1 00:00:00,000 --> 00:01:44,000 -DIFUNDE LA PALABRA- 2 00:01:45,278 --> 00:01:46,711 Anteriormente en Dexter... 3 00:01:46,746 --> 00:01:48,079 Estoy embarazada. 4 00:01:48,114 --> 00:01:49,347 Creo que voy a ser un mal padre. 5 00:01:49,382 --> 00:01:50,348 No quiero cagarla con el niño. 6 00:01:50,383 --> 00:01:51,516 ¿A quién quieres engañar? 7 00:01:51,550 --> 00:01:52,717 Vas a ser un buen padre. 8 00:01:52,785 --> 00:01:54,753 - ¿Qué sabéis de Freebo, María? - ¡Ramón! 9 00:01:54,820 --> 00:01:57,222 Pues, estamos siguiendo nuevas pistas. 10 00:01:57,256 --> 00:01:58,356 Lo que significa que no tenéis una mierda. 11 00:01:58,391 --> 00:01:59,891 Está obsesionado. 12 00:01:59,926 --> 00:02:01,493 Está bebiendo más de lo normal. 13 00:02:01,527 --> 00:02:03,361 No va a dejar de buscar al asesino de Óscar, 14 00:02:03,396 --> 00:02:05,230 hasta que se arruine la vida. 15 00:02:05,264 --> 00:02:07,532 Ya sólo hay una persona en la que puedo confiar. 16 00:02:07,600 --> 00:02:08,600 En tí mismo. 17 00:02:08,634 --> 00:02:10,201 Estaba pensando en tí. 18 00:02:10,236 --> 00:02:11,536 ¿Qué necesitas? 19 00:02:11,604 --> 00:02:12,904 Necesito a Freebo. 20 00:02:12,939 --> 00:02:15,006 Vamos tío, ¿lo has buscado en Google o qué? 21 00:02:15,074 --> 00:02:16,808 ¿Por qué no querrían ayudar-- 22 00:02:16,808 --> 00:02:18,643 a su compañero en su momento de gloria? 23 00:02:18,678 --> 00:02:22,380 Eres la persona más tonta que he conocido. 24 00:02:22,415 --> 00:02:23,481 Te voy a hacer un favor. 25 00:02:23,549 --> 00:02:24,683 Llama a este tío. 26 00:02:24,717 --> 00:02:26,685 Y dile que quieres canjear uno de mis cupones. 27 00:02:26,719 --> 00:02:29,020 Es un informante de mis tiempos en Narcóticos. 28 00:02:29,055 --> 00:02:32,524 Estás... ¿estás buscando algo especial esta noche? 29 00:02:32,558 --> 00:02:34,793 Podría ser más de una hora. 30 00:02:37,964 --> 00:02:40,832 Coja sitio, sargento. 31 00:02:40,866 --> 00:02:43,868 Odio a todos aquellos que deshonran la placa. 32 00:02:43,936 --> 00:02:44,936 ¿Estamos bien? 33 00:02:44,971 --> 00:02:46,371 Mantén la polla en los pantalones, 34 00:02:46,405 --> 00:02:47,706 y entonces estaremos bien. 35 00:02:47,773 --> 00:02:49,608 Rita, estamos conectados. 36 00:02:49,642 --> 00:02:50,575 Te siento. 37 00:02:50,610 --> 00:02:53,044 Eres lo que me hace real. 38 00:02:53,079 --> 00:02:54,913 Y por eso sé que quiero casarme contigo. 39 00:02:54,947 --> 00:02:56,348 Si. 40 00:02:56,382 --> 00:02:58,149 Sí, nos casaremos contigo. 41 00:03:10,730 --> 00:03:13,698 Hay muchas formas de detener un corazón. 42 00:03:13,733 --> 00:03:15,033 Por electrocución. 43 00:03:15,101 --> 00:03:16,534 Por una mala alimentación. 44 00:03:16,569 --> 00:03:18,069 Seccionando la aorta-- 45 00:03:18,137 --> 00:03:19,704 ésta es mi favorita. 46 00:03:19,772 --> 00:03:22,007 Pero para hacer uno latir, 47 00:03:22,074 --> 00:03:23,942 este es el principio. 48 00:03:23,976 --> 00:03:24,910 Ahí. 49 00:03:24,944 --> 00:03:26,778 Ese es el corazón. 50 00:03:26,812 --> 00:03:30,115 Oh Dex, ese es nuestro bebé. 51 00:03:30,182 --> 00:03:33,251 Nuestro bebé. Es increíble. 52 00:03:33,286 --> 00:03:36,354 Rita, arrollada por la emoción 53 00:03:36,389 --> 00:03:38,523 que cualquier padre sentiría al ver a su hijo nonato-- 54 00:03:38,523 --> 00:03:40,391 por primera vez. 55 00:03:40,391 --> 00:03:42,761 Cualquier padre excepto yo. 56 00:03:43,195 --> 00:03:45,630 Estas de 9 o 10 semanas. 57 00:03:45,698 --> 00:03:49,067 Todo lo que siento es su mano apretando la mía. 58 00:03:50,901 --> 00:03:53,338 Ella es más fuerte de lo que aparenta. 59 00:03:53,372 --> 00:03:56,241 ¿Podemos sacarnos una foto para enseñársela a los niños? 60 00:03:58,309 --> 00:04:00,078 No puedo negar que voy a ser padre. 61 00:04:00,146 --> 00:04:03,081 Hasta ahora, he estado evitando lo inevitable. 62 00:04:03,115 --> 00:04:06,484 Es como una lámpara en una habitación, siempre ha estado ahí. 63 00:04:06,519 --> 00:04:08,819 Y ahora de repente se ha encendido. 64 00:04:09,519 --> 00:04:10,522 No te preocupes. 65 00:04:11,356 --> 00:04:13,191 Todo parece perfectamente normal. 66 00:04:18,497 --> 00:04:19,798 Sí. 67 00:04:22,834 --> 00:04:23,701 ¿Bolsillo delantero o trasero? 68 00:04:25,336 --> 00:04:26,637 Me perdí. 69 00:04:26,671 --> 00:04:28,305 La foto del niño. 70 00:04:28,340 --> 00:04:29,840 ¿Bolsillo delantero o trasero? 71 00:04:29,874 --> 00:04:31,375 ¿Cómo sabes que la tengo conmigo? 72 00:04:31,409 --> 00:04:32,309 Eres padre primerizo, 73 00:04:32,344 --> 00:04:33,677 ¿no? 74 00:04:36,081 --> 00:04:39,984 Oh, esto es impresionante. 75 00:04:40,018 --> 00:04:41,485 Esto es la vida. 76 00:04:41,519 --> 00:04:45,556 Es abrumadora. 77 00:04:45,590 --> 00:04:49,360 Esta imagen de aquí lo hace real. 78 00:04:49,394 --> 00:04:51,695 Tu vida va a cambiar para siempre, tío. 79 00:04:56,101 --> 00:04:57,268 ¡Estamos jugando aquí! 80 00:04:57,302 --> 00:04:59,236 Podrías matar a alguien! 81 00:05:02,040 --> 00:05:04,208 Lo siento. 82 00:05:04,242 --> 00:05:06,443 Tengo la mitad de mi mente todavía en la oficina, ¿sabes? 83 00:05:06,478 --> 00:05:10,414 Ahí está tu bola. 84 00:05:10,448 --> 00:05:13,017 Así que tengo este caso, ¿sabes? 85 00:05:13,084 --> 00:05:14,985 Un tipo de South Beach, 86 00:05:15,020 --> 00:05:17,187 que mató a su mujer en un crucero. 87 00:05:17,222 --> 00:05:19,957 Y no tengo jurisdicción porque ella desapareció-- 88 00:05:19,991 --> 00:05:21,258 en aguas internacionales. 89 00:05:21,293 --> 00:05:23,093 Mi única esperanza son los federales. (NdT: El FBI) 90 00:05:23,128 --> 00:05:24,628 ¿Cómo sabes que es culpable? 91 00:05:24,663 --> 00:05:25,529 Oh, es culpable. 92 00:05:27,499 --> 00:05:29,900 Hace 5 años, mató a su primera esposa. 93 00:05:29,935 --> 00:05:31,635 Sobredosis. 94 00:05:31,670 --> 00:05:33,804 Sus pastillas. Sin coartada. 95 00:05:33,838 --> 00:05:35,739 Y luego usa el dinero y contrata-- 96 00:05:35,807 --> 00:05:37,408 al "Dream Team" de los abogados para confundir al jurado y-- 97 00:05:37,442 --> 00:05:39,410 - Lo dejan en libertad. 98 00:05:39,444 --> 00:05:42,212 Dexter, mis manos están atadas por la ley. 99 00:05:42,247 --> 00:05:43,414 Y los abogados defensores, 100 00:05:43,448 --> 00:05:45,015 se limpian el culo con ellas. 101 00:05:45,083 --> 00:05:47,217 Y todo en lo que creo se esfuma. 102 00:05:47,252 --> 00:05:49,253 Te toca. 103 00:05:51,356 --> 00:05:53,190 Parece que Miguel y yo nos entendemos mejor-- 104 00:05:53,258 --> 00:05:55,159 de lo que pensamos. 105 00:05:55,193 --> 00:05:56,427 Podría hacernos un favor a ambos-- 106 00:05:56,461 --> 00:05:58,729 e investigar a este asesino de esposas. 107 00:05:58,763 --> 00:06:01,665 En lo que concierne a mi concepto de justicia, 108 00:06:01,700 --> 00:06:04,201 yo no tengo que responder ante nadie. 109 00:06:07,038 --> 00:06:09,039 Córtalo. (NdT: Juego de palabras) 110 00:06:09,074 --> 00:06:11,475 Sí. 111 00:06:11,509 --> 00:06:15,479 Gracias de nuevo por invitarnos. 112 00:06:15,513 --> 00:06:18,349 El masaje ha sido increible. 113 00:06:18,383 --> 00:06:20,217 Nos cuesta una fortuna ser socios, 114 00:06:20,252 --> 00:06:22,486 al menos ahora tengo alguien con quien ir al spa. 115 00:06:22,520 --> 00:06:23,954 Todas esas cosas, 116 00:06:24,022 --> 00:06:25,789 no son para hombres, ¿eh Dex? 117 00:06:25,824 --> 00:06:28,425 Tumbarse desnudo en una mesa, desprotegido. 118 00:06:28,460 --> 00:06:30,694 No, gracias. 119 00:06:30,729 --> 00:06:33,197 Rita, ¿por qué no le cuentas a Dexter-- 120 00:06:33,231 --> 00:06:34,531 mi gran idea? 121 00:06:34,599 --> 00:06:36,133 ¿Qué gran idea? 122 00:06:36,167 --> 00:06:38,569 Bueno, Syl se ha ofrecido para anunciar-- 123 00:06:38,637 --> 00:06:40,471 mi casa en su inmobiliaria. 124 00:06:40,505 --> 00:06:43,540 Así podremos mudarnos a una más grande, juntos. 125 00:06:43,575 --> 00:06:45,242 Estás derrochando dinero-- 126 00:06:45,277 --> 00:06:47,378 en tu apartamento. 127 00:06:47,412 --> 00:06:48,746 Y así, 128 00:06:48,780 --> 00:06:50,080 podremos mudarnos antes. 129 00:06:50,115 --> 00:06:53,083 Realmente pensaba que podría mantener mi apartamento. 130 00:06:53,118 --> 00:06:55,185 ¿En serio? 131 00:06:55,220 --> 00:06:57,154 Bueno, siempre podría alquilarlo. 132 00:07:00,225 --> 00:07:02,493 En algún momento necesitaremos una casa más grande. 133 00:07:02,527 --> 00:07:04,762 Definitivamente necesitáis algo 134 00:07:04,829 --> 00:07:05,963 dónde podáis crecer. 135 00:07:05,997 --> 00:07:08,132 Así es como el cliente debe sentirse, 136 00:07:08,166 --> 00:07:09,967 rodeado por todos lados, 137 00:07:10,001 --> 00:07:11,368 maldito. 138 00:07:11,403 --> 00:07:13,470 Así que, ¿por qué no hablamos de todo esto 139 00:07:12,505 --> 00:07:14,039 después de comer? 140 00:07:19,110 --> 00:07:20,211 Oh, hay menos gente en la cola. 141 00:07:20,245 --> 00:07:21,079 Vamos, Rita. 142 00:07:21,079 --> 00:07:23,514 Tienes que probar estos creps. 143 00:07:26,285 --> 00:07:27,886 Va a ir bien. 144 00:07:27,954 --> 00:07:30,055 Créeme. 145 00:07:32,058 --> 00:07:33,625 Lo siento mucho. 146 00:07:33,659 --> 00:07:35,393 Syl, tiene esas ideas en su cabeza, 147 00:07:35,428 --> 00:07:37,228 y es como si no pudieses detenerla. 148 00:07:38,296 --> 00:07:40,264 Supongo que siempre supe que en algún momento 149 00:07:40,264 --> 00:07:41,108 iba a tener que renunciar a mi puesto. 150 00:07:41,108 --> 00:07:43,368 Simplemente no pensé que fuese a ser tan pronto. 151 00:07:43,368 --> 00:07:46,004 Todo hombre necesita su privacidad. 152 00:07:46,072 --> 00:07:48,473 Algunos más que otros. 153 00:07:48,507 --> 00:07:51,009 Pero por eso Dios creó el golf. 154 00:07:56,749 --> 00:07:59,918 Cuantas veces he caminado por esta acera? 155 00:07:59,952 --> 00:08:01,786 El sol en mi cara. 156 00:08:01,821 --> 00:08:04,356 Brisa marina en mi piel. 157 00:08:04,390 --> 00:08:07,292 Tomando un chapuzón en la piscina para relajarse, 158 00:08:07,326 --> 00:08:10,795 Apreciando la sabiduría de estas pequeñas palabras 159 00:08:10,830 --> 00:08:14,099 No se permiten niños. 160 00:08:14,166 --> 00:08:16,701 Aquellos tiempos se han ido para siempre? 161 00:08:20,740 --> 00:08:22,107 Incluso antes de lo que pensaba. 162 00:08:22,141 --> 00:08:23,909 Antes de seguir la pista de Miguel, 163 00:08:23,943 --> 00:08:27,078 tengo que asegurarme de que Ethan es culpable. 164 00:08:36,487 --> 00:08:39,491 ¿Cómo puede Rita esperar que simplemente recoja y me mude? 165 00:08:39,525 --> 00:08:41,293 Este es mi hogar. 166 00:08:43,429 --> 00:08:45,397 Mi santuario 167 00:08:54,574 --> 00:08:57,409 Con cuidado. 168 00:08:57,443 --> 00:08:58,677 Déjalo 169 00:09:02,815 --> 00:09:04,416 No es realmente el estilo de Rita 170 00:09:05,450 --> 00:09:06,451 Pero es el mio. 171 00:09:06,451 --> 00:09:07,686 Nunca más, hijo. 172 00:09:07,720 --> 00:09:10,655 En el matrimonio todo es al 50% 173 00:09:10,690 --> 00:09:12,392 Lo que es tuyo 174 00:09:14,392 --> 00:09:15,392 es de Rita. 175 00:09:25,104 --> 00:09:28,273 Espero que no insista en poner aire acondicionado central. 176 00:09:45,758 --> 00:09:47,892 Puede que Rita y Syl estén ocupadas planeando mi vida-- 177 00:09:47,927 --> 00:09:50,295 y dónde viviré. 178 00:09:50,329 --> 00:09:53,365 Pero hay cosas que todavía controlo. 179 00:09:56,802 --> 00:09:58,303 Justo a tiempo. 180 00:09:58,337 --> 00:10:00,672 Te estás volviendo muy buena en esto de los encuentros a escondidas. 181 00:10:00,706 --> 00:10:02,307 Sí, lo hemos hecho demasiado últimamente. 182 00:10:02,341 --> 00:10:04,376 Sin nada que intercambiar. (NdT: dice "bumpkus" en vez de nada) 183 00:10:04,410 --> 00:10:06,611 Es "bupkus". 184 00:10:06,646 --> 00:10:08,613 No "bumpkus", es yiddish. (NdT: Yiddish es el idioma de los judíos). 185 00:10:08,648 --> 00:10:10,081 No, no lo es. 186 00:10:10,116 --> 00:10:11,516 Quieres apostar? 187 00:10:11,550 --> 00:10:13,351 Cuánto? 188 00:10:13,386 --> 00:10:14,853 Un millón. 189 00:10:14,887 --> 00:10:17,055 Recogeré el cheque. 190 00:10:19,058 --> 00:10:20,959 Dónde está tu hombre? 191 00:10:20,993 --> 00:10:23,428 En el callejón de detrás ti. 192 00:10:25,498 --> 00:10:28,066 Maravilloso. 193 00:10:28,100 --> 00:10:30,268 Me encanta el olor a culo por la mañana. 194 00:10:30,303 --> 00:10:32,404 Ey, eres tú la que está encima mía para que te de pistas. 195 00:10:32,438 --> 00:10:34,372 Ahora que no te moleste dónde las encuentro. 196 00:10:34,407 --> 00:10:36,074 Lo sé, lo sé. 197 00:10:39,345 --> 00:10:42,581 Bueno, será mejor que te marches antes de que empiece. 198 00:10:42,615 --> 00:10:44,115 Vaya, que mono. 199 00:10:44,150 --> 00:10:45,850 ¿El qué? 200 00:10:45,918 --> 00:10:47,052 Tú. 201 00:10:47,086 --> 00:10:48,553 Tratando de protegerme así, es bonito. 202 00:10:48,588 --> 00:10:52,090 Estoy tratando de proteger mi investigación. 203 00:10:54,660 --> 00:10:56,561 Y que te jodan. 204 00:11:04,203 --> 00:11:05,437 ¿Qué demonios? 205 00:11:05,471 --> 00:11:07,272 No estaba así esta mañana. 206 00:11:07,340 --> 00:11:10,074 Estoy intentando encontrar al culpable de despellejar a la gente, 207 00:11:10,209 --> 00:11:11,443 no para dar una charla sobre drogas. 208 00:11:11,510 --> 00:11:13,411 ¿Crees que tu asesino está relacionado con Freebo? 209 00:11:13,446 --> 00:11:15,113 Este solía comprarle a Freebo. 210 00:11:15,147 --> 00:11:16,915 Merece la pena intentarlo, ¿no? 211 00:11:22,922 --> 00:11:24,356 Perdóname. 212 00:11:26,692 --> 00:11:28,693 ¿Hay alguien ahí? 213 00:11:28,728 --> 00:11:30,629 Maldita sea, ¿hay alguien ahí? 214 00:11:30,663 --> 00:11:32,363 Apuesto a que eres realmente buena con los niños también. 215 00:11:37,970 --> 00:11:40,171 Hey, Tilly. 216 00:11:41,206 --> 00:11:43,873 Ey, tengo esa "H" para tí, tío. (NdT: H = Heroína) 217 00:11:45,111 --> 00:11:46,778 - ¿Dónde? - Justo aquí. 218 00:11:46,812 --> 00:11:50,849 Pero escúchame, necesito que pienses un momento, Tilly. 219 00:11:50,883 --> 00:11:53,284 ¿Cuándo viste a Freebo por última vez? 220 00:11:55,788 --> 00:11:57,455 El cabrón se ha ido, tío. 221 00:11:59,290 --> 00:12:00,324 Wendell dijo-- 222 00:12:00,859 --> 00:12:01,992 que él no va a volver. 223 00:12:03,529 --> 00:12:05,163 Quién coño es Wendell? 224 00:12:05,197 --> 00:12:07,399 Si quieres ver a Freebo, 225 00:12:07,433 --> 00:12:09,334 Tendrás que pasar por Wendell. 226 00:12:14,006 --> 00:12:16,374 Sheriff 21, esto es un aviso. 227 00:12:16,409 --> 00:12:18,076 La furgoneta está de camino. 228 00:12:18,110 --> 00:12:21,813 Dpto. de homicidios. 229 00:12:21,847 --> 00:12:22,981 ¿Qué estamos haciendo aquí-- 230 00:12:23,015 --> 00:12:25,116 si es jurisdicción del sheriff? 231 00:12:25,151 --> 00:12:26,351 Discúlpeme Sheriff, me está tapando la luz. 232 00:12:26,385 --> 00:12:27,886 - ¡Arg, por Dios! - Disculpe. 233 00:12:27,920 --> 00:12:29,254 Los sheriffs han respondido-- 234 00:12:29,288 --> 00:12:30,655 a la circular que envié-- 235 00:12:30,690 --> 00:12:32,490 por si encontraban víctimas con un trozo de piel arrancado. 236 00:12:32,525 --> 00:12:33,792 Disculpe. 237 00:12:36,295 --> 00:12:37,829 ¿Mismo modus operandi que nuestro hombre? 238 00:12:37,863 --> 00:12:39,531 Recordad que estáis aquí sólo para observar. 239 00:12:39,565 --> 00:12:41,666 Esto es jurisdicción del sheriff. 240 00:12:41,701 --> 00:12:42,834 Ellos van a investigar la escena, 241 00:12:42,868 --> 00:12:45,670 a ver que es lo que encuentran. 242 00:12:45,705 --> 00:12:47,806 ¿Qué le pasa? 243 00:12:47,840 --> 00:12:49,507 Ya no hace bromas. 244 00:12:49,542 --> 00:12:51,042 Viste mejor, es educado. 245 00:12:51,110 --> 00:12:53,812 Tal vez alguién le hizo ver sus errores. 246 00:12:53,846 --> 00:12:56,480 - ¿Quién dio el aviso? - Los vecinos. 247 00:13:03,288 --> 00:13:05,222 Acabo de hablar por teléfono con el departamente del sheriff. 248 00:13:05,290 --> 00:13:06,991 Han confirmado que su víctima-- 249 00:13:07,025 --> 00:13:08,125 está relacionada con las nuestras. 250 00:13:08,159 --> 00:13:09,860 Eso nos da tres víctimas. 251 00:13:09,894 --> 00:13:11,895 Van a enviar a alguien a ver nuestro archivos sobre el caso. 252 00:13:11,963 --> 00:13:14,598 Y comenzaremos una investigación conjunta. 253 00:13:14,666 --> 00:13:16,033 Esta es nuestra investigación, teniente. 254 00:13:16,067 --> 00:13:18,769 No puedes esperar que les demos nuestros archivos. 255 00:13:18,803 --> 00:13:20,137 Nadie va a darles nada. 256 00:13:20,171 --> 00:13:21,839 Es sólo cortesía profesional. 257 00:13:21,873 --> 00:13:23,007 Todavía estamos al mando. 258 00:13:23,041 --> 00:13:25,409 El laboratorio del sheriff-- 259 00:13:25,443 --> 00:13:27,544 quiere a todos los forenses. 260 00:13:27,579 --> 00:13:28,779 Quiero que os unáis. 261 00:13:28,847 --> 00:13:30,014 Mi agenda está despejada. 262 00:13:30,048 --> 00:13:31,749 Hablaré con el médico forense. 263 00:13:31,783 --> 00:13:34,251 ¿Otra erección de 4 horas? 264 00:13:36,488 --> 00:13:38,455 Algo más? 265 00:13:38,490 --> 00:13:40,925 Tengo a un chico de 15 años-- 266 00:13:40,959 --> 00:13:42,393 llamado Wendell Owens. 267 00:13:42,427 --> 00:13:44,561 Era el portero de Freebo. Por lo que podría ser capaz-- 268 00:13:44,596 --> 00:13:46,030 de relacionar a algunos tipos con su jefe. 269 00:13:46,064 --> 00:13:48,032 Y porqué la gente que lo conocía sigue apareciendo muerta. 270 00:13:48,066 --> 00:13:50,367 Yo podría ser uno de esos tipos. 271 00:13:50,435 --> 00:13:51,669 Es menor de edad. 272 00:13:51,703 --> 00:13:53,537 Consigue autorización de sus padres para poder interrogarlo. 273 00:13:53,572 --> 00:13:55,806 Yo me encargaré de que todo se haga correctamente. 274 00:13:55,840 --> 00:13:57,908 Muy bien, quiero notificaciones cada hora. 275 00:13:59,878 --> 00:14:00,911 Buen trabajo,compañero. 276 00:14:00,946 --> 00:14:02,179 Sí,bien. 277 00:14:12,190 --> 00:14:13,759 Wendell. 278 00:14:15,093 --> 00:14:16,961 Dudo que este chico pueda reconocerme-- 279 00:14:16,961 --> 00:14:18,696 del día que conocí a su jefe. 280 00:14:19,265 --> 00:14:21,032 ¿Pero por qué arriesgarse? 281 00:14:21,067 --> 00:14:22,200 Dexter Morgan. 282 00:14:22,235 --> 00:14:23,635 Hey, Dex. 283 00:14:23,669 --> 00:14:26,938 Escucha, tengo que cancelar nuestra comida. 284 00:14:26,973 --> 00:14:28,773 ¿Todo bien? 285 00:14:28,808 --> 00:14:30,342 Una mañana dura, tío. 286 00:14:30,409 --> 00:14:32,277 Los federales me acaban de informar que ellos no-- 287 00:14:32,311 --> 00:14:34,679 van a avanzar más en el caso del crucero. 288 00:14:34,714 --> 00:14:36,147 Falta de pruebas. 289 00:14:36,182 --> 00:14:37,115 Tenemos un testigo-- 290 00:14:37,149 --> 00:14:38,783 que sitúa a este hijo de puta en la cubierta-- 291 00:14:38,818 --> 00:14:41,586 con su mujer justo antes de que ella desapareciera. 292 00:14:41,621 --> 00:14:42,954 Y aún así se va a librar. 293 00:14:42,989 --> 00:14:44,656 ¡Otra vez! 294 00:14:44,690 --> 00:14:45,924 ¿Te dije-- 295 00:14:45,958 --> 00:14:48,059 que dejó a las hijas de su primera mujer sin blanca? 296 00:14:48,127 --> 00:14:49,661 No hacía falta. 297 00:14:49,729 --> 00:14:51,830 Toda una familia destruida. 298 00:14:51,864 --> 00:14:53,531 Podemos vernos después si quieres. 299 00:14:53,599 --> 00:14:55,400 No, no, voy al tribunal, tío. 300 00:14:55,468 --> 00:14:56,601 ¿Qué tal mañana? 301 00:14:56,636 --> 00:14:58,436 Puede que tenga planes. Te lo haré saber. 302 00:14:58,504 --> 00:15:01,072 Hay trabajo que hacer. 303 00:15:07,513 --> 00:15:09,981 ¿Cuánto va a llevar esto? 304 00:15:10,016 --> 00:15:11,983 Cuanto antes me digas donde podemos encontrar a tu madre, 305 00:15:12,018 --> 00:15:14,085 antes saldrás de aquí. 306 00:15:17,289 --> 00:15:18,789 No estaba en vuestra casa. 307 00:15:18,789 --> 00:15:19,958 No podemos contactar con ella por teléfono. 308 00:15:20,392 --> 00:15:22,160 ¿Tiene trabajo? 309 00:15:22,194 --> 00:15:23,895 Ella hace lo que tiene que hacer. 310 00:15:24,530 --> 00:15:25,396 Igual que yo. 311 00:15:34,740 --> 00:15:36,808 ¿Sabes?, yo tenía tu edad cuando mi madre murió. 312 00:15:37,642 --> 00:15:40,677 De repente, mi padre está criando a dos adolescentes él solo, 313 00:15:41,047 --> 00:15:44,214 así que entiendo lo difícil que es para un único padre-- 314 00:15:44,249 --> 00:15:44,949 estar siempre ahí. 315 00:15:44,949 --> 00:15:48,486 Sí, apuesto a que lo pasaste realmente mal. 316 00:15:48,521 --> 00:15:51,122 No, no lo pasé mal. 317 00:15:51,157 --> 00:15:54,625 Mi padre trabajó muy duro para conseguirnos a mi hermano y a mi 318 00:15:54,659 --> 00:15:55,460 las cosas que no teníamos. 319 00:15:55,528 --> 00:15:58,663 Así entendí por qué no estaba siempre en casa. 320 00:15:58,698 --> 00:16:01,498 Y con el tiempo, dejé de buscarlo-- 321 00:16:01,533 --> 00:16:03,435 durante mis partidos de softball. 322 00:16:03,502 --> 00:16:06,204 No quería decir que no me quisiera, 323 00:16:06,272 --> 00:16:09,441 pero eso no quiere decir que no me hiciera daño. 324 00:16:09,475 --> 00:16:12,510 ¿De verdad jugabas al softball? 325 00:16:13,344 --> 00:16:14,345 Primera base. 326 00:16:13,879 --> 00:16:16,615 Pero no pareces gay. 327 00:16:23,656 --> 00:16:25,156 ¿Tienes hambre? 328 00:16:25,224 --> 00:16:27,859 Sí, pero no quiero nada de esa máquina de vending. 329 00:16:27,927 --> 00:16:30,061 Vale, te propongo algo, 330 00:16:30,096 --> 00:16:32,998 si te atreves, hay un chiringuito ahí fuera. 331 00:16:33,032 --> 00:16:34,432 Yo invito. 332 00:16:37,270 --> 00:16:41,106 De acuerdo, tomaré unas hamburguesas, 333 00:16:41,140 --> 00:16:43,875 patatas fritas y aritos de cebolla. 334 00:16:45,110 --> 00:16:45,977 Trato hecho. 335 00:16:47,580 --> 00:16:49,381 compañero, ¿estarás atento a nuestro invitado? 336 00:17:06,499 --> 00:17:07,699 ¿Le habéis sacado algo al chico? 337 00:17:07,767 --> 00:17:08,900 Más o menos. 338 00:17:08,935 --> 00:17:11,268 ¿Rita y tú ya tenéis fecha? 339 00:17:11,303 --> 00:17:12,103 Aún no. 340 00:17:12,103 --> 00:17:13,672 Bien, ¿te vas a ir a vivir con ella primero? 341 00:17:13,706 --> 00:17:15,240 ¿A dónde quieres ir? 342 00:17:15,240 --> 00:17:17,341 Bueno, estaba pensando en dejar mi apartamento-- 343 00:17:17,341 --> 00:17:18,643 y mudarme al tuyo. 344 00:17:18,643 --> 00:17:19,277 ¿Por qué todo el mundo piensa 345 00:17:19,312 --> 00:17:21,580 que voy a dejar mi apartamento? 346 00:17:21,614 --> 00:17:24,448 No sé, a lo mejor es porque vas a casarte. 347 00:17:24,482 --> 00:17:26,517 Como si hubiera sitio en tu casa para Rita y los niños. 348 00:17:26,552 --> 00:17:29,519 No te ofendas, pero eres la última persona-- 349 00:17:29,519 --> 00:17:30,521 que necesitaría un sitio para ligues. 350 00:17:33,292 --> 00:17:35,293 Dexter, oficial Morgan. 351 00:17:35,328 --> 00:17:38,529 ¿Pueden decirme dónde encontrar a la teniente Laguerta? 352 00:17:40,399 --> 00:17:41,800 Muchas gracias. 353 00:17:41,834 --> 00:17:44,368 Supongo que ya sabemos a quién envió el departamento del sheriff-- 354 00:17:44,402 --> 00:17:45,869 para mirar nuestros archivos. 355 00:17:45,904 --> 00:17:46,904 Un terrible error. 356 00:17:46,938 --> 00:17:48,339 Ese tipo es demasiado duro. 357 00:17:48,373 --> 00:17:49,941 Y viniendo de mí, eso quiere decir algo. 358 00:17:49,975 --> 00:17:52,244 ¿Vas a quedarte la nevera? 359 00:17:54,614 --> 00:17:55,614 Gracias. 360 00:17:56,181 --> 00:17:58,182 Cada día son más jóvenes. 361 00:17:58,217 --> 00:18:00,251 - ¿A quién ha matado? - El chico no es un sospechoso. 362 00:18:00,319 --> 00:18:01,886 Creemos que trabajaba para Freebo. 363 00:18:01,920 --> 00:18:04,088 Tengo que decirte, 364 00:18:04,123 --> 00:18:06,491 que estoy un poco sorprendida de que seas tú a quien el departamento del sheriff-- 365 00:18:06,525 --> 00:18:07,759 eligió como su enlace. 366 00:18:07,826 --> 00:18:09,093 No estoy aquí para hacer amigos. 367 00:18:09,128 --> 00:18:10,461 Estoy aquí para hacer mi trabajo. 368 00:18:13,265 --> 00:18:16,467 Te he conocido toda tu vida adulta, Ramón, 369 00:18:16,502 --> 00:18:18,403 Entonces dejémonos de tonterias. 370 00:18:18,437 --> 00:18:20,405 estás usando este caso para meterte 371 00:18:20,472 --> 00:18:21,773 en la investigación de la policía de Miami-- 372 00:18:21,807 --> 00:18:23,207 sobre la muerte de tu hermano. 373 00:18:23,242 --> 00:18:25,176 Si nuestra víctima puede ayudar a localizar 374 00:18:25,210 --> 00:18:27,545 al asesino de mi hermano en el proceso, 375 00:18:27,579 --> 00:18:29,247 que así sea. 376 00:18:29,281 --> 00:18:30,815 De Teniente a Teniente 377 00:18:30,849 --> 00:18:32,283 sabes que podría pasar por encima tuya 378 00:18:32,317 --> 00:18:33,818 y sacarte de este caso. 379 00:18:35,921 --> 00:18:37,522 Pero no voy a hacerlo. 380 00:18:37,556 --> 00:18:39,690 Sé que tú y Óscar estábais muy unidos. 381 00:18:39,758 --> 00:18:41,492 y él también significó mucho para mi 382 00:18:41,527 --> 00:18:44,262 asi que tendras 383 00:18:44,296 --> 00:18:46,697 toda la cooperación posible en este departamento 384 00:18:46,732 --> 00:18:48,666 hasta cierto punto. 385 00:18:48,700 --> 00:18:50,868 Si resulta que esos casos no están conectados, 386 00:18:50,936 --> 00:18:52,370 La cooperación termina. 387 00:18:52,404 --> 00:18:53,571 ¿Me entiendes? 388 00:18:55,574 --> 00:18:56,507 Claro. 389 00:19:03,148 --> 00:19:04,782 Necesito agradecerle a Miguel, 390 00:19:04,817 --> 00:19:07,518 el haberme enseñado un nuevo hobby. 391 00:19:07,553 --> 00:19:09,620 Y por ayudarme con el antiguo. 392 00:19:16,562 --> 00:19:18,396 Después de que el dinero de la primera mujer se acabara, 393 00:19:18,430 --> 00:19:19,997 Ethan no tardó mucho en encontrar 394 00:19:20,032 --> 00:19:22,734 a la siguente mujer a la que cortejar, casarse, 395 00:19:22,768 --> 00:19:25,002 y tirar por la borda. 396 00:19:25,070 --> 00:19:27,705 Tal vez pueda devolverle el favor con respecto a la última parte. 397 00:19:30,676 --> 00:19:32,977 Mándeme los dos tanques al barco. 398 00:19:33,011 --> 00:19:35,046 También necesitaré un traje de buzo. 399 00:19:35,080 --> 00:19:37,982 De acuerdo. 400 00:19:38,050 --> 00:19:39,984 ¿Vas a zarpar? 401 00:19:40,018 --> 00:19:42,053 Un crucero por el Caribe. 402 00:19:42,087 --> 00:19:43,387 Me voy mañana. 403 00:19:43,455 --> 00:19:45,757 ¿Conoces alguna buena escuela de buceo por aquí cerca? 404 00:19:45,824 --> 00:19:47,692 Sí. 405 00:19:47,726 --> 00:19:50,094 Pero todos requieren horas para la certificación. 406 00:19:50,129 --> 00:19:51,462 Si fuese tú, 407 00:19:51,530 --> 00:19:53,364 atajaría el problema y me iría a Bimini. 408 00:19:53,398 --> 00:19:55,400 Te tendrán bajo el agua en menos de un día. 409 00:19:55,434 --> 00:19:57,268 Bimini, eso está cerca. 410 00:19:57,302 --> 00:19:59,303 Podría ir allí y volver en mi barco. 411 00:19:59,338 --> 00:20:00,805 El agua es preciosa allí. 412 00:20:00,839 --> 00:20:02,840 Es mi primer puerto de escala. 413 00:20:02,908 --> 00:20:05,676 Tal vez podría ir con mi mujer, para que deje de darme la lata-- 414 00:20:05,711 --> 00:20:08,279 con que nunca la llevo a ningún sitio. 415 00:20:10,449 --> 00:20:12,183 Te divertirás más si no lo haces. 416 00:20:17,556 --> 00:20:20,591 Seguro que lo haré. 417 00:20:21,926 --> 00:20:22,627 Aquí estás. 418 00:20:22,862 --> 00:20:23,362 Buenas noticias. 419 00:20:24,396 --> 00:20:26,263 La madre de Wendell finalmente contestó al teléfono. 420 00:20:26,263 --> 00:20:28,632 Patrol la está acompañando hasta aquí. 421 00:20:28,632 --> 00:20:30,400 Sí, gracias al puto niño Jesús. 422 00:20:30,434 --> 00:20:32,602 Sabes que soy católico, ¿verdad? 423 00:20:32,636 --> 00:20:34,170 Lo siento, es que he tenido al chico 424 00:20:34,205 --> 00:20:35,738 en mi mesa toda la tarde 425 00:20:35,773 --> 00:20:37,907 Has escuchado alguna vez la palabra "bumpkus" 426 00:20:37,942 --> 00:20:39,509 Creo que es "bupkus" 427 00:20:39,543 --> 00:20:41,244 -Mierda. -Sí, espera. 428 00:20:41,278 --> 00:20:44,214 Hay un caso que estoy investigando, 429 00:20:44,281 --> 00:20:45,548 cadáver sin identificar. 430 00:20:45,583 --> 00:20:47,617 Cuando trabajabas en antivicio, 431 00:20:47,651 --> 00:20:51,387 ¿siempre íbais a los mismos sitios? 432 00:20:51,422 --> 00:20:53,556 Um, no. 433 00:20:53,591 --> 00:20:55,291 Las mayoría de los tíos son asiduos, 434 00:20:55,326 --> 00:20:57,093 así que si un sitio se pone de moda lo sabemos. 435 00:20:57,127 --> 00:20:58,828 Y movemos allí los controles. 436 00:20:58,862 --> 00:21:01,598 Pero si de verdad quieres saber acerca de "pagar por sexo"-- 437 00:21:01,632 --> 00:21:03,566 deberías hablar con Masuka. 438 00:21:03,601 --> 00:21:05,301 Ey Vince, espera. 439 00:21:05,336 --> 00:21:07,370 ¿Tuviste la ocasión de ojear-- 440 00:21:07,404 --> 00:21:09,038 los archivos del laboratorio del sheriff-- 441 00:21:09,073 --> 00:21:10,540 sobre su víctima? 442 00:21:10,574 --> 00:21:12,575 Lo hubiese hecho si los hubiesen enviado. 443 00:21:12,610 --> 00:21:13,877 Les llamé cuatro veecs. 444 00:21:13,944 --> 00:21:16,279 Tío, alguien necesita un abrazo. 445 00:21:16,313 --> 00:21:18,848 Yo me ofrecería, pero quiero coger algo. 446 00:21:20,483 --> 00:21:21,184 ¿Puedo irme ya? 447 00:21:21,252 --> 00:21:22,819 Sabes, 448 00:21:22,853 --> 00:21:24,153 puedo soportar al Masuka maleducado. 449 00:21:24,153 --> 00:21:25,955 Puedo soportar al Masuka amante del porno. 450 00:21:25,990 --> 00:21:27,457 Hasta puedo soportar al Masuka flatulento. 451 00:21:27,524 --> 00:21:29,192 Pero este que viste zapatos, 452 00:21:29,260 --> 00:21:31,261 dice "por favor" y "gracias" como un zombie-- 453 00:21:31,295 --> 00:21:32,762 es jodidamente espeluznante. 454 00:21:32,796 --> 00:21:34,898 ¿Qué te pasa? 455 00:21:34,965 --> 00:21:37,800 Quizás me esté dando cuenta de que nadie de por aquí es mi amigo. 456 00:21:37,835 --> 00:21:40,069 Sólo me prestáis atención-- 457 00:21:40,104 --> 00:21:41,437 cuando queréis algo de mí. 458 00:21:41,472 --> 00:21:42,972 Eso no es cierto. 459 00:21:43,007 --> 00:21:44,908 Estabas en nuestro equipo de bolos. 460 00:21:44,942 --> 00:21:46,910 Sólo porque queríais tener un handicap alto. 461 00:21:46,944 --> 00:21:48,444 Para perjudicar al resto de equipos. 462 00:21:48,512 --> 00:21:51,080 Ok, es cierto, pero... 463 00:21:51,115 --> 00:21:53,182 Ni una sola persona leyó mi trabajo. 464 00:21:53,250 --> 00:21:55,718 Ni una jodida persona se presentó en la conferencia-- 465 00:21:55,786 --> 00:21:56,953 en la que hablé. 466 00:21:59,021 --> 00:21:59,755 ¿Todo esto es por tu estúpido trabajo? 467 00:22:01,021 --> 00:22:02,455 No lo entedéis. 468 00:22:06,263 --> 00:22:08,765 Habéis herido mis sentimientos. 469 00:22:22,913 --> 00:22:24,214 ¿Pero qué coño? 470 00:22:26,984 --> 00:22:28,952 ¿Dónde está el chico? 471 00:22:28,986 --> 00:22:30,520 La madre no dió su consentimiento, 472 00:22:30,554 --> 00:22:31,788 tuve que dejarlo ir. 473 00:22:33,622 --> 00:22:34,958 ¿Le explicaste lo importante que era 474 00:22:35,025 --> 00:22:36,292 que habláramos con él? 475 00:22:36,360 --> 00:22:38,094 En cuanto mencioné a Freebo, se puso a la defensiva. 476 00:22:38,162 --> 00:22:39,596 Se ha corrido la voz de que la última persona-- 477 00:22:39,630 --> 00:22:41,798 que habló de Freebo a la poli acabó muerta. 478 00:22:41,832 --> 00:22:42,832 Estuve todo el día-- 479 00:22:42,867 --> 00:22:44,968 intentando hablar con ese chico. 480 00:22:45,002 --> 00:22:46,469 Podría haber hablado, o podría haber-- 481 00:22:46,503 --> 00:22:47,937 convencido a su madre para que lo dejara hablar. 482 00:22:47,972 --> 00:22:49,539 Nunca iba a cooperar. 483 00:22:49,607 --> 00:22:52,408 Podías haber esperado a que volviera. 484 00:22:52,476 --> 00:22:55,011 Mira, no es un reflejo del trabajo que hiciste. 485 00:22:55,045 --> 00:22:56,946 No, es un reflejo de lo poco 486 00:22:56,981 --> 00:22:59,048 que siginificamos para ti yo y mi trabajo. 487 00:22:59,083 --> 00:23:00,383 ¿Crees que he dejado irse a ese chico-- 488 00:23:00,417 --> 00:23:01,651 para hacerte quedar mal? 489 00:23:03,587 --> 00:23:05,722 Ya no estoy segura. 490 00:23:05,756 --> 00:23:07,557 Compañero. 491 00:23:15,900 --> 00:23:16,900 Hey, cariño. 492 00:23:16,934 --> 00:23:18,501 ¿Quieres una cita? 493 00:23:21,171 --> 00:23:23,540 Hey, cariño. ¿Qué estás mirando-- 494 00:23:30,948 --> 00:23:33,950 Debes estar de broma. 495 00:23:34,018 --> 00:23:36,819 No estoy aquí para eso, en serio. 496 00:23:36,887 --> 00:23:38,087 Tu-- 497 00:23:38,122 --> 00:23:39,789 Ya sabes, tu-- 498 00:23:42,026 --> 00:23:43,059 Te estás poniendo colorado. 499 00:23:43,093 --> 00:23:44,928 No lo estoy. 500 00:23:44,962 --> 00:23:47,096 Así que, uh, ¿qué está haciendo aquí, sargento? 501 00:23:47,164 --> 00:23:50,333 porque tengo que volver al trabajo. 502 00:23:50,367 --> 00:23:52,902 He venido aquí porque yo... 503 00:23:52,970 --> 00:23:55,371 Quiero saber si... 504 00:23:55,406 --> 00:23:58,841 te gustaría quedar para comer algún día. 505 00:23:58,876 --> 00:24:01,878 Ya sabes, para hablar 506 00:24:01,912 --> 00:24:04,948 Y para comer. 507 00:24:07,585 --> 00:24:09,452 No estoy interesada. 508 00:24:09,486 --> 00:24:11,721 Raramente salgo con polis. 509 00:24:11,755 --> 00:24:16,359 ¿Raramente significa que nunca? 510 00:24:16,393 --> 00:24:19,195 Si significara nunca, habría dicho nunca. 511 00:24:24,802 --> 00:24:26,302 Dex, ¿eres tú? 512 00:24:26,337 --> 00:24:28,304 Estoy en la cocina. 513 00:24:28,339 --> 00:24:31,040 ¿Qué huele tan bien? 514 00:24:31,075 --> 00:24:33,676 Es una sorpresa. 515 00:24:37,147 --> 00:24:39,782 Mira, folletos de casa 516 00:24:41,852 --> 00:24:43,453 Sé que es rápido. 517 00:24:43,487 --> 00:24:44,520 Pero Syl y yo hemos pasado-- 518 00:24:44,555 --> 00:24:45,889 el día entero visitándolas, 519 00:24:45,923 --> 00:24:48,458 y estas son las que más me gustaron. 520 00:24:48,525 --> 00:24:49,859 ¿Todas éstas? 521 00:24:49,927 --> 00:24:52,028 Bueno, todas están en buenos distritos escolares, 522 00:24:52,062 --> 00:24:53,863 con grandes patios, muchas habitaciones. 523 00:24:53,898 --> 00:24:55,098 Aire acondicionado centralizado. 524 00:24:55,132 --> 00:24:56,966 Pensé que podríamos verlas-- 525 00:24:57,001 --> 00:24:58,635 después de cenar, y decirle a Syl-- 526 00:24:58,669 --> 00:25:00,370 Programar unas actuaciones para mañana 527 00:25:00,404 --> 00:25:03,172 Entiendo que como marido y mujer, 528 00:25:03,240 --> 00:25:06,442 Rita y yo vivamos bajo el mismo techo. 529 00:25:06,477 --> 00:25:09,445 ¿por qué la única palabra que resuena en mi cabeza es... 530 00:25:09,480 --> 00:25:11,047 No. 531 00:25:13,117 --> 00:25:15,818 ¿No? 532 00:25:18,255 --> 00:25:21,891 Bien, supongo que no tenemos porqué mirarlas todas. 533 00:25:21,926 --> 00:25:23,293 No. 534 00:25:26,196 --> 00:25:28,898 "No" no funciona en una relación, Dexter 535 00:25:28,933 --> 00:25:32,202 "¿Podemos hablarlo?" es un poco más productivo 536 00:25:32,236 --> 00:25:35,939 Lo siento, pero no quiero mirar casas. 537 00:25:35,973 --> 00:25:38,107 No ahora, de todas maneras. 538 00:25:42,980 --> 00:25:44,814 Bien, eso es todo lo que tenías que decir. 539 00:25:44,848 --> 00:25:48,418 Bueno, si Syl y yo vamos a mirarlas-- 540 00:25:48,452 --> 00:25:49,886 mañana por la mañana, 541 00:25:49,920 --> 00:25:51,287 ¿Puedes cuidar a Astor y Cody? 542 00:25:51,322 --> 00:25:55,525 No, mañana me voy a pescar 543 00:25:55,559 --> 00:25:57,961 Estaré fuera todo el día 544 00:25:57,995 --> 00:26:00,129 ¿Y cuándo me lo ibas a decir? 545 00:26:00,197 --> 00:26:02,632 Rita, es la primera vez que escucho sobre lo de buscar una casa. 546 00:26:02,666 --> 00:26:04,467 No puedo dejarlo todo en el último momento 547 00:26:04,501 --> 00:26:05,568 Porque tu me necesitas tambien 548 00:26:08,772 --> 00:26:10,607 La cena estara lista en 5 minutos 549 00:26:10,641 --> 00:26:12,308 Es un asado. 550 00:26:12,376 --> 00:26:13,810 Tu favorito 551 00:26:20,284 --> 00:26:22,585 He comprobado dos veces el itinerario del barco de Ethan 552 00:26:22,620 --> 00:26:24,621 Está en Bimini sólo hoy. 553 00:26:24,655 --> 00:26:27,790 Sólo tendré una oportunidad. 554 00:26:27,825 --> 00:26:29,626 Lo siento, Rita, pero ahora necesito esto 555 00:26:29,028 --> 00:26:31,696 más que un gran jardín y un garaje para dos coches. 556 00:26:36,235 --> 00:26:39,137 Déjame adivinar, ¿Syl? 557 00:26:39,171 --> 00:26:40,639 Ella puede haber mencionado 558 00:26:40,673 --> 00:26:42,540 que Rita y ella iban a buscar casas 559 00:26:42,575 --> 00:26:44,576 porque cierto gilipollas 560 00:26:44,610 --> 00:26:46,878 decidió que prefería ir a pescar. 561 00:26:46,913 --> 00:26:48,113 ¿Gilipollas? 562 00:26:48,147 --> 00:26:50,415 No quieres saberlo. 563 00:26:50,449 --> 00:26:52,183 Así que este es el barco del que siempre hablas, ¿eh? 564 00:26:52,218 --> 00:26:54,152 Guau, es una belleza. 565 00:26:54,186 --> 00:26:55,654 ¿me llevarás a dar una vuelta alguna vez? 566 00:26:55,688 --> 00:26:58,323 Claro. 567 00:26:58,357 --> 00:27:01,426 y qué te trae por aquí? 568 00:27:01,460 --> 00:27:02,827 Pensé que podríamos comer algo, 569 00:27:02,862 --> 00:27:04,162 antes de que zarpes. 570 00:27:04,196 --> 00:27:06,031 Ponernos al día con lo de ayer. 571 00:27:06,065 --> 00:27:07,599 Ah, no puedo dejar el barco. 572 00:27:07,633 --> 00:27:09,067 Ya está todo a bordo. 573 00:27:09,101 --> 00:27:10,569 Olvídalo, no pasa nada. 574 00:27:10,603 --> 00:27:13,004 No te preocupes por eso. 575 00:27:13,039 --> 00:27:15,106 ¿Por dónde pican? (NdT: los peces) 576 00:27:15,141 --> 00:27:16,875 Hum, hacia el norte, en el arrecife de Mercy. 577 00:27:16,909 --> 00:27:18,843 Siempre tuve buena suerte allí. 578 00:27:18,878 --> 00:27:22,246 Sabes, estoy a punto de cancelar la cita-- 579 00:27:22,280 --> 00:27:23,214 que tengo y así-- 580 00:27:23,249 --> 00:27:24,883 poder ir contigo. 581 00:27:24,917 --> 00:27:26,651 Por favor no. 582 00:27:30,055 --> 00:27:30,855 Nah 583 00:27:30,855 --> 00:27:32,290 Tengo que estar en el tribunal. 584 00:27:35,895 --> 00:27:37,262 Voy a intentar sofocar el fuego-- 585 00:27:37,296 --> 00:27:39,464 que tu teniente empezó. 586 00:27:43,002 --> 00:27:46,137 Pero me alegro de haberte visto. 587 00:27:46,172 --> 00:27:48,206 Ey, ¿Qué tal si lo que consigas-- 588 00:27:48,241 --> 00:27:50,108 lo hacemos a la parrilla esta noche? 589 00:27:50,142 --> 00:27:51,810 Deséame suerte. 590 00:28:06,592 --> 00:28:08,326 Gracias por venir tan temprano. 591 00:28:08,361 --> 00:28:09,561 El teniente Prado-- 592 00:28:09,595 --> 00:28:11,162 quería reunirnos a todos para acelerar la investigación-- 593 00:28:11,197 --> 00:28:13,164 del caso del despellejador. 594 00:28:13,199 --> 00:28:15,667 Gracias. 595 00:28:15,701 --> 00:28:16,968 Este es el novio de nuestra víctima. 596 00:28:17,003 --> 00:28:19,571 Ahora, nadie lo ha visto desde la noche en cuestión. 597 00:28:19,605 --> 00:28:22,307 Podríamos usarte para rastrearlo. 598 00:28:22,375 --> 00:28:24,609 Soderquist, Ramos, estan dentro 599 00:28:24,677 --> 00:28:26,444 Esperaba poder hablar con un par 600 00:28:26,478 --> 00:28:27,779 De sus anteriores testigos 601 00:28:29,313 --> 00:28:31,315 ¿Es que no lo hicimos bien el "hablar con" la primera vez? 602 00:28:31,315 --> 00:28:32,917 Los casos evolucionan. 603 00:28:33,051 --> 00:28:34,252 Los testigos cambian su historia 604 00:28:34,286 --> 00:28:35,787 Personal junior, cometen errores. 605 00:28:35,821 --> 00:28:37,555 Sin faltar el respeto 606 00:28:37,590 --> 00:28:39,124 En realidad, es una gran falta de respeto. 607 00:28:39,124 --> 00:28:40,525 Has venido a nuestra casa dos veces. 608 00:28:40,559 --> 00:28:43,127 No sólo insultas nuestro trabajo policial, 609 00:28:43,161 --> 00:28:45,297 ahora estás insultando a uno de los oficiales más dedicados 610 00:28:45,364 --> 00:28:46,464 con los que he trabajado. 611 00:28:46,532 --> 00:28:47,832 Si, tú. 612 00:28:47,867 --> 00:28:48,967 Es una mierda hombre 613 00:28:52,271 --> 00:28:53,872 Vamos a no perder de vista el hecho 614 00:28:53,906 --> 00:28:55,574 de que ambos queremos lo mismo 615 00:28:55,641 --> 00:28:58,944 encontrar al responsable de esos asesinatos. 616 00:28:58,978 --> 00:29:01,279 Uh, sólo hay un pequeño problema. 617 00:29:01,314 --> 00:29:05,116 Tu caso no tiene nada que ver con nuestro caso. 618 00:29:05,151 --> 00:29:06,184 ¿La victima no estaba pelada? 619 00:29:06,252 --> 00:29:08,253 No como nuestras otras víctimas. 620 00:29:08,321 --> 00:29:10,422 Había ciertas trazas de tinta. 621 00:29:10,489 --> 00:29:11,756 En la papilar y reticular-- 622 00:29:11,791 --> 00:29:13,558 En inglés por favor. 623 00:29:13,593 --> 00:29:16,728 Alguien arrancó un tatuaje de detrás de su cuello. 624 00:29:17,762 --> 00:29:18,663 Post mortem. 625 00:29:18,663 --> 00:29:20,165 Esa es otra razón por la que 626 00:29:20,232 --> 00:29:22,467 pienso que no estamos buscando al mismo asesino. 627 00:29:22,501 --> 00:29:23,535 Está todo aquí 628 00:29:23,569 --> 00:29:25,203 en el informe del examinador médico del condado. 629 00:29:25,238 --> 00:29:26,271 Es tu opinión. 630 00:29:26,305 --> 00:29:28,139 - Mi laboratorio no opina lo mismo. - Déjame ver eso. 631 00:29:28,207 --> 00:29:30,242 ¿No te lo estás tomando en serio verdad? 632 00:29:30,276 --> 00:29:31,843 En un puto latido 633 00:29:31,877 --> 00:29:33,845 Sabes cuantas veces han publicado a Vince Masuka? 634 00:29:33,879 --> 00:29:36,514 Es nuestro principal investigador forense. 635 00:29:36,549 --> 00:29:38,483 Y no hay una mejor. 636 00:29:38,517 --> 00:29:40,051 Nuestra víctima fue estrangulada, 637 00:29:40,086 --> 00:29:41,519 igual que la tuya. 638 00:29:41,554 --> 00:29:44,322 Hemorragia petequial en los ojos y hematoma 639 00:29:44,357 --> 00:29:45,991 le llevan a uno a la conclusión de 640 00:29:46,058 --> 00:29:47,692 Estrangulación. 641 00:29:47,727 --> 00:29:49,694 A menos que estes conmigo. 642 00:29:49,762 --> 00:29:52,097 Estabas tan ocupado jugando a esconder la salchicha 643 00:29:52,131 --> 00:29:53,565 Con el reporte de M.E 644 00:29:53,599 --> 00:29:55,867 Esperabas que no viese las fibras de algodón. 645 00:29:55,902 --> 00:29:57,669 En la nariz y vías respiratorias. 646 00:29:57,703 --> 00:29:59,037 Tu víctima fue asfixiada. 647 00:29:59,071 --> 00:30:02,140 Esto no es mi opinion esto es ciencia 648 00:30:02,174 --> 00:30:05,043 Y la ciencia es una puta sin corazón 649 00:30:05,111 --> 00:30:07,312 Con una correa de 14 pulgadas 650 00:30:07,380 --> 00:30:08,980 Y él está de vuelta. 651 00:30:11,015 --> 00:30:13,785 Bueno, creo que hemos acabado aquí. 652 00:30:13,819 --> 00:30:16,187 No estoy seguro de que tu teniente esté de acuerdo, 653 00:30:16,222 --> 00:30:17,422 Sargento. 654 00:30:17,456 --> 00:30:19,691 Entonces no la conoces tan bien como pensabas, 655 00:30:19,725 --> 00:30:20,725 Teniente 656 00:30:47,486 --> 00:30:49,187 Ethan. 657 00:30:49,221 --> 00:30:50,956 Aparentemente Ethan está buscando algo más 658 00:30:50,990 --> 00:30:53,391 que aventuras en alta mar. 659 00:30:53,459 --> 00:30:55,794 Sus dos difuntas esposas tenían acuerdos prematrimoniales. 660 00:30:55,828 --> 00:30:58,696 En un divorcio, habría tenido suerte de quedarse el rolex. 661 00:30:58,696 --> 00:31:01,199 Pero el lo quería todo. 662 00:31:01,267 --> 00:31:04,035 Ethan tomó una decisión. 663 00:31:04,070 --> 00:31:08,306 Y muy pronto tu también tendrás que tomar una, Dex. 664 00:31:08,341 --> 00:31:09,874 Ethan escogió ser rico 665 00:31:09,942 --> 00:31:12,277 antes que estar casado. 666 00:31:12,311 --> 00:31:14,813 Yo, por otro lado, elegí quedarme con Doris, 667 00:31:14,880 --> 00:31:16,147 incluso después-- 668 00:31:16,182 --> 00:31:17,349 ¿De que la engañaras? 669 00:31:19,719 --> 00:31:22,020 Crees que tú y yo somos muy diferentes, ¿verdad? 670 00:31:22,054 --> 00:31:24,789 No me parezco en nada a ti. 671 00:31:24,824 --> 00:31:26,758 ¿De verdad? 672 00:31:26,792 --> 00:31:30,929 Tu estás aquí y rita está en casa. 673 00:31:30,963 --> 00:31:32,497 Le estás engañando, 674 00:31:32,531 --> 00:31:33,798 y ni siquiera te das cuenta. 675 00:31:33,833 --> 00:31:36,835 Sacaré tiempo para mi oscuro pasajero 676 00:31:36,903 --> 00:31:39,237 Y para Rita. 677 00:31:39,272 --> 00:31:41,473 Esto es sobre las prioridades, Dexter. 678 00:31:41,507 --> 00:31:44,609 Vas a tener que elegir cual es tu amante 679 00:31:44,644 --> 00:31:47,078 y cual es tu mujer. 680 00:31:47,113 --> 00:31:50,815 Y lo que es más importante, quién va en primer lugar. 681 00:31:54,587 --> 00:31:58,156 Harry, fallaste en un punto. 682 00:32:01,694 --> 00:32:04,796 Oh, hola, baby. 683 00:32:04,830 --> 00:32:06,698 Hola, mamá. 684 00:32:12,505 --> 00:32:14,906 Atención a todos los pasajeros de Atlantic Cruise 685 00:32:14,941 --> 00:32:17,175 Habla Bebay, el dircetor del crucero 686 00:32:17,209 --> 00:32:18,810 El siguiente "sea taxi" parte hacia Bimini 687 00:32:18,844 --> 00:32:21,313 Para nuestro barco en 20 minutos. 688 00:32:26,352 --> 00:32:28,186 Parece más grande desde aquí. 689 00:32:28,220 --> 00:32:30,055 Bueno, siempre puedes tirar abajo una pared o dos. 690 00:32:30,089 --> 00:32:31,790 Es más facil de lo que piensas. 691 00:32:31,824 --> 00:32:33,825 ¿Que hay de la cocina? 692 00:32:33,859 --> 00:32:35,727 La ventana de la playa era bonita 693 00:32:35,761 --> 00:32:37,829 pero esos armarios... 694 00:32:37,863 --> 00:32:40,398 No te enredes con la cosmética 695 00:32:40,466 --> 00:32:43,602 ¿Como se sentia cuando estabamos dentro? 696 00:32:45,436 --> 00:32:45,903 Como una casa 697 00:32:48,140 --> 00:32:49,708 Dios, estás bien. 698 00:32:49,742 --> 00:32:50,976 Eres mi amiga, Rita. 699 00:32:51,010 --> 00:32:52,877 No te pondría en algo en lo que no creo. 700 00:32:52,912 --> 00:32:55,146 Y creo que esta casa puede funcionar para ti 701 00:32:55,181 --> 00:32:56,781 Para tu familia. 702 00:32:59,452 --> 00:33:01,086 ¿Cuales son las reglas para usar el cuarto de baño? 703 00:33:01,120 --> 00:33:02,354 En una casa que estás enseñando? 704 00:33:02,388 --> 00:33:03,555 Sin reglas. Tienes que irte. Tienes que irte. 705 00:33:03,589 --> 00:33:05,123 Muy bien. 706 00:33:09,895 --> 00:33:12,230 ¿Puedo ver su pasaporte de empresa, señor? Gracias. 707 00:33:12,265 --> 00:33:14,132 Mantente cerca. 708 00:33:14,166 --> 00:33:15,267 Disculpe, señor 709 00:33:15,334 --> 00:33:17,168 ¿Puedo echarle un vistazo a su pasaporte de empresa? 710 00:33:17,203 --> 00:33:18,303 Gracias 711 00:33:18,337 --> 00:33:19,871 Señora, ¿podría ver su pase? 712 00:33:19,906 --> 00:33:21,773 Gracias 713 00:33:23,407 --> 00:33:25,277 Atencion a todos los pasajeros del crucero Atlantic 714 00:33:25,311 --> 00:33:26,911 Habla bebay, el director del crucero 715 00:33:26,911 --> 00:33:29,281 El taxi acuatico se dirige hacia Bimini 716 00:33:29,315 --> 00:33:31,316 Para nuestro barco en 5 minutos. 717 00:33:31,350 --> 00:33:33,584 Además por favor recordad que el último "sea taxi" 718 00:33:33,584 --> 00:33:35,987 de la tarde deja el barco a las 10:45 esta noche 719 00:33:36,022 --> 00:33:39,124 todos los visitantes, invitados, todo el que no deba estar a bordo 720 00:33:39,158 --> 00:33:40,692 tendrá que desembarcar a esa hora. 721 00:33:40,726 --> 00:33:42,093 Será duro. 722 00:33:42,128 --> 00:33:43,795 Pero creo que Ethan Turner y yo 723 00:33:43,829 --> 00:33:45,397 Estaremos fuera del barco a esa hora. 724 00:33:45,431 --> 00:33:47,265 Por supuesto, sólo uno de nosotros lo hará 725 00:33:47,300 --> 00:33:48,733 Porque quiere. 726 00:33:53,139 --> 00:33:54,272 ¿Rita? 727 00:33:54,307 --> 00:33:57,275 Estoy sangrando. 728 00:33:58,710 --> 00:33:59,578 Oh Dios mío. 729 00:34:01,012 --> 00:34:02,280 Está bien, hay un hospital a cinco manzanas. 730 00:34:02,314 --> 00:34:04,583 esperar a una ambulancia sería perder el tiempo. 731 00:34:04,617 --> 00:34:05,784 ¿Qué pasa con Dexter? 732 00:34:05,818 --> 00:34:07,419 Le llamaremos desde el coche. 733 00:34:12,191 --> 00:34:14,526 Esas cosas te matarán, ¿lo sabes? 734 00:34:14,860 --> 00:34:16,529 Hablaré contigo más tarde. 735 00:34:19,064 --> 00:34:20,999 He estado aquí cuatro veces buscándote. 736 00:34:22,233 --> 00:34:22,833 ¿Para qué? 737 00:34:22,833 --> 00:34:23,835 El otro agente dijo que no podías hablar conmigo. 738 00:34:23,869 --> 00:34:27,539 Bueno, es cierto. No puedo. Oficialmente. 739 00:34:27,573 --> 00:34:29,708 Pero extraoficialmente, 740 00:34:29,742 --> 00:34:31,876 no hay razón por la que no puedas llamarme 741 00:34:31,876 --> 00:34:32,744 en caso de que haya algo 742 00:34:32,778 --> 00:34:34,446 que quieras contarme sobre tu ex-jefe. 743 00:34:37,783 --> 00:34:41,419 Hamburguesas, patatas fritas y aros de cebolla. 744 00:34:53,633 --> 00:34:54,933 Ya sabes, conozco la situación con tu madre 745 00:34:54,967 --> 00:34:57,534 No estar cerca es una mierda 746 00:34:57,769 --> 00:34:58,703 Pero si las cosas se ponen realmente mal, 747 00:34:58,737 --> 00:35:00,939 usa esa tarjeta y llamame, ¿ok? 748 00:35:04,143 --> 00:35:05,410 Mantendré mi nariz lejos del asunto de Freebo. 749 00:35:05,478 --> 00:35:08,580 Era la forma más segura. 750 00:35:08,614 --> 00:35:10,415 ¿Tienes alguna idea de dónde está? 751 00:35:10,483 --> 00:35:12,517 No. 752 00:35:12,551 --> 00:35:15,153 Sé que tenía problemas con alguien por un asunto serio de dinero. 753 00:35:15,187 --> 00:35:16,721 Él estaba bastante asustado. 754 00:35:16,756 --> 00:35:19,491 Eso es por lo que probablemente se esté ocultando en alguna parte. 755 00:35:20,558 --> 00:35:21,826 Bueno, eso explica porqué alguien está 756 00:35:21,861 --> 00:35:23,094 intentando encontrarlo tan insistentemente 757 00:35:23,099 --> 00:35:24,429 quieren su dinero de vuelta 758 00:35:25,163 --> 00:35:27,332 -¿Hemos terminado?-Hemos terminado. 759 00:35:27,933 --> 00:35:29,033 Oh, sí, una cosa más. 760 00:35:29,033 --> 00:35:30,135 ¿Sí? 761 00:35:30,169 --> 00:35:31,670 Cuando encuentres a ese idiota, 762 00:35:31,704 --> 00:35:33,941 dile que todavía me debe el pago de tres semanas. 763 00:35:35,975 --> 00:35:37,309 Gracias 764 00:35:39,376 --> 00:35:40,211 ¿Ten cuidado ahí fuera, ok? 765 00:35:40,211 --> 00:35:40,979 Vale 766 00:36:46,011 --> 00:36:47,745 Miguel, gracias a dios que estás aquí. 767 00:36:47,780 --> 00:36:49,046 ¿Cómo está? 768 00:36:49,081 --> 00:36:50,481 La han llevado a la uci de prenatal. 769 00:36:50,516 --> 00:36:51,682 Pero no me dirán nada. 770 00:36:51,717 --> 00:36:52,817 No soy familia. 771 00:36:54,620 --> 00:36:56,487 Señora 772 00:36:56,555 --> 00:36:57,655 Hola, me llamo Miguel Prado. 773 00:36:57,689 --> 00:36:59,123 Soy un ayudante del fiscal del distrito. 774 00:36:59,158 --> 00:37:00,591 Necesito que encuentre a su jefe de personal, 775 00:37:00,659 --> 00:37:02,093 el Dr. Reynolds, y hacer que llame a este-- 776 00:37:02,127 --> 00:37:03,795 Sí, soy sólo una enfermera de recepción. Vas a tener que-- 777 00:37:03,829 --> 00:37:06,197 Hey, llámalo. 778 00:37:06,231 --> 00:37:07,432 Ahora mismo. 779 00:37:10,669 --> 00:37:12,403 Me siento tan mal por Rita. Está completamente sola. 780 00:37:12,438 --> 00:37:14,405 Nena, nena, Reynolds va a asegurarse 781 00:37:14,440 --> 00:37:15,873 de que ella tendrá los mejores cuidados de Miami. 782 00:37:15,908 --> 00:37:17,008 ¿Por que dexter no ha regresado? 783 00:37:17,042 --> 00:37:18,109 he estado llamando todo el dia 784 00:37:18,143 --> 00:37:22,613 Maldita sea, el padre debería estar aquí. 785 00:37:24,216 --> 00:37:25,550 He disfrutado navegando por tu iPod 786 00:37:25,617 --> 00:37:26,584 para asegurarnos de que nadie nos escucha 787 00:37:26,618 --> 00:37:28,786 Po supuesto, muchos de tus colegas de barco 788 00:37:28,821 --> 00:37:30,354 Etán sobre la cubierta azul 789 00:37:30,389 --> 00:37:32,190 Es Happy Hour, solo nosotros dos. 790 00:37:39,798 --> 00:37:44,202 Oh, qué mal que tenga que hacer esto rápido. 791 00:37:44,236 --> 00:37:45,870 Normalmente estoy dispuesto para una conversación estimulante 792 00:37:45,904 --> 00:37:47,305 En momentos como este. 793 00:37:47,339 --> 00:37:48,973 pero el último taxi marino sale en una hora. 794 00:37:54,847 --> 00:37:57,749 He sufrido algunos cambios últimamente. 795 00:37:59,685 --> 00:38:00,752 Me voy a casar. 796 00:38:00,786 --> 00:38:02,854 Tengo un bebé en camino. Yo. 797 00:38:05,657 --> 00:38:07,158 Incluso aunque mi vida pueda no volver a ser la misma, 798 00:38:07,226 --> 00:38:08,826 Quiero agradecerte el recordarme 799 00:38:08,861 --> 00:38:11,395 lo importante que es tomarse tiempo para uno mismo. 800 00:38:14,767 --> 00:38:17,769 Saborear estos momentos solo. 801 00:38:22,174 --> 00:38:23,808 Y aquí estoy. 802 00:38:23,842 --> 00:38:27,245 Paradoja personificada. 803 00:38:27,279 --> 00:38:29,113 Tomando la vida. 804 00:38:29,148 --> 00:38:31,482 Creando la vida 805 00:38:44,229 --> 00:38:46,097 Con el barco anclado lejos de la costa, 806 00:38:46,165 --> 00:38:50,368 La corriente del golfo será el último crucero de Ethan. 807 00:38:50,402 --> 00:38:52,270 buen viaje 808 00:39:02,681 --> 00:39:03,915 Esto no se parece a Dexter 809 00:39:03,949 --> 00:39:05,917 Algo va mal. 810 00:39:05,951 --> 00:39:07,819 Cariño, sé que esto es difícil, 811 00:39:07,853 --> 00:39:09,487 pero necesitas permanecer calmada. 812 00:39:09,521 --> 00:39:11,489 Envié a la guardia costera para que lo buscaran. 813 00:39:11,523 --> 00:39:13,224 El no estaba donde suele pescar. 814 00:39:13,258 --> 00:39:15,126 Así que puede que haya vuelto a la marina por ahora. 815 00:39:15,194 --> 00:39:16,627 ¿Entonces porque no ha llamado? 816 00:39:23,368 --> 00:39:26,037 Anton, abre. Soy yo. 817 00:39:28,807 --> 00:39:31,175 Intenté llamar. Tenía una pista. 818 00:39:31,210 --> 00:39:33,444 Sé por qué alguien está buscando a ya-sabes-quién. 819 00:39:39,685 --> 00:39:42,854 Date prisa si quieres tu dinero 820 00:39:43,888 --> 00:39:45,724 Sí, estaba equivocado sobre-- 821 00:39:48,728 --> 00:39:50,495 Bupkus 822 00:39:54,800 --> 00:39:55,990 ¿Esta Anton aqui? 823 00:39:56,834 --> 00:39:57,335 Esta en la ducha 824 00:39:58,819 --> 00:39:59,305 Oh, saldra enseguida 825 00:39:59,305 --> 00:40:01,439 porque creo que hemos gastado toda el agua caliente. 826 00:40:03,576 --> 00:40:05,109 Puedo cogerle 827 00:40:05,144 --> 00:40:07,678 Oh, no, está bien. 828 00:40:08,013 --> 00:40:11,049 Solo, um, ¿Ha llamado a Debra Morgan? 829 00:40:11,783 --> 00:40:13,250 Es importante 830 00:40:13,285 --> 00:40:14,085 Estás seguro que no quieres que yo-- 831 00:40:14,090 --> 00:40:15,253 Gracias 832 00:40:23,094 --> 00:40:23,461 ¿Qué? 833 00:40:24,296 --> 00:40:27,197 Hola Debra, soy Miguel Prado 834 00:40:27,232 --> 00:40:30,034 ¿Sabes algo de Dexter? 835 00:40:30,068 --> 00:40:32,303 Eh, no ¿por que? 836 00:40:32,337 --> 00:40:35,239 Bueno, estamos ahora mismo en el hospital con Rita... 837 00:40:35,273 --> 00:40:37,675 ¿En el hospital?, ¿esta todo bien? 838 00:40:37,709 --> 00:40:40,978 Debra, necesitamos encontrar a tu hermano. 839 00:40:48,720 --> 00:40:52,756 Ethan turner fue incapaz de comprometerse 840 00:40:52,791 --> 00:40:56,860 Él amaba el dinero de sus esposas más que a ellas. 841 00:40:56,928 --> 00:41:00,998 y al final, eso le salió caro. 842 00:41:01,032 --> 00:41:03,267 Yo no quiero ser como Ethan 843 00:41:05,670 --> 00:41:08,472 Quizás mis días de ir y venir a mi gusto 844 00:41:08,540 --> 00:41:10,107 terminaron 845 00:41:10,175 --> 00:41:12,376 pero eso no significa que mi vida haya concluido 846 00:41:19,351 --> 00:41:22,152 no mientras siga teniendo mi barco 847 00:41:22,220 --> 00:41:24,321 Y el mar abierto. 848 00:41:24,356 --> 00:41:26,957 Hay algunas cosas que me puedo quedar para mi. 849 00:41:30,695 --> 00:41:34,098 Tienes 12 mensajes nuevos. 850 00:41:36,701 --> 00:41:37,935 Dex,soy yo. 851 00:41:37,969 --> 00:41:39,737 estoy de camino al hospital 852 00:41:39,804 --> 00:41:42,873 pienso que puede haber algun problema con el bebe 853 00:41:52,951 --> 00:41:55,552 ¿El bebé? 854 00:41:55,587 --> 00:41:58,856 El bebé está bien. 855 00:42:01,226 --> 00:42:03,527 Dicen que si paso en cama 856 00:42:03,595 --> 00:42:05,329 Los próximos días 857 00:42:05,363 --> 00:42:06,897 podré... 858 00:42:06,932 --> 00:42:10,734 podremos ir a casa mañana 859 00:42:15,507 --> 00:42:17,474 no se lo que hubiera hecho 860 00:42:17,509 --> 00:42:19,777 si hubiera perdido el bebe y tu no hubieras estado aqui conmigo 861 00:42:23,282 --> 00:42:25,149 Y nadie podría encontrarte. 862 00:42:25,183 --> 00:42:27,618 Estoy aquí ahora 863 00:42:30,488 --> 00:42:33,023 y no voy a ir a ninguna parte. 864 00:42:38,129 --> 00:42:41,799 Creo que deberíamos esperar 865 00:42:41,833 --> 00:42:45,436 a encontrar casa hasta después de que nos casemos. 866 00:42:48,039 --> 00:42:50,107 Sólo dime la fecha. 867 00:42:50,141 --> 00:42:52,209 Estoy preparado. 868 00:42:58,917 --> 00:43:01,085 Me gustaría andar por el pasillo 869 00:43:01,119 --> 00:43:04,121 Antes de que empiece verse 870 00:43:04,155 --> 00:43:06,523 Lo que tú quieras. 871 00:43:23,241 --> 00:43:25,042 Quizás nunca sea capaz de sentir 872 00:43:25,110 --> 00:43:28,279 los latidos de nuestro bebé emocionalmente. 873 00:43:28,313 --> 00:43:31,248 Pero ahora sé que tampoco puedo ignorarlos. 874 00:43:31,283 --> 00:43:34,285 Y por alguna razón que no puedo explicar, 875 00:43:34,352 --> 00:43:37,154 me siento aliviado de saber que están ahí. 876 00:43:39,392 --> 00:43:40,494 ¿Pescando? 877 00:43:45,497 --> 00:43:47,364 ¿es lo que estuviste haciendo toda la noche? 878 00:43:47,399 --> 00:43:49,667 Deb... 879 00:43:49,701 --> 00:43:51,969 no puedes hacerme sentir peor 880 00:43:52,003 --> 00:43:55,639 de lo que me siento. 881 00:43:55,707 --> 00:43:58,509 Bueno, espero que este ha sido una gran "llamada despertadora" para ti 882 00:43:58,543 --> 00:44:02,613 porque vas a ser padre antes de que te des cuenta. 883 00:44:02,681 --> 00:44:06,483 Sí, ya lo veo 884 00:44:06,518 --> 00:44:08,586 Mi vida esta cambiando 885 00:44:08,620 --> 00:44:11,855 Y si te hace feliz, mi casa es tuya. 886 00:44:14,392 --> 00:44:16,894 Lo que me hará feliz es que tú estés ahí 887 00:44:16,962 --> 00:44:18,028 Para este niño. 888 00:44:18,063 --> 00:44:20,197 para los deberes 889 00:44:20,231 --> 00:44:23,033 y los juegos 890 00:44:23,068 --> 00:44:25,903 y juegos de softball 891 00:44:27,272 --> 00:44:30,541 No te atrevas a ser como papa 892 00:44:30,575 --> 00:44:34,144 Eso no ocurrira nunca 893 00:44:44,089 --> 00:44:47,324 ¿Menuda nochecita, eh? 894 00:44:50,128 --> 00:44:52,129 Deberia haber estado aqui 895 00:44:52,163 --> 00:44:54,965 Bien, Syl y yo estuvimos. 896 00:44:55,000 --> 00:44:57,001 para eso estan los amigos 897 00:45:02,540 --> 00:45:03,574 te debo una 898 00:45:03,608 --> 00:45:07,511 Te tomo la palabra. 899 00:45:07,545 --> 00:45:10,314 Ya sabes, mi oficina recibió un extraño fax esta noche 900 00:45:10,382 --> 00:45:12,549 Domingo de cruceros en el Atlántico. 901 00:45:12,584 --> 00:45:14,585 ¿recuerdas al tio sobre el que te estaba hablando? 902 00:45:14,619 --> 00:45:16,954 cuya mujer desaparecio en algun crucero? 903 00:45:16,988 --> 00:45:19,623 Toma esto, fue reportada desaparecida 904 00:45:19,658 --> 00:45:21,892 hace una hora 905 00:45:24,562 --> 00:45:26,664 ¿Dónde dijiste que habías ido a pescar? 906 00:45:29,568 --> 00:45:31,168 Al arrecife Mercy. 907 00:45:31,202 --> 00:45:32,570 Ajá, el arrecife Mercy. 908 00:45:32,604 --> 00:45:36,507 Eso es lo que pensaba que dijiste. 909 00:45:36,541 --> 00:45:39,276 porque cuando mandé allí a los guardacostas, 910 00:45:39,344 --> 00:45:42,179 no pudieron encontrarte 911 00:45:42,213 --> 00:45:44,782 El océano es un lugar muy grande. 912 00:45:46,251 --> 00:45:48,852 o quizás no estabas en el arrecife Mercy. 913 00:45:51,623 --> 00:45:53,190 ¿Dónde si no podría haber estado? 914 00:45:55,894 --> 00:45:59,597 Bimini... qué son, 40 millas? 915 00:45:59,631 --> 00:46:02,333 Fui a pescar. Tú me viste yéndome. 916 00:46:02,367 --> 00:46:04,101 Tú estabas en aquel crucero. 917 00:46:05,937 --> 00:46:07,838 Tienes idea de cuan insano suena eso? 918 00:46:07,872 --> 00:46:12,142 Tñu estabas en ese crucero, finalizando lo que yo no pude 919 00:46:14,546 --> 00:46:16,981 No fuí yo. 920 00:46:17,048 --> 00:46:19,316 Te estabas asegurando de que Ethan Turner 921 00:46:19,384 --> 00:46:21,852 no pudiera volver a herir otra alma inocente 922 00:46:21,920 --> 00:46:23,554 Se está haciendo tarde, deberías irte. 923 00:46:23,622 --> 00:46:25,155 Está bien. 924 00:46:25,190 --> 00:46:28,025 Dexter, tu y yo, somos iguales 925 00:46:28,059 --> 00:46:30,327 Nadie es como yo 926 00:46:30,362 --> 00:46:31,962 estas equivocado 927 00:46:34,199 --> 00:46:37,101 Hey, te equivocas. 928 00:46:37,135 --> 00:46:39,737 ¿No ves lo que ha pasado hoy? 929 00:46:39,771 --> 00:46:42,506 Te di la oportunidad de vengar a dos mujeres 930 00:46:42,540 --> 00:46:45,676 a las que el sistema les había fallado, y como yo esperaba, 931 00:46:45,710 --> 00:46:48,479 aprovechaste esa oportunidad. 932 00:46:48,546 --> 00:46:50,316 Eso no es así. 933 00:46:50,350 --> 00:46:52,118 Dexter... 934 00:46:54,152 --> 00:46:56,820 no tienes por qué mentirme 935 00:46:56,855 --> 00:46:59,523 ¿No lo entiendes? 936 00:46:59,557 --> 00:47:01,158 Hey, veo quien eres. 937 00:47:01,192 --> 00:47:04,595 no, no puedes 938 00:47:04,663 --> 00:47:06,030 nadie puede... 939 00:47:06,064 --> 00:47:07,965 No tienes nada que explicarme. 940 00:47:07,999 --> 00:47:10,601 Nada por lo que disculparte. 941 00:47:10,635 --> 00:47:12,102 Siempre. 942 00:47:14,205 --> 00:47:16,240 Estoy contigo. 943 00:47:16,274 --> 00:47:19,310 Estoy detrás de ti. 944 00:47:19,344 --> 00:47:22,313 Y te respeto. 945 00:47:26,451 --> 00:47:28,118 Mejor me voy a casa 946 00:47:28,153 --> 00:47:30,321 Syl estará esperando. 947 00:47:30,388 --> 00:47:33,457 Buenas noches, Dexter. 948 00:47:33,491 --> 00:47:35,492 Cuando Harry vio cómo era yo realmente, 949 00:47:35,527 --> 00:47:37,661 Él fue rechazado. 950 00:47:37,696 --> 00:47:39,330 Destruyó a mi hermano, 951 00:47:39,364 --> 00:47:41,699 Consumió a Lila. 952 00:47:41,733 --> 00:47:44,335 Pero no a Miguel Prado. 953 00:47:44,369 --> 00:47:47,938 De algún modo él me mira y se siente 954 00:47:47,973 --> 00:47:50,374 Orgulloso.