1 00:00:00,209 --> 00:00:04,812 (( شوتايم )) تقدّم 2 00:00:13,895 --> 00:00:18,673 (( ديكستر )) الموسم الثالث - الحلقة الرابعة 3 00:00:18,708 --> 00:00:21,810 (مايكل سي. هول) (بدور: (ديكستر مورغان 4 00:00:22,310 --> 00:00:25,432 (جولي بنز) (بدور: (ريتا بينيت 5 00:00:25,432 --> 00:00:28,651 (جينيفر كاربنتر) (بدور: (ديبرا مورغان 6 00:00:28,651 --> 00:00:32,525 (سي. إس. لي) (بدور: (فينس ماسوكا 7 00:00:32,526 --> 00:00:35,213 (لورين فيليز) (بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا 8 00:00:35,213 --> 00:00:38,482 (ديفيد زاياس) (بدور: (أنجل باتيستا 9 00:00:38,517 --> 00:00:41,689 (و (جيمس ريمر (بدور: (هاري مورغان 10 00:00:42,392 --> 00:00:45,569 (ضيف الشرف: (جيمي سمتز (بدور: (ميغيل برادو 11 00:00:46,849 --> 00:00:50,116 :طوّره للتلفاز (جيمس مانوس، الابن) 12 00:00:50,116 --> 00:00:53,839 "مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم (للمؤلف: (جيف ليندسي 13 00:00:54,416 --> 00:00:57,323 :موسيقى شارة البداية (رولف كينت) 14 00:00:57,758 --> 00:01:01,008 :إنتاج (روبرت لويد لويس) 15 00:01:02,222 --> 00:01:05,358 :مستشار الإنتاج (آدم إي. فييرو) 16 00:01:05,358 --> 00:01:08,207 :مساعدة الإنتاج (لورين غيسس) 17 00:01:08,207 --> 00:01:11,436 :منتج (تيم شلاتمان) 18 00:01:12,228 --> 00:01:15,305 :منتج منفّذ مساعد (مايكل سي. هول) 19 00:01:16,528 --> 00:01:19,913 :منتج منفّذ مساعد (سكوت باك) 20 00:01:21,043 --> 00:01:23,921 :المنتجة المنفذة المساعدة (ميليسا روزنبيرغ) 21 00:01:23,956 --> 00:01:27,446 :منتج منفّذ (تشارلز إتش. إيغلي) 22 00:01:27,446 --> 00:01:30,650 :منتج منفّذ (كلايد فيليبس) 23 00:01:31,741 --> 00:01:34,851 :منتجة منفّذة (سارة كوليتون) 24 00:01:34,886 --> 00:01:38,094 :المنتج المنفّذ (جون غولدوين) 25 00:01:45,800 --> 00:01:48,110 "...(سابقاً في (ديكستر" - أنا حبلى - 26 00:01:48,140 --> 00:01:50,990 ،أظنّ أنّي سأكون والداً فاشلاً ليس إلاّ لا أريد أن أفسد هذا الطفل 27 00:01:51,000 --> 00:01:54,890 من نخادع؟ ستكون أباً رائعاً - قضيّة (أوسكار برادو)؟ - 28 00:01:54,900 --> 00:01:57,690 قتل (فريبو) أخ مساعد نائب عامّ مرموق 29 00:01:57,700 --> 00:02:00,000 ،(عدا أنّه لم يقتل (أوسكار" "بل أنا من قتله 30 00:02:00,010 --> 00:02:03,690 ديكستر)، لا أدري إن كنتَ) (التقيتَ رسميّاً بشقيقي الآخر (رامون 31 00:02:03,710 --> 00:02:06,040 إذن، أنت الرجل الذي لا ينفكّ ميغيل) يتحدّث عنه؟) 32 00:02:06,350 --> 00:02:08,230 ماذا لديك عن (فريبو) يا (ماريا)؟ - ...(رامون) - 33 00:02:08,240 --> 00:02:10,470 نعمل على مساعٍ جديدة 34 00:02:10,490 --> 00:02:12,390 ممّا يعني أن لا شيء لديكم - اعذرينا - 35 00:02:12,400 --> 00:02:15,160 ،لا يزال (فريبو) طليقاً ويقتل وعلينا القبض عليه بسرعة 36 00:02:15,170 --> 00:02:18,210 ،يا للهول، هذه قتيلتي المجهولة (تيغان كامبل) 37 00:02:18,220 --> 00:02:20,530 كنتُ أخبر (ميغيل) توّاً أنّنا لن (نتخلّى عن ملاحقة (فريبو 38 00:02:20,540 --> 00:02:23,130 وعليّ مهاتفته الآن وإخباره أنّه قد يكون محقّاً 39 00:02:23,140 --> 00:02:26,100 ،وأنّ (فريبو) قد رحل بعيداً (وأنّه لم يقتل (تيغان 40 00:02:26,110 --> 00:02:26,730 هكذا يبدو 41 00:02:26,740 --> 00:02:30,150 ،يوكي أمادو)، الشؤون الداخليّة) أتعرفين (جوي كوين)؟ 42 00:02:30,170 --> 00:02:31,860 سيكون من الجميل أن تقتربي منه 43 00:02:31,870 --> 00:02:35,100 وتقومي بالاستطلاع - يوكي)، لن يحدث ذلك) - 44 00:02:35,110 --> 00:02:37,570 إن أشعلتَها فسأعتقلك 45 00:02:38,120 --> 00:02:40,290 !أمرتك بألاّ تفعل 46 00:02:40,310 --> 00:02:44,640 لمَ سجنتِ مخبري السرّي؟ - لمَ لا تنفكّ تناديه بمخبرك السرّي؟ - 47 00:02:44,660 --> 00:02:46,090 أثمّة ما لا تخبرنا به؟ 48 00:02:46,110 --> 00:02:50,660 ما الذي حدث مع الشاهد الذي قدّمته لك؟ خلتُ أنّ لديه معلومات تبرّئ (تشيكي هاينز)؟ 49 00:02:50,700 --> 00:02:52,990 راجعتُ إفادته، وهي غير منطقيّة 50 00:02:53,000 --> 00:02:56,320 أنطون)، أشعر بالاستياء) حيال ما جرى 51 00:02:56,350 --> 00:02:59,480 أشعر بالاستياء أنا الآخر 52 00:02:59,490 --> 00:03:02,140 هذا هو القميص الذي كنتُ أرتديه عندما لقي (فريبو) حتفه 53 00:03:02,160 --> 00:03:03,260 هذا هو دمه 54 00:03:03,290 --> 00:03:09,320 ،هذا القميص يورّطني في مقتله أثق بك وأريدك أن تثق بي 55 00:03:09,350 --> 00:03:13,920 أيعقل أنّي كسبتُ صديقاً؟ شخص" "يمكنني ائتمانه على أسراري المظلمة؟ 56 00:03:13,930 --> 00:03:17,390 أم أنّني أتصرّف بحماقة" "لسؤالي نفسي هذه الأسئلة؟ 57 00:03:19,050 --> 00:03:22,804 "كلّه ضمن العائلة" 58 00:03:28,730 --> 00:03:32,230 "لعب الأدوار جزء هامّ من النضوج" 59 00:03:32,240 --> 00:03:35,020 لمّا كنّا صغيرين، أيّاً كان" "...(الدور الذي توكله لي (ديب 60 00:03:35,040 --> 00:03:41,570 وحش شرّير، نازيّ خائن، فضائيّ" "فظيع... لعبتُ الأدوار ببراعة 61 00:03:44,200 --> 00:03:46,410 علينا إخبارهما - بشأن الطفل؟ - 62 00:03:46,505 --> 00:03:48,760 لا أريدهما أن يعلما بالأمر من شخص آخر 63 00:03:48,780 --> 00:03:50,160 حسناً 64 00:03:52,020 --> 00:03:54,210 أيّها الصغيران 65 00:03:54,470 --> 00:03:56,800 لديّ و(ديكستر) موضوع نودّ محادثتكما عنه 66 00:03:56,830 --> 00:03:59,080 ما هو؟ - سننجب طفلاً - 67 00:04:03,460 --> 00:04:07,640 سيكون لكما أخ صغير أو أخت صغيرة لتلعبا معهما 68 00:04:07,650 --> 00:04:10,190 أيّهما؟ - أيّهما تريد؟ - 69 00:04:10,200 --> 00:04:14,050 جرو - يمكنك الحصول على جرو وطفل - 70 00:04:15,410 --> 00:04:20,360 ولكنّكما لستما متزوّجين حتّى - كلاّ، لسنا كذلك - 71 00:04:20,390 --> 00:04:24,610 ولم لا؟ - لم أفكّر بالأمر قطّ - 72 00:04:24,620 --> 00:04:28,590 سأجلب سلطة البطاطا لئلا أنسى 73 00:04:28,600 --> 00:04:35,220 ربّ أسرة، زوج وأب، يبدو ذلك" "مشرّفاً للغاية وغير ضارّ 74 00:04:36,010 --> 00:04:39,480 :أفضل من وصف" "يحيا وحيداً ومنغلقاً على نفسه 75 00:04:40,810 --> 00:04:44,620 أنفعل؟ أعني، ليست أسوأ فكرة بالعالم 76 00:04:44,650 --> 00:04:47,670 نفعل ماذا؟ - نتزوّج - 77 00:04:47,910 --> 00:04:51,990 (ديكس) - نعم، رائع، ستكون أبي - 78 00:04:54,680 --> 00:04:57,930 اسمعا، ليس أمراً نقرّره اليوم 79 00:04:58,730 --> 00:05:01,820 ،اجمعا أغراضكما (لا نريد أن نتأخّر على آل (برادو 80 00:05:05,340 --> 00:05:09,700 ديكس)، كان ذلك سخيفاً) 81 00:05:13,020 --> 00:05:15,830 الأدوار الوحيدة التي واجهتُ صعوبة" "...بتأديتها هي أدوار الطيّبين 82 00:05:15,840 --> 00:05:20,690 ،الأبطال، والفرسان ذوي الدروع اللمّاعة" "لم أشعر أنّها مناسبة مطلقاً 83 00:05:20,700 --> 00:05:24,060 ليس الآن - أرجوك (ميغيل)، أصغِ إليّ - 84 00:05:26,510 --> 00:05:29,630 (يمكنك تولّي هذا يا (رامون - حسناً، دعيني أساعدك - 85 00:05:29,650 --> 00:05:32,810 لا داعي لذلك، فالصحون الورقيّة ترمى بالقمامة مباشرةً 86 00:05:33,260 --> 00:05:35,760 سنعود بالتحلية - شكراً - 87 00:05:37,820 --> 00:05:40,790 سأرحل - أرجوك، أريدك أن تبقى - 88 00:05:40,800 --> 00:05:42,930 على رسلك 89 00:05:42,940 --> 00:05:48,200 صدقاً، (ديكستر)، فيمَ كنتَ تفكّر؟ تتقدّم لخطبتي بتلك الطريقة؟ 90 00:05:49,250 --> 00:05:52,380 آسف، فبسبب الطفل وما إلى ذلك، بدا الأمر منطقيّاً 91 00:05:52,860 --> 00:05:56,890 لا يتزوّج الناس لأنّ ذلك منطقيّ 92 00:05:57,300 --> 00:05:58,970 حقّاً؟ 93 00:05:58,980 --> 00:06:02,440 أكنتَ لتطلب الزواج منّي لو لم أكن حبلى؟ 94 00:06:04,310 --> 00:06:05,760 لا أدري 95 00:06:05,770 --> 00:06:08,640 تزوّجتُ من (بول) لأنّي كنتُ حبلى 96 00:06:08,650 --> 00:06:12,680 ولا أريد الزواج ثانيةً ما لم يكن السبب حبّ أحدهم لي 97 00:06:15,030 --> 00:06:17,960 أتفهم سبب شعورك هذا 98 00:06:18,340 --> 00:06:22,350 أن تكون زوجاً وأن تكون أباً أمران مختلفان للغاية 99 00:06:23,030 --> 00:06:24,630 لستَ مضطرّاً لتكون كليهما 100 00:06:24,640 --> 00:06:29,020 لا أريدهما معاً ما لم يكن ذلك حقيقيّاً 101 00:06:32,410 --> 00:06:33,560 "حقيقيّ" 102 00:06:33,580 --> 00:06:37,290 كيف لكم أن تظهروا الحبّ الحقيقيّ" "لأحدهم إن كنتم تجهلون ماهيّته؟ 103 00:06:40,380 --> 00:06:43,700 لا ترحل يا (رامون)، إن هو إلاّ دليل فارغ آخر، معلومة أخرى عديمة الفائدة 104 00:06:43,710 --> 00:06:47,570 وسأستمرّ في تتبّعها حتّى ...أجد الدليل المؤدّي لقاتل أخي 105 00:06:47,580 --> 00:06:51,620 لقاتل أخينا، مفهوم؟ - امكث يا (رامون)، لأجل عائلتك - 106 00:06:51,630 --> 00:06:54,870 ما رأيك أن أرحل لأجل عائلتي؟ 107 00:06:54,880 --> 00:06:56,050 رامون)، لا) - عليّ الانصراف - 108 00:06:56,060 --> 00:06:57,560 لا - (سارة) - 109 00:06:57,570 --> 00:07:00,480 سأكلّمه، (رامون)، تعال 110 00:07:02,890 --> 00:07:05,090 أكلّ شيء على ما يرام؟ 111 00:07:05,100 --> 00:07:08,370 إنّه مهووس، إنّه يشرب أكثر من المعتاد 112 00:07:08,650 --> 00:07:13,750 لن يكفّ عن البحث عن قاتل أوسكار) حتّى يصل إليه) 113 00:07:15,030 --> 00:07:18,000 يفجع الحزن البعض أكثر من الآخرين 114 00:07:18,530 --> 00:07:23,200 يمكننا مساعدة (رامون) في إيجاد السكينة إن أخبرناه أنّ قاتل (أوسكار) ميت 115 00:07:23,210 --> 00:07:26,370 إن أخبرناه فسيعلم 116 00:07:26,380 --> 00:07:29,900 تشاطرتُ و(رامون) وائتمنّا أسرار بعضنا طوال حياتنا 117 00:07:29,910 --> 00:07:33,830 ليس سرّك فحسب - ولذلك أسألك - 118 00:07:33,840 --> 00:07:36,090 ميغيل)، يبدو متزعزعاً) - إنّه مغتمّ - 119 00:07:36,100 --> 00:07:39,510 وهو سريع الغضب - إنّه أخي، يمكنني مساعدته - 120 00:07:40,150 --> 00:07:43,160 !دورك في البحث 121 00:07:43,690 --> 00:07:46,370 (يجب أن يعلم بموت (فريبو 122 00:07:49,770 --> 00:07:53,450 ،إنّه عبء ثقيل ولا يستطيع الجميع تحمّل سرّ كهذا 123 00:07:58,550 --> 00:08:01,040 لستَ مرتاحاً بما يكفي لمعرفتي بذلك 124 00:08:01,050 --> 00:08:05,780 ،الوثوق بأخي طلب كبير حالياً أتفهّم الأمر 125 00:08:06,120 --> 00:08:08,550 بالواقع، نعم - لا تقلق حيال ذلك - 126 00:08:08,560 --> 00:08:12,400 سيهدأ (رامون) في النهاية 127 00:08:13,000 --> 00:08:16,130 "هيهات، لن يزول هذا" 128 00:08:16,140 --> 00:08:19,370 لا يستطيع (ميغيل) إدراك" "مدى انفلات أخيه وخطره 129 00:08:19,380 --> 00:08:20,990 "لعلّه يحتاج لمنظور آخر" 130 00:08:21,000 --> 00:08:24,800 (عم (ميغيل)، ترفض (أستور السماح لي باللعب في الكوخ 131 00:08:24,830 --> 00:08:27,590 لا تقلق يا صاحبي، سأكلّمها 132 00:08:28,110 --> 00:08:31,050 (أستور)، يرغب (كارلوس) باللعب في الكوخ الآن 133 00:08:31,060 --> 00:08:33,800 وبعد؟ - المشاركة هي إحدى القوانين - 134 00:08:33,820 --> 00:08:40,600 قانون من؟ لستَ والدي - (أستور)! اعتذري من (ديكستر) - 135 00:08:47,350 --> 00:08:52,580 أتخالينها تردّ على تقدّمي الأخرق للزواج؟ إنّها قلقة جدّاً حيال عدم زواجنا 136 00:08:52,590 --> 00:08:55,290 لا أظنّ السبب هو الزواج فحسب، بل الطفل الجديد 137 00:08:55,300 --> 00:08:58,670 إنّها تخشى أن لا تعود مميّزة 138 00:08:59,010 --> 00:09:02,650 إنّك بارعة - أعرف ابنتي - 139 00:09:02,660 --> 00:09:05,980 تحتاج بعض الانتباه والتطمين ليس إلاّ 140 00:09:06,450 --> 00:09:08,720 !(أستور) 141 00:09:10,230 --> 00:09:12,530 "...تقدّم (أستور) أدواراً متنوّعة" 142 00:09:12,540 --> 00:09:15,780 طفلة جريحة، عبوس ما قبل" "...المراهقة، شباب مضطهد 143 00:09:15,800 --> 00:09:18,230 "تحاول إيجاد أيّ دور تريد لعبه" 144 00:09:18,240 --> 00:09:21,230 خروج دراميّ مثير" "من المسرح 145 00:09:21,240 --> 00:09:23,520 لا أستطيع فرض نفسي" "(على حياة (ريتا 146 00:09:23,630 --> 00:09:27,250 كما لا أستطيع إجبار" "ميغيل) على الوثوق بي أكثر من شقيقه) 147 00:09:27,260 --> 00:09:32,050 (عليّ الاقتداء بـ(أستور" "وألفت انتباههم 148 00:09:32,060 --> 00:09:35,240 "ولكن عليّ تقديم الأهمّ على المهمّ" 149 00:09:35,680 --> 00:09:38,540 "فلديّ عمل نهاريّ" 150 00:09:52,640 --> 00:09:55,880 "هكذا يبدو الحبّ الحقيقيّ" 151 00:09:56,290 --> 00:09:58,760 حسن، الحبّ الحقيقيّ" "بالإضافة للخسران 152 00:09:58,770 --> 00:10:01,400 "أهذا ما تريد (ريتا) رؤيته فيّ؟" 153 00:10:01,410 --> 00:10:04,950 "قد تكون تلك مشكلة" - أهذه هي الخطيبة؟ - 154 00:10:05,260 --> 00:10:07,370 لم تعد كذلك 155 00:10:07,380 --> 00:10:09,300 (إنّها (فيونا كيمب 156 00:10:09,350 --> 00:10:11,970 أتت للقاء الضحية لمشاهدة فيلم، رأت الفاعل 157 00:10:11,980 --> 00:10:15,110 ،أوقعها أثناء هربه هكذا أصيبت ركبتها 158 00:10:15,120 --> 00:10:18,180 يطابق وصفها الوصف الذي لدينا لسلسلة الاقتحامات في الحيّ 159 00:10:18,190 --> 00:10:20,770 ،والأسلوب نفسه أيضاً فُتح الباب الخلفي بالعتلة 160 00:10:21,360 --> 00:10:24,260 لا نكاد نستطيع حملها على إفلاته 161 00:10:28,130 --> 00:10:30,000 ديب)، مؤخّرتك تطنّ) 162 00:10:30,030 --> 00:10:31,150 ربّاه 163 00:10:31,260 --> 00:10:33,800 "يوكي): هل من أخبار؟)" 164 00:10:36,228 --> 00:10:37,380 هل جاء (كوين)؟ 165 00:10:37,390 --> 00:10:39,704 "لا تراسليني ثانية" - نعم، رأيتُه وهو مقبل - 166 00:10:42,900 --> 00:10:45,640 ربّاه، كان يجب أن تسبقني إلى هنا وأنت تقود هذه السيّارة 167 00:10:45,660 --> 00:10:48,410 علقتُ على الجسر خلف سيّارة متباطئة 168 00:10:48,420 --> 00:10:50,870 أعلم أنّك تجني مالاً أكثر بحملك لشارة ذهبيّة، ولكن بربّك 169 00:10:50,880 --> 00:10:53,540 حصلتُ على عقد إيجار رائع ليس إلاّ، ماذا لدينا؟ 170 00:10:54,090 --> 00:10:56,640 جاك رايس)، 34 عاماً، تحطّمت رأسه) 171 00:10:56,650 --> 00:10:59,710 يبدو أنّها حالة اقتحام وسرقة ساءت مجرياتها، هنالك عدة سوابق بالمنطقة 172 00:10:59,720 --> 00:11:02,710 أهنالك شهود؟ - واحدة فقط - 173 00:11:03,450 --> 00:11:07,460 أخذ (جاك) إجازة ليوم واحد لمشاهدة فيلم ظهيرة معي 174 00:11:07,470 --> 00:11:09,890 فيلم فكاهي وشاعريّ 175 00:11:09,910 --> 00:11:13,750 يدعوها بأفلام الفتيات ...ولكنّه يعلم أنّها تسعدني، لذا 176 00:11:13,760 --> 00:11:16,320 متأكّدة من كونه رجلاً رائعاً 177 00:11:17,580 --> 00:11:20,300 ،ولكن الرجل الذي شاهدتِه هارباً أقلتِ أنّه كان بطول 6 أقدام؟ 178 00:11:20,310 --> 00:11:29,070 ،التقيتُ (جاك) بالمقهى الذي أعمل به عندما دخل، شيء ما بداخلي تعرّف عليه 179 00:11:29,080 --> 00:11:31,500 رغم أنّنا لم نلتقِ قطّ 180 00:11:31,510 --> 00:11:34,840 أأحسستِ بهذا من قبل؟ - أكثر من اللازم - 181 00:11:34,850 --> 00:11:38,380 يمكننا مطالعة بعض الصور أو ربما يمكنك وصف الرجل الذي شاهدتِه لرسّام الشرطة 182 00:11:38,400 --> 00:11:45,820 (ماذا؟ سألازم (جاك - يجب نقل (جاك) للمشرحة - 183 00:11:45,840 --> 00:11:51,170 سيحتاج القسم الجنائيّ لملابسها - لم لا تخبرها؟ - 184 00:11:51,760 --> 00:11:54,850 لا يمكنك أخذها، إنّها قبّعته المفضّلة 185 00:11:55,820 --> 00:11:58,630 سيّدتي، يجب أن آخذ القبّعة 186 00:11:59,220 --> 00:12:03,170 ،(آسف، (فيونا سنعيدها لك عندما نفرغ 187 00:12:03,180 --> 00:12:09,660 لن تفعلوا - انظري إليّ، هيّا، هنا - 188 00:12:09,670 --> 00:12:17,530 صدّقيني، أنا (جوزيف كوين) سأحرص شخصيّاً أن تعود لك القبّعة سليمة 189 00:12:21,120 --> 00:12:23,750 إنّه بارع - من كان يدري؟ - 190 00:12:23,760 --> 00:12:26,510 أثمّة شيء آخر تودّين الاحتفاظ به من متعلّقات (جاك)؟ 191 00:12:26,540 --> 00:12:30,750 ربما أحد قمصانه؟ هيّا 192 00:12:35,610 --> 00:12:39,050 "وكأنّه "هامِس الشهود 193 00:12:40,310 --> 00:12:43,630 لربّما يجب أن يتقدّم" "لخطبة (ريتا) نيابة عنّي 194 00:12:48,700 --> 00:12:51,550 أستور)، هذا ظلم) 195 00:12:52,320 --> 00:12:56,270 أنت ابنتي الصغيرة وستكونين كذلك دائماً، تعرفين ذلك، صحيح؟ 196 00:12:56,960 --> 00:13:01,120 ريتا)، أأنت بالداخل؟) - نعم، لحظة واحدة - 197 00:13:03,610 --> 00:13:06,670 أستور)، سألتُك سؤالاً) 198 00:13:07,650 --> 00:13:10,270 زواجي بـ(ديكستر) من عدمه مسألة خاصّة بي وبه 199 00:13:10,280 --> 00:13:14,080 أمّا أنا وأنت فعلينا العمل على معاملة بعضنا بلطف 200 00:13:14,100 --> 00:13:18,130 فهلاّ ساعدتني في ذلك، رجاءً؟ 201 00:13:18,960 --> 00:13:22,160 ريتا)، نحتاجك بالخارج) 202 00:13:22,170 --> 00:13:26,790 ،اسمعي، عليّ العودة للعمل وسنناقش هذا الموضوع الليلة، اتفقنا؟ 203 00:13:27,080 --> 00:13:29,100 حسناً 204 00:13:35,070 --> 00:13:37,170 نريد تبديل غرفتنا 205 00:13:37,200 --> 00:13:39,660 توقّعنا مشاهدة غروب الشمس من جناحنا الخاصّ بشهر العسل 206 00:13:39,680 --> 00:13:42,690 لأنّه من الواضح أنّنا في شهر العسل 207 00:13:42,710 --> 00:13:46,200 ولكننا لم نتمكّن من رؤية شيء - ...حسناً - 208 00:13:46,210 --> 00:13:49,500 تغرب الشمس غرباً 209 00:13:49,520 --> 00:13:53,240 و(ميامي) في الساحل الشرقيّ ...من (فلوريدا)، لذا لا يمكننا 210 00:13:53,250 --> 00:13:58,090 مذكور في المنشور "شاهدوا الشمس وهي تغرب وراء المحيط"، صحيح؟ 211 00:13:58,100 --> 00:14:03,200 "لعلّه ذكر "شروق الشمس - نريد أفضل غرفة لديكم - 212 00:14:03,210 --> 00:14:08,550 جناح شهر العسل هو أفضل غرفنا - ثمّة غرفة أفضل دائماً - 213 00:14:08,570 --> 00:14:11,540 معذرةً، لربما يمكنني تقديم إفطار مجّانيّ لكما 214 00:14:11,550 --> 00:14:14,460 أريد طابقاً أعلى ومنظراً أفضل وإضاءة أحسن 215 00:14:14,490 --> 00:14:17,380 فقد كان المكان مظلماً جدّاً والستائر مسدلة 216 00:14:17,410 --> 00:14:21,300 ما رأيك بساعة علاج بالمنتجع؟ - أريد غرفة أفضل - 217 00:14:21,310 --> 00:14:25,240 ليست لدينا غرفة أفضل ما لم تبني واحدةً، وتصرّفك كساقطة لن يغيّر ذلك 218 00:14:25,280 --> 00:14:30,350 ريتا)، معذرةً، سأعود إليكما حالاً) 219 00:14:34,680 --> 00:14:37,280 لا يمكننا إجراء هذا الحديث ثانيةً - أعلم، آسفة - 220 00:14:37,290 --> 00:14:38,990 هذه ثاني مرّة هذا الأسبوع 221 00:14:39,020 --> 00:14:41,070 كما أنّك تأخذين راحة دائماً أو تتغيّبين بداعي المرض 222 00:14:41,080 --> 00:14:44,350 أجهل ما يحدث ولكن بصراحة، هنالك أمر ما دائماً 223 00:14:44,360 --> 00:14:47,530 وعليّ الآن تقديم جناح شهر العسل مجّاناً 224 00:14:47,550 --> 00:14:52,200 متأسّفة حقّاً ولكن لا يمكنني إبقاؤك موظفة بعد الآن 225 00:14:53,970 --> 00:14:58,300 والآن، كيف يمكننا تصويب الأمر؟ - "بعض الأشخاص قنابل موقوتة" - 226 00:14:58,310 --> 00:15:02,610 (و(رامون) أحدهم، وعلى (ميغيل" "أن يراه وهو ينفجر 227 00:15:02,620 --> 00:15:06,690 "المستفِزّ دور لطالما برعتُ بأدائه" 228 00:15:07,830 --> 00:15:10,070 (طلبيّة لـ(مورغان 229 00:15:13,050 --> 00:15:17,330 رامون)، مرحباً، كيف حالك؟) - (مرحباً، (ديكستر - 230 00:15:17,350 --> 00:15:20,480 (هذا صحيح، قال (ميغيل أنّكما تقصدان هذا المكان 231 00:15:20,490 --> 00:15:25,550 إنّه موقعكما السرّي، صحيح؟ - لم يعد كذلك - 232 00:15:25,570 --> 00:15:28,570 لا تقلق، سأبقي الأمر سرّاً بيننا نحن الثلاثة 233 00:15:29,600 --> 00:15:34,940 أيّها "الرئيس"، كأس رمّ آخر مع الكوكا - هل لي بالمزيد من المخلّل؟ - 234 00:15:37,920 --> 00:15:42,300 (عذراً لطريقة معاملة (أستور لـ(كارلوس) بالأمس 235 00:15:42,310 --> 00:15:45,600 ،صحيح، لقد غادرتَ كانت مشاحنة صغيرة 236 00:15:45,610 --> 00:15:47,580 لا تقلق، دافعتُ عنه 237 00:15:47,590 --> 00:15:50,790 ،كارلوس) فتى قويّ) يمكنه الدفاع عن نفسه 238 00:15:50,800 --> 00:15:53,150 أجل، واثق بذلك 239 00:15:56,130 --> 00:15:58,740 أمتأكّد أنّك تريد شرب ذلك؟ 240 00:15:58,750 --> 00:16:01,450 لو لم أكن متأكّداً لما شربتُه 241 00:16:01,470 --> 00:16:05,070 الأمر... تعلم، (ميغيل) قلق عليك 242 00:16:06,350 --> 00:16:12,770 لا أقصد الإهانة، (ديكستر) ولكن إن كان لـ(ميغيل) مشكلة معي فسيكلّمني بنفسه 243 00:16:12,780 --> 00:16:16,520 أجل، أعني، قال أنّه كلّمك 244 00:16:17,200 --> 00:16:19,380 ولكنّه سيفعل مجدّداً إن شاء 245 00:16:19,390 --> 00:16:24,570 ما يجري بيني وبين أخي يبقى بيني وبين أخي 246 00:16:24,600 --> 00:16:26,510 بالتأكيد 247 00:16:27,370 --> 00:16:32,500 صدف أنّي كنتُ متواجداً عندما أراد (ميغيل) محادثة أحدهم 248 00:16:33,230 --> 00:16:36,010 بما أنّني مررتُ بتجربة مماثلة أيضاً 249 00:16:36,020 --> 00:16:39,340 قُتلت والدتي عندما كنتُ صغيراً 250 00:16:39,350 --> 00:16:41,510 متأسف لذلك 251 00:16:41,520 --> 00:16:44,350 لذا أعرف ذلك الشعور 252 00:16:45,250 --> 00:16:47,770 ولكنّ الأمر يهون 253 00:16:49,300 --> 00:16:54,680 فكما قال (ميغيل)، عندما تقبّل خسارتَه ووجد خاتمة، تجاوز الأمر 254 00:16:55,370 --> 00:16:58,340 لا يتقبّل أحد شيئاً، مفهوم؟ 255 00:16:58,670 --> 00:17:02,360 وعندما ينهض قسمكم الجنائيّ ويشرع بتأدية عمله اللعين 256 00:17:02,390 --> 00:17:06,120 ربما أتمكّن وأخي من تجاوز الأمر 257 00:17:06,900 --> 00:17:11,570 مخلّل إضافيّ - شكراً - 258 00:17:14,800 --> 00:17:20,260 لا بدّ وأنّي أسأتُ تفسير ما قاله - أجل - 259 00:17:21,920 --> 00:17:24,520 تمتّع بعشائك إذاً 260 00:17:25,680 --> 00:17:28,600 وبلّغ (كارلوس) تحيّاتي 261 00:17:41,940 --> 00:17:44,180 أيقنتُ من إيجادي إيّاك هنا 262 00:17:44,490 --> 00:17:46,690 لا راحة للخبثاء 263 00:17:47,560 --> 00:17:49,590 ما سبب مجيئك لهذه الأنحاء؟ 264 00:17:50,967 --> 00:17:53,836 (أردتُ سؤالك عن (تشيكي هاينز 265 00:17:54,513 --> 00:17:55,580 مجدّداً؟ 266 00:17:55,600 --> 00:17:58,490 لديّ شاهد بوسعه تقديم (حجّة غياب لـ(هاينز 267 00:17:58,500 --> 00:18:01,420 وهي حجّة سليمة - أخبرتُك أنّي راجعتُ إفادته - 268 00:18:01,430 --> 00:18:04,750 ولكنّك لم تحادثه أبداً - (بربّك يا (ماريا - 269 00:18:04,760 --> 00:18:09,670 شاهدك مجرم معتاد يحاول الإفلات من تهمة تعاطيه المخدرات الأخيرة 270 00:18:09,690 --> 00:18:13,210 أجل، ولكن هذا لا يعني أنّ (ذلك غير صحيح، وبوسعه تبرئة (هاينز 271 00:18:13,220 --> 00:18:15,660 هل قابلتِ (تشيكي هاينز) حتّى؟ 272 00:18:15,680 --> 00:18:21,717 ...أعني، هل قرأتِ ملفّه؟ لأنّه - لم يرتكب (هاينز) هذه الجريمة - 273 00:18:22,170 --> 00:18:23,614 حسناً 274 00:18:28,470 --> 00:18:30,080 فيمَ يتعلّق هذا الأمر حقيقة؟ 275 00:18:30,100 --> 00:18:32,940 بوجود رجل بريء خلف القضبان - ربّما - 276 00:18:32,950 --> 00:18:35,360 ولربما هنالك سبب آخر 277 00:18:37,370 --> 00:18:41,560 (كان قبول حقيقة (جيمس دوكس عصيباً علينا جميعاً 278 00:18:44,850 --> 00:18:46,220 لم أتوقّع كلامك هذا 279 00:18:46,230 --> 00:18:51,030 ،أعلم، لم يجدر بي قوله حتّى ولكن بربّك، كان شريكك 280 00:18:51,990 --> 00:18:54,550 وهو صديقك 281 00:18:54,560 --> 00:18:58,400 لعلّك تحسبينه اتّهم ظلماً، لا أدري 282 00:18:58,850 --> 00:19:01,970 وربما ينعكس هذا على (طريقة نظرك لـ(هاينز 283 00:19:02,190 --> 00:19:08,280 ،أقرّ أنّ ذلك كان عصيباً ولكنّك تعرفني وتعرف أنّي مهنيّة 284 00:19:09,320 --> 00:19:12,620 وأعرف أنّك إنسان أيضاً مثلنا جميعاً 285 00:19:14,930 --> 00:19:18,520 إنّما أذكر ذلك لأنّنا صديقين 286 00:19:25,120 --> 00:19:27,820 تعمل الخطيبة مع الرسّام الآن 287 00:19:27,830 --> 00:19:30,870 وحتّى الآن يطابق ذلك ما لدى قسم السرقات بخصوص الاقتحامات 288 00:19:30,890 --> 00:19:33,290 لذا فهي لا تمنحنا ما لا نعرفه سلفاً 289 00:19:33,320 --> 00:19:36,160 أجل، باستثناء مزيد من القصص حول مدى مثالية خطيبها المتوفّى 290 00:19:37,646 --> 00:19:41,000 ليس من السهل أن يدرك المرء أنّه وحيد بهذا العالم 291 00:19:43,790 --> 00:19:45,790 ما الذي تنبئ به لطخات الدم؟ 292 00:19:48,010 --> 00:19:50,950 أوضّح بعض المتناقضات فحسب - وضّح بسرعة - 293 00:19:50,970 --> 00:19:53,880 أريد إنهاء هذه القضية وإعادتكما للعمل على قضيّة السالخ 294 00:19:53,910 --> 00:19:56,490 أجل، تحاول إقناع المقتنعين أصلاً - ...مورغان)، مؤخّرتك) - 295 00:19:56,500 --> 00:19:58,900 شكراً، لاحظتُ ذلك 296 00:19:59,110 --> 00:20:03,120 تذاكر مجّانيّة لخطابي الرئيس في مؤتمر الجنائيّات 297 00:20:03,130 --> 00:20:04,990 لا أهوى تلك الأمور 298 00:20:05,000 --> 00:20:08,590 سأزيل براغيث كلبي تلك الليلة - سأقابل ابنتي الصغيرة تلك الليلة - 299 00:20:08,620 --> 00:20:10,830 لا تعرف الموعد حتّى 300 00:20:11,740 --> 00:20:14,780 يجب أن أبقى متفرّغاً لها 301 00:20:18,650 --> 00:20:22,760 وأنت أيضاً يا (ديكستاي)؟ - لن أفوّته - 302 00:20:28,050 --> 00:20:31,280 "ماسوكا)، اختار دور المهرّج)" 303 00:20:31,290 --> 00:20:34,340 "ولا نحبّه الآن إلاّ حين يضحكنا" 304 00:20:34,350 --> 00:20:37,200 ومع ذلك، يجب قول شيء" "لكونكم ممثّلو شخصيّات 305 00:20:37,210 --> 00:20:41,740 الممثّلون الرئيسيّون وكلّ" "تلك الإنفعالات، لا بدّ وأنّها منهِكة 306 00:20:47,280 --> 00:20:51,090 يشبه الرسم الموجود لدى قسم السرقات عن مشتبه الاقتحامات 307 00:20:51,110 --> 00:20:56,170 ألم تستطع استخراج المزيد منها؟ - ضابط (مورغان)، إنّها منهارة - 308 00:20:59,160 --> 00:21:01,180 ...إذن 309 00:21:02,060 --> 00:21:05,610 ألم تكن لديه أيّة علامات فارقة، أيّة ندوب أو وشوم؟ 310 00:21:06,833 --> 00:21:11,820 ربّما، لا أذكر - مرّ بكّ مباشرةً أثناء فراره - 311 00:21:11,830 --> 00:21:16,730 كنتُ متفاجئة - خذي نفساً عميقاً - 312 00:21:16,750 --> 00:21:18,381 وأغمضي عينيك 313 00:21:19,340 --> 00:21:21,361 وحاولي تصوّر الأمر ثانية 314 00:21:22,730 --> 00:21:25,166 إنّه فظيع للغاية 315 00:21:25,820 --> 00:21:29,260 ،حبيبي (جاك) مسجىً هناك لم يحدث هذا؟ 316 00:21:29,270 --> 00:21:32,740 حسناً، فلنتوقّف عن التصوّر - هذا لا يهمّ، لن يعود (جاك) للحياة مطلقاً - 317 00:21:32,750 --> 00:21:37,090 فلنركّز على أمر آخر الآن، اتفقنا؟ سنركّز على أمر آخر فحسب 318 00:21:37,100 --> 00:21:39,360 (فيونا) 319 00:21:40,450 --> 00:21:42,110 كيف حالك؟ 320 00:21:42,130 --> 00:21:44,810 لا أقدّم المساعدة إطلاقاً - من تخادعين؟ - 321 00:21:44,820 --> 00:21:47,750 إنّك تبلين حسناً، إنّك بطلة 322 00:21:47,760 --> 00:21:50,470 ...أحاول، ولكن 323 00:21:51,690 --> 00:21:56,590 لم لا نأخذ راحة من كلّ هذا ونذهب لمطالعة بعض الصور سويّة، اتفقنا؟ 324 00:21:56,610 --> 00:21:58,120 اتفقنا 325 00:21:58,130 --> 00:22:00,820 سنكون في غرفة الاستجواب الثالثة مع دفاتر صور المشتبهين 326 00:22:00,840 --> 00:22:04,020 سأجهّز ذلك - لا بأس، سأتولّى الأمر - 327 00:22:23,240 --> 00:22:25,910 يقولون أنّ هذه المرحلة تمرّ بسرعة 328 00:22:27,450 --> 00:22:30,950 يقولون أنّي سأشرق، فهل أنا مشرقة؟ 329 00:22:32,430 --> 00:22:34,640 أنت كذلك بالنسبة لي 330 00:22:39,500 --> 00:22:42,450 لا أصدّق أنّي نعتُ نزيلة بالساقطة 331 00:22:42,460 --> 00:22:44,490 يبدو لي وصفاً دقيقاً 332 00:22:44,500 --> 00:22:48,710 أظنّني سأكلّم رئيستي وأسألها استعادة وظيفتي 333 00:22:48,730 --> 00:22:52,000 حقّاً؟ لطالما استشعرتُ أنّك لم تحبّي هذه الوظيفة تحديداً 334 00:22:52,010 --> 00:22:53,490 إنّها وظيفة في النهاية 335 00:22:53,510 --> 00:22:56,650 لن يوظّفني أحد وهم يعلم أنّي سآخذ إجازة أمومة 336 00:22:56,680 --> 00:23:00,890 كما أنّي لا أكاد أملك أيّة مدّخرات وأنا حبلى 337 00:23:00,900 --> 00:23:05,270 ولا أملك تأميناً صحيّاً - سيغطّي تأميني علاجك - 338 00:23:05,280 --> 00:23:07,560 ريتا)، إن تزوّجنا فستكون) لدينا أموال مشتركة 339 00:23:07,580 --> 00:23:10,280 ،ولن تضطرّي للقلق ناهيك عن الحسومات الزوجيّة 340 00:23:10,300 --> 00:23:13,370 ...وبوجود (أستور) و(كودي) كتابعين 341 00:23:20,450 --> 00:23:22,380 لا؟ 342 00:23:30,440 --> 00:23:35,480 هذا غيتار بشع - بشع؟ - 343 00:23:35,760 --> 00:23:39,550 غيتار متضعضع كهذا ينمّ عن خبرة صاحبه 344 00:23:39,560 --> 00:23:41,880 وعن الدروب العصيبة التي قطعناها معاً 345 00:23:41,890 --> 00:23:45,620 إذن، فأنت تملكه منذ مدّة - كلاّ، بضعة أسابيع فقط - 346 00:23:45,640 --> 00:23:49,930 ،اشتريتُه من محل رهن بـ20 دولاراً يمنحني سحراً خاصّاً، أليس كذلك؟ 347 00:23:49,960 --> 00:23:52,440 كم أنت مليئ بالتفاهات 348 00:23:53,670 --> 00:23:58,510 ماذا تريدين حضرة الضابط؟ - شراباً قويّاً بعد يوم مزرٍ - 349 00:23:58,520 --> 00:24:02,380 وأتيتِ إلى هنا؟ - لأجل المارغريتا، صدّقني - 350 00:24:02,400 --> 00:24:04,770 كأس مارغريتا 351 00:24:07,380 --> 00:24:10,900 ما مدى معرفتك بـ(كوين)؟ - أله علاقة بكون يومك مزرياً؟ - 352 00:24:10,920 --> 00:24:12,780 ربّما 353 00:24:13,450 --> 00:24:15,400 سمعتُ أموراً عنه 354 00:24:15,410 --> 00:24:20,020 ويتعامل بمكر ودهاء ثمّ ينقلب ويغدو حسّاساً ومراعياً للناس 355 00:24:20,370 --> 00:24:25,300 ما حكايتُه، أهو طيّب أم شرّير؟ - أيجب أن يكون أحدهما؟ - 356 00:24:25,310 --> 00:24:30,130 ،في عالمي، نعم ولكنّي لا أستطيع معرفة أيّهما اختار 357 00:24:30,140 --> 00:24:36,220 كلّ ما أعرفه أنّ (كوين) ساعدني في الخروج من مأزق وقت الشدّة 358 00:24:38,710 --> 00:24:41,910 منحني فرصة واغتنمتُها 359 00:24:43,370 --> 00:24:45,260 حسناً 360 00:24:45,270 --> 00:24:49,650 ،(كما أنّه لولا (كوين لما كان لديك مخبر سرّي 361 00:24:50,150 --> 00:24:53,080 ولشربتُ وحيداً 362 00:24:54,810 --> 00:24:57,260 أشكّ في ذلك 363 00:25:01,328 --> 00:25:03,658 "(فندق (بوليفارد" 364 00:25:19,920 --> 00:25:25,430 إنّك رجل جائع - وأنت وجبة جميلة - 365 00:25:25,440 --> 00:25:32,520 أتتطلّع لأمر معيّن الليلة؟ - عيناك مفعمتان بالمشاعر - 366 00:25:32,530 --> 00:25:39,370 ،الإطراءات مجّانيّة ولكن ساعة من وقتي تكلّف 367 00:25:39,380 --> 00:25:42,370 قد يستغرق الأمر أكثر من ساعة 368 00:25:45,090 --> 00:25:48,650 فوّت الفرصة، حضرة الرقيب 369 00:25:50,350 --> 00:25:54,950 ...الليلة، لساعتين بأيّة حال، لستُ 370 00:25:56,060 --> 00:25:59,910 أنا رقيبة الليلة بطولها 371 00:26:03,300 --> 00:26:05,910 تبّاً، هذا كمين 372 00:26:07,940 --> 00:26:11,140 ...اصمت وجارِني أيّها المتملّص اللعين 373 00:26:11,150 --> 00:26:13,520 !تصعد لغرفتي وليس لديك مال 374 00:26:13,540 --> 00:26:20,390 ،(لا يرى من لا يملك المال (جاسمين لقد ضيّعتَ وقتي أيّها الحقير 375 00:26:23,930 --> 00:26:26,520 عجباً، هل تقيّأت؟ 376 00:26:26,550 --> 00:26:29,370 نعم، يبدو أنّ هذه هي إجابتها 377 00:26:29,380 --> 00:26:33,240 ليس الردّ الذي تودّ سماعه على طلب يد إحداهنّ 378 00:26:33,250 --> 00:26:37,000 ،أجل، وذاك سبب اتصالي بك ورشوة جعّة 379 00:26:37,450 --> 00:26:42,290 ،واضح أنّك نجحت في التقدّم للخطبة أخبرني بسرّك أيّها الحكيم 380 00:26:45,290 --> 00:26:50,850 إيّاك واقتراح الفرار للزواج سرّاً لأنّ الزفاف يتعارض مع قضيّة كبرى مقبلة 381 00:26:50,880 --> 00:26:54,710 هل فعلت ذلك؟ - كانت نتيجة ذلك مشابهة لنتيجتك - 382 00:26:54,730 --> 00:26:56,570 لستُ اليائس الوحيد 383 00:26:56,580 --> 00:27:00,830 أنا وإيّاك يا صاحبي (نثير غثيان نساء (أمريكا 384 00:27:03,070 --> 00:27:06,440 إلاّ أنّني اكتشفتُ في النهاية أنّ النساء ينزعن لاتباع ما تمليه قلوبهن 385 00:27:06,460 --> 00:27:09,440 فحاول اتباع ما يمليه قلبك 386 00:27:09,450 --> 00:27:13,340 أهذا هو الخيار الوحيد؟ - "الخيار الوحيد المجدي يا "أخي - 387 00:27:14,790 --> 00:27:17,680 ،بالحديث عن الإخوة صادفتُ (رامون) البارحة 388 00:27:17,690 --> 00:27:21,870 سمعتُ، في الواقع وبّختُ - آسف - 389 00:27:21,880 --> 00:27:25,390 حاولتُ التقرّب منه والتواصل معه، وأظنّني أزعجته أكثر 390 00:27:25,400 --> 00:27:28,280 لا بأس، قادنا ذلك لحوار مثمر 391 00:27:30,611 --> 00:27:32,056 حوار؟ 392 00:27:32,700 --> 00:27:36,580 (لم أخبره يا (ديكستر فأنا أفي بوعودي 393 00:27:36,590 --> 00:27:43,410 ،ولكن متى وإذا ما ارتحت لإخباره فبرأيي أنّ (رامون) مستعدّ لذلك 394 00:27:48,650 --> 00:27:52,580 لا ينفك (ميغيل) يحاول سبغ" "(دور الطيّب المساء فهمه على (رامون 395 00:27:52,590 --> 00:27:57,690 شخصياً، أراه أفضل بدور" "الشرّير، إنّما عليّ إقناع (ميغيل) بذلك 396 00:27:57,700 --> 00:28:02,380 كعك محلّى وتذكرة لسماعي أخطب؟ - سآخذ كعكة محلاّة - 397 00:28:05,970 --> 00:28:06,810 قد أخذت تذكرتك سلفاً 398 00:28:06,830 --> 00:28:08,860 أترشي الناس ليحضروا إلقاء خطابك الرئيس؟ 399 00:28:08,870 --> 00:28:11,820 تقديم الكعك المحلّى يجديك نفعاً، أليس كذلك؟ 400 00:28:11,830 --> 00:28:16,370 "قد ضلّ مَن كانت العُميان تَهديهِ" - أتريدين كعكاً وتذكرة؟ - 401 00:28:18,230 --> 00:28:20,890 خذ واحدة وحسب 402 00:28:23,580 --> 00:28:25,680 أثمّة خطب؟ 403 00:28:26,120 --> 00:28:28,940 أتذكر تلك الإفادة التي سجّلتَها من حجّة غياب (تشيكي هاينز)؟ 404 00:28:28,950 --> 00:28:31,440 أتريديني أن أتلوها عن ظهر قلب؟ 405 00:28:31,450 --> 00:28:33,610 فأنت تصدّقها إذاً؟ 406 00:28:33,630 --> 00:28:36,450 رغم أنّ الحجّة صادرة عن شخص يحاول التملّص من تهمة تعاطي المخدرات؟ 407 00:28:36,470 --> 00:28:38,590 إنّها حجّة متينة 408 00:28:39,800 --> 00:28:42,402 ألا يزال مساعد النائب العام يحقّق فيها؟ 409 00:28:42,437 --> 00:28:46,530 قد بذلتِ ما بوسعكِ إذاً 410 00:28:48,380 --> 00:28:50,070 ربّما 411 00:28:52,380 --> 00:28:56,260 لا بدّ وأنّ جهنّم قد تجمّدت لأنّ الشرطة يمتنعون عن أكل الكعك المحلّى 412 00:28:56,860 --> 00:28:59,760 لعلّ الثمن أكثر ممّا يطيقوا - بالله عليك - 413 00:28:59,790 --> 00:29:03,440 لم لا يريدون دعم زميل عزيز خلال لحظة سطوع نجمه؟ 414 00:29:03,460 --> 00:29:08,100 أتريد جواباً صريحاً لسؤالك؟ - كان سؤالاً بلاغيّاً - 415 00:29:08,790 --> 00:29:11,980 حسناً، حسناً، أخبرني 416 00:29:13,790 --> 00:29:16,710 إنّك أفحش شخص قابلتُه بحياتي 417 00:29:16,740 --> 00:29:20,820 كل جملة تصدر من فمك عبارة عن نكتة مقيتة 418 00:29:20,850 --> 00:29:24,010 أنا طريف - نعم، أحياناً - 419 00:29:24,060 --> 00:29:28,870 ،كما أنّك تكون أحياناً مقززاً جدّاً وأحياناً هذا كلّ ما يراه الناس فيك 420 00:29:28,890 --> 00:29:31,400 وما أدراك؟ إنّك الرجل الجديد 421 00:29:31,410 --> 00:29:36,240 د.(فيل)، جاءت صديقتك مجدّداً لمطالعة المزيد من صور المشبوهين 422 00:29:38,220 --> 00:29:40,060 مرحباً، (ديب)، تفضّلي 423 00:29:40,070 --> 00:29:44,990 احتفظتُ لك بالكعكة المحشوّة بالقشدة - معتوه - 424 00:29:50,190 --> 00:29:52,298 (حضرة الرقيب (باتيستا 425 00:29:54,420 --> 00:29:58,340 ،هذه أنت، مرتدية الملابس أعني، ملابس مختلفة 426 00:29:58,350 --> 00:30:03,210 (نعم، أنا المحقّقة (باربرا جيانا من مكافحة الرذيلة، هلاّ تحدّثنا 427 00:30:04,620 --> 00:30:05,833 نعم 428 00:30:09,860 --> 00:30:15,880 اسمع، قد تلقت هذه المديرية الكثير من المشاكل بسبب سفّاح مرفأ الخليج 429 00:30:15,900 --> 00:30:21,080 والآن أنت أيّها الرقيب تتطلّع لتصدّر الأخبار بضبطك مع العاهرات 430 00:30:21,100 --> 00:30:24,790 فإن سلّمتك الآن، أعفيتُ هذه المديريّة مما هو أسوأ لاحقاً 431 00:30:24,810 --> 00:30:27,240 لأنّ أمثالك لا يتعظون أبداً 432 00:30:27,270 --> 00:30:33,770 ...قد أكون خسيساً ولكن - لا تهنّي بقولك أنّها أوّل مرّة لك - 433 00:30:33,810 --> 00:30:38,020 لأنّني أسمع الهراء نفسه من كلّ رجل أعتقله 434 00:30:38,060 --> 00:30:42,400 أتعتقد أيّ ذرّة فيك أنّ أيّ ذرّة فيّ فخورة بما فعلتُ؟ 435 00:30:43,280 --> 00:30:48,410 ولا ذرّة فيّ تهتمّ - ...المشكلة - 436 00:30:49,380 --> 00:30:52,200 أنّي دمّرتُ زواجي 437 00:30:53,660 --> 00:30:56,440 وفقدتُ ابنتي الصغيرة 438 00:30:58,910 --> 00:31:05,240 أنا شرطيّ مطلّق أوشك :على نيل وصف مبتذل تماماً 439 00:31:06,910 --> 00:31:10,000 شرطيّ مطلّق مدمن على الكحول 440 00:31:10,740 --> 00:31:13,940 ...وكان عليّ مقاومة تلك 441 00:31:16,530 --> 00:31:18,650 الوحدة 442 00:31:20,850 --> 00:31:24,340 لذا أجد الحنان حيثما أستطيع 443 00:31:24,370 --> 00:31:29,990 أعني، العاهرات؟ - أردتُ التواصل مع أحد - 444 00:31:30,000 --> 00:31:33,040 لن يؤذيني بعد الآن 445 00:31:36,500 --> 00:31:40,770 ،هذا كل ما بالأمر لا شيء مميّز 446 00:31:43,320 --> 00:31:45,540 إنّما حقيقيّ 447 00:31:48,150 --> 00:31:54,030 أكره كلّ من يلوّث سمعة الشارة ولكنّي أكره الكذّابين أكثر 448 00:31:54,040 --> 00:31:56,036 لا أكذب 449 00:31:57,110 --> 00:31:58,651 أعلم 450 00:32:00,360 --> 00:32:02,130 ألا خلاف بيننا؟ 451 00:32:02,140 --> 00:32:06,530 أبقِ قضيبك في بنطالك ما لم تكن تستمني 452 00:32:06,540 --> 00:32:11,130 أو تقوم بعمل رضائيّ وشرعيّ 453 00:32:12,000 --> 00:32:14,170 وحينها لا خلاف بيننا 454 00:32:24,340 --> 00:32:27,700 ...رامون)، ما الذي) - هل من تقدّم بإيجاد قاتل (أوسكار)؟ - 455 00:32:27,710 --> 00:32:30,550 نتبادل الاتصالات مع المباحث في حال خروجه من البلاد 456 00:32:30,570 --> 00:32:35,250 ولكن ماذا لو كان هنا وقريباً منّا؟ - (إنّه اهتمام مستمرّ، (رامون - 457 00:32:35,260 --> 00:32:38,740 ولكنّه ليس أولويّة، صحيح؟ - أخفض صوتك - 458 00:32:38,750 --> 00:32:39,490 أثمّة مشكلة هنا؟ 459 00:32:39,500 --> 00:32:43,130 ،نعم، حضرة الرقيب تجهل جماعتك عملها 460 00:32:43,140 --> 00:32:47,010 لميزة كونك شرطيّاً حدود - إذن، لديكم خطّة عمل - 461 00:32:47,050 --> 00:32:49,440 لأنّه يبدو أنّها لا تتضمّن الإصغاء للأدلة المتينة 462 00:32:49,460 --> 00:32:52,270 تمّ تتبّع كل دليل 463 00:32:52,590 --> 00:32:56,320 فلم تراي أتلقى اتصالات من رجل يزعم أنّه رأى (فريبو) في (ميامي)؟ 464 00:32:56,340 --> 00:32:59,320 ،سأخبرك بالسبب، لأنّكم تجاهلتموه اتصل بكم أربع مرّات 465 00:32:59,330 --> 00:33:01,420 لم يحدث ذلك - حسناً - 466 00:33:01,710 --> 00:33:05,040 رامون)، أعطني اسم المتصل) وسأتحقق من الأمر بنفسي 467 00:33:05,070 --> 00:33:07,240 (كان الحقير مجهولاً، (ماريا 468 00:33:07,270 --> 00:33:10,030 "هل نسيتُ ذكر اسمي؟ عذراً" 469 00:33:10,040 --> 00:33:13,860 ،ولكنّه عرف أموراً عن هذه القضيّة (كوجود خليلة لـ(فريبو)، (تيغان 470 00:33:13,890 --> 00:33:17,490 ،كثيرون يعرفون ذلك، سيّدي نشرتُ صورتها في أرجاء المدينة 471 00:33:17,500 --> 00:33:19,840 لعلّ المتصل أراد المكافأة 472 00:33:19,860 --> 00:33:23,880 يمكنكم إيجاد المبرّرات أو يمكنكم النهوض ومحاولة إيجاد قاتل أخي 473 00:33:23,910 --> 00:33:27,420 ،حسناً !رامون)، عيك الانصراف الآن) 474 00:33:37,110 --> 00:33:39,940 قوموا بعملكم اللعين فحسب 475 00:33:49,290 --> 00:33:52,690 أتريدين تنبيه أخيه؟ - افعل أنت ذلك - 476 00:33:52,700 --> 00:33:55,730 فأنا مرهقة من آل (برادو) الآن 477 00:34:00,490 --> 00:34:03,090 "كان ذلك أسهل ممّا تصوّرتُ" 478 00:34:07,410 --> 00:34:12,110 لن يسرّ (ميغيل) بمعرفته أنّ" "رامون) ثارت ثائرته على زملائه الشرطة) 479 00:34:13,030 --> 00:34:15,490 ليس أنّي سأعلّق الآمال" "على ذلك فقط 480 00:34:15,520 --> 00:34:17,600 "فالمخاطر جسيمة" 481 00:34:17,610 --> 00:34:19,890 "والحظّ حليفي الآن" 482 00:34:20,310 --> 00:34:24,100 (لربما عليّ الاتصال بـ(ريتا" "وأخبرها بتلميح مجهول المصدر لتتزوّجني 483 00:34:26,010 --> 00:34:29,880 ما الأمر يا (ديكس)؟ - جيّد أنّك جئتِ، ارتدي هذه - 484 00:34:30,960 --> 00:34:33,930 لا أريد واقياً عملاقاً بل أريد تقريرك (عن اللطخات بقضيّة (جاك رايس 485 00:34:33,940 --> 00:34:39,100 أعمل على إعداده، ارتدي اللباس والقفازات والقناع، رجاءً 486 00:34:39,130 --> 00:34:40,660 حسناً 487 00:34:40,680 --> 00:34:44,380 كلّما عجّلتُ بالانتهاء من الخطيبة النادبة، كلّما كنتُ أفضل حالاً 488 00:34:45,250 --> 00:34:48,370 العواطف الصرفة، ليست أقوى خصالك؟ 489 00:34:48,380 --> 00:34:52,320 ما الذي يعنيه قولك؟ - ليست من خصالي أيضاً - 490 00:34:52,330 --> 00:34:55,030 (الأمر سهل بالنسبة لـ(كوين 491 00:34:55,720 --> 00:35:00,350 أتظنّه ألطف منّي؟ - لا أعلم بهذا الشأن - 492 00:35:00,360 --> 00:35:06,440 رغم أنّ الأبحاث تثبت أنّ الذكاء العاطفيّ يلعب دوراً أكبر في النجاح الفرديّ 493 00:35:06,470 --> 00:35:10,170 أكثر من أيّ شيء يمكن قياسه في اختبار معدل ذكاء معياريّ 494 00:35:10,550 --> 00:35:12,030 تعالي 495 00:35:12,050 --> 00:35:15,630 قفي هنا واضربي هذا لأجلي 496 00:35:16,040 --> 00:35:19,890 أتنعتني بالغباء العاطفي؟ - إن كنت غبيّة فأنا متخلّف - 497 00:35:19,900 --> 00:35:22,920 هذا أمر أكيد 498 00:35:24,860 --> 00:35:29,314 !(يا للهول (ديكس - آسف - 499 00:35:33,410 --> 00:35:39,340 ،أتعلمين؟ معلومات (فيونا) خاطئة وصفت القاتل بأنّه بطول 6 أقدام 500 00:35:39,380 --> 00:35:43,280 (ولكن بحساب طول (جاك رايس ...سامحاً للزاوية العليا 501 00:35:43,290 --> 00:35:46,550 لستُ خبيرة - يشكّل جسمك درعاً ساتراً - 502 00:35:46,570 --> 00:35:50,380 وكلّ هذا هو ما لا يحجبه جسمك 503 00:35:50,950 --> 00:35:54,720 لذا يباغت القاتل الضحيّة بالضربة الأولى فيقع على ركبتيه 504 00:35:54,750 --> 00:35:57,500 وتنشر لنا الضربة الثانية الدم 505 00:35:58,000 --> 00:36:04,190 لو كان القاتل بطول 6 أقدام لكان ظلّ الدم بمسرح الجريمة أطول وأوسع 506 00:36:04,220 --> 00:36:08,130 ولكنّه مطابق لظلّك 507 00:36:08,150 --> 00:36:11,470 لذلك، فإنّ القاتل كان بطولك ووزنك تقريباً 508 00:36:11,500 --> 00:36:15,375 تعني بطول ووزن (فيونا) المنتحبة؟ - ...كلاّ، أعني - 509 00:36:19,100 --> 00:36:21,402 غفلتُ عن ذلك، مثير 510 00:36:35,270 --> 00:36:40,550 أكنت و(جاك) تخطّطان لزفاف كبير؟ - نعم، كان لـ(جاك) أصدقاء كثر، نعم - 511 00:36:40,560 --> 00:36:47,200 أتعلمين؟ المسألة أنّني راجعتُ دفتر عناوينه وهاتفتُ الكثيرين 512 00:36:49,476 --> 00:36:54,280 ولم يسمع أحدهم بك قطّ - كنّا كتومين، أتعلمين؟ - 513 00:36:59,380 --> 00:37:01,840 متى التقطت هذه الصورة؟ 514 00:37:04,180 --> 00:37:06,200 بعد لقائنا مباشرةً 515 00:37:06,210 --> 00:37:09,150 هل تسنّى له رؤيتها قبل أن تقتليه؟ 516 00:37:10,810 --> 00:37:12,820 ماذا؟ 517 00:37:13,640 --> 00:37:16,930 ...عمّ تتحدّث؟ لستُ 518 00:37:17,250 --> 00:37:20,230 (إنّها صورة معدّلة بـ(الفوتوشوب (يا (فيونا 519 00:37:20,820 --> 00:37:24,670 ،ولكنّه عمل متقن هل قمت بذلك بنفسك؟ 520 00:37:24,680 --> 00:37:25,530 لا 521 00:37:25,540 --> 00:37:29,240 أظنّك اقتحمت شقّته لتتركي هذه كمفاجأة 522 00:37:29,250 --> 00:37:34,110 فجاء للمنزل وحاول إخراجك فقتلته - لا، ما كنتُ لأؤذي (جاك) قطّ - 523 00:37:34,130 --> 00:37:36,430 كنّا سنتزوّج - سمعت بأمر الاقتحامات بالتلفاز - 524 00:37:36,440 --> 00:37:40,730 ثمّ اختلقت نفس الرسم الذي عرضوه في التلفاز ونفس أسلوب فتح الباب بالعتلة 525 00:37:40,740 --> 00:37:44,290 !وضربت ركبتك بنفسك هل خاطبك يوماً يا (فيونا)؟ 526 00:37:44,300 --> 00:37:47,180 هل قال ما يزيد عن "فنجان قهوة لآخذه معي؟" 527 00:37:47,190 --> 00:37:51,140 طفح الكيل، هذا الأمر قد انتهى 528 00:37:55,340 --> 00:37:58,320 عفواً؟ - انتظري بالخارج، حضرة الضابط - 529 00:37:58,330 --> 00:38:00,880 سأتولّى الأمر من هذه المرحلة 530 00:38:11,450 --> 00:38:13,620 "لا بأس" 531 00:38:15,320 --> 00:38:21,320 "(أعرف حقيقة علاقتك بـ(جاك" 532 00:38:21,330 --> 00:38:24,630 "أعرف، أأنت بخير؟" 533 00:38:26,120 --> 00:38:29,180 "نعم" - "المكان آمن، أنا وأنت فقط" - 534 00:38:32,860 --> 00:38:34,960 أيمكنك أن تصدّق ذلك؟ 535 00:38:34,990 --> 00:38:38,340 هذا مذهل، إنّها مقنعة للغاية - أتحدّث عنه - 536 00:38:38,350 --> 00:38:40,880 سأركل مؤخرته سائقة الكاديلاك 537 00:38:40,890 --> 00:38:46,590 ،(قبل تعرّفي بـ(جاك" "كانت حياتي سؤالاً غير مجاب 538 00:38:47,630 --> 00:38:49,250 سؤال غير مجاب 539 00:38:49,260 --> 00:38:52,270 أيام وليالي ممضيّة" "بحثاً عن شيء ما 540 00:38:52,300 --> 00:38:55,700 (خدعني (كوين وكأنّي غيتار بـ20 دولار 541 00:38:57,430 --> 00:39:03,410 في أوّل مرّة جاء فيها إلى" "المقهى... شعرتُ به 542 00:39:06,830 --> 00:39:09,840 "كنّا مرتبطين... أتعرف؟" 543 00:39:11,590 --> 00:39:15,090 "كان برفقتي في كلّ مكان قصدتُه" 544 00:39:15,620 --> 00:39:17,840 "جعلني (جاك) حقيقيّة" 545 00:39:17,850 --> 00:39:23,130 جعلني حقيقيّة"، إنّها مؤمنة بذلك" في صميم قلبها، ليس تمثيلاً 546 00:39:23,140 --> 00:39:26,610 الممثّل الوحيد بتلك الغرفة (هو (كوين 547 00:39:30,240 --> 00:39:32,360 "يوكي): اتصلي بي)" 548 00:39:35,300 --> 00:39:38,730 إن كانت (فيونا) مقنعة لهذه الدرجة" "حيال شخص لم تعرفه حتّى 549 00:39:38,740 --> 00:39:43,800 فحريّ أن أتمكّن من" "إقناع (ريتا)... والآخرين 550 00:39:43,810 --> 00:39:45,800 (إيلين) 551 00:39:47,040 --> 00:39:50,240 مرحباً؟ (إيلين)؟ 552 00:40:01,490 --> 00:40:05,050 ،الحمد لله أنّك وجدت المكان ما كنتُ لأستطيع الانتظار أكثر 553 00:40:05,580 --> 00:40:06,980 أرسل لي موكّل هذه للتوّ 554 00:40:06,990 --> 00:40:09,920 من دون وجود بالغ مسؤول ليشاطرني إيّاها أو يخجلني 555 00:40:09,930 --> 00:40:12,450 فسآكلها كلّها، سأفعل 556 00:40:12,460 --> 00:40:14,900 جرّبي هذه 557 00:40:15,420 --> 00:40:18,500 صدقاً، بتغليفة الشوكولاتة والقشدة 558 00:40:21,070 --> 00:40:23,430 ولم لا؟ 559 00:40:24,390 --> 00:40:30,930 إذن، أظنّ أنّك أردت مقابلتي لأسباب أخرى غير تنمية حالة سكّري من الدرجة الثانية 560 00:40:31,360 --> 00:40:34,060 (إدانة (تشيكي هاينز 561 00:40:36,090 --> 00:40:38,370 نعم 562 00:40:38,660 --> 00:40:41,330 ليست أروع ساعة للنظام العدليّ 563 00:40:41,360 --> 00:40:45,560 صادفَت جماعتي دليلاً قد يعيد فتح القضيّة 564 00:40:46,000 --> 00:40:51,050 يعجبني وقع كلامك، ما المقابل؟ - لا شيء - 565 00:40:51,880 --> 00:40:55,410 إفادة الشاهد تمنح (هاينز) حجّة غياب، مشتبه به آخر 566 00:40:55,620 --> 00:40:57,189 جميعها صحيحة 567 00:41:10,810 --> 00:41:15,820 أمضيتُ أكثر من عقدين في هذه المهنة ولم يسلّمني شرطيّ قطّ دليلاً لتبرئة موكّلي 568 00:41:18,200 --> 00:41:22,900 لا سيما عندما يكون لذلك الشرطيّ علاقة سالفة بمساعد النائب العام الذي سجن موكّلي 569 00:41:23,940 --> 00:41:29,440 (لا يتعلّق الأمر بـ(ميغيل برادو بل بفعل الصواب 570 00:41:29,450 --> 00:41:32,490 سأقبل بـ"نعم" كجواب إذاً 571 00:41:35,740 --> 00:41:39,210 أيعلم (برادو) بمجيئك بهذا لي؟ 572 00:41:39,220 --> 00:41:42,140 أظنّه سيعرف لاحقاً 573 00:41:44,700 --> 00:41:49,860 يجدر بك ارتداء ملابس قديمة لأنّ "القذارات" ستتطاير باتجاهك 574 00:41:55,930 --> 00:41:58,051 كعك مكوّب وويسكي 575 00:41:58,780 --> 00:42:02,370 نعم، هيّا 576 00:42:05,370 --> 00:42:07,810 مقدار اصبعين 577 00:42:08,380 --> 00:42:14,280 ،نعم، صدّقني، شاهدتُ (فريبو) ثانيةً كلاّ، لن أحضر لمركز الشرطة 578 00:42:14,300 --> 00:42:16,940 ،حسناً، سأقابلك ألديك حانة مفضّلة؟ 579 00:42:17,310 --> 00:42:20,980 ،نعم، أعرفها، اطلب لي كأس رمّ وكوكا سآتي بعد عشر دقائق 580 00:42:21,340 --> 00:42:24,570 ،يمكنك أن تقود جواداً للنبع" "لكن لا يمكنك أن ترغمه على الشرب 581 00:42:24,580 --> 00:42:30,160 ما لم تطلب شرابه المفضّل" "وتجعله ينتظر... وينتظر 582 00:42:36,000 --> 00:42:41,170 ،اعترفت المجنونة قالت أنّها ضربت رأسه لتصون حبّهما 583 00:42:41,870 --> 00:42:47,760 أحسنتِ، ما رأيك أن أبتاع لك شراباً؟ - ما رأيك أن تذهب للجحيم؟ - 584 00:42:47,770 --> 00:42:51,602 لاحقاً عندما تلعب لعبة الشرطيّ الطيّب والشرطيّ الشرير، أعلمني أنّي ألعب أيضاً 585 00:42:51,602 --> 00:42:54,650 آسف بشأن ذلك - آسف؟ متى علمتَ أنّها الفاعلة؟ - 586 00:42:54,660 --> 00:42:59,360 ،كان لديّ حدس منذ البداية ولكنّي لم أتأكّد حتّى تأكّدتِ أنتِ 587 00:42:59,370 --> 00:43:02,630 فلمَ لَم تخبرني؟ - لأنّك كنتِ ستفسدين الأمر - 588 00:43:02,640 --> 00:43:04,140 تبّاً لك 589 00:43:04,150 --> 00:43:08,580 مورغان)، لا تملكين إلاّ وسيلة) واحدة لحلّ المسائل وهي لا تنفع كثيراً 590 00:43:08,590 --> 00:43:13,630 ،لا تستطيعين تمالك أعصابك لذا استغللتُ ذلك ونجحت الخطّة 591 00:43:14,630 --> 00:43:17,360 لمّا تتقني جعل وجهك خالياً من التعابير 592 00:43:17,390 --> 00:43:20,270 ولعلّ وجهك خالٍ منها أكثر من اللازم 593 00:43:29,880 --> 00:43:34,590 أليست لك حياة؟ - ليس مؤخّراً - 594 00:43:34,900 --> 00:43:40,200 (أودّ محادثتك بشأن (رامون - نعم، سمعتُ أنّه سبّب فضيحة فعذراً - 595 00:43:40,210 --> 00:43:43,800 في الواقع كان ذلك مجلّياً 596 00:43:47,010 --> 00:43:50,030 وجعلني أدرك أنّك كنت مصيباً 597 00:43:50,320 --> 00:43:55,030 بخصوص؟ - (إخباره... بأمر (فريبو - 598 00:43:57,570 --> 00:44:01,550 إنّه يعرّض مهنته للخطر وقد يسيئ ذلك لسمعتك 599 00:44:01,560 --> 00:44:03,300 لن أتحمّل مسؤولية ذلك 600 00:44:03,320 --> 00:44:06,010 (لا تقلق، سيولي (رامون الأولويّة للعائلة دائماً 601 00:44:06,020 --> 00:44:10,370 كافحنا لنبلغ هذه المنزلة ولن يخاطر بذلك أبداً 602 00:44:10,380 --> 00:44:12,348 ويمكننا الوثوق به؟ 603 00:44:14,170 --> 00:44:15,918 إنّه يعاني كثيراً 604 00:44:17,740 --> 00:44:21,210 ويمكننا إنهاء هذه المعاناة، الليلة 605 00:44:23,030 --> 00:44:24,990 ...(ديكس) - أرجوك - 606 00:44:25,000 --> 00:44:28,330 اتصل به فحسب 607 00:44:33,690 --> 00:44:36,180 رامون)، ماذا تفعل؟) 608 00:44:38,280 --> 00:44:39,950 انتظر 609 00:44:41,670 --> 00:44:45,473 لم لا تجعل الساقي يطلب ...لك سيّارة أجرة أو سـ 610 00:44:45,530 --> 00:44:50,990 ،(لا، تبّاً لك (ميغيل" "...يرفض الساقي اللعين أن يعطيني 611 00:44:52,700 --> 00:44:54,840 تبّاً 612 00:45:06,010 --> 00:45:08,520 أتسرف في الشرب؟ 613 00:45:08,530 --> 00:45:12,320 ،إنّما أشرب كأساً أخرى لكنّ هذا النذل يحاول منعه عنّي 614 00:45:12,750 --> 00:45:15,810 وأتيتَ أنتَ أيضاً - سهرة رجال فقط - 615 00:45:15,820 --> 00:45:18,050 لم لا نعود جميعنا لمنزلي؟ 616 00:45:18,070 --> 00:45:21,310 ...ستعدّ لنا (سِل) قهوة - لن أذهب لمنزلك - 617 00:45:21,320 --> 00:45:23,270 لن أدع (سارة) وأبناءك يروك على هذه الحال 618 00:45:23,280 --> 00:45:28,800 وكأنّك قدوة بهذه العائلة؟ !(تتخلّى عن (أوسكاريتو 619 00:45:29,470 --> 00:45:31,770 ليس المكان مناسباً لهذا وتعرف ذلك 620 00:45:32,780 --> 00:45:34,510 أخبرني 621 00:45:34,520 --> 00:45:38,690 لمَ تفرط بذكر الشؤون العائليّة لغريب لعين؟ 622 00:45:38,700 --> 00:45:41,540 ليس (ديكستر) هو المشكلة يا (رامون)، فهلمّ، رجاءً 623 00:45:41,550 --> 00:45:45,680 تأتيان إلى هنا وكأنّكما (الرجل الوطواط) و(أبي الحنّاء) 624 00:45:47,180 --> 00:45:51,940 "أبعد يديك عنّي أيّها "الأحمق - عذراً، (ديكستر)، سأتولّى الأمر - 625 00:45:51,950 --> 00:45:55,850 هل أنت متأكّد؟ - أمرك بأن تبتعد - 626 00:45:56,800 --> 00:45:58,534 أريد شراباً آخر 627 00:45:58,710 --> 00:46:01,680 ذلك الرجل الثمل لمس تلك الفتاة 628 00:46:01,710 --> 00:46:04,740 ،وهي متضايقة جدّاً وأخالني رأيتُ مسدّساً 629 00:46:18,690 --> 00:46:22,183 "لا أستمتع بالتلاعب بـ(ميغيل) هكذا" 630 00:46:22,790 --> 00:46:26,318 "ومع ذلك أخاله يرجّح خياري المعتاد" 631 00:46:33,730 --> 00:46:36,680 لم تردّي على رسالتي الأخيرة 632 00:46:38,710 --> 00:46:42,540 أخال أن سبل رفضي أن أكون واشية لك نفدت من عندي 633 00:46:43,240 --> 00:46:45,740 سمعتُ أنّه كان لديكِ و(كوين) قضيّة صعبة 634 00:46:45,750 --> 00:46:48,950 قدّمتُ التقرير للتوّ - نعم، وقرأتُه للتوّ - 635 00:46:48,960 --> 00:46:53,580 وفقاً للتقرير، فإنّ (كوين) حلّ معظم القضيّة لوحده 636 00:46:53,590 --> 00:46:58,510 وأتساءل كيف تسمح له من ترغب بالحصول على شارتها بكتابة التقرير هكذا 637 00:46:59,680 --> 00:47:03,120 أنا من كتب التقرير اللعين، لا هو 638 00:47:03,130 --> 00:47:05,430 ،حصل على الاعتراف لذا يعود الفضل له 639 00:47:05,450 --> 00:47:10,440 ،ما لم يكن قد استغلّك فهو بارع في هذا 640 00:47:10,470 --> 00:47:12,160 تصبحين شريكته وتثقين به 641 00:47:12,190 --> 00:47:18,150 وعاجلاً أو آجلاً تسائلين نفسك "إنّه رجل رائع، لا يمكن أن يكون هو" 642 00:47:18,750 --> 00:47:24,590 عدا أنّ السؤال الوحيد الذي يطرحه هو كيف يستفيد من كلّ شيء 643 00:47:53,960 --> 00:47:56,080 فطور 644 00:47:56,910 --> 00:47:58,509 شكراً لمجيئك 645 00:48:05,280 --> 00:48:07,339 كنّا نلعب على هذا الشاطئ 646 00:48:07,670 --> 00:48:11,830 (أنا و(رامون) و(أوسكار - يبدو ممتعاً - 647 00:48:11,860 --> 00:48:15,730 كنّا نساند بعضنا، دائماً 648 00:48:18,630 --> 00:48:22,180 مهما كانت الفظائع التي أقترفها 649 00:48:22,530 --> 00:48:26,920 كانا يعرفان بواطني وظواهري وحسناتي وسيّئاتي 650 00:48:27,460 --> 00:48:30,170 وكانا يسانداني مهما كان 651 00:48:33,120 --> 00:48:35,640 لم أحظَ بهذا قطّ 652 00:48:37,420 --> 00:48:40,400 لعلّك محظوظ كي لا تضطرّ لخسارتها 653 00:48:43,200 --> 00:48:46,350 لن تُترك لتشعر بفراغ كبير 654 00:48:46,360 --> 00:48:49,750 لا يزال هنالك فراغ كبير إنّما أجد سبلاً أخرى لملئه 655 00:48:54,240 --> 00:48:58,580 فقدتُ (أوسكار) بسبب المخدّرات قبل وقت طويل من مقتله 656 00:48:59,040 --> 00:49:04,020 ،(وها أنا أفقد (رامون لا يمكنني أن أخدع نفسي 657 00:49:05,940 --> 00:49:08,640 لا يمكن الوثوق به 658 00:49:09,010 --> 00:49:12,850 ..."وكأنّه، "اللعنة 659 00:49:13,320 --> 00:49:16,770 لم يعد لديّ إلاّ شخص واحد أثق به 660 00:49:17,270 --> 00:49:19,860 نفسك 661 00:49:20,800 --> 00:49:23,300 كنتُ أقصدك 662 00:49:27,790 --> 00:49:31,860 لا عليك، أعلم أنّك لا تثق بأحد بسهولة 663 00:49:33,380 --> 00:49:36,410 أذلك واضح لهذه الدرجة؟ - بالنسبة لي - 664 00:49:37,910 --> 00:49:42,480 بوسعي أن أرى أنّك اعتدت أن تقصر أسرارك على نفسك 665 00:49:46,780 --> 00:49:51,250 يبدو الأمر أأمن هكذا - ولكنّه عبء ثقيل يا رجل - 666 00:49:51,660 --> 00:49:54,370 اعتدتُ أن يكون لي أخ 667 00:49:55,150 --> 00:49:57,950 يشاطرني الحمل 668 00:50:06,510 --> 00:50:09,640 آمل أن تعتاد على ذلك أيضاً 669 00:50:12,310 --> 00:50:14,331 "أن أكون أخاً" 670 00:50:16,330 --> 00:50:18,358 "أن يكون لي صديق" 671 00:50:21,950 --> 00:50:24,823 "أن يكون لي زوجة وعائلة" 672 00:50:31,160 --> 00:50:35,770 أرادت (فيونا) ذلك بشدّة لدرجة" "أنّها اختلقته، ولعبت الأدوار كلّها 673 00:50:40,050 --> 00:50:46,100 ولكن إن لعبتم دوراً لوقتٍ كافٍ" "وبالتزام شديد، أيصبح حقيقيّاً يوماً ما؟ 674 00:50:51,330 --> 00:50:54,620 "أيمكن أن أغدو حقيقيّاً" 675 00:50:58,650 --> 00:51:00,064 (مرحباً، (ديكستر 676 00:51:01,040 --> 00:51:04,952 ديكستر)؟ هذه مفاجأة، لم تتصل) 677 00:51:07,220 --> 00:51:09,532 أكلّ شيء على ما يرام؟ 678 00:51:15,150 --> 00:51:18,000 ديكستر)، ما الأمر؟) 679 00:51:18,430 --> 00:51:20,961 ...لطالما بدت حياتي 680 00:51:22,280 --> 00:51:24,845 وكأنّها سؤال لم يُجب عليه 681 00:51:26,680 --> 00:51:30,710 تمرّ الأيّام والليالي ...منتظراً حدوث شيء ولكن 682 00:51:31,190 --> 00:51:33,290 لم أعرف ما يكون 683 00:51:33,300 --> 00:51:37,610 لم يتصرّف بغرابة؟ - لا أدري - 684 00:51:42,510 --> 00:51:50,240 ،ريتا)، إنّنا مرتبطان) ...أينما أكون، أشعر بك 685 00:51:52,140 --> 00:51:56,140 وبالصغيرين... معي 686 00:51:57,660 --> 00:52:00,600 أنتِ من تجعليني حقيقيّاً 687 00:52:02,230 --> 00:52:04,191 ...أريدنا أن 688 00:52:04,750 --> 00:52:08,210 نخرج دائماً لتناول بوظة الموز 689 00:52:08,540 --> 00:52:12,160 ونعيد زرع شجرة الليمون التي لا تفتأ تذبل 690 00:52:12,170 --> 00:52:15,580 ولا أريد أبداً تفويت ليلة تناول البيتزا 691 00:52:17,020 --> 00:52:19,970 وهكذا أعرف أنّي أريد الزواج منك 692 00:52:21,060 --> 00:52:24,900 لأنّ أمراً بسيطاً كليلة البيتزا يشكّل أبرز حدث في أسبوعي 693 00:52:26,670 --> 00:52:29,630 ولكن ليس من دون الصغيرين 694 00:52:30,860 --> 00:52:35,760 كودي)، (أستور)، أنتما عائلتي) 695 00:52:37,830 --> 00:52:41,540 سأتمسّك بكما بشدّة 696 00:52:42,910 --> 00:52:45,980 أرجوكم وافقوا 697 00:52:51,720 --> 00:52:55,810 نعم! نعم، سنتزوّجك 698 00:53:03,270 --> 00:53:07,880 معظم الممثّلين يجهدون في الإبهام" "ولا يدخلون دائرة الضوء أبداً 699 00:53:09,010 --> 00:53:12,420 ولكن إن صقلتم صنعتكم" "وعملتم بإتقان 700 00:53:12,450 --> 00:53:16,670 فقد تجدون أنفسكم قد" "أسند إليكم دور العمر 701 00:53:25,643 --> 00:53:30,967 أنت هنا و(ريتا) في المنزل - (سأجد وقتاً لراكبي المظلم ولـ(ريتا - 702 00:53:31,193 --> 00:53:32,512 في الحلقة الجديدة القادمة" "...(من (ديكستر 703 00:53:32,513 --> 00:53:37,003 كانت لديّ قضيّة عن رجل قتل زوجته على سفينة رحلة بحريّة قبل 5 سنوات 704 00:53:37,004 --> 00:53:39,168 اضطررتَ لتسريحه - بسبب قلّة الأدلة - 705 00:53:39,169 --> 00:53:40,377 دمّرت عائلة بأسرها 706 00:53:40,378 --> 00:53:43,579 بوسعي أن أسدي كلينا" "معروفاً وأبحث عن قاتل زوجته هذا 707 00:53:43,680 --> 00:53:48,010 كتيّبات عن المنازل - بوسعنا تحديد موعد لتفحصها غداً - 708 00:53:48,011 --> 00:53:49,792 سأذهب للصيد يوم غد 709 00:53:49,893 --> 00:53:53,947 أشعر برغبة في تأجيل موعد الاستدعاء الذي لديّ وأرافقك 710 00:53:53,948 --> 00:53:56,866 ،أرجوك لا تفعل" "ثمّة احترازات يجب اتخاذها 711 00:53:57,411 --> 00:53:58,605 ريتا)؟) 712 00:53:59,369 --> 00:54:00,785 إنّي أنزف 713 00:54:01,237 --> 00:54:05,447 ،(ليست هذه طبائع (ديكستر ثمّة خطب ما، لماذا لم يتصل؟ 714 00:54:05,549 --> 00:54:08,035 إنّنا الآن في المستشفى (مع (ريتا 715 00:54:08,036 --> 00:54:11,624 مستشفى؟ أكل شيء على ما يرام؟ - "ديبرا)، علينا إيجاد أخيك)" - 716 00:54:11,721 --> 00:54:15,229 "ديكستر)، أيّام الأحد، الساعة التاسعة)" 717 00:54:16,163 --> 00:54:21,143 hash137 ترجمة: هاشم Bepo تعديل التوقيت: إبراهيم