1
00:00:02,000 --> 00:00:04,146
Sebelumnya di "Dexter"...
2
00:00:05,815 --> 00:00:08,002
Buka pintunya, Perry, Ini polisi.
Buka pintunya.
3
00:00:08,042 --> 00:00:09,408
Hei, Angel, aku mendapatkannya!
4
00:00:10,241 --> 00:00:11,847
Mereka benar-benar menemukan si ice-truck killer?
5
00:00:11,877 --> 00:00:14,555
Aku melihatnya, Dex.
Aku yang menangkapnya.
6
00:00:14,693 --> 00:00:18,080
Bagian menyenangkannya adalah
saat aku menggantung mereka seperti hewan ternak.
7
00:00:18,216 --> 00:00:20,046
Sesaat sebelum aku mengiris tenggorakan mereka.
8
00:00:20,184 --> 00:00:21,258
Astaga.
9
00:00:21,697 --> 00:00:24,232
Aku punya banyak pertanyaan untuknya.
10
00:00:24,325 --> 00:00:26,664
Apa pesan yang ingin dia sampaikan padaku?
11
00:00:26,717 --> 00:00:28,761
Sekarang aku ingin mengenalnya.
12
00:00:28,847 --> 00:00:29,730
Hai.
13
00:00:30,451 --> 00:00:32,173
Siapa kau?
14
00:00:34,007 --> 00:00:36,353
Paul Bennett,
ayah anak-anak.
15
00:00:36,537 --> 00:00:38,034
Dexter Morgan.
16
00:00:38,819 --> 00:00:41,105
Uh, aku tidak tahu harus bilang apa.
17
00:00:41,197 --> 00:00:43,214
Permintaan perceraian.
Tanda tangani ini s ekarang,
18
00:00:43,347 --> 00:00:45,795
Aku akan setuju untuk memberimu kunjungan
yang diawasi selama dua kali seminggu.
19
00:00:45,867 --> 00:00:48,115
Kau kira kau bisa membuatku kembali ke penjara?
20
00:00:48,310 --> 00:00:49,925
Apa kau bercinta dengan istriku?
21
00:00:51,640 --> 00:00:53,605
Aku hanya berharap dia bisa pergi jauh.
22
00:00:53,650 --> 00:00:56,552
Kenapa dia tidak pergi saja dan
menghilang untuk selamanya?
23
00:00:56,949 --> 00:00:59,145
Dari semuanya, kupikir kalau ini adalah permainan
24
00:00:59,190 --> 00:01:01,643
antara diriku dan alter-egoku.
25
00:01:02,438 --> 00:01:04,445
Tapi hubungan berubah,
26
00:01:04,670 --> 00:01:06,234
berkembang,
27
00:01:06,669 --> 00:01:09,073
dan yang ini jadi semakin dalam.
28
00:01:09,108 --> 00:01:11,594
Aku sadar kalau aku sedang menghitung hariku.
29
00:01:12,750 --> 00:01:15,184
Jadi sebaiknya aku memberikan
yang terbaik untuk mereka.
30
00:01:17,500 --> 00:01:19,463
Instingmu ternyata belum mati.
31
00:01:19,568 --> 00:01:22,182
Mereka selalu muncul ketika berkaitan
dengan pembunuh. Kenapa begitu?
32
00:01:23,268 --> 00:01:24,814
Aku mengawasimu.
33
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
"Jerat S ang Psikiater"
34
00:03:24,953 --> 00:03:26,780
Apa yang kita lihat disini?
35
00:03:26,914 --> 00:03:29,709
Kurasa dua orang badut sirkus sedang berdansa.
36
00:03:29,745 --> 00:03:31,048
Kau?
37
00:03:31,104 --> 00:03:33,939
Bukan, itu terlihat seperti lobster.
Lihat capitnya?
38
00:03:36,554 --> 00:03:39,949
Kenapa percikan darah selalu terlihat
seperti hewan laut bagimu?
39
00:03:39,973 --> 00:03:41,387
Aku suka makanan laut.
40
00:03:41,452 --> 00:03:44,450
Rorschach akan bilang kalau kau mengalami
kesulitan saat berhubungan dengan orang lain.
41
00:03:45,185 --> 00:03:47,050
Tidak sesulit dia.
42
00:03:47,172 --> 00:03:48,958
Ini terlihat seperti bunuh diri.
43
00:03:49,094 --> 00:03:51,148
Bisa aku dapat sedikit penerangan disini?
44
00:03:51,193 --> 00:03:53,078
Pemadaman listrik sialan.
Entahlah, Angel.
45
00:03:53,122 --> 00:03:55,147
Bunuh diri dengan senjata
kebanyakan dilakukan oleh pria.
46
00:03:55,205 --> 00:03:57,057
Wanita lebih memilih mengiris
pergelangan tangan mereka,
47
00:03:57,104 --> 00:03:58,950
minum obat, atau sesuatu yang lebih kewanitaan.
48
00:03:58,975 --> 00:03:59,990
Tidak di Miami.
49
00:04:00,052 --> 00:04:03,950
Kita menyelesaikan beberapa kasus bunuh diri
yang mirip seperti ini tahun lalu, ingat?
50
00:04:09,602 --> 00:04:10,977
Lihat kekacauan ini.
51
00:04:11,025 --> 00:04:12,989
Itu bak mandi yang mewah.
Suaminya kaya?
52
00:04:13,033 --> 00:04:15,848
Suaminya hanya dirumah.
Dia semacam seniman.
53
00:04:15,894 --> 00:04:17,459
Menjanjikan.
54
00:04:17,505 --> 00:04:19,869
Jadi, apa istrinya yang menghidupinya?
Kelihatannya seperti itu.
55
00:04:19,922 --> 00:04:22,100
Dia bekerja sebagai jaksa penuntut.
56
00:04:22,182 --> 00:04:24,018
Kasus bunuh diri lain yang kita selesaikan...
57
00:04:24,072 --> 00:04:25,810
bukankah itu juga berkaitan
dengan wanita berpengaruh?
58
00:04:25,973 --> 00:04:27,960
Entahlah.
Kurasa begitu.
59
00:04:28,995 --> 00:04:30,489
Catatan untuk diri sendiri.
60
00:04:32,523 --> 00:04:34,779
Aku tidak peduli seperti apa itu terlihat.
Seseorang membunuhnya.
61
00:04:34,812 --> 00:04:37,058
Kami akan mengecek
semua kemungkinan, Tn. Gayle.
62
00:04:37,205 --> 00:04:40,067
Apa istri Anda memiliki masalah emosional?
63
00:04:40,113 --> 00:04:41,938
Stres karena pekerjaan, seperti orang lain,
64
00:04:41,963 --> 00:04:43,730
tapi dia sedang menjalani terapi.
65
00:04:43,765 --> 00:04:46,620
Apa dia punya masalah lain
yang mungkin Anda tahu? Ancaman?
66
00:04:46,652 --> 00:04:49,200
Apa kau mendengarku?
Vanessa tidak bunuh diri.
67
00:04:49,244 --> 00:04:50,749
Pembunuhan sering disamarkan menjadi bunuh diri.
68
00:04:50,785 --> 00:04:52,539
Kalian bahkan tidak tahu sudah berapa
orang yang dia jebloskan penjara.
69
00:04:52,833 --> 00:04:54,149
Kami akan mengeceknya.
70
00:04:54,342 --> 00:04:56,550
Kami ingin mengambil pakaian Anda
sebagai barang bukti.
71
00:04:56,583 --> 00:04:57,609
Prosedur standar.
72
00:05:09,834 --> 00:05:12,347
Ayolah. Aku harus pergi.
Ada mayat dalam rumah itu.
73
00:05:12,453 --> 00:05:14,390
Ada pria seksi disini.
74
00:05:14,452 --> 00:05:16,779
Aku benar-benar ingin menganiayamu sekarang.
75
00:05:16,822 --> 00:05:18,178
Aku juga sangat ingin.
76
00:05:18,232 --> 00:05:19,668
Hubungi aku kalau kau sudah selesai, oke?
77
00:05:19,755 --> 00:05:22,159
Ya.
Aku akan bawa borgol.
78
00:05:31,103 --> 00:05:34,218
Morgan, apa yang membuatmu begitu lama?
79
00:05:34,502 --> 00:05:36,850
Bermain "Sembunyikan salaminya"
dengan Tn. Prostetik?
80
00:05:36,884 --> 00:05:38,287
Aku tidak mau bilang apa-apa.
81
00:05:38,332 --> 00:05:39,349
Sejak kapan?
82
00:05:39,375 --> 00:05:41,130
Bisa kita masuk?
Aku agak basah.
83
00:05:41,153 --> 00:05:42,680
Jangan.
84
00:05:42,723 --> 00:05:44,319
Sekarang aku butuh kau untuk
mewawancarai tetangga mereka.
85
00:05:44,352 --> 00:05:46,758
Cari tahu bagaimana hubungan
korban dengan suaminya.
86
00:05:46,802 --> 00:05:48,087
Selalu si suami, ya kan?
87
00:05:48,153 --> 00:05:49,999
Kelihatan seperti bunuh diri,
tapi kita tidak pernah tahu...
88
00:05:50,055 --> 00:05:51,747
Lebih muda, pengangguran.
89
00:05:51,803 --> 00:05:53,680
Mungkin dia membunuh istrinya
untuk mengambil uangnya.
90
00:05:53,712 --> 00:05:54,950
Aku setuju.
91
00:05:56,485 --> 00:05:59,269
Doakes mengirimmu jauh dari TKP
di tengah hujan lebat
92
00:05:59,313 --> 00:06:00,838
dan kau bahkan tidak mengeluh?
93
00:06:00,874 --> 00:06:03,349
Aku anggota tim.
Benarkah?
94
00:06:03,402 --> 00:06:04,750
Persetan denganmu!
95
00:06:07,974 --> 00:06:10,417
Hei, Dex, silahkan masuk.
96
00:06:14,604 --> 00:06:15,829
Dimana Rita?
97
00:06:15,904 --> 00:06:17,397
Dia terjebak macet.
98
00:06:17,624 --> 00:06:19,589
Listrik padam di sebagian kota.
99
00:06:19,914 --> 00:06:22,637
Tentu saja, aku senang dapat waktu tambahan
dengan anak-anak, tapi...
100
00:06:23,085 --> 00:06:24,598
Pengawas dari pengadilan...
101
00:06:24,805 --> 00:06:26,647
tidak begitu senang.
102
00:06:28,295 --> 00:06:31,499
Hei, kau tahu, aku merasa kurang enak saat kita
terakhir kali bertemu disini.
103
00:06:31,912 --> 00:06:34,948
Aku tidak bermaksud untuk mengancammu.
Itu hanya...
104
00:06:35,152 --> 00:06:36,500
Apa yang harus kau katakan pada pria
105
00:06:36,533 --> 00:06:38,650
yang bercinta dengan istrimu saat kau dipenjara?
106
00:06:40,272 --> 00:06:43,278
Maaf.
Maaf, aku terlambat.
107
00:06:44,104 --> 00:06:46,167
Terima kasih sudah mau menunggu.
108
00:06:46,242 --> 00:06:47,710
Kau keberatan kalau aku pulang sekarang?
109
00:06:47,733 --> 00:06:49,967
Aku juga punya anak dirumah yang harus diawasi.
110
00:06:50,014 --> 00:06:51,349
Tidak, tidak.
Tidak apa-apa.
111
00:06:51,392 --> 00:06:52,877
Dexter dan aku sudah disini sekarang.
Bagus. Terima kasih.
112
00:06:52,922 --> 00:06:54,050
Dah, anak-anak.
113
00:06:54,082 --> 00:06:55,887
Bu, Dexter,
lampunya mati.
114
00:06:55,932 --> 00:06:58,157
Benarkah?
Hei, aku bawakan coklat panas.
115
00:06:58,194 --> 00:06:59,867
Ayah sudah membuatkannya untuk kami.
116
00:06:59,915 --> 00:07:01,677
Dengan tambahan marshmallow!
117
00:07:01,725 --> 00:07:03,467
Kena...
Kau yang jaga!
118
00:07:03,533 --> 00:07:05,007
Aku suka coklat panas.
119
00:07:05,153 --> 00:07:07,547
Ambilkan dua.
Se pertinya dia punya banyak.
120
00:07:07,582 --> 00:07:08,767
Kemari, nak.
121
00:07:09,232 --> 00:07:11,748
Bu, apa Ayah bisa menginap
122
00:07:11,813 --> 00:07:14,389
dan menina-bobokan kami, kumohon?
123
00:07:14,554 --> 00:07:16,947
Kurasa karena itulah Dexter disini, sayang.
124
00:07:16,982 --> 00:07:18,367
Dexter tidak keberatan.
125
00:07:18,522 --> 00:07:20,448
Hanya satu lagu, bukan cerita...
126
00:07:20,505 --> 00:07:22,157
Ini sudah lewat jam tidur kalian.
127
00:07:22,195 --> 00:07:23,897
Baiklah, waktunya tidur.
128
00:07:23,953 --> 00:07:25,960
Biarkan mereka berdua.
129
00:07:26,013 --> 00:07:27,940
Sepertinya mereka tidak butuh pengawas.
130
00:07:39,035 --> 00:07:42,567
Meghan Dowd, Carolyn Jillian,
dan sekarang Vanessa Gayle...
131
00:07:42,625 --> 00:07:44,047
Semuanya adalah wanita berpengaruh,
132
00:07:44,084 --> 00:07:45,548
ketiganya menembak diri mereka sendiri
133
00:07:45,603 --> 00:07:47,169
dalam rentang waktu dua tahun terakhir.
134
00:07:47,253 --> 00:07:49,098
Mereka pasti punya lebih banyak kesamaan,
135
00:07:49,153 --> 00:07:51,947
dibanding sekedar karir yang ambisius
dan kegemaran akan senjata api.
136
00:07:52,203 --> 00:07:54,590
Kenapa tiba-tiba tertarik pada kasus bunuh diri?
137
00:07:55,075 --> 00:07:57,189
Sekedar ingin tahu.
138
00:07:57,915 --> 00:07:59,859
Apa yang bisa kubantu?
139
00:07:59,953 --> 00:08:01,937
Banyak hal...
140
00:08:01,975 --> 00:08:04,610
Aku butuh hasil laporanmu
pada kasus Vanessa Gayle.
141
00:08:07,492 --> 00:08:10,080
Tidak begitu spesifik.
Yang bisa kukatakan hanyalah
142
00:08:10,205 --> 00:08:13,197
dia ditembak dari jarak dekat.
Kuharap aku bisa membantumu lebih.
143
00:08:13,242 --> 00:08:14,657
Aku juga.
144
00:08:15,950 --> 00:08:17,189
Maria.
145
00:08:17,252 --> 00:08:18,706
Kejaksaan membutuhkan lembar kerja
146
00:08:18,732 --> 00:08:20,155
untuk kasus ice-truck-killer.
147
00:08:20,186 --> 00:08:21,567
Sedang kukerjakan.
148
00:08:21,605 --> 00:08:23,099
Kapan kau bicara pada Jaksa?
149
00:08:23,135 --> 00:08:24,498
Kami makan malam semalam.
150
00:08:24,544 --> 00:08:27,330
Walikota Allen mengundang kami
untuk merayakan tertangkapnya Neil Perry.
151
00:08:27,365 --> 00:08:28,949
Benar-benar menyenangkan.
152
00:08:30,714 --> 00:08:32,648
Dasar penjilat.
153
00:08:32,684 --> 00:08:34,870
Aku orang yang membuat Perry mengaku,
154
00:08:34,905 --> 00:08:36,650
dan dia yang dapat penghormatan dari Walikota.
155
00:08:36,683 --> 00:08:37,917
Aku tidak akan terlalu kecewa.
156
00:08:37,954 --> 00:08:40,370
Matthews yang akan malu sendiri nantinya.
157
00:08:40,413 --> 00:08:42,269
Kau masih yakin kita menangkap orang yang salah?
158
00:08:42,332 --> 00:08:43,979
Perry yang ditempatkan di singgasana.
159
00:08:44,013 --> 00:08:46,148
Sementara raja yang asli masih ada di luar sana,
dan dia akan membunuh lagi.
160
00:08:46,184 --> 00:08:47,558
Tinggal masalah waktu.
161
00:08:47,603 --> 00:08:49,480
Atau si ice-truck
killer memanfaatkan Perry
162
00:08:49,522 --> 00:08:51,297
sebagai kartu bebas penjara.
163
00:08:53,955 --> 00:08:56,077
Kau benar-benar berpikir itu mungkin terjadi?
164
00:08:56,352 --> 00:08:59,677
Kalau Perry memang pelakunya, apa aku
membiarkan dia yang di hukum?
165
00:09:00,473 --> 00:09:02,247
Sudah jelas.
166
00:09:02,604 --> 00:09:04,318
Trims, Dexter.
167
00:09:04,555 --> 00:09:06,518
Bagaimana kalau Laguerta benar?
168
00:09:06,742 --> 00:09:09,659
Bagaimana kalau si ice-truck
memang menghilang ?
169
00:09:12,655 --> 00:09:13,847
Tidak.
170
00:09:13,883 --> 00:09:16,157
Dia punya urusan yang belum selesai denganku.
171
00:09:16,202 --> 00:09:18,187
Tetap saja, aku tidak bisa hanya duduk santai
172
00:09:18,224 --> 00:09:20,088
dan menunggu sesuatu terjadi.
173
00:09:20,915 --> 00:09:22,909
Aku butuh pengalihan.
174
00:09:24,255 --> 00:09:26,227
Mungkin dengan sedikit kue
175
00:09:26,275 --> 00:09:27,657
dan target baru yang bagus
176
00:09:27,702 --> 00:09:29,149
untuk menjernihkan pikiranku.
177
00:09:34,454 --> 00:09:36,108
Katakan padaku gadis-gadis.
178
00:09:36,625 --> 00:09:38,450
Apa lagi persamaan kalian?
179
00:09:39,264 --> 00:09:41,110
Perkumpulan yang sama?
180
00:09:41,574 --> 00:09:43,549
Instruktur senam yang sama?
181
00:10:00,735 --> 00:10:02,930
Dr. Emmett Meridian.
182
00:10:08,355 --> 00:10:10,207
Ketiga wanita yang bunuh diri ini,
183
00:10:10,253 --> 00:10:12,019
punya terapis yang sama.
184
00:10:12,414 --> 00:10:14,520
Dr. Emmett Meridian.
185
00:10:15,034 --> 00:10:17,337
Dia pasti sangat buruk dalam pekerjaannya.
186
00:10:29,252 --> 00:10:31,647
Sejauh ini,
dia punya catatan yang bersih,
187
00:10:31,804 --> 00:10:34,320
Tidak ada tuntutan malapraktek,
keluhan dari pasien.
188
00:10:34,354 --> 00:10:36,959
Dan kupikir aku adalah ahli
dalam mengendalikan kekacauan.
189
00:10:37,352 --> 00:10:39,877
Mungkin aku harus menjadwalkan sesi
dengan dokter baik ini
190
00:10:40,005 --> 00:10:42,448
dan mencoba sedikit psikologi terbalik.
191
00:10:42,755 --> 00:10:44,807
Masuklah, Sean.
Silahkan duduk.
192
00:10:45,525 --> 00:10:47,579
Terima kasih sudah mau menemuiku
dengan pemberitahuan singkat.
193
00:10:47,622 --> 00:10:49,718
Hei, aku juga pasti berharap kalau polisi
segera datang saat aku menelepon mereka, bukan ?
194
00:10:49,753 --> 00:10:51,399
Sedikit yang harus kukorbankan hanyalah
jam makan siangku
195
00:10:51,433 --> 00:10:52,797
untuk seorang polisi yang butuh bantuan.
196
00:10:53,403 --> 00:10:54,757
Jadi...
197
00:10:55,282 --> 00:10:57,158
Apa yang membawamu kemari?
198
00:10:58,085 --> 00:11:00,759
Seorang temanku meninggal.
199
00:11:02,735 --> 00:11:04,727
Dia bunuh diri.
200
00:11:06,305 --> 00:11:07,899
Aku hanya ingin tahu kenapa.
201
00:11:07,954 --> 00:11:09,148
Bagaimana bisa?
202
00:11:09,204 --> 00:11:11,698
Dia punya segalanya dalam hidupnya.
Menurutku itu tidak masuk akal.
203
00:11:11,865 --> 00:11:13,959
Untuk sebagian orang,
kematian adalah hal yang sangat masuk akal.
204
00:11:15,314 --> 00:11:17,858
Kehidupan...
Itulah teka-tekinya,
205
00:11:17,954 --> 00:11:19,710
seperti dirimu, Sean.
206
00:11:19,854 --> 00:11:21,658
Apa yang sebenarnya membawamu kemari?
207
00:11:22,402 --> 00:11:23,577
Aku baru saja bilang, aku datang...
208
00:11:23,722 --> 00:11:25,667
Untuk membicarakan temanmu yang bunuh diri,
aku tahu.
209
00:11:25,923 --> 00:11:28,209
Kurasa kau membuat masalah bunuh diri ini
210
00:11:28,242 --> 00:11:29,867
sebagai alasan untuk menemuiku.
211
00:11:32,703 --> 00:11:35,128
Kau benar sekali.
212
00:11:38,562 --> 00:11:40,418
Bagaimana kau bisa tahu?
213
00:11:40,742 --> 00:11:43,889
Aku merasa kau melakukan banyak hal
untuk tetap membuat kehidupanmu terkendali.
214
00:11:45,262 --> 00:11:47,498
Dan apa maksud kedatanganku yang sebenarnya?
215
00:11:51,045 --> 00:11:53,830
Segera setelah aku membayar makan siangku,
216
00:11:54,905 --> 00:11:56,607
kau akan mengatakan alasannya.
217
00:11:56,654 --> 00:11:57,950
Permisi sebentar.
218
00:11:57,985 --> 00:12:00,987
Menilai dari apa yang kulihat sejauh ini,
aku mungkin benar.
219
00:12:01,273 --> 00:12:02,747
Orang ini hebat.
220
00:12:03,302 --> 00:12:05,918
Lalu kenapa pasiennya tetap meninggal?
221
00:12:08,052 --> 00:12:11,628
Perkiraan kematian Vanessa adalah
sekitar jam 7 malam.
222
00:12:12,123 --> 00:12:15,500
Meridian sedang punya sesi pertemuan
dengan Scott Solomon.
223
00:12:15,692 --> 00:12:18,700
Aku penasaran apa Tn. Solomon
datang untuk pertemuannya malam itu.
224
00:12:22,795 --> 00:12:25,367
Jadi, kita punya...
Ayam almond,
225
00:12:25,823 --> 00:12:27,630
Daging babi goreng.
226
00:12:28,302 --> 00:12:30,808
Jadi, Sean, mari mulai dari dasarnya.
Kau sudah menikah?
227
00:12:30,844 --> 00:12:31,578
Belum.
228
00:12:31,705 --> 00:12:32,919
Pacar?
229
00:12:33,274 --> 00:12:34,338
Ya.
230
00:12:34,485 --> 00:12:36,387
Kehidupan seks?
231
00:12:37,262 --> 00:12:38,740
Itu pribadi.
232
00:12:38,785 --> 00:12:40,248
Dan ini adalah terapi,
233
00:12:40,292 --> 00:12:41,997
dimana kita berbagi hal-hal pribadi.
234
00:12:46,223 --> 00:12:48,617
Kau tahu, mungkin akan membantuku lebih terbuka
kalau kau menceritakan
235
00:12:48,755 --> 00:12:51,787
sesuatu tentang dirimu.
Kenapa kau menjadi seorang psikiater?
236
00:12:52,345 --> 00:12:54,407
Lihat yang baru saja kau lakukan?
237
00:12:54,823 --> 00:12:57,640
Mencoba untuk mengambil kendali seperti itu?
238
00:12:58,672 --> 00:13:01,417
Kau mungkin hampir selalu melakukannya
setiap saat, ya kan?
239
00:13:01,632 --> 00:13:04,607
Itu caramu untuk mencegah orang lain
menjadi lebih dekat dengan dirimu.
240
00:13:05,413 --> 00:13:07,417
Aku ingin bertanya sesuatu padamu, Sean.
241
00:13:12,244 --> 00:13:14,778
Apa kau pernah benar-benar
dekat dengan seseorang?
242
00:13:19,065 --> 00:13:21,018
Ayah tiriku.
243
00:13:22,893 --> 00:13:25,899
Dia satu-satunya orang yang pernah tahu
seperti apa diriku yang sebenarnya.
244
00:13:26,223 --> 00:13:27,960
Kau diadopsi?
245
00:13:28,875 --> 00:13:31,527
Harry mengadopsiku saat berumur 3 tahun.
246
00:13:32,585 --> 00:13:34,027
Ceritakan padaku soal Harry.
247
00:13:34,263 --> 00:13:36,457
Apa yang sering kalian lakukan bersama?
248
00:13:37,292 --> 00:13:39,919
Kau tahu, hanya kegiatan ayah-anak yang normal.
249
00:13:48,452 --> 00:13:50,988
Baiklah. Berhenti. Cukup.
250
00:13:53,155 --> 00:13:54,830
Ayah tak apa-apa?
251
00:13:55,712 --> 00:13:58,169
Ayah baik.
Ayah baik.
252
00:13:58,315 --> 00:13:59,857
Penyergapan yang bagus.
253
00:13:59,993 --> 00:14:02,389
Itu adalah waktu yang tepat untuk menyerang.
254
00:14:02,432 --> 00:14:04,150
Aku tidak percaya akhirnya aku mendapatkan Ayah.
255
00:14:04,353 --> 00:14:05,598
Aku menang.
256
00:14:07,515 --> 00:14:09,227
Ini bukan permainan, Dexter.
257
00:14:09,254 --> 00:14:10,917
Ya, aku tahu.
258
00:14:10,962 --> 00:14:12,949
Ini bukan untuk bersenang-senang.
259
00:14:12,994 --> 00:14:14,650
Ya.
Ya, ini hanya...
260
00:14:14,703 --> 00:14:16,538
Kau pikir Ayah ingin mengajarimu hal seperti ini?
261
00:14:16,672 --> 00:14:20,058
Ini satu-satunya cara yang Ayah bisa
untuk menghindarkanmu dari hukuman mati!
262
00:14:20,494 --> 00:14:23,098
Ini soal bertahan hidup, Dex.
263
00:14:23,242 --> 00:14:25,038
Bukan yang lain.
264
00:14:25,674 --> 00:14:27,118
Paham?
265
00:14:43,703 --> 00:14:45,479
Kau punya pengunjung, Perry.
266
00:14:46,173 --> 00:14:47,659
Merindukanku?
267
00:14:47,703 --> 00:14:49,149
Jangan menyanjung dirimu sendiri.
268
00:14:49,183 --> 00:14:52,607
Aku harus mendalami kasusmu sebelum sidang,
269
00:14:52,754 --> 00:14:54,447
memastikan aku mendapatkan
fakta yang sebenarnya
270
00:14:54,623 --> 00:14:56,349
dari si pembunuh terkenal,
ice-truck killer.
271
00:14:57,284 --> 00:15:00,058
Aku sudah mengaku.
Apa lagi yang kau butuhkan?
272
00:15:00,343 --> 00:15:01,549
Bukti yang konkret.
273
00:15:01,692 --> 00:15:04,887
Kami belum bisa mencocokkan sidik jarimu
dengan sidik jari parsial
274
00:15:04,924 --> 00:15:07,339
pada pembungkus permen yang kami temukan
di rumah sakit lama itu.
275
00:15:07,372 --> 00:15:10,017
Nitrogen cair... Aku memakainya untuk
membekukan potongan tubuh.
276
00:15:10,044 --> 00:15:11,300
Itu sangat efektif,
277
00:15:11,582 --> 00:15:13,828
Tapi itu juga membakar tanganku.
278
00:15:15,772 --> 00:15:18,370
Atau, kau tahu sidik jarimu tidak akan cocok,
279
00:15:18,403 --> 00:15:21,457
jadi kau merusak tanganmu untuk menyembunyikannya.
280
00:15:21,555 --> 00:15:23,907
Apa kau ingin bilang kalau
aku seorang pembohong?
281
00:15:23,943 --> 00:15:26,059
Hanya ingin memastikan hal-hal mendasar, Neil.
282
00:15:26,153 --> 00:15:28,307
Kita berdua menginginkan hal yang sama.
283
00:15:28,642 --> 00:15:30,980
10 menit berduaan dengan Angelina?
284
00:15:31,324 --> 00:15:33,290
Melihat kau dihukum.
285
00:15:36,195 --> 00:15:39,869
Apa untungnya bagiku
kalau aku membantu pekerjaanmu?
286
00:15:42,402 --> 00:15:44,799
Bagaimana dengan keabadian?
287
00:15:49,083 --> 00:15:51,488
Kami menemukan jasad ibumu
yang terkubur di halaman.
288
00:15:51,544 --> 00:15:53,450
Sekarang, kau bisa menjadi
seorang pecundang menyedihkan
289
00:15:53,495 --> 00:15:54,918
yang membunuh ibunya sendiri,
290
00:15:55,643 --> 00:15:56,947
atau...
291
00:15:56,975 --> 00:15:59,367
pembunuh paling terkenal
292
00:15:59,402 --> 00:16:01,547
dalam sejarah Florida...
293
00:16:02,283 --> 00:16:04,437
Itu pilihanmu.
294
00:16:08,643 --> 00:16:11,230
Kalau aku akan segera menjadi legenda,
295
00:16:12,074 --> 00:16:13,750
Aku perlu untuk diabadikan.
296
00:16:13,785 --> 00:16:16,829
Aku ingin wartawan ada disini untuk
mewawancaraiku, berita utama di koran.
297
00:16:16,874 --> 00:16:19,730
Kau tidak diizinkan bicara pada pers
sebelum kau disidang.
298
00:16:19,984 --> 00:16:22,458
Kalau kau ingin aku bekerjasama,
299
00:16:23,612 --> 00:16:26,050
aku yakin kau akan temukan caranya.
300
00:16:33,193 --> 00:16:35,277
Meridian benar soal satu hal.
301
00:16:35,292 --> 00:16:37,178
Aku memang ingin memegang kendali.
302
00:16:37,454 --> 00:16:40,340
Semakin lama ice-truck killer
berdiam diri seperti sekarang,
303
00:16:40,382 --> 00:16:42,440
semakin berkurang kendali yang kumiliki.
304
00:16:43,274 --> 00:16:46,227
Situs iklan.
Aku tahu, ini terdengar agak putus asa.
305
00:16:46,442 --> 00:16:47,800
tapi tepat sasaran.
306
00:16:48,252 --> 00:16:51,009
Iklan pribadi berisi keputusasaan.
307
00:16:51,153 --> 00:16:52,749
"Dari Tyler untuk Key West,"
308
00:16:52,935 --> 00:16:54,899
"Cambukan cepat di pantai,"
309
00:16:55,132 --> 00:16:57,517
"Sentuh payudaramu saat Jumat malam"
310
00:16:57,693 --> 00:16:59,547
Setidaknya orang-orang ini tidak hanya diam
311
00:16:59,583 --> 00:17:01,027
dan menunggu sesuatu terjadi,
312
00:17:01,152 --> 00:17:03,128
begitu juga denganku.
313
00:17:05,314 --> 00:17:06,950
"Untuk Ken,"
314
00:17:06,985 --> 00:17:08,618
"Aku kesepian."
315
00:17:08,653 --> 00:17:10,937
"Kenapa aku merasa kedinginan ?"
316
00:17:11,342 --> 00:17:13,277
"Salam cinta, Barbie."
317
00:17:29,502 --> 00:17:31,240
Hei, biar kuambil.
318
00:17:33,232 --> 00:17:34,348
Trims.
319
00:17:34,484 --> 00:17:35,690
Hei, aku ingat kau.
320
00:17:35,874 --> 00:17:37,160
Senin malam di tempat praktek Meridian.
321
00:17:37,392 --> 00:17:39,998
Kau selalu datang jam 7,
sejam sebelum jadwalku di jam 8.
322
00:17:40,022 --> 00:17:41,308
Kau tidak datang minggu lalu?
323
00:17:41,335 --> 00:17:42,599
Tidak, aku datang.
324
00:17:43,152 --> 00:17:45,199
Aku tidak ingat pernah melihatmu.
325
00:17:45,214 --> 00:17:47,509
Apa kau menyukainya?
Meridian?
326
00:17:48,072 --> 00:17:50,560
Hal terbaik yang pernah terjadi dalam hidupku...
327
00:17:50,693 --> 00:17:51,769
Sejauh ini.
328
00:17:52,274 --> 00:17:54,488
Bagaimana denganmu?
Apa kau juga terbantu olehnya?
329
00:17:54,643 --> 00:17:56,199
Aku seorang sosiopat.
330
00:17:56,254 --> 00:17:58,148
Tidak banyak yang bisa dia lakukan untukku.
331
00:17:58,554 --> 00:18:00,269
Lucu dan menggemaskan.
332
00:18:00,354 --> 00:18:02,197
Biar kutebak...
Kehilangan keluarga.
333
00:18:02,252 --> 00:18:03,380
Pacar.
334
00:18:04,102 --> 00:18:05,618
Gadis yang beruntung.
335
00:18:05,654 --> 00:18:07,910
Terima kasih untuk bantuanmu,
tapi aku bisa menanganinya dari sini.
336
00:18:07,945 --> 00:18:08,879
Baiklah.
337
00:18:09,944 --> 00:18:12,667
Jadi Meridian punya alibi saat pembunuhan terjadi.
338
00:18:13,083 --> 00:18:15,698
Aku masih punya masalah soal seks
dan pengendalian diri,
339
00:18:15,742 --> 00:18:17,728
Aku perlu pertemuan lanjutan
340
00:18:18,715 --> 00:18:21,389
untuk menggali sedikit lebih dalam.
341
00:18:21,432 --> 00:18:23,800
Bukankah tujuan terapi memang seperti itu?
342
00:18:58,835 --> 00:18:59,959
Astaga.
343
00:19:00,214 --> 00:19:01,760
Aku suka tubuhmu.
344
00:19:06,472 --> 00:19:08,348
Aku suka kakimu.
345
00:19:10,615 --> 00:19:12,999
Aku suka tanganmu.
346
00:19:14,343 --> 00:19:17,249
Aku tidak bisa membuat yang sebagus ini.
347
00:19:22,253 --> 00:19:23,748
Kau menangis?
348
00:19:24,904 --> 00:19:26,258
Aku baik-baik saja.
349
00:19:28,852 --> 00:19:30,530
Lalu kenapa?
350
00:19:32,802 --> 00:19:34,530
Entahlah.
351
00:19:37,052 --> 00:19:40,580
Aku hanya merasa ini seksi,
menangis setelah berhubungan seks.
352
00:19:41,633 --> 00:19:44,299
Semua hal tentang dirimu sangat seksi.
353
00:19:47,073 --> 00:19:49,560
Katakan bagaimana perasaanmu.
354
00:19:54,823 --> 00:19:55,700
Ini...
355
00:19:58,133 --> 00:19:59,717
Ini hanya...
356
00:20:00,974 --> 00:20:04,639
Setiap saat aku telanjang dengan seseorang...
357
00:20:06,765 --> 00:20:08,829
...kami hanya sekedar berhubungan seks.
358
00:20:10,244 --> 00:20:12,000
Tapi tidak kali ini?
359
00:20:14,115 --> 00:20:16,269
Ini berbeda.
360
00:20:16,695 --> 00:20:18,937
Ini terasa seperti..
361
00:20:20,793 --> 00:20:23,950
Aku benci mengatakan ini.
Terdengar sangat murahan.
362
00:20:24,154 --> 00:20:26,990
Ini terasa seperti bercinta.
363
00:20:27,855 --> 00:20:28,749
Ew...
364
00:20:32,135 --> 00:20:33,629
Ya.
365
00:20:35,812 --> 00:20:38,649
Tapi, berjanjilah padaku
kau tidak akan mengatakan itu lagi.
366
00:20:39,504 --> 00:20:41,247
Bagaimana kalau aku mengatakannya lagi?
367
00:20:41,553 --> 00:20:43,047
Apa kau menangisinya?
368
00:20:45,733 --> 00:20:47,549
Kau benar-benar nakal.
369
00:20:48,275 --> 00:20:50,038
Apa kabar, rock star?
370
00:20:52,673 --> 00:20:54,530
Lihat dirimu.
371
00:20:54,834 --> 00:20:56,628
Apa yang kau lakukan?
372
00:20:58,663 --> 00:21:00,419
Dimana pengawasnya?
373
00:21:00,504 --> 00:21:02,420
Oh, dia bilang dia tidak bisa datang.
374
00:21:02,583 --> 00:21:04,170
Siapa yang mau main monster tag?
375
00:21:04,253 --> 00:21:05,847
Aku mau!
Kalian?
376
00:21:05,953 --> 00:21:07,460
Ayah akan menyusul kalian.
377
00:21:07,764 --> 00:21:09,297
Kalian sebaiknya lari.
378
00:21:09,342 --> 00:21:10,478
Paul,
379
00:21:10,565 --> 00:21:12,858
kau tidak diizinkan bertemu anak-anak
tanpa diawasi.
380
00:21:12,884 --> 00:21:15,450
Aku tahu.
Paul yang nakal buruh pengasuhnya.
381
00:21:16,854 --> 00:21:18,748
Ini hari liburmu, kan?
382
00:21:18,924 --> 00:21:20,978
Apa akan begitu mengerikan
383
00:21:21,033 --> 00:21:23,148
kalau kita menghabiskan waktu
bersama anak-anak kita?
384
00:21:23,252 --> 00:21:25,220
Aku punya janji makan siang dengan Dexter.
385
00:21:25,253 --> 00:21:27,050
Ayolah.
Ini akan menyenangkan.
386
00:21:27,805 --> 00:21:30,290
Yah, Bu, ayo!
387
00:21:35,464 --> 00:21:38,520
Kurasa aku harus menghubungi Dexter.
388
00:21:38,582 --> 00:21:39,747
Secara resmi...
389
00:21:39,803 --> 00:21:41,947
aku menominasikanmu sebagai
"Ibu terbaik tahun ini".
390
00:21:43,152 --> 00:21:44,740
Monsternya datang!
391
00:21:44,932 --> 00:21:46,668
Monsternya datang!
392
00:21:52,754 --> 00:21:55,049
Bertentangan dengan pikiran Dr. Meridian,
393
00:21:55,093 --> 00:21:57,249
aku tidak selalu menjaga jarak dengan orang lain.
394
00:21:58,302 --> 00:22:00,449
Sepertinya pesanku sudah dibalas.
395
00:22:01,353 --> 00:22:04,450
"Hei Barbie.
Apa kau suka menghisap penisku?"
396
00:22:05,254 --> 00:22:06,408
Atau tidak.
397
00:22:06,692 --> 00:22:09,948
Jelas kalau disini bukanlah
tempat dari teman kejahatanku yang hilang.
398
00:22:11,093 --> 00:22:12,949
Hei, ada apa?
Kau mencariku?
399
00:22:12,993 --> 00:22:15,850
Bagaimana laporan forensik untuk kasus
Vanessa Gayle?
400
00:22:16,053 --> 00:22:18,619
Serbuk mesiu di tangannya,
tidak ada pada suaminya,
401
00:22:18,662 --> 00:22:19,949
sudut penembakan mengarah ke atas,
402
00:22:19,974 --> 00:22:21,547
tidak ditemukan obat di pemeriksaan toksikologi.
403
00:22:21,984 --> 00:22:24,228
Semuanya mengarah ke bunuh diri.
404
00:22:24,264 --> 00:22:26,599
Tidak mungkin itu pembunuhan?
Sayang sekali, hah?
405
00:22:26,744 --> 00:22:28,140
Kurasa suaminya juga berpikir seperti itu.
406
00:22:28,185 --> 00:22:30,449
Kuharap dia bisa membantuku mencarikan
wanita kaya seperti istrinya.
407
00:22:30,483 --> 00:22:32,569
Coba situs iklan.
Sudah kucoba.
408
00:22:32,654 --> 00:22:36,160
Yang ada hanya wanita panggilan
dan payudara kendor.
409
00:22:39,565 --> 00:22:42,440
Kepolisian Miami bisa saja menutup kasus
ini sebagai bunuh diri,
410
00:22:42,484 --> 00:22:44,398
Tapi aku masih belum yakin.
411
00:22:45,053 --> 00:22:48,097
Mungkin terapis baruku bisa memberikan
titik terang soal keraguanku ini.
412
00:22:50,135 --> 00:22:51,847
Kau terlihat lesu hari ini.
413
00:22:54,545 --> 00:22:56,709
Aku bahkan tidak tahu kenapa aku kemari.
414
00:22:56,753 --> 00:22:58,780
Apa tujuanmu kemari?
415
00:22:58,952 --> 00:23:00,588
Kita sudah memastikan kalau tujuanmu datang
416
00:23:00,632 --> 00:23:02,218
bukan untuk membahas soal bunuh diri.
417
00:23:02,252 --> 00:23:04,399
Atau perasaanku.
Aku mengerti.
418
00:23:06,113 --> 00:23:08,158
Jadi, apa yang ingin kau bicarakan?
419
00:23:08,203 --> 00:23:09,460
Penipu.
420
00:23:10,802 --> 00:23:14,200
Orang yang menyamar sebagai sesuatu yang
bukan diri mereka yang sebenarnya.
421
00:23:14,253 --> 00:23:15,819
Seperti sales mobil.
422
00:23:15,854 --> 00:23:17,698
Politikus.
423
00:23:18,254 --> 00:23:19,690
Yesus untuk kaum Yahudi.
424
00:23:19,734 --> 00:23:21,808
Serigala berbulu domba.
425
00:23:23,454 --> 00:23:25,500
Apa seperti itu yang kau rasakan, Sean?
426
00:23:26,185 --> 00:23:28,438
Seperti kau sedang menyembunyikan rahasia kelam?
427
00:23:28,603 --> 00:23:30,449
Aku tidak membicarakan soal diriku.
428
00:23:30,503 --> 00:23:32,599
Siapa yang kau bicarakan?
429
00:23:39,483 --> 00:23:40,950
Kau.
430
00:23:42,593 --> 00:23:45,547
Itu reaksi awal yang wajar saat terapi.
431
00:23:45,693 --> 00:23:47,558
Menurutmu aku tidak peduli padamu,
432
00:23:47,704 --> 00:23:50,818
kalau aku hanya hanya berpura-pura peduli
karena menyimpan maksud lain.
433
00:23:50,855 --> 00:23:51,938
Tepat.
434
00:23:51,975 --> 00:23:53,100
Kau benar soal itu.
435
00:23:53,232 --> 00:23:54,939
Aku memang punya maksud lain.
436
00:23:54,972 --> 00:23:56,649
Itu disebut bayaran.
437
00:23:56,692 --> 00:23:59,137
Tapi itu bukan berarti aku tidak
bisa peduli pada pasienku
438
00:23:59,175 --> 00:24:01,039
atau menikmati pekerjaanku.
439
00:24:01,245 --> 00:24:03,308
Bagaimana dengan pekerjaanmu?
440
00:24:03,505 --> 00:24:05,547
Membuatku frustasi.
441
00:24:05,595 --> 00:24:07,247
Pekerjaan forensik apa yang kau lakukan?
442
00:24:07,272 --> 00:24:08,769
Analisis Percikan darah.
443
00:24:08,952 --> 00:24:11,059
Kebanyakan orang tidak tahan melihat darah.
444
00:24:11,434 --> 00:24:13,000
Aku membenci darah.
445
00:24:13,154 --> 00:24:16,368
Menganalisa dan mengkategori pasti sangat menenangkan bagimu.
446
00:24:19,072 --> 00:24:21,259
Ya, memang begitu.
447
00:24:21,295 --> 00:24:24,299
Jadi, bagaimana dengan pacarmu?
448
00:24:24,355 --> 00:24:26,987
Dia membatalkan makan siang denganku
untuk bertemu dengan mantan suaminya.
449
00:24:28,505 --> 00:24:30,879
Kelihatannya banyak hal yang
di luar kendalimu sekarang.
450
00:24:30,955 --> 00:24:33,097
Tidak heran kau menjauhkan diri
dari emosimu sendiri.
451
00:24:33,153 --> 00:24:35,630
Dengan cara itu kau tidak akan merasa tidak berdaya.
452
00:24:35,725 --> 00:24:37,827
Jadi, apa yang harus kulakukan?
453
00:24:37,905 --> 00:24:40,449
Terimalah kalau ada hal-hal tertentu
yang berada di luar kendalimu.
454
00:24:40,552 --> 00:24:42,087
Biarkanlah.
455
00:24:44,402 --> 00:24:45,520
Hei, Morgan
456
00:24:45,545 --> 00:24:47,150
Aku tidak percaya,
dari dua juta sperma,
457
00:24:47,183 --> 00:24:48,829
kau yang berenang paling cepat.
458
00:24:49,602 --> 00:24:51,648
Apa yang akan kau lakukan soal itu?
459
00:24:52,014 --> 00:24:54,057
Aku ingin membunuhnya, Yah.
460
00:24:54,342 --> 00:24:56,970
Pasti sangat berat bagimu
untuk bisa menahannya, nak.
461
00:24:57,952 --> 00:25:00,099
Aku bangga padamu.
462
00:25:00,204 --> 00:25:01,288
Tidak perlu bangga,
463
00:25:01,464 --> 00:25:03,070
karena aku akan tetap membunuhnya.
464
00:25:03,155 --> 00:25:04,800
Tidak bisa kubiarkan begitu saja.
465
00:25:06,925 --> 00:25:09,770
Kurasa aku sudah dapat semua
yang kubutuhkan, Tn. Perry.
466
00:25:09,915 --> 00:25:11,459
Kapan beritanya akan diterbitkan?
467
00:25:11,595 --> 00:25:14,358
Kami akan memuatnya besok, di halaman depan.
468
00:25:14,502 --> 00:25:16,620
Aku hanya tinggal menulisnya ulang.
469
00:25:18,374 --> 00:25:20,910
Terima kasih banyak untuk waktumu.
470
00:25:22,112 --> 00:25:24,688
Bagaimana wawancaramu?
Lancar.
471
00:25:24,785 --> 00:25:26,427
Kau siap bicara soal kasusnya?
472
00:25:26,513 --> 00:25:27,507
Tentu.
473
00:25:28,615 --> 00:25:30,698
Segera setelah aku bicara pada wartawan.
474
00:25:30,803 --> 00:25:33,009
Kau baru saja melakukannya.
Oh, jangan pura-pura bodoh.
475
00:25:33,053 --> 00:25:35,127
Orang yang tadi hanyalah salah satu anak buahmu,
476
00:25:35,154 --> 00:25:36,150
usaha yang bagus.
477
00:25:36,194 --> 00:25:37,850
Satu hal yang kau lupa, Neil,
478
00:25:37,893 --> 00:25:40,127
kau yang ada di penjara.
Aku yang mengatur.
479
00:25:40,173 --> 00:25:42,437
Salah. Aku bisa mengajukan
hak Miranda-ku setiap saat
480
00:25:42,482 --> 00:25:44,048
dan meminta pengacara.
Itu omong kosong,
481
00:25:44,085 --> 00:25:46,849
karena jika kau menginginkan pengacara,
kau sudah akan mendapatkannya sekarang.
482
00:25:49,914 --> 00:25:52,490
Aku tahu permainanmu, letnan.
483
00:25:52,633 --> 00:25:55,228
Kau pikir aku seorang penipu
dan kau ingin membuktikannya,
484
00:25:55,265 --> 00:25:57,209
tapi kenyataannya adalah...
485
00:25:57,655 --> 00:25:59,579
kau yang penipu.
486
00:26:00,603 --> 00:26:02,657
Kau tahu, Neil?
487
00:26:02,714 --> 00:26:04,757
Aku sedang tidak bersemangat mendengarkan
omong kosongmu hari ini.
488
00:26:04,793 --> 00:26:07,097
Aku tahu bagaimana kau bisa dipromosikan.
489
00:26:13,284 --> 00:26:16,649
Kembali saat kau dan sersan Doakes
masih sebagai rekan,
490
00:26:16,675 --> 00:26:18,509
Doakes dapat petunjuk soal pengedar narkoba besar,
491
00:26:18,554 --> 00:26:20,840
Dia mengajakmu untuk menemaninya.
Bagaimana kau bisa...
492
00:26:20,873 --> 00:26:22,890
Saat pelakunya disergap di subuah apartemen,
493
00:26:22,924 --> 00:26:24,640
Doakes berjaga di pintu darurat,
494
00:26:24,704 --> 00:26:26,249
sedangkan kau di tangga.
495
00:26:26,273 --> 00:26:27,889
Hanya untuk berjaga-jaga.
496
00:26:27,935 --> 00:26:29,327
Hanya saja...
497
00:26:29,372 --> 00:26:31,300
Kau yang beruntung.
498
00:26:31,334 --> 00:26:33,227
lalu kau menjadi topik utama berita,
499
00:26:33,275 --> 00:26:36,097
dan dari situlah kejayaanmu dimulai.
500
00:26:36,845 --> 00:26:39,647
Aku penasaran apa Doakes bisa menjadi
letnan yang hebat.
501
00:26:40,784 --> 00:26:43,410
Aku pantas dapat promosi itu.
Aku yakin kau pantas.
502
00:26:43,483 --> 00:26:45,169
Itu kemajuan karir yang besar.
503
00:26:45,755 --> 00:26:49,198
Tentu saja tidak sebesar saat menangkapku,
tapi, uh...
504
00:26:49,355 --> 00:26:50,850
Mari bicara jujur.
505
00:26:51,112 --> 00:26:52,910
Kau tidak menangkapku.
506
00:26:53,332 --> 00:26:55,147
Kaptenmu yang melakukannya.
507
00:27:00,665 --> 00:27:03,149
Setidaknya itu yang dikatakan di berita.
508
00:27:10,493 --> 00:27:14,210
Terapisku ingin aku menerima soal hal-hal
yang berada di luar kendaliku.
509
00:27:14,485 --> 00:27:17,349
Tragis baginya,
dia tidak berada di luar kendaliku,
510
00:27:18,104 --> 00:27:20,610
Tidak kalau aku bisa menemukan bukti
kalau kematian
511
00:27:20,653 --> 00:27:23,670
tiga wanita yang dirawatnya
bukanlah sebuah kebetulan.
512
00:27:28,671 --> 00:27:30,071
Dimana kau?
Rita.
513
00:27:30,875 --> 00:27:32,747
Membobol kantor seseorang.
514
00:27:45,315 --> 00:27:47,229
Kuharap dia melihat sisi baikku.
515
00:27:54,712 --> 00:27:58,000
Apa sebenarnya yang direkamnya?
516
00:28:11,442 --> 00:28:13,270
Selamat tinggal, Dexter.
517
00:28:15,905 --> 00:28:17,547
Halo, nona-nona.
518
00:28:19,164 --> 00:28:21,750
Aku butuh resep lagi.
519
00:28:22,714 --> 00:28:25,108
Maaf, Vanessa.
Aku tidak bisa memberikannya.
520
00:28:27,043 --> 00:28:30,427
Sekali ini saja, kumohon.
521
00:28:30,945 --> 00:28:32,860
Kita sudah membicarakan ini.
522
00:28:34,152 --> 00:28:37,350
Anti-depresan hanyalah penunjang sementara,
523
00:28:37,445 --> 00:28:40,069
agar kau bisa memulai kembali langkahmu sendiri.
524
00:28:40,262 --> 00:28:43,880
Tapi, kau tidak mengerti.
Aku tidak bisa melakukan ini sendirian.
525
00:28:44,002 --> 00:28:46,737
Aku bahkan sama sekali tidak bisa tidur.
526
00:28:49,975 --> 00:28:52,608
Aku hanya... Aku hanya ingin mati.
527
00:28:54,155 --> 00:28:55,697
Tatap aku.
528
00:28:57,133 --> 00:29:00,090
Aku paham tentang daya tarik kematian, oke?
529
00:29:00,233 --> 00:29:01,639
Tidak ada lagi rasa sakit.
530
00:29:02,193 --> 00:29:06,090
Tekanan pekerjaan,
keputusasaan, semuanya hilang.
531
00:29:06,864 --> 00:29:08,148
Dalam banyak budaya,
532
00:29:08,182 --> 00:29:10,138
bunuh diri bukan merupakan aib.
533
00:29:10,433 --> 00:29:11,599
Bunuh diri dihomati,
534
00:29:12,412 --> 00:29:15,010
bahkan dikagumi sebagai sebuah keputusan pribadi.
535
00:29:16,855 --> 00:29:18,857
Cara apa yang biasa digunakan?
536
00:29:18,994 --> 00:29:21,760
Obat anti-nyeri adalah yang paling sering dipakai.
537
00:29:22,823 --> 00:29:25,409
Tapi tidak sepenuhnya bisa diandalkan.
538
00:29:25,505 --> 00:29:28,597
Yang benar-benar menunjukkan keberanian adalah...
539
00:29:28,695 --> 00:29:30,147
dengan memakai pistol.
540
00:29:32,703 --> 00:29:34,627
Kau mempengaruhi wanita yang mempercayaimu
541
00:29:34,664 --> 00:29:36,600
pada saat-saat terlemah mereka,
542
00:29:36,773 --> 00:29:39,817
dan bukannya membantu mereka,
kau menyarankan mereka mengakhiri semuanya.
543
00:29:40,385 --> 00:29:43,367
Kau bahkan memberikan mereka izin
untuk menggunakan senjata.
544
00:29:44,084 --> 00:29:46,778
Kau memang luar biasa, Tn. Psikiater.
545
00:29:47,153 --> 00:29:49,749
Membuat mereka kecanduan obat,
mempengaruhi mereka,
546
00:29:49,823 --> 00:29:53,167
lalu mengisi otak mereka dengan
pikiran mulia soal bunuh diri.
547
00:29:54,252 --> 00:29:56,947
Kurasa aku mendapat kemajuan dalam terapiku.
548
00:30:02,048 --> 00:30:04,148
Datanglah, aku membutuhkanmu.
Rita.
549
00:30:08,234 --> 00:30:11,427
Hei, aku baca pesanmu.
Apa semuanya...
550
00:30:15,453 --> 00:30:18,269
...baik-baik saja?
Sekarang sudah baik.
551
00:30:20,022 --> 00:30:22,890
Aku hanya ingin bertemu denganmu.
552
00:30:23,453 --> 00:30:25,750
Aku merasa bersalah sudah membatalkan
makan siangnya
553
00:30:25,793 --> 00:30:27,797
karena harus bersama Paul dan anak-anak.
554
00:30:28,004 --> 00:30:30,548
Kuharap kau tidak berpikiran macam-macam.
555
00:30:30,854 --> 00:30:32,647
Tentu saja tidak.
556
00:30:36,702 --> 00:30:38,308
Bagaimana tadi?
557
00:30:38,405 --> 00:30:39,847
Sangat menyenangkan
558
00:30:39,905 --> 00:30:42,649
dan luar biasa menakutkan.
559
00:30:42,835 --> 00:30:45,357
Untuk pertama kalinya setelah begitu lama, aku...
560
00:30:45,502 --> 00:30:48,647
melihat betapa mudahnya aku bisa kembali ke kehidupan lamaku.
561
00:30:48,754 --> 00:30:51,750
Kenapa menakutkan?
Karena...
562
00:30:52,352 --> 00:30:54,448
Aku suka kehidupanku yang baru.
563
00:30:54,753 --> 00:30:56,550
Akhirnya aku merasakan seolah memegang kendali.
564
00:30:56,654 --> 00:30:59,098
Aku tidak pernah merasakannya saat bersama Paul.
565
00:30:59,555 --> 00:31:01,149
Aku merasakannya saat bersamamu.
566
00:31:09,053 --> 00:31:10,849
Ini bencana.
567
00:31:10,885 --> 00:31:12,847
Aku memilih Rita karena dia terluka sepertiku.
568
00:31:12,895 --> 00:31:15,249
Jika dia sudah membaik,
Aku akan kehilangan dia.
569
00:31:19,904 --> 00:31:22,248
Aku siap, Dexter.
570
00:31:32,224 --> 00:31:34,950
Aku tidak tahu kenapa dulu aku begitu takut.
571
00:31:35,135 --> 00:31:37,367
Kau pacar yang sempurna.
572
00:31:43,502 --> 00:31:46,748
Aku ingin kau menghabiskan malam bersamaku.
573
00:31:54,805 --> 00:31:57,047
Maaf.
574
00:31:57,984 --> 00:32:00,698
Aku kemari karena mengira terjadi sesuatu.
575
00:32:01,032 --> 00:32:04,110
Tapi malam ini sepertinya bukan malam yang tepat.
576
00:32:04,855 --> 00:32:07,757
Aku sedang mengerjakan sebuah kasus.
Aku harus melanjutkannya.
577
00:32:08,454 --> 00:32:11,598
Sekarang? Ini sudah larut.
578
00:32:11,652 --> 00:32:13,980
Aku harus segera kembali bekerja.
579
00:32:15,543 --> 00:32:18,737
Waktu terus berjalan.
Ini.
580
00:32:21,932 --> 00:32:24,930
Tapi akan kuhubungi kau besok, oke?
581
00:32:27,613 --> 00:32:28,867
Oke.
582
00:32:32,663 --> 00:32:33,499
Sial..
583
00:32:33,555 --> 00:32:35,047
Aku tidak bisa bercinta dengan Rita.
584
00:32:35,103 --> 00:32:36,250
Setiap saat ketika aku tidur dengan seorang wanita,
585
00:32:36,285 --> 00:32:38,599
mereka akan melihat diriku yang sebenarnya.
586
00:32:38,652 --> 00:32:40,050
Kosong.
587
00:32:40,534 --> 00:32:42,690
Lalu mereka akan pergi.
588
00:32:46,105 --> 00:32:48,148
Tapi aku tidak ingin Rita pergi,
589
00:32:48,374 --> 00:32:50,948
yang berarti aku harus mengatasi masalah ini.
590
00:32:51,354 --> 00:32:55,047
Aku belum bisa membunuh Meridian.
Aku butuh sesi terapi lagi.
591
00:33:12,913 --> 00:33:15,439
Diam di tempat..
Aku bersenjata.
592
00:33:17,342 --> 00:33:19,260
Tangan palsu?
593
00:33:24,655 --> 00:33:26,649
Kau bilang butuh bantuanku.
Ada apa?
594
00:33:26,693 --> 00:33:28,000
Lepaskan celanamu.
595
00:33:28,054 --> 00:33:29,850
Oh, harusnya sudah kuduga,
596
00:33:29,894 --> 00:33:31,379
Kau tidak pernah memintaku datang
sebelum aku pergi kerja.
597
00:33:31,474 --> 00:33:33,250
Bukan, tapi aku suka pemikiranmu.
598
00:33:34,132 --> 00:33:35,449
Aku punya seorang pasien.
599
00:33:35,664 --> 00:33:38,058
yang kehilangan kedua kakinya
saat kecelakaan.
600
00:33:38,342 --> 00:33:40,398
sangat brutal.
Seperti ibumu?
601
00:33:41,634 --> 00:33:44,868
Yang mana aku ingin memberikan
sesuatu yang spesial untuknya.
602
00:33:45,833 --> 00:33:49,817
Aku ingin memberikan sepasang kaki
palsu yang seksi seperti...
603
00:33:50,852 --> 00:33:52,587
Milikmu.
Tidak.
604
00:33:52,632 --> 00:33:54,158
Biarkan aku mengambil cetakannya.
Tidak bisa.
605
00:33:54,192 --> 00:33:55,400
Paling lama hanya 20 menit.
606
00:33:55,454 --> 00:33:57,088
Aku tidak...
Ayolah, kumohon.
607
00:33:57,732 --> 00:34:01,500
Berhenti merengek.
Duduklah.
608
00:34:22,654 --> 00:34:24,248
Rasanya menyenangkan.
609
00:34:37,213 --> 00:34:39,270
Bisa aku buat juga cetakan dari penismu?
610
00:34:39,383 --> 00:34:41,847
Agak kedengaran mengerikan, hah?
611
00:34:42,814 --> 00:34:44,258
Tidak juga.
612
00:34:44,854 --> 00:34:46,747
Aku belum mengatakan pada siapapun
soal hubungan kita.
613
00:34:47,214 --> 00:34:49,158
Kau malu berkencan dengan Kapten Hook?
614
00:34:50,523 --> 00:34:52,087
Sama sekali tidak.
615
00:34:52,092 --> 00:34:53,667
Lalu kenapa?
616
00:34:56,165 --> 00:34:58,317
Kurasa masalahnya ada padaku.
617
00:34:59,322 --> 00:35:01,568
Saat aku mengatakannya lalu kemudian kehilanganmu.
618
00:35:03,284 --> 00:35:06,188
Aku akan benar-benar merasa kehilangan.
619
00:35:08,772 --> 00:35:10,459
Terdengar bodoh?
620
00:35:13,054 --> 00:35:14,049
Tidak.
621
00:35:15,002 --> 00:35:17,107
Tapi harus kuberitahu padamu,
622
00:35:18,124 --> 00:35:19,947
Aku tidak akan kemana-mana.
623
00:35:21,062 --> 00:35:22,300
Kau serius?
624
00:35:30,114 --> 00:35:32,029
Dan begitu juga denganmu,
625
00:35:34,112 --> 00:35:35,937
karena aku sudah menangkap kakimu.
626
00:35:47,753 --> 00:35:49,297
Darimana saja kau?
627
00:35:49,352 --> 00:35:50,860
Bersama pacarku.
628
00:35:51,053 --> 00:35:52,497
Pacar?
Yep.
629
00:35:52,734 --> 00:35:54,417
Kami baru saja bercinta di kantornya.
630
00:35:55,293 --> 00:35:57,919
Dan kami akan makan malam sebentar.
631
00:35:59,354 --> 00:36:01,249
Kau mencariku?
Ya.
632
00:36:01,353 --> 00:36:02,949
Tutup pintunya.
633
00:36:06,214 --> 00:36:08,499
Apa kau mengatakan pada orang lain
soal penyergapan kita,
634
00:36:09,204 --> 00:36:11,407
saat dimana aku dipromosikan?
635
00:36:11,452 --> 00:36:12,348
Tidak.
636
00:36:13,504 --> 00:36:15,649
Tidak pada seorang pun di media?
637
00:36:15,705 --> 00:36:17,299
Maria, kita sudah membicarakannya saat itu.
638
00:36:17,455 --> 00:36:20,197
Itu akan merusak reputasimu dan membuatku
terlihat seperti pengecut.
639
00:36:20,284 --> 00:36:22,057
Itu buruk buat kita berdua.
640
00:36:22,552 --> 00:36:24,847
Jadi satu-satunya cara mendapatkan informasi itu,
641
00:36:24,904 --> 00:36:26,998
adalah dengan membaca laporan polisi, benarkan?
642
00:36:27,763 --> 00:36:29,359
Kurasa begitu.
643
00:36:31,533 --> 00:36:34,429
Kita harus memeriksa jaringan komputer kepolisian.
644
00:36:35,785 --> 00:36:39,967
Dia duduk di atasku,
telanjang...
645
00:36:41,552 --> 00:36:43,648
...memintaku untuk menghabiskan malam bersamanya,
646
00:36:44,853 --> 00:36:46,447
dan aku tidak tahu harus berbuat apa.
647
00:36:46,653 --> 00:36:47,948
Tak apa, Sean.
648
00:36:48,003 --> 00:36:49,499
Jangan menyalahkan diri sendiri.
649
00:36:49,954 --> 00:36:52,849
Pacarmu sangat berarti bagimu.
Aku tahu itu.
650
00:36:52,952 --> 00:36:55,398
Kalau memang dia sangat berarti,
kenapa aku lari darinya?
651
00:36:55,453 --> 00:36:58,149
Sama dengan alasan mengapa kau bersikeras
untuk menjaga semua orang tetap menjauh darimu.
652
00:36:58,252 --> 00:37:00,400
Karena kau takut mereka tidak akan menyukai
apa yang akan mereka lihat nanti.
653
00:37:00,553 --> 00:37:02,548
Ya, kurasa kau benar.
654
00:37:03,713 --> 00:37:05,400
Bagaimana aku merubahnya?
655
00:37:05,585 --> 00:37:07,248
Sebagai permulaaan,
kau harus menerima kalau
656
00:37:07,304 --> 00:37:10,668
kita semua punya, "serigala jahat"
yang bersembunyi dalam diri kita
657
00:37:10,993 --> 00:37:13,648
kegelapan yang kita tidak ingin
perlihatkan pada orang lain.
658
00:37:13,953 --> 00:37:16,749
Apa kau punya?
Tentu saja aku punya.
659
00:37:18,962 --> 00:37:20,807
Benarkah?
660
00:37:21,352 --> 00:37:23,978
dan bagaimana caramu berurusan dengan serigalamu?
661
00:37:24,215 --> 00:37:26,930
Pertama,
Aku menerima kalau itu ada dalam diriku.
662
00:37:27,552 --> 00:37:29,548
Aku berteman dengannya.
663
00:37:31,655 --> 00:37:33,649
Dan sekarang, aku membiarkan dia
mendapatkan keinginannya,
664
00:37:33,693 --> 00:37:34,988
sekali-sekali.
665
00:37:35,853 --> 00:37:38,448
Setidaknya sudah tiga kali dari yang kutahu.
666
00:37:40,354 --> 00:37:41,947
Bisa kita kembali ke masalah seks?
667
00:37:41,983 --> 00:37:43,550
Ini semua soal seks.
668
00:37:44,032 --> 00:37:46,508
Alasan kau menolak berhubungan intim,
669
00:37:46,705 --> 00:37:49,047
adalah karena kau tidak ingin
memberikan kendali pada pacarmu.
670
00:37:49,093 --> 00:37:51,547
Tidak, aku bisa menyerahkan kendali padanya.
Ini bukan seolah...
671
00:37:51,603 --> 00:37:53,347
pacarku, kau tahu,
672
00:37:53,385 --> 00:37:54,798
tidak memilikinya.
673
00:37:54,833 --> 00:37:56,300
Bukan itu maksudku.
674
00:37:56,333 --> 00:37:57,989
Keintiman...
675
00:37:58,455 --> 00:38:01,247
Saling bertatapan satu sama lain...
676
00:38:01,503 --> 00:38:03,498
Tidak ada yang lebih sulit daripada itu..
677
00:38:03,802 --> 00:38:06,650
Saat kau mulai menerima siap dirimu yang sebenarnya,
678
00:38:07,422 --> 00:38:10,650
kau akan merasa cukup bebas untuk
berbagi keintiman itu bersama.
679
00:38:19,104 --> 00:38:20,738
Apa yang kau lakukan?
680
00:38:20,773 --> 00:38:23,160
Aku ingin bicara padamu melalui
teknik relaksasi dalam.
681
00:38:23,413 --> 00:38:25,507
Mungkin akan bisa membantumu mengeluarkan
beberapa hal dari pikiranmu.
682
00:38:25,603 --> 00:38:27,247
Hal -hal macam apa?
683
00:38:27,654 --> 00:38:29,749
Pasti ada saat dalam hidupmu,
684
00:38:29,784 --> 00:38:31,448
dimana kau merasa begitu tidak berdaya, bukan?
685
00:38:31,484 --> 00:38:32,989
Anak tiri,
686
00:38:33,034 --> 00:38:34,528
tidak punya kendali atas takdirmu sendiri.
687
00:38:35,254 --> 00:38:37,690
Kalau kita bisa membawa kembali ingatan seperti itu,
688
00:38:37,732 --> 00:38:40,419
kita mungkin bisa menemukan akar masalahmu saat ini.
689
00:38:40,452 --> 00:38:42,388
Pertama, aku ingin kau menutup mata
690
00:38:42,422 --> 00:38:44,248
dan fokus pada pernapasanmu.
691
00:38:44,753 --> 00:38:47,049
Aku ingin kau menghitung setiap napasmu,
paham?
692
00:38:47,623 --> 00:38:49,337
1, hirup,
693
00:38:49,522 --> 00:38:53,138
2, hembuskan.
Cobalah.
694
00:38:53,373 --> 00:38:56,429
Ini konyol.
Aku bisa saja membunuhnya sekarang.
695
00:38:56,614 --> 00:38:58,719
Sekarang aku ingin kau memikirkan
696
00:39:01,255 --> 00:39:03,647
saat di mana kau merasa benar-benar
697
00:39:03,994 --> 00:39:06,577
tidak berdaya.
698
00:39:13,233 --> 00:39:15,847
Hei, Morgan.
Kau masih bercinta dengan adikmu?
699
00:39:15,954 --> 00:39:17,167
Jangan ganggu aku, Josh.
700
00:39:25,352 --> 00:39:28,278
Sudah kubilang untuk membiarkannya!
701
00:39:29,022 --> 00:39:30,568
Astaga, Dexter.
702
00:39:30,604 --> 00:39:33,420
Ada konsekuensi atas semua
yang kau lakukan dalam hidupmu.
703
00:39:34,172 --> 00:39:38,167
Kehilangan kendali, tidak berdaya,
dan semuanya akan berakhir.
704
00:39:38,443 --> 00:39:41,787
Ayah menemukan kuburannya, nak.
Aku akan seperti ini selamanya?
705
00:39:44,695 --> 00:39:46,608
Ibu!
706
00:39:48,922 --> 00:39:50,558
Aku harus pergi dari sini.
707
00:39:52,003 --> 00:39:53,008
Sean, kembali.
708
00:39:53,044 --> 00:39:56,558
Sean, Sean. Sean!
709
00:40:13,383 --> 00:40:14,917
Astaga.
710
00:40:19,143 --> 00:40:20,878
Kau baik-baik saja?
711
00:41:05,753 --> 00:41:06,677
Tetaplah disini.
712
00:41:06,873 --> 00:41:08,217
Tetaplah bersamaku.
713
00:42:13,703 --> 00:42:15,389
Kau sangat manis.
714
00:42:18,302 --> 00:42:19,648
Benarkah?
715
00:42:20,403 --> 00:42:23,449
Lain kali, kita harus memberitahu anak-anak
716
00:42:23,924 --> 00:42:26,598
jadi kau tidak harus menyelinap seperti ini.
717
00:42:28,853 --> 00:42:31,250
Kau ingin ada yang berikutnya?
718
00:42:32,352 --> 00:42:35,029
Dan yang berikutnya lagi.
719
00:42:36,354 --> 00:42:38,050
Kau?
720
00:42:43,473 --> 00:42:47,000
Tidak. Maksudku, ya.
721
00:42:47,742 --> 00:42:49,470
Aku hanya...
722
00:42:52,653 --> 00:42:55,048
Aku tidak membuatmu takut?
723
00:42:56,693 --> 00:42:58,789
Kenapa kau berpikir seperti itu?
724
00:42:59,155 --> 00:43:00,960
Dexter, tidak ada apapun yang kau lakukan,
725
00:43:00,995 --> 00:43:02,767
yang membuatku takut.
726
00:43:17,262 --> 00:43:19,378
Kuharap kau datang untuk minta maaf.
727
00:43:19,754 --> 00:43:21,568
Tidak.
Aku datang untuk konsultasi.
728
00:43:22,083 --> 00:43:23,768
Dan kau membawa minuman dingin?
729
00:43:23,954 --> 00:43:25,828
Aku meminjam ini dari kamar mayat.
730
00:43:26,153 --> 00:43:28,639
Sekarang, aku membutuhkan pendapat seorang ahli,
731
00:43:28,893 --> 00:43:31,259
utamanya pendapatmu.
732
00:43:31,783 --> 00:43:34,169
Dengar, kami tidak bisa memastikan
733
00:43:34,405 --> 00:43:37,858
dengan jelas bagaimana si pembunuh memotong kepala ini.
734
00:43:37,983 --> 00:43:39,479
Kau bisa?
735
00:43:39,994 --> 00:43:41,348
Tidak.
736
00:43:41,415 --> 00:43:43,050
Benarkah?
737
00:43:43,195 --> 00:43:44,777
Kurasa kau bisa.
738
00:43:45,062 --> 00:43:46,798
Maksudku, kau juga suka memotong kepala orang, bukan?
739
00:43:46,835 --> 00:43:48,719
Mungkin kau harus melihatnya lebih dekat.
740
00:43:48,854 --> 00:43:50,700
Tidak!
Jauhkan itu dariku.
741
00:43:56,204 --> 00:43:58,448
Aku sudah bicara pada bagian forensik.
742
00:43:58,554 --> 00:44:00,949
Mereka belum begitu yakin soal penyebab kematiannya.
743
00:44:01,054 --> 00:44:02,897
Tapi mereka bilang mungkin akibat serangan jantung.
744
00:44:03,055 --> 00:44:05,119
Aku membunuhnya.
kau tidak punya nyali.
745
00:44:05,703 --> 00:44:08,207
Kau menunggu sampai dia mati
sebelum memotong kakinya.
746
00:44:08,243 --> 00:44:11,759
Meskipun begitu, kau terlalu takut
untuk memotong kepalanya.
747
00:44:12,252 --> 00:44:15,748
Tidak sama seperti yang dilakukan oleh
ice truck killer, ya kan?
748
00:44:16,084 --> 00:44:17,578
Oh, Persetan denganmu!
749
00:44:17,862 --> 00:44:20,580
Pembunuh berantai punya kebanggaan
mereka sendiri, bukan begitu, Neil?
750
00:44:20,775 --> 00:44:23,919
Terutama ice-truck killer.
kau tahu,
751
00:44:24,324 --> 00:44:26,349
kau bukan orang pertama yang mendapat penghargaan
752
00:44:26,372 --> 00:44:28,448
dari hasil kerja orang lain.
Oh, omong kosong!
753
00:44:28,495 --> 00:44:29,697
Aku tahu detail dari kasusnya,
754
00:44:29,732 --> 00:44:31,548
yang tidak di publikasikan di media.
755
00:44:31,672 --> 00:44:34,170
Itu karena kau meretas sistem komputer kami.
756
00:44:34,403 --> 00:44:36,267
Karena itulah aku menyuruh bagian IT
untuk mengecek jaringan komputer kami.
757
00:44:36,354 --> 00:44:38,948
Sistemnya telah dibobol.
Kau membaca semua laporan polisi.
758
00:44:39,423 --> 00:44:42,240
Kau bahkan punya mobil
wagon berpanel kayu sendiri.
759
00:44:42,474 --> 00:44:45,190
Lumayan mengesankan.
Kenapa kau lakukan ini?
760
00:44:45,483 --> 00:44:47,539
Karena kau bukan pembunuh.
761
00:44:48,053 --> 00:44:52,417
Kau hanyalah seorang pengecut dan penipu,
ya kan?
762
00:44:56,672 --> 00:45:02,319
Mungkin kau harus melihatnya sekali.
Tidak, jauhkan itu.
763
00:45:04,633 --> 00:45:07,457
Baiklah, aku memang berbohong, oke?
764
00:45:09,723 --> 00:45:13,627
Tapi, jauhkan itu dariku...
765
00:45:15,015 --> 00:45:17,117
Kumohon.
766
00:45:27,515 --> 00:45:29,497
Jadi, bagaimana menurutmu, letnan?
767
00:45:29,553 --> 00:45:31,549
Kita sudah dapat cukup bukti untuk memulai persidangan Neil.
768
00:45:31,602 --> 00:45:33,768
Ya, soal sidangnya...
769
00:45:33,855 --> 00:45:35,398
Aku punya kabar buruk.
770
00:45:35,653 --> 00:45:38,447
Perry menarik kembali pengakuannya tadi pagi.
771
00:45:38,954 --> 00:45:40,448
Apa yang kau bicarakan?
772
00:45:40,502 --> 00:45:43,147
Aku baru saja menanyakan beberapa
detail kasus darinya,
773
00:45:43,203 --> 00:45:46,229
dan dia mengaku kalau dia
memberikan pengakuan palsu.
774
00:45:46,535 --> 00:45:48,458
Dia hanya ingin menjadi ice truck killer, Tom.
775
00:45:48,643 --> 00:45:50,589
Hanya ingin memjadi seperti dia.
776
00:45:50,615 --> 00:45:53,137
Bagaimana kau tahu
kalau dia berbohong?
777
00:45:54,654 --> 00:45:56,948
Dengan segala hormat, Maria,
jika kita menggagalkan persidangan
778
00:45:56,993 --> 00:45:59,297
saat setiap orang menarik pengakuannya,
779
00:45:59,354 --> 00:46:02,158
penjara kita akan kosong.
780
00:46:02,394 --> 00:46:03,990
Kita akan tetap melanjutkan persidangannya.
781
00:46:04,262 --> 00:46:06,960
Dengan segala hormat, Kapten,
hal itu tidak tergantung padamu.
782
00:46:08,373 --> 00:46:10,478
Itu tergantung pada Jaksa.
783
00:46:10,764 --> 00:46:12,610
Aku memahami rasa frustasimu, Maria,
784
00:46:12,814 --> 00:46:14,880
tapi aku sudah melengkapi berkas persidangannya.
785
00:46:14,953 --> 00:46:16,479
Buktinya sudah lengkap.
786
00:46:17,075 --> 00:46:19,319
Kami akan tetap melaksanakan sidang
seperti yang dijadwalkan.
787
00:46:24,074 --> 00:46:25,949
Cukup adil.
788
00:46:26,323 --> 00:46:29,369
Kalau itu yang kalian inginkan,
aku akan mendukungnya.
789
00:46:29,854 --> 00:46:32,410
Aku sangat khawatir padamu.
Kau yakin kau baik-baik saja?
790
00:46:32,453 --> 00:46:33,847
Aku terus menghubungi nomor rumahmu.
791
00:46:33,893 --> 00:46:35,597
Tapi kurasa nomor yang kau berikan
sudah tidak aktif.
792
00:46:35,655 --> 00:46:37,349
Kau tidak perlu mengkhawatirkanku,
793
00:46:37,552 --> 00:46:40,520
karena aku sedang bersama pacarku.
794
00:46:41,655 --> 00:46:43,549
Aku menghabiskan malam dengannya.
795
00:46:43,755 --> 00:46:45,549
Bertatapan langsung.
796
00:46:45,605 --> 00:46:46,698
Sean!
797
00:46:47,853 --> 00:46:49,799
Itu bagus sekali.
798
00:46:49,854 --> 00:46:51,728
Memang bagus, dokter.
799
00:46:51,954 --> 00:46:55,148
Aku terus khawatir soal memberikan
pengedalian pada orang lain,
800
00:46:55,325 --> 00:46:57,369
Tapi, kau tidak bisa mengendalikan orang lain.
801
00:46:57,424 --> 00:46:59,740
Ini benar-benar sebuah kemajuan.
Kau harus bangga pada dirimu.
802
00:46:59,774 --> 00:47:01,927
Aku memang bangga.
803
00:47:08,235 --> 00:47:10,449
Sejujurnya, aku tidak pernah berpikir...
804
00:47:10,492 --> 00:47:12,548
akan mengalami kemajuan dalam terapi ini.
805
00:47:12,594 --> 00:47:13,808
Itu tidak benar.
806
00:47:13,904 --> 00:47:15,100
Kalau kau memang tidak yakin,
807
00:47:15,145 --> 00:47:17,147
kau tidak akan pernah datang ke tempat ini.
808
00:47:20,653 --> 00:47:22,647
Kau ingin fokus pada apa hari ini?
809
00:47:22,852 --> 00:47:24,450
Senang kau bertanya.
810
00:47:30,395 --> 00:47:32,357
Aku ingin mengatakan sesuatu padamu,
811
00:47:32,772 --> 00:47:34,760
sesuatu yang tidak kukatakan pada siapapun sebelumnya.
812
00:47:35,754 --> 00:47:36,748
Baik.
813
00:47:38,412 --> 00:47:40,659
Aku pembunuh berantai.
814
00:47:44,653 --> 00:47:46,248
Astaga!
815
00:47:48,554 --> 00:47:50,298
Oh, itu terasa sangat...
816
00:47:50,955 --> 00:47:53,599
sangat menyenangkan bisa
mengatakannya dengan lantang!
817
00:47:54,253 --> 00:47:55,650
Kau pasti sedang sangat senang,
818
00:47:55,685 --> 00:47:57,400
karena aku tidak pernah mendengar
lelucon seperti itu sebelumnya.
819
00:47:57,454 --> 00:47:59,500
Aku tidak bercanda.
Aku pembunuh.
820
00:48:01,673 --> 00:48:02,998
Dan aku masih melakukannya.
821
00:48:06,653 --> 00:48:08,997
Kau harus mencobanya.
822
00:48:09,325 --> 00:48:10,438
Aku tahu.
823
00:48:10,704 --> 00:48:12,098
Serigala jahatmu
824
00:48:12,135 --> 00:48:14,847
suka menyiksa orang lain pelan-pelan.
825
00:48:17,254 --> 00:48:18,347
Aku hanya bercanda.
826
00:48:18,402 --> 00:48:20,760
Aku mematikan kameranya,
dan menyalin datanya.
827
00:48:20,804 --> 00:48:22,647
Aku tidak mengerti apa yang kau bicarakan.
828
00:48:22,704 --> 00:48:24,909
kalau begitu, fokuslah pada pernapasanmu,
mungkin kau akan ingat...
829
00:48:25,124 --> 00:48:26,850
Meghan, Carolyn, Vanessa.
830
00:48:26,893 --> 00:48:28,778
Sesi itu rahasia!
831
00:48:29,055 --> 00:48:30,969
Aku selalu ingin mengendalikan segala hal,
aku tahu itu.
832
00:48:31,054 --> 00:48:33,257
Tapi aku menonton rekamanmu.
Itu pekerjaan yang luar biasa...
833
00:48:33,332 --> 00:48:35,940
Obat-obatan, senjata,
dan seorang psikiater gila.
834
00:48:36,005 --> 00:48:38,800
Tidak heran kau begitu paham soal
masalah pengendalian.
835
00:48:39,253 --> 00:48:41,308
Kau mengidap "God complex".
(ingin mengatur dan menguasai segala hal)
836
00:48:42,002 --> 00:48:43,550
Sesi ini sudah berakhir.
837
00:48:53,303 --> 00:48:55,169
Tidak secepat itu, dok.
838
00:49:14,352 --> 00:49:16,050
Kau sudah sadar.
839
00:49:16,682 --> 00:49:18,650
Bisa kita mengalisa mimpimu?
840
00:49:20,753 --> 00:49:22,747
Tidak.
Itu benar.
841
00:49:22,805 --> 00:49:25,047
Kau sudah mengatakan semua hal
yang harus aku ketahui,
842
00:49:26,054 --> 00:49:27,050
kecuali...
843
00:49:27,154 --> 00:49:29,207
kenapa wanita yang berpengaruh?
844
00:49:30,252 --> 00:49:31,900
Kau memilih wanita yang berpengaruh,
845
00:49:31,952 --> 00:49:33,548
lalu membuatmu mereka tidak berdaya.
846
00:49:33,834 --> 00:49:37,028
Mereka meninggalkan keluarga, anak mereka.
847
00:49:46,773 --> 00:49:49,397
Aku harus mengaku,
kalau aku agak sedikit ragu.
848
00:49:49,704 --> 00:49:52,350
Kau membantuku menerima
diriku yang sebenarnya.
849
00:49:56,114 --> 00:49:58,837
Kenyataan kalau aku seorang pembunuh...
850
00:50:12,043 --> 00:50:14,997
adalah sesuatu yang bisa kukendalikan.
851
00:50:22,213 --> 00:50:25,027
kau membantuku menerima
siapa diriku yang sebenarnya.
852
00:50:26,055 --> 00:50:27,898
Aku berterima kasih untuk itu.
853
00:50:27,954 --> 00:50:29,747
Tapi...
854
00:50:31,282 --> 00:50:34,760
Aku dibesarkan dengan serangkaian aturan.
855
00:50:37,254 --> 00:50:38,798
Maaf, dok.
856
00:50:38,855 --> 00:50:40,597
Setiap perbuatan punya konsekuensi,
857
00:50:40,655 --> 00:50:42,147
dan ini konsekuensimu.
858
00:50:44,145 --> 00:50:46,628
Aku harus melepaskanmu.
859
00:51:21,385 --> 00:51:24,577
Halo?
Apa itu lagu Eric Carmen?
860
00:51:27,033 --> 00:51:29,697
Bukan.
Ada apa?
861
00:51:29,755 --> 00:51:32,087
Aku akan terlambat.
Sedang melakukan sedikit pekerjaan rumah.
862
00:51:32,132 --> 00:51:34,729
Kalau aku belum menyesaikannya sebelum
kita bertemu, itu akan membuatku gila.
863
00:51:34,775 --> 00:51:36,349
Aku tidak pernah tahu kau begitu keras kepala.
864
00:51:36,395 --> 00:51:38,287
Dan, aku juga sangat rapi.
865
00:51:38,454 --> 00:51:40,850
Kau memang penuh kejutan, hah?
866
00:51:41,953 --> 00:51:43,950
Oh, kau sama sekali tidak tahu.
867
00:51:44,355 --> 00:51:46,129
Aku akan kesana secepat yang aku bisa, oke?
868
00:51:46,154 --> 00:51:47,300
Oke.
869
00:52:08,744 --> 00:52:11,380
Barbie,
bersabarlah.
870
00:52:12,262 --> 00:52:15,250
Suatu hari nanti,
kita akan berbagi kedinginan bersama.
871
00:52:48,751 --> 00:52:51,251
Terjemahan oleh: sony_rei