00:17:25,338 --> 00:17:28,573
متعجبم كه چيكار كردم كه
باعث شده او فكر كنه ما به هم خيلي نزديك هستيم
236
00:17:30,175 --> 00:17:32,751
تعجب ميكنم كه آيا
اين روي ريتا هم عمل ميكنه؟
237
00:17:37,788 --> 00:17:40,132
دكستر مورگان
قبلاً زنگ زدم
238
00:17:40,646 --> 00:17:44,872
- اوه بله ، راجع به اون غريق
- بله
239
00:17:45,015 --> 00:17:48,302
جري ميتوني اينا رو ببري اون پشت؟
240
00:17:50,106 --> 00:17:51,272
من بايد ....؟
241
00:17:51,595 --> 00:17:54,932
نه، من باهاش ميرم
شايد به يه همدم احتياج داشته باشه
242
00:17:54,986 --> 00:17:57,281
اون احساس ميكنم من يه همدم نيستم
243
00:17:57,317 --> 00:18:00,032
علامت بديه
كه اون نشون ميده
244
00:18:02,458 --> 00:18:06,170
نميدونم چه جور احمقي فكر ميكنه
...كه يه تيوب ماشين
245
00:18:06,405 --> 00:18:08,960
ميتونه 90 مايل اونو توي اقيانوس آزاد ببره
246
00:18:09,197 --> 00:18:14,140
اگه از من ميپرسي ، مرد
اين تئوري داروينه كه داره كار ميكنه
247
00:18:24,718 --> 00:18:27,112
عشق بايد چيزي شبيه
به اين باشه
248
00:18:33,398 --> 00:18:37,242
ناتواني در احساس كردن
...مزاياي خودش رو داره
249
00:18:40,666 --> 00:18:41,450
گاهي وقتا
250
00:18:48,108 --> 00:18:50,363
- سلام دكستر
- سلام ميندي
251
00:18:50,637 --> 00:18:53,170
- كمك لازم نداري؟
- نه
252
00:18:53,686 --> 00:18:57,110
پس ، تو ميخواي به مراسم بهاري بري؟
253
00:18:58,637 --> 00:19:00,791
چرا بايد بخوام اينكار رو بكنم؟
254
00:19:09,618 --> 00:19:12,622
اون ميخواد كه تو ازش بخواي كه باهاش برقصي دكستر
255
00:19:13,217 --> 00:19:14,621
اون چيزي نبود كه گفت؟
256
00:19:14,806 --> 00:19:16,632
خب تو بايد علائم اونا رو ياد بگيري
257
00:19:18,255 --> 00:19:21,023
خب ، بله ، من واقعاً اهميتي به دخترا نميدم
258
00:19:21,576 --> 00:19:26,232
من ترجيح ميدم تنها باشم
259
00:19:30,308 --> 00:19:32,360
ولي اغلب مردم عادي اينجوري نيستن
260
00:19:32,646 --> 00:19:34,602
و مهمه كه تو عادي به نظر برسي
261
00:19:34,747 --> 00:19:36,100
حتي وقتي عادي نيستم
262
00:19:36,335 --> 00:19:37,971
بخاطر اينكه تو عادي نيستي
263
00:19:43,507 --> 00:19:46,052
ما با يه پيش ساخته موقتي براي تو شروع ميكنيم
264
00:19:46,145 --> 00:19:48,303
و بعد همينطور كه جلوتر ميريم اونو تنظيمش ميكنيم
265
00:19:48,486 --> 00:19:52,011
رودي ميخواد من رو دوباره سر هم كنه
به خوبي يه دونه جديد
266
00:19:54,236 --> 00:19:57,753
نيمي از مبارزه طرز برخورد با اونه
و تو يه طرز برخورد فوقالعاده داري
267
00:19:57,947 --> 00:19:59,481
خب من زندهام
268
00:19:59,807 --> 00:20:04,043
من نديدم چه اتفاقي افتاد
ولي من اينجا هستم
269
00:20:07,965 --> 00:20:11,822
تو پسر خوشكل
تو داري كار منو كم ارزش ميكني
270
00:20:11,915 --> 00:20:14,922
من يه خوشكل دارم كه منتظر منه
...پس
271
00:20:16,267 --> 00:20:17,433
نميدونم
272
00:20:17,756 --> 00:20:20,473
فقط ممكنه مجبور باشم سر اين يكي باهات بجنگم
273
00:20:20,985 --> 00:20:25,363
باشه ، زنگ مبارزه رو بعداً ميزنيم
حالا از اينجا برو بيرون
274
00:20:25,495 --> 00:20:28,501
مواظب اين يارو باشين
اون يه سگه جنگيه
275
00:20:29,157 --> 00:20:30,130
ببخشيد
276
00:20:37,706 --> 00:20:42,221
من ميدونم كه شماها چي ميخواين
ولي من چيز زيادي نديدم
277
00:20:42,265 --> 00:20:44,661
خب ،هر جزئياتي كمك خواهد كرد ، آقاي توچي
278
00:20:44,686 --> 00:20:50,373
...خب ، اون از پشت سر من خراب شد و
279
00:20:50,467 --> 00:20:53,611
يه ماسك گذاشته بود وقتي كه
....منو مجبور كرد كه
280
00:20:56,008 --> 00:20:59,341
اون ... اون چيزا رو بگذارم روي يخ
281
00:20:59,575 --> 00:21:01,921
خداي من
من ميگيرمش
282
00:21:02,476 --> 00:21:06,751
فرشته رحمت
فقط تو چقدر مهرباني؟
283
00:21:06,895 --> 00:21:08,721
تو هم كه يه سگي
نيستي؟
284
00:21:08,855 --> 00:21:10,211
خانمها اينجوري بهم ميگن
285
00:21:10,407 --> 00:21:12,221
ميتوني به ما بگي كه
...قد اون چقدر بود يا
286
00:21:12,367 --> 00:21:14,052
او سياه ، سفيد يا لاتين بود؟
287
00:21:15,258 --> 00:21:20,382
سفيد فكر كنم
حدس ميزنم قد متوسط
288
00:21:20,615 --> 00:21:23,930
نه چاق نه لاغر
فقط متوسط
289
00:21:24,736 --> 00:21:27,253
نميدونم
290
00:21:27,468 --> 00:21:31,650
و وقتي اون كارش رو روي من شروع كرد
ميدوني
291
00:21:31,697 --> 00:21:34,653
....من چشم بسته بودم ، پس
292
00:21:34,746 --> 00:21:36,292
چيزي نشنيدي؟
293
00:21:36,435 --> 00:21:38,400
لهجه يا چيزي نداشت؟
294
00:21:39,186 --> 00:21:42,520
زياد صحبت نميكرد، يا فقط نجوا ميكرد
295
00:21:42,666 --> 00:21:44,110
و اين همه چيزيه كه تو شنيدي؟
296
00:21:45,688 --> 00:21:47,273
بجز موشها
297
00:21:47,648 --> 00:21:53,480
گاهي اون از تخت به بالا ميخزيدن و
من مجبور بود با تكون اونا رو دور كنم
298
00:21:57,687 --> 00:22:00,033
چه شاهد بيخودي هستم من ،هان؟
299
00:22:00,177 --> 00:22:02,333
تو كارت رو خوب انجام ميدي
اطلاعات زيادي به ما دادي
300
00:22:02,427 --> 00:22:03,353
آره؟
301
00:22:06,267 --> 00:22:08,981
ميدوني ، گاهي وقتي من سعي ميكنم
چيزي رو به ياد بيارم
302
00:22:09,125 --> 00:22:10,761
چشمام رو ميبندم
303
00:22:11,597 --> 00:22:13,512
جدي؟
304
00:22:13,616 --> 00:22:16,930
ما حتي ميتونيم دوباره چشماتو ببنديم
305
00:22:26,206 --> 00:22:28,172
من يه جورايي الان خستهام
306
00:22:28,318 --> 00:22:33,112
اشكال نداره، يه مقدار استراحت كن
من و افسر مورگان داريم ميريم
307
00:22:42,118 --> 00:22:42,952
تنها
308
00:22:43,518 --> 00:22:46,701
نه تظاهري
نه پنهان كاري
309
00:23:03,537 --> 00:23:06,723
زمان استراحت نيست
من خيلي نزديك شدم
310
00:23:06,826 --> 00:23:09,782
جرج كاستلينو آدم بديه
اونو ميدونم
311
00:23:09,816 --> 00:23:12,531
ولي اونقدر بد كه
كه نامزد يلينا رو كشته باشه؟
312
00:23:12,565 --> 00:23:15,141
من بايد اونو ثابت كنم
313
00:23:16,758 --> 00:23:19,622
خونه جرج چندان محقر نيست
314
00:23:20,276 --> 00:23:22,760
بله ... پول جديد
315
00:23:24,237 --> 00:23:26,373
مردم عادي آرزوي چنين چيزي رو دارن
316
00:23:26,518 --> 00:23:30,602
يك اتومبيل نو، يك خونه بزرگ،يه قايق
در تپه مرجاني كنار ساحل تفريحي
317
00:23:33,467 --> 00:23:35,013
و يك همسر زيبا
318
00:23:35,196 --> 00:23:38,113
خيلي بده ... من هيچوقت از اينكه
يك نفر رو بيوه كنم لذت نميبرم
319
00:23:39,125 --> 00:23:40,481
اون خيلي خوشحال هستن
320
00:23:40,668 --> 00:23:42,823
او هيچ نشونهاي نداره كه
با كيه
321
00:23:45,187 --> 00:23:48,942
شايد اين رمز يك رابطه موفقه
322
00:23:50,837 --> 00:23:53,271
....آقاي پري، شما در حياط همون بيمارستاني بودين كه
323
00:23:53,418 --> 00:23:56,801
ما آقاي توچي رو پيدا كرديم و
شما اونشب تنها بودين؟
324
00:23:57,127 --> 00:24:00,602
فقط من بودم و سزار، سگم
325
00:24:01,015 --> 00:24:03,932
اون از ساختمانهاي متروكه خوشش مياد
سزار يه موش گيره
326
00:24:04,537 --> 00:24:07,300
- اين يارو چيكار كرده؟
- چطور؟ اون به نظر آشنا مياد؟
327
00:24:07,345 --> 00:24:11,860
بله ، اون شبيه هنرپيشه اون فيلم جان سينگلتونه
328
00:24:11,885 --> 00:24:12,882
اون چي بود؟
329
00:24:12,905 --> 00:24:14,723
چطوره تمركز كني رو اينكه اين يارو
...همون شخصي هست يا نيست
330
00:24:14,738 --> 00:24:18,320
كه شما آنشب توي بيمارستان قديمي ديديش، آقاي پري؟
331
00:24:18,515 --> 00:24:21,142
خب ، گفتنش سخته
تاريك بود
332
00:24:21,278 --> 00:24:22,961
شما گفتين كه يه نگاهي بهش كردين
333
00:24:28,005 --> 00:24:29,491
اون يه كلاه داشت
334
00:24:31,436 --> 00:24:35,383
هي، آيا اون كا جي 230 به يك شبكه سي سي تي بي وصل شده؟
335
00:24:35,568 --> 00:24:37,872
اوه ، شما بهتره يه فايروال هم داشته باشين
336
00:24:38,007 --> 00:24:41,391
با 440 كيفيت بهتري ميگيرين
سلام
337
00:24:41,538 --> 00:24:42,933
كار ما اينجا تمومه
338
00:24:52,268 --> 00:24:53,430
يه دقيقه به من وقت بده
339
00:24:59,808 --> 00:25:03,893
مورگان از آقاي پري بخاطر مزخرفاتي كه
گفت تشكر كن و بفرستش خونه
340
00:25:04,038 --> 00:25:06,383
لعنتي
اون ميتونه يه چيزي بهمون بگه
341
00:25:06,618 --> 00:25:08,290
ستوان دوكز ميگه اون يه
شخصيه كه ميبينه ولي نميفهمه
342
00:25:08,435 --> 00:25:10,870
هر دفعه كه اين جريان توي اخبار مياد
ما به چند دوجين آدم مثل اون بر ميخورم
343
00:25:11,068 --> 00:25:14,540
حالا يه لطفي در حق من بكن
اونو از حوزه من بنداز بيرون ، متشكرم
344
00:25:17,088 --> 00:25:19,332
ميتوني سعي كني يه كم خوشبينتر باشي
345
00:25:19,477 --> 00:25:22,570
منظورم اينه كه اگه توني توچي ميتونه خوشبين باشه ، فكر كنم ما هم ميتونيم
346
00:25:22,847 --> 00:25:24,961
شايد بتونيم بيشتر از مردم حرف بكشيم
347
00:25:25,237 --> 00:25:27,772
از كجا ميدوني پري چيزي نميدونه؟
348
00:25:27,955 --> 00:25:30,303
چونكه من اينكارها رو براي مدت خيلي
بيشتر از تو انجام دادهام
349
00:25:31,857 --> 00:25:32,710
باشه
350
00:25:32,817 --> 00:25:36,151
هر دقيقهاي كه بيشتر وقتت رو براي چرندياتي مثل پري تلف كني اين پرونده
سردتر ميشه
351
00:25:36,188 --> 00:25:38,372
و اينكه بخواي چشماي يه قرباني آسيبديده رو ببندي
352
00:25:38,385 --> 00:25:40,592
چه فكر لعنتي ميكردي؟
353
00:25:41,725 --> 00:25:43,401
همكاري توچي با ما حالا ديگه قطع شده
354
00:25:43,427 --> 00:25:45,173
و تو اونو تعطيل كردي
355
00:25:45,547 --> 00:25:49,910
من ... من يه روش جديد رو امتحان ميكردم
356
00:25:53,005 --> 00:25:55,122
شايد تو بايد هنوز مفاهيم پايه رو ياد بگيري
357
00:25:55,306 --> 00:25:57,183
قبل از اينكه بخواي چرخ لعنتي رو دوباره اختراع كني
358
00:26:18,977 --> 00:26:21,553
يالا، چه جوري ميتوني الان نرقصي؟
359
00:26:21,695 --> 00:26:22,913
اين يه هديه است
360
00:26:23,147 --> 00:26:25,011
ما فقط به تمرين بيشتري احتياج داريم دوست من
361
00:26:25,208 --> 00:26:26,222
يه دور ديگه
362
00:26:26,447 --> 00:26:29,540
براي من ديگه نه، من بايد زود بيدار بشم
قاتلها بايد گير بيافتن
363
00:26:29,706 --> 00:26:32,502
فراموشش كن، شب تازه شروع شده، درسته خانمها؟
364
00:26:32,688 --> 00:26:33,421
بله
365
00:26:33,706 --> 00:26:35,430
خانمها ما رو ببخشين
آنجل بيا اينجا
366
00:26:37,006 --> 00:26:39,680
همسرت
اون احتمالاً بايد نگران شده باشه
367
00:26:39,867 --> 00:26:42,150
من نميدونم او راجع به دوست جديدت چي فكر ميكنه
368
00:26:42,285 --> 00:26:45,483
اون اعتنايي نميكنه كه من با كي لاس بزنم
تا وقتي كه من احساسات تند رو با خودم به خونه ببرم
369
00:26:45,576 --> 00:26:46,412
احساسات تند
370
00:26:46,558 --> 00:26:48,852
آره ، اون رابطه رو زنده نگه ميداره
371
00:26:49,806 --> 00:26:53,893
پس ارتباط و اطمينان چي ميشن؟
372
00:26:54,127 --> 00:26:57,602
- احساسات تند
- صبر كن
373
00:26:57,706 --> 00:26:59,770
اگه اون چيز بيشتري بخواد چي؟
374
00:26:59,998 --> 00:27:02,800
اونوقت تو هم تلافي ميكني
ميدوني ... احساسات تند
375
00:27:02,825 --> 00:27:05,951
نه ، منظورم اينه كه اگه او چيز
احساسيتري بخواد چي؟
376
00:27:06,136 --> 00:27:10,133
دنبال مسير احساسات نرو
فقط دنبال اون برو
377
00:27:10,278 --> 00:27:11,952
آسونتره
و حواسش هم پرت خواهد شد
378
00:27:12,188 --> 00:27:13,923
يالا
بيا برقصيم آنجل
379
00:27:18,727 --> 00:27:19,703
...خب
380
00:27:24,368 --> 00:27:27,180
الان ميخواي چيكار كني؟
381
00:27:27,557 --> 00:27:30,273
باهاش برقص دكستر
مودب باش
382
00:27:30,467 --> 00:27:33,091
بهش مشروب بده
در رو براش باز كن
383
00:27:33,927 --> 00:27:36,691
و اگه خودت رو باهاش تنها ببيني
چيزها رومانتيك خواهد شد
384
00:27:36,838 --> 00:27:38,613
پدر، من قبلا يه دختر رو بوسيدهام
385
00:27:38,757 --> 00:27:40,061
- واقعاً؟
- بله
386
00:27:40,475 --> 00:27:44,420
- و...
- نميدونم، خوب بود
387
00:27:44,915 --> 00:27:47,403
دكستر، زنها با مرده متفاوتند
388
00:27:47,428 --> 00:27:48,843
ما اين صبحتها رو قبلاً هم انجام دادهايم پدر
389
00:27:48,868 --> 00:27:52,072
منظورم اينه كه اون تجربيات كاملاً متفاوتي از چيزها دارن
390
00:27:52,726 --> 00:27:55,541
وقتي اونا جسماً با كسي هستن
احساس مرتبط بودن ميكنن
391
00:27:55,776 --> 00:27:57,602
و وقتي تو اينجوري نباشي اونا ميفهمن
392
00:27:57,736 --> 00:27:59,941
اونا ميتونن اين رو احساس كنن
چونكه تو خيلي در معرض ديد قرار داري
393
00:28:00,228 --> 00:28:03,181
- بله، برهنهاي
- منظورم از لحاظ احساسي بود
394
00:28:03,597 --> 00:28:06,321
پسرم، اين ميتونه خيلي براي تو خطرناك باشه
395
00:28:06,458 --> 00:28:07,952
ميتونم تظاهر كنم
396
00:28:08,735 --> 00:28:11,183
رفيق، خيلي چيزها رو ميتوني تظاهر كني
397
00:28:12,158 --> 00:28:13,692
اما اين يكي از سختترينها هست
398
00:28:30,648 --> 00:28:31,623
اين خودشه؟
399
00:28:38,317 --> 00:28:41,320
آنجل من فقط يك بار اينجا اومدم
بياد نميارم
400
00:28:42,845 --> 00:28:43,870
بيدار شو
401
00:28:51,305 --> 00:28:53,371
زنت منو دوست خواهد داشت
402
00:28:57,388 --> 00:28:58,982
مشكل عادي رفتار كردن اينه كه
403
00:28:59,126 --> 00:29:02,643
افراد عادي در موقعيتهاي احمقانهاي
مثل اين قرار ميگيرن
404
00:29:04,355 --> 00:29:06,932
بدجوري منو ترسوندي
405
00:29:07,075 --> 00:29:07,913
متاسفم نينا
406
00:29:08,555 --> 00:29:11,750
من دكسترم ، يادت مياد؟
توي ايستگاه با آنجل كار ميكنم
407
00:29:11,896 --> 00:29:13,343
اينجا چيكار ميكني؟
408
00:29:13,945 --> 00:29:17,993
خنده داره، ما رفتيم بيرون افزايش حقوق آنجل
رو جشن بگيريم
409
00:29:18,217 --> 00:29:22,173
- حقوقش زياد شده؟
- بله
410
00:29:22,496 --> 00:29:25,873
...خب ، همونطور كه ميبيني او
411
00:29:26,336 --> 00:29:28,302
كمي زيادي نوشيده
412
00:29:28,448 --> 00:29:30,602
پس من رسوندمش خونه
413
00:29:31,157 --> 00:29:33,452
اون ديگه اينجا زندگي نميكنه
414
00:29:38,546 --> 00:29:41,362
ما جدا شديم
415
00:29:42,468 --> 00:29:43,633
... پس
416
00:29:44,888 --> 00:29:46,003
شب بخير
417
00:29:46,788 --> 00:29:47,952
اوه باشه
418
00:29:50,088 --> 00:29:51,012
شب بخير
419
00:29:57,066 --> 00:29:58,650
!!!احساسات تند
420
00:30:00,315 --> 00:30:01,340
آنجل
421
00:30:02,958 --> 00:30:05,972
آنجل ، ما واقعاً براي رفتن سر كار ديرمون شده رفيق
422
00:30:11,715 --> 00:30:15,853
- حدس ميزنم يه چيزي رو خيلي خوردم ، هان؟
- و بعدش هم در حدود 10 تا بيشتر
423
00:30:25,188 --> 00:30:27,251
چه جوري سر از اينجا در آوردم؟
424
00:30:27,526 --> 00:30:29,572
يادت نمياد؟
425
00:30:30,957 --> 00:30:33,962
- پس تو اينجا زندگي ميكني، هان؟
- من اينجا زندگي ميكنم
426
00:30:38,537 --> 00:30:40,743
تو يه جورايي تر و تميزي، مگه نه؟
427
00:30:40,976 --> 00:30:43,600
رفتار بديه كه از مادرم ياد گرفتم
428
00:31:06,477 --> 00:31:08,573
بهتره كه راه بيافتيم
429
00:31:08,596 --> 00:31:11,300
با اين جريان قاتل كاميون يخچالدار
فشار كاري زياده
430
00:31:11,318 --> 00:31:13,282
آره ، تو برو
من بازداشت ميشم
431
00:31:13,375 --> 00:31:15,531
من بايد بهرحال سري به خونه بزنم
432
00:31:15,617 --> 00:31:19,432
همسرم نگران ميشه ، اون عصباني ميشه
زنها رو كه ميشناسي
433
00:31:19,478 --> 00:31:22,071
نه ، من منتظر ميمونم و مياندازمت تو ماشين
434
00:31:23,396 --> 00:31:25,051
دستشوييت كجاست؟
435
00:31:27,717 --> 00:31:29,873
يك جورهايي اين موضوع اطمينان بخشه
كه بدونم
436
00:31:29,895 --> 00:31:32,913
من تنها كسي نيستم
كه تظاهر به عادي بودن ميكنم
437
00:31:34,095 --> 00:31:37,391
من رو اين يكي، موهايي پيدا كردم
كه متعلق به توچي نيست
438
00:31:37,447 --> 00:31:38,863
موهاي موشها
439
00:31:38,937 --> 00:31:41,123
...ممكنه من يه انگلي بگيرم كه
440
00:31:41,158 --> 00:31:42,691
منو آزمايش نكن ماسوكا
441
00:31:43,256 --> 00:31:45,463
اين تيكهها رو ميبينيد؟
442
00:31:45,506 --> 00:31:47,172
نصف اين ملافه بايد
براي تو دوزي لانههاشون بكار رفته باشه
443
00:31:47,205 --> 00:31:48,831
اونا شواهد رو از صحنه جرم دور ميكردن؟
444
00:31:48,856 --> 00:31:51,590
- دقيقاً
- پس ما لانههاي اونا رو بررسي ميكنيم
445
00:31:53,045 --> 00:31:57,100
تلاش بيهودهايه
بدون اينكه بدونيم دنبال چي ميگرديم
446
00:31:57,185 --> 00:31:58,871
ما ميتونيم دوباره با توچي صحبت كنيم
447
00:31:59,118 --> 00:32:01,952
او بيشتر از اون چيزي كه فكر ميكنه ميدونه
و دل من بهم ميگه كه او ميتونه بگيردش
448
00:32:02,097 --> 00:32:04,440
بخاطر اينكه تو غرايز يه كهنه سرباز
نيروي نظامي رو داري
449
00:32:04,606 --> 00:32:08,423
ماسوكا ، روي ملافه كار كن
ببين ميتونيم ردشو تا توليد كنندش بگيريم
450
00:32:08,458 --> 00:32:10,590
من صبح دادگاه دارم
پس به موبايلم زنگ بزن
451
00:32:10,618 --> 00:32:12,862
خيلي خب ، فهميدم ، من يه تازه كارم
452
00:32:12,908 --> 00:32:15,822
ولي تو پير و خستهاي و به
نگاههاي نو در اين مورد نياز داري
453
00:32:15,867 --> 00:32:17,901
وقتي آمادگيش رو پيدا كردي كه بگذاري
كارم رو بكنم ، بهم خبر بده
454
00:32:17,926 --> 00:32:19,802
و تو يه كلمه هم حرف نزن ماسوكا
455
00:32:25,846 --> 00:32:28,573
چه جوري از شر كسايي
كه غرامت نميدن خلاص ميشين؟
456
00:32:28,665 --> 00:32:30,632
مياندازينشون توي وسط اقيانوس؟
457
00:32:31,147 --> 00:32:33,263
و بهشون ميگين تا ساحل شنا كنن؟
458
00:32:34,588 --> 00:32:37,122
براي مدت زيادي نميتوني مخفي بشي جرج
459
00:32:37,768 --> 00:32:40,532
- سلام
- دكستر ، منم
460
00:32:40,608 --> 00:32:44,402
متاسفم كه از بعد از اونجا
با تو صحبت نكردم
461
00:32:44,426 --> 00:32:45,602
سردخانه
462
00:32:46,666 --> 00:32:49,522
فكر ميكنيد شما بتونيد اوني كه
اينكار رو كرده بگيريد؟
463
00:32:50,178 --> 00:32:53,690
مطمئنم كه اون به چيزي كه سزاوارشه ميرسه
حالت چطوره؟
464
00:32:53,888 --> 00:32:55,420
هنوز يه كم ميلرزم
465
00:32:55,708 --> 00:32:58,190
من يه مقدار كار آخر شب دارم
بايد انجامشون بدم ، ولي ميتونم
466
00:32:58,428 --> 00:33:01,763
قبلش يه سري بزنم
اگه بخواي
467
00:33:02,035 --> 00:33:05,980
- شايد بتونيم يه فيلم اجاره كنيم
- بله، من يه دي وي دي ميگيرم
468
00:33:06,056 --> 00:33:07,813
يه چيز سبك
469
00:33:23,956 --> 00:33:27,722
شايد اگه پلك نزنم
اشك توي چشمهام جمع بشه
470
00:33:29,825 --> 00:33:31,271
از اين متنفرم
471
00:33:31,306 --> 00:33:34,532
من هر كاري رو زير سئوال ميبرم
اين خسته كننده است
472
00:33:34,717 --> 00:33:37,203
من بايد اينو قبلاً متوقف ميكردم
473
00:33:37,618 --> 00:33:42,113
مگر اينكه بتونم اونو آرومش كنم
چيز بهش بدم
474
00:33:44,565 --> 00:33:46,392
مقابله به مثل
475
00:33:48,378 --> 00:33:49,541
احساسات تند
476
00:33:52,585 --> 00:33:54,223
دكستر
477
00:33:56,768 --> 00:33:59,023
متاسفم
...من
478
00:34:00,087 --> 00:34:01,391
...من فقط
479
00:34:02,547 --> 00:34:04,412
تو با من خيلي سخاوتمند بودي
480
00:34:05,058 --> 00:34:08,082
من ميخواستم محبتت رو جبران كنم
481
00:34:08,358 --> 00:34:12,300
...نه ،خيلي احساس شيرينيه ولي
482
00:34:12,768 --> 00:34:16,011
من الان تو حسش نيستم
483
00:34:27,045 --> 00:34:30,483
- تو هستي دكس؟
- بله، متاسفم كه دير كردم
484
00:34:32,658 --> 00:34:35,320
اشكال نداره پسر، بايد بهت
خوش گذشته باشه
485
00:34:35,697 --> 00:34:38,213
- نه ولي تظاهر ميكردم كه اينجوريه
- خوبه دكستر
486
00:34:38,255 --> 00:34:39,253
پدر
487
00:34:41,087 --> 00:34:42,922
فكر ميكني كه شايد يه روزي من
488
00:34:43,008 --> 00:34:46,111
ميدوني
احساسش كنم ... وقعاً؟
489
00:34:47,897 --> 00:34:49,480
اميدوارم پسر
490
00:34:53,545 --> 00:34:55,373
واقعاً اميدورام
491
00:34:59,946 --> 00:35:03,140
تنها ، آسودهترم
492
00:35:03,328 --> 00:35:05,450
روابط خيلي گيجكننده هستن
493
00:35:08,375 --> 00:35:10,201
ولي اين چيزيه كه ميتونم حلش كنم
494
00:35:10,255 --> 00:35:11,951
اين كاريه كه خوب انجام ميدم
495
00:35:12,216 --> 00:35:16,162
قايق جرج كاستليو. اگه اون قاتل باشه
اينجا بايد مدركي وجود داشته باشه
496
00:35:16,455 --> 00:35:19,562
هميشه مدركي وجود داره
و من پيداش خواهم كرد
497
00:35:36,777 --> 00:35:38,411
شادمان و عاشق
498
00:35:38,965 --> 00:35:40,371
يك زوج كامل
499
00:35:41,618 --> 00:35:44,483
تعجب ميكنم اگه ريتا و بچهها
ماهيگيري رو دوست داشته باشن
500
00:35:44,995 --> 00:35:45,780
تمركز كن
501
00:35:59,215 --> 00:36:03,300
اگه يكي از اينها با شماره تماس
كايوته ارنستو مطابقت كنه
502
00:36:03,406 --> 00:36:05,183
اونوقت تو خودشي ، جرج
503
00:36:47,795 --> 00:36:50,712
اونا رو اينجا خفه ميكنه و بعد
مياندازتشون اون بيرون
504
00:36:50,806 --> 00:36:52,732
اگه اونا دست و رو شده باشن
...بعنوان يه نمونه ديگه از
505
00:36:52,806 --> 00:36:55,182
رويدادهاي ناگوار سفرهاي با تيوب
شناخته خواهند شد
506
00:37:56,356 --> 00:37:57,522
بله
507
00:37:57,986 --> 00:37:59,880
من اينكار رو خوب انجام ميدم
508
00:38:02,817 --> 00:38:04,541
به كفشهاش فكر كن
509
00:38:05,198 --> 00:38:07,033
آيا موقع راه رفتن لنگ ميزد؟
510
00:38:08,068 --> 00:38:11,430
آيا صاف حركت ميكرد مثل يك ورزشكار دونده؟
511
00:38:12,717 --> 00:38:15,891
سعي كن به ياد بياري
توني، بخاطر من
512
00:38:16,955 --> 00:38:19,312
اگه ميتونستم ، انجام ميدادم
513
00:38:19,527 --> 00:38:22,481
شما يه خانم دلنشين هستي
و باهوش
514
00:38:22,755 --> 00:38:25,100
كه از دلبراييت در مورد من استفاده ميكني
515
00:38:25,336 --> 00:38:26,780
نه ،نه من اعتنايي نميكنم
516
00:38:27,435 --> 00:38:30,291
احتمالاً اين آخرين باريه كه يه زن
براي من جلب توجه ميكنه
517
00:38:30,435 --> 00:38:31,790
به نظر اينجوري ميرسه
518
00:38:32,447 --> 00:38:35,400
اشكال نداره توني
شايد يه موقع ديگه
519
00:38:36,307 --> 00:38:38,440
ما بايد بستن چشم رو امتحان كنيم
520
00:38:38,756 --> 00:38:39,812
چي؟
521
00:38:39,927 --> 00:38:43,581
- من نميخوام اينكار رو بكنم
- متاسفم آقاي توچي
522
00:38:43,606 --> 00:38:46,002
من حتي نميتونم تصور كنم كه
شما چه چيزي رو گذروندي
523
00:38:46,027 --> 00:38:47,521
ولي اين كار ماست كه مطمئن بشيم
524
00:38:47,605 --> 00:38:49,850
شخص ديگهاي هم اين وضعيت رو پشت سر نگذاره
525
00:38:50,367 --> 00:38:52,752
پس مورگان ، شروع كن
526
00:39:15,987 --> 00:39:20,070
شنيدن صداش سخت بود، من هيچوقت نميفهميدم اون كجا بود
527
00:39:20,166 --> 00:39:23,800
پس او آدم فرزيه ، خوبه توني
ديگه چي شنيدي؟
528
00:39:24,708 --> 00:39:30,532
- موشها، هميشه اون موشهاي لعنتي
- سعي كن روي اون تمركز كني توني
529
00:39:30,996 --> 00:39:34,143
چي ميشنيدي؟
چه بويي استشمام ميكردي؟
530
00:39:36,778 --> 00:39:39,593
- نعنا
- نعنا؟
531
00:39:39,776 --> 00:39:42,310
آره، مثل آبنبات گلو درد
532
00:39:43,095 --> 00:39:45,823
اون مرتب گلوش رو صاف ميكرد
ميدوني ، اينجوري
533
00:39:49,478 --> 00:39:51,260
او اونها رو از تو بسته بندي در مياورد
534
00:39:51,985 --> 00:39:56,312
من ميتونستم صداي اون كاغذهاش رو بشنوم
صداي مچاله شدنشون رو
535
00:39:59,408 --> 00:40:01,432
و او اونا رو مك ميزد
536
00:40:02,668 --> 00:40:07,460
من صداشونو ميشنيدم وقتي كه
به دندونهاي اون ميخوردن
537
00:40:14,617 --> 00:40:17,980
حرومزاده اون آبنباتهاي لوزي شكل رو دوست داشت
538
00:40:29,635 --> 00:40:31,492
چيزي تو اين لانه نيست
539
00:40:31,528 --> 00:40:34,090
خب يه طبقه ديگه رو چك كن
اونا تو همه جاي اين انبار هستن
540
00:40:35,905 --> 00:40:36,973
لعنت به اين
541
00:40:41,636 --> 00:40:42,853
ماسوكا
542
00:40:44,048 --> 00:40:45,693
يه دونه ديگه اينجا داريم
543
00:40:46,016 --> 00:40:49,583
اميدوار كننده است، چند تا تكه ديگه از ملافه اينجاست
544
00:40:50,508 --> 00:40:53,562
اين موشاي حرومزاده مشتري دائميش بودن
545
00:40:56,335 --> 00:40:59,762
- كي ناهار سير خورده؟
- ميزنم گردنتو ميشكونم
546
00:40:59,905 --> 00:41:01,023
...در حقيقت
547
00:41:02,225 --> 00:41:04,943
فكر كنم تو منو ماچ خواهي كرد
548
00:41:16,767 --> 00:41:21,043
...2934.
من دوست دارم درست بگم
549
00:41:21,736 --> 00:41:24,360
و معمولاً هم در اين موارد درست ميگم
550
00:41:29,635 --> 00:41:32,250
"آماده باش"
شعار من اينه
551
00:41:32,397 --> 00:41:34,413
پيشآهنگها و من در اين مورد مشترك هستيم
552
00:41:34,596 --> 00:41:37,412
البته براي گردش امشب من
نشان لياقتي در كار نيست
553
00:41:58,835 --> 00:42:00,053
داريم به چي نگاه ميكنيم؟
554
00:42:00,215 --> 00:42:02,851
اونا پوشش آبنبات لوزي شكل قاتل كاميون يخچال دار رو پيدا كردن
555
00:42:02,905 --> 00:42:04,790
با تشكر از خواهرت
556
00:42:05,046 --> 00:42:06,893
پوشش آبنبات؟
557
00:42:07,358 --> 00:42:10,171
بعد از دو ما كه هيچ راجع به اين پرونده پيدا نكرديم
558
00:42:10,268 --> 00:42:12,402
يه كاغذ آبنبات مثل جام مقدس ميمونه
559
00:42:12,638 --> 00:42:15,402
قاتل زنجيرهاي مورد علاقه من يه آبنبات خوره
560
00:42:15,638 --> 00:42:17,411
اون چقدر انسانيه
561
00:42:20,838 --> 00:42:22,891
ما يه ذره داريم
562
00:42:23,066 --> 00:42:25,782
اثر ذرهاي
يه اثر ذرهاي لعنتي
563
00:42:26,808 --> 00:42:28,482
بهت افتخار ميكنم خواهر
564
00:42:28,626 --> 00:42:30,922
هي اينجا يه جشنه
كجا داري ميري؟
565
00:42:31,525 --> 00:42:32,742
صحنه جرم
566
00:42:33,898 --> 00:42:35,771
ببخشيد
567
00:42:35,866 --> 00:42:37,592
...چي
چه خبره؟
568
00:42:37,776 --> 00:42:40,450
ما اولين مدرك قابل توجهمون رو از قاتل كاميون يخچال دار پيدا كرديم
569
00:42:40,736 --> 00:42:42,280
يه اثر ذرهاي لعنتي
570
00:42:42,466 --> 00:42:44,331
اون رو براي سيستم خودكار تشخيص هويت فرستادين؟
571
00:42:44,356 --> 00:42:46,053
اگه يه مطابقت باهاش پيدا كنيم
اون ديگه مهم نيست
572
00:42:46,077 --> 00:42:48,020
اون بخاطر چيزي توقيف ميشه
هر چيزي ، ما گرفتيمش
573
00:42:48,067 --> 00:42:49,981
قبل از اينكه جستجو رو شروع كنيم
عكسش رو منتشر ميكنيم
574
00:42:49,988 --> 00:42:52,780
و من برچسب شناسه نقطه مقايسه رو ميخوام
قبل از اينكه بفرستينش به سيستم خودكار تشخيص هويت
575
00:42:52,808 --> 00:42:56,200
ماسوكا، ميخوام كه اون
براي آزمايش دي ان اي نمونه برداري بشه
576
00:42:56,308 --> 00:42:58,730
و افراد ، كار روي سايت بيمارستان قديمي رو ادامه بدين
577
00:42:58,867 --> 00:43:00,830
از كجا ميدونيد؟
شايد ما دوباره شانس بياريم
578
00:43:01,396 --> 00:43:04,350
شانسي نبود
كارت خوب بود مورگان
579
00:43:19,307 --> 00:43:22,923
بياين بيرون، حركت كنيد
يالا
580
00:43:28,255 --> 00:43:31,500
يالا
بريد تو، بريد داخل
581
00:44:57,198 --> 00:44:59,631
خدا آمريكا رو حفظ كنه
582
00:45:09,415 --> 00:45:10,353
عزيزم؟
583
00:45:12,896 --> 00:45:14,343
كجايي؟
584
00:45:16,787 --> 00:45:17,953
عزيزم؟
585
00:45:28,997 --> 00:45:30,671
عزيزم ، تو اينجايي؟
586
00:45:40,607 --> 00:45:42,523
ميخوام برگردم پيش خانوادهام
587
00:45:43,867 --> 00:45:46,442
برگرد اون تو
كوبايي كثافت
588
00:45:50,307 --> 00:45:52,110
حيووناي لعنتي
589
00:45:53,506 --> 00:45:55,142
باور نكردنيه
590
00:45:55,466 --> 00:45:59,602
اونا بهتر از اوني كه فكر ميكردم
به هم ميان
شريك زندگي واقعي
591
00:46:09,858 --> 00:46:12,153
ميدوني ،من به ندرت از يه نقشه منحرف ميشم
592
00:46:12,385 --> 00:46:15,763
ولي دل اونو نداشتم كه
...يه همچين
593
00:46:16,647 --> 00:46:18,470
زوج كاملي رو از هم جدا كنم
594
00:46:22,167 --> 00:46:23,563
شما دوتا
595
00:46:23,898 --> 00:46:29,000
يه عمليات پر منفعت رو اجرا ميكنيد
596
00:46:30,528 --> 00:46:32,561
واقعاً تيم خوبي هستين
597
00:46:36,928 --> 00:46:38,581
هوشمندانه هم هست
598
00:46:39,197 --> 00:46:43,141
هيچكس راجع به يه مرد كوبايي غرق شده ديگه سئوال نميپرسه
599
00:46:44,765 --> 00:46:46,211
يا زن
600
00:46:47,928 --> 00:46:48,940
يا بچه
601
00:46:49,825 --> 00:46:51,790
خب كدوم يكي از شماها اينو اختراع كرده؟
602
00:46:51,938 --> 00:46:54,320
اونا آزاد ميشن
ما اونا رو آزاد ميكنيم
603
00:46:54,467 --> 00:46:56,431
اونا از ما متشكرن
براي خاطر خدا
604
00:46:57,035 --> 00:47:00,980
براي غرق كردن و انداختن اجسادشون تو اقيانوس؟ بسه لطفاً
605
00:47:01,168 --> 00:47:03,652
ما ميتونيم بهت پول بديم
ما پولداريم
606
00:47:03,798 --> 00:47:06,231
پس همه اون كارا بخاطر اينه. درسته؟
607
00:47:07,387 --> 00:47:11,481
- دوستت دارم، خيلي دوستت دارم
- خيلي دوستت دارم
608
00:47:19,095 --> 00:47:22,763
يه سئوال ازتون ميكنم
ميخوام شما صادقانه به من پاسخ بدين
609
00:47:22,905 --> 00:47:25,340
مزخرف بيشتري در كار نباشه
فهميدين؟
610
00:47:27,695 --> 00:47:31,550
- چند ساله كه ازدواج كردين؟
- دوازده سال
611
00:47:31,927 --> 00:47:34,063
چه جوري همديگر رو دوست دارين؟
612
00:47:35,838 --> 00:47:37,660
شماها مثل من هستين
613
00:47:37,976 --> 00:47:39,902
و تونستين بكارش بندازين، چطوري؟
614
00:47:39,965 --> 00:47:44,860
- ما زندگي مشابهي ميخواستيم
- ما هر دوتامون چيزاي مشابهي ميخواستيم
615
00:47:46,575 --> 00:47:49,773
- پس روياهاي مشتركي داشتين
- بله دقيقاً ، بله
616
00:47:49,868 --> 00:47:51,542
بله ، همينه
617
00:47:51,877 --> 00:47:53,132
... اون
618
00:47:55,765 --> 00:47:59,333
مفيد بود
ممنونم
619
00:47:59,366 --> 00:48:00,250
نه
620
00:49:47,695 --> 00:49:49,571
من دوست دارم كه كارها رو به موقع انجام بدم
621
00:49:50,525 --> 00:49:53,673
ولي الان از زمان عقبم، و هنوز بايد
اونا رو معدوم كنم
622
00:49:56,437 --> 00:49:59,021
والري فرصت كمي براي اعتراف به گناه پيدا كرد
623
00:50:00,388 --> 00:50:03,581
ولي در مجموع شب خيلي خوبي بود
624
00:50:57,046 --> 00:50:58,821
اين مكان رو دوست دارم
625
00:50:59,566 --> 00:51:02,420
خاطرات زيادي در اون پايين مدفون شده
626
00:51:07,465 --> 00:51:10,611
انحراف از نقشه ممكنه غير عاقلانه باشه
627
00:51:25,335 --> 00:51:28,530
ولي گاهي بايد ريسك رو بپذيري
628
00:51:41,647 --> 00:51:43,363
بعد از همه اينا
629
00:51:45,996 --> 00:51:49,332
آيا اين همه اون چيزيه كه روابط
احساسي رو ميسازه؟
630
00:52:08,947 --> 00:52:10,723
...آيا تو يه رويا داري
631
00:52:13,905 --> 00:52:15,783
براي زندگيت داري؟
632
00:52:17,866 --> 00:52:20,340
منظورم آيندته
633
00:52:20,448 --> 00:52:23,440
البته
تو چطور؟
634
00:52:25,476 --> 00:52:27,511
ممكنه عجيب به نظر بياد
635
00:52:35,438 --> 00:52:39,940
ميخوام يه روزي راضي باشم و
... فقط
636
00:52:42,306 --> 00:52:45,680
احساس راحتي كنم
مثل هر كس ديگهاي
637
00:52:47,347 --> 00:52:49,931
- ...ميخوام
- يه زندگي عادي
638
00:52:56,168 --> 00:52:58,132
بله يه زندگي عادي
639
00:52:58,688 --> 00:53:02,961
اون تمام چيزيه كه من هم ميخوام
فقط همين
640
00:53:03,388 --> 00:53:07,420
نه شهرت و نه ثروت؟
و كارهاي هيجان انگيز؟
641
00:53:08,726 --> 00:53:13,802
نه به اندازه كافي هيجان داشتم
متشكرم
642
00:53:14,267 --> 00:53:17,181
الان ، من زمان كسالت آور رو انتخاب ميكنم
643
00:53:17,878 --> 00:53:19,320
متوسط
644
00:53:19,877 --> 00:53:21,563
معمولي
645
00:53:24,847 --> 00:53:26,763
عجيبه نه؟
646
00:53:30,457 --> 00:53:31,721
بله
647
00:53:42,036 --> 00:53:46,020
NavBas@yahoo.com
Happy New Year