1 00:01:40,948 --> 00:01:42,883 Bisher bei Dexter... 2 00:01:42,917 --> 00:01:44,317 Ich hatte gerade das Sheriff's Department am Telefon. 3 00:01:44,352 --> 00:01:47,020 Die haben bestätigt, dass ihr gehäutetes Opfer mit unserem in Verbindung steht. 4 00:01:47,054 --> 00:01:48,722 Das macht dann 3 Opfer. 5 00:01:48,756 --> 00:01:52,058 Ich habe Unis losgeschickt, um einen 15-jährigen namens Wendell Owens zu holen. 6 00:01:52,093 --> 00:01:53,560 Er war Freebo's Türsteher. 7 00:01:53,628 --> 00:01:56,196 Wenn die Dinge richtig schlimm werden, dann nutzt du diese Karte und rufst mich an, okay? 8 00:01:57,264 --> 00:01:59,398 Denkst du ich ließ dieses Kind laufen, um dich schlecht dastehen zu lassen? 9 00:01:59,432 --> 00:02:01,734 Da bin ich mir nicht mehr so sicher... 10 00:02:01,768 --> 00:02:04,069 Partner. 11 00:02:04,104 --> 00:02:05,671 Kennen Sie einen Joey Quinn? 12 00:02:05,705 --> 00:02:08,874 Eine Zusammenarbeit mit der internen Abteilung hat ihre Vorteile. 13 00:02:08,909 --> 00:02:10,910 Yuki, das wird keinesfalls passieren. 14 00:02:10,944 --> 00:02:12,344 Ramon ist besessen. 15 00:02:12,379 --> 00:02:15,848 Er wird nicht aufhören nach Oscar's Mörder zu suchen bis es ihn ganz runter gezogen hat. 16 00:02:15,882 --> 00:02:18,117 - Gibt es hier ein Problem? - Ja, Sergeant. 17 00:02:18,151 --> 00:02:20,719 Ihre Leute wissen verdammt nochmal nicht was sie tun. 18 00:02:22,289 --> 00:02:24,657 Wo warst du, Dexter? 19 00:02:24,691 --> 00:02:25,991 Wie geht´s dir, Camilla? 20 00:02:26,026 --> 00:02:28,327 Ah. Ging schon mal besser. 21 00:02:28,361 --> 00:02:32,031 Suchst du, äh, nach irgend etwas Besonderem heute Abend? 22 00:02:32,065 --> 00:02:33,766 Vielleicht mehr als eine Stunde. 23 00:02:36,036 --> 00:02:37,636 Verzichte lieber... 24 00:02:37,671 --> 00:02:40,239 Sergeant. 25 00:02:41,241 --> 00:02:43,275 Anton, mach auf. Ich bin´s. 26 00:02:44,978 --> 00:02:46,045 Hi. 27 00:02:46,079 --> 00:02:47,913 Hi. 28 00:02:47,948 --> 00:02:49,648 Die Chicky Hines Verurteilung. 29 00:02:49,683 --> 00:02:52,751 Meine Leute kamen an Beweise, die den Fall wieder öffnen könnten. 30 00:02:52,786 --> 00:02:54,854 Weiß Prado, dass du damit zu mir kommst? 31 00:02:54,888 --> 00:02:57,189 Verstehst du nicht was heute Abend passiert ist? 32 00:02:57,224 --> 00:03:01,768 Ich gab dir die Chance zwei Frauen zu rächen, die das System im Stich ließ, 33 00:03:01,769 --> 00:03:05,531 und genau wie ich es gehofft hab, hast du die Gelegenheit ergriffen. 34 00:03:05,565 --> 00:03:07,833 Ich sehe wer du bist. Ich bin auf deiner Seite. 35 00:03:07,868 --> 00:03:10,970 Ich stehe hinter dir. 36 00:03:11,004 --> 00:03:13,105 Und ich respektiere dich. 37 00:03:15,006 --> 00:03:17,506 - subbed by Dagorcai & Siralos - 38 00:03:17,507 --> 00:03:20,007 - visit www.tv4user.de & www.subcentral.de - 39 00:03:24,518 --> 00:03:25,985 Er ist erschöpft. Zieh weiter. 40 00:03:26,019 --> 00:03:27,486 Du hast ihn. 41 00:03:27,521 --> 00:03:29,421 Hier kommt er! Komm her! 42 00:03:29,456 --> 00:03:31,457 Komm her! 43 00:03:31,491 --> 00:03:32,791 Oh, ja! 44 00:03:32,826 --> 00:03:34,393 Oh, Scheiße! 45 00:03:34,427 --> 00:03:36,896 Ah, ah. 46 00:03:36,930 --> 00:03:38,430 Ah...ah! 47 00:03:38,465 --> 00:03:40,499 Wirst du wohl. 48 00:03:40,534 --> 00:03:42,801 Das wird ein schönes fettes Mahl. 49 00:03:42,836 --> 00:03:46,172 Hey, Mann, der auf dem Grill mit Syl's Mango und Limonen Salsa. 50 00:03:46,206 --> 00:03:47,940 Bei uns zuhause, morgen Abend. 51 00:03:47,974 --> 00:03:50,943 Ich klär das mit der kleinen Frau ... 52 00:03:50,977 --> 00:03:52,511 die immer mehr wird während wir hier reden. 53 00:03:54,915 --> 00:03:57,550 Ich könnte mich an die einfachen Freuden einer Männerfreundschaft gewöhnen. 54 00:03:57,584 --> 00:03:59,552 Hey, wie wär´s mit einem ... Gerstensaft? 55 00:03:59,586 --> 00:04:00,486 Okay. 56 00:04:00,520 --> 00:04:02,788 Ah, das sieht gut aus. 57 00:04:04,391 --> 00:04:07,159 Also Dex... 58 00:04:07,194 --> 00:04:09,028 Ahh. 59 00:04:09,062 --> 00:04:10,930 Wie war das, Mann? 60 00:04:10,964 --> 00:04:12,464 In Bimini. 61 00:04:15,602 --> 00:04:17,336 Flach, meistens. Viele Mangroven. 62 00:04:17,370 --> 00:04:20,039 Ich spreche von Ethan Turner. 63 00:04:20,073 --> 00:04:21,340 Was ist mit ihm? 64 00:04:21,374 --> 00:04:25,978 Wie hat es sich angefühlt ihn, äh...auszunehmen, hmm? 65 00:04:26,012 --> 00:04:27,413 Sein Leben zu beenden. 66 00:04:28,949 --> 00:04:33,052 Soviel zu den einfachen Freuden einer Männerfreundschaft. 67 00:04:33,086 --> 00:04:37,289 Als könnte ich das erklären oder Miguel das verstehen. 68 00:04:37,324 --> 00:04:39,091 Du schickst Leute in die Todeszelle. 69 00:04:39,125 --> 00:04:40,860 Du musst doch wissen wie das ist. 70 00:04:40,894 --> 00:04:41,153 Oh nein, 71 00:04:41,154 --> 00:04:43,527 Aber da gibt es noch ein bürokratisches Meer voller Akten und 72 00:04:43,528 --> 00:04:46,165 Revisionen zwischen mir und dem letzten Atemzug der bösen Jungs. 73 00:04:46,199 --> 00:04:50,069 Ich frage dich wie es sich anfühlt seine Hände zu benutzen, um ... 74 00:04:50,103 --> 00:04:52,738 die Welt zu einem besseren Ort zu machen? 75 00:04:55,575 --> 00:04:58,110 Es fühlte sich ... richtig an. 76 00:05:00,080 --> 00:05:02,147 So wie Gerechtigkeit. 77 00:05:06,253 --> 00:05:09,290 Ich habe ungefähr 5 Stockwerke voller Ankläger und die gesamte Polizei 78 00:05:09,291 --> 00:05:12,191 zu meiner Verfügung und du hast geschafft was ich nicht konnte. 79 00:05:12,225 --> 00:05:14,293 Du hast dich für mich eingesetzt, Dex. 80 00:05:14,327 --> 00:05:17,596 Seitdem schlafe ich wie ein Baby. 81 00:05:21,568 --> 00:05:23,769 War ganz schön heiß heute, huh? 82 00:05:23,803 --> 00:05:27,573 Wie ich den Abend schon sagte, ich kenne dich, Dexter. 83 00:05:27,607 --> 00:05:29,542 Ich sehe wer du bist. 84 00:05:29,576 --> 00:05:32,545 Wir sind gleichgesinnt. Hmm? 85 00:05:34,047 --> 00:05:35,714 Zusammen können wir etwas bewirken. 86 00:05:37,517 --> 00:05:39,151 Wir? 87 00:05:39,186 --> 00:05:43,055 Miguel, mein Amigo, behauptet mich zu kennen. 88 00:05:43,089 --> 00:05:45,491 Auf eine gewisse Art mag das wohl stimmen. 89 00:05:45,525 --> 00:05:47,560 Wem willst du was vormachen? 90 00:05:49,496 --> 00:05:51,130 Er weiß das von Freebo. 91 00:05:53,033 --> 00:05:55,668 Er hat mir die Tötung von Ethan Turner ermöglicht. 92 00:05:58,738 --> 00:06:01,473 Er sah mich mit Blut an den Händen und hat nicht mal geblinzelt. 93 00:06:01,508 --> 00:06:05,077 Miguel hat keine Ahnung was wirklich in dir vorgeht. 94 00:06:05,111 --> 00:06:06,979 Der Drang, das Ritual. 95 00:06:07,013 --> 00:06:12,117 Miguel hat wirklich keine Mühen gescheut, um zu verstehen wer ich bin ... 96 00:06:12,152 --> 00:06:15,120 Was mehr ist, als du je getan hast. 97 00:06:15,188 --> 00:06:17,089 Nun, ich hab´s verstanden. 98 00:06:17,157 --> 00:06:19,124 Ich konnte das nur nicht akzeptieren. 99 00:06:21,027 --> 00:06:22,695 Und Miguel wird das ebenso wenig. 100 00:06:24,164 --> 00:06:25,764 Du willst nicht, dass ich irgendwelche Freunde habe. 101 00:06:25,799 --> 00:06:28,067 Du glaubst Miguel sei ein Freund? 102 00:06:28,134 --> 00:06:30,102 Dein Begleiter? 103 00:06:30,170 --> 00:06:34,139 Vielleicht möchtest du diesen Gedanken einem Test unterziehen ... 104 00:06:34,207 --> 00:06:36,909 Schau doch mal wie gleichgesinnt du und Miguel wirklich seid. 105 00:06:40,213 --> 00:06:45,518 Jedes Mal wenn du jemanden nahe rangelassen hast, ist das böse ausgegangen. 106 00:06:49,489 --> 00:06:53,708 Dabei muss ich meine mangelhafte Sozialkompetenz berücksichtigen, 107 00:06:53,709 --> 00:06:54,927 in Bezug auf Andere. 108 00:06:54,961 --> 00:06:56,996 Aber Miguel wird nicht locker lassen. 109 00:06:57,063 --> 00:06:59,798 Ich muss ihm die Risiken begreiflich machen. 110 00:06:59,866 --> 00:07:04,336 Und wenn er begreift, dann überdenkt der diese "Gleichgesinnt-Sache" eventuell nochmal. 111 00:07:04,371 --> 00:07:05,878 Nur weil er einen Fisch ausnehmen kann 112 00:07:05,879 --> 00:07:08,240 qualifiziert ihn das noch nicht dazu mit mir abzuhängen, während ich ... 113 00:07:08,275 --> 00:07:10,476 tue was ich am besten kann. 114 00:07:21,087 --> 00:07:23,556 Brauchst du Starthilfe? Ich hab Kabel. 115 00:07:26,660 --> 00:07:28,294 Der "Häuter" hat wieder zugeschlagen. 116 00:07:28,328 --> 00:07:30,262 Wirklich schlimm dieses Mal. 117 00:07:30,297 --> 00:07:31,764 Der Name des Opfers ist Wendell Owens. 118 00:07:31,798 --> 00:07:32,965 Er war 15 Jahre alt. 119 00:07:32,999 --> 00:07:36,735 Ein weiterer Kollateralschaden auf unserer Suche nach diesem verschissenen Freebo. 120 00:07:36,770 --> 00:07:38,771 Wendell Owens? 121 00:07:38,805 --> 00:07:41,907 Ich hab ihn neulich zu Befragung vorladen lassen. 122 00:07:41,942 --> 00:07:44,710 Dachte ich doch, dass ich den Namen schon mal gehört habe. 123 00:07:44,744 --> 00:07:46,626 Er mag vielleicht mit ein paar Beschränkten rumgehangen haben, 124 00:07:46,627 --> 00:07:48,180 aber Wendell war ein ziemlich anständiges Kind. 125 00:07:51,751 --> 00:07:54,253 Geh und mach deinen Job. Ich brauch noch ´ne Minute. 126 00:08:04,731 --> 00:08:06,198 Die Leiche ist noch warm. 127 00:08:06,266 --> 00:08:08,234 Todeszeitpunkt vor ungefähr 3 Stunden. 128 00:08:08,268 --> 00:08:09,793 Im Gegensatz zu den beiden vorherigen Opfern, 129 00:08:09,794 --> 00:08:12,204 starb das hier durch den Häutungsprozess selbst. 130 00:08:12,239 --> 00:08:14,406 Gütiger Gott. 131 00:08:14,441 --> 00:08:17,810 Freebo ist vermutlich Lichtjahre entfernt und der "Häuter" weiß das nicht mal. 132 00:08:17,844 --> 00:08:19,778 In der Zwischenzeit treibt er weiter sein Spielchen. 133 00:08:19,846 --> 00:08:22,508 Vielleicht sollten wir der Presse sagen Freebo wäre aus seiner Deckung gekommen, 134 00:08:22,509 --> 00:08:25,117 was den Kerl veranlassen könnte sein Ginzu Messer niederzulegen. 135 00:08:25,151 --> 00:08:28,311 Oder er sucht weiter, geht mit seiner Horror Show auf Reisen, 136 00:08:28,312 --> 00:08:30,322 und wird zum Albtraum für andere. 137 00:08:30,357 --> 00:08:33,259 Nein, ich will den der dafür verantwortlich ist festnageln. 138 00:08:33,293 --> 00:08:35,027 Das hat er definitiv nicht mal so nebenbei gelernt. 139 00:08:35,061 --> 00:08:36,195 Er hat eine Menge Übung. 140 00:08:36,263 --> 00:08:39,248 Lass das durch die nationale Datenbank laufen, 141 00:08:39,249 --> 00:08:42,234 schau mal, ob es irgendwo ein gleiches Tatmuster gibt. 142 00:08:49,242 --> 00:08:53,189 Was ich im Moment brauchte, war ein Opfer, um es Miguel zu präsentieren, 143 00:08:53,190 --> 00:08:57,516 mit einem hohen Grad an Schwierigkeit und Risiko. 144 00:08:59,819 --> 00:09:03,189 Damit er wirklich verstand, dass das viel zu hoch für ihn war. 145 00:09:04,724 --> 00:09:06,525 Dex. 146 00:09:06,560 --> 00:09:08,894 Ich habe eine Frage. 147 00:09:08,929 --> 00:09:10,162 Es ist wichtig. 148 00:09:10,197 --> 00:09:12,331 Ich kann keinen der anderen Cops fragen. 149 00:09:12,365 --> 00:09:13,833 Zu deiner vollen Verfügung. 150 00:09:13,867 --> 00:09:15,534 Es geht um den "Häuter". 151 00:09:15,569 --> 00:09:18,904 Seine letzten 2 Opfer, Wendell und Javier, 152 00:09:18,939 --> 00:09:22,675 wurden beide getötet nachdem ich mit deren Befragung durch war. 153 00:09:22,709 --> 00:09:26,879 Denkst du, dass der "Häuter" meine Ermittlungen nachvollzieht? 154 00:09:28,849 --> 00:09:31,383 Ich weiß nicht. Alles ist möglich. 155 00:09:31,418 --> 00:09:35,821 Denn es macht mich verrückt, dass wer immer auch nach Freebo sucht mich benutzt, um ihn anzulocken. 156 00:09:35,856 --> 00:09:37,389 Wer wusste sonst noch, dass du Wendell hergebracht hast? 157 00:09:37,424 --> 00:09:40,125 Seine Mom, ähm... 158 00:09:40,160 --> 00:09:41,527 alle Cops im Revier. 159 00:09:41,561 --> 00:09:45,664 Anton. Ramon Prado. 160 00:09:45,699 --> 00:09:48,300 Miguel's Bruder. 161 00:09:50,670 --> 00:09:52,805 Der hartgesottene "Recht und Gesetz" Sheriff, 162 00:09:52,839 --> 00:09:56,242 der davon besessen ist Freebo zu finden, wegen dem Mord an seinem kleinen Bruder. 163 00:09:56,276 --> 00:09:58,644 Da hast du dein Motiv. 164 00:09:58,678 --> 00:10:03,782 Glauben wir ernsthaft, dass Ramon, ein aufrechter Cop, etwas so krankes tun könnte? 165 00:10:03,817 --> 00:10:07,753 Als ob eine Karriere in der Verbrechensbekämpfung gewalttätiges Verhalten verhindern würde? 166 00:10:07,787 --> 00:10:10,956 Kannst du dir den Scheiß Wirbel vorstellen, den das verursachen wird, wenn ich falsch liege? 167 00:10:10,991 --> 00:10:13,592 Das wird einen noch größeren Scheiß Wirbel verursachen, wenn du Recht hast. 168 00:10:17,330 --> 00:10:18,731 Hey, halt mich auf dem Laufenden. 169 00:10:18,765 --> 00:10:20,599 Ja. 170 00:10:20,634 --> 00:10:24,603 Ramon hat ein paar Wutprobleme. Ich will nicht, dass dir was passiert. 171 00:10:24,638 --> 00:10:28,107 Aw. Du sorgst dich um mich. 172 00:10:29,576 --> 00:10:32,011 Warte bis du den Weinkeller in der Schmiede siehst. 173 00:10:32,045 --> 00:10:33,779 Der ist legendär! 174 00:10:33,813 --> 00:10:38,651 Die haben sogar eine Flasche Chateau D'Yquem ... die mal Thomas Jefferson gehörte. 175 00:10:38,685 --> 00:10:41,353 Ich bin eigentlich mehr der Cuba Libre-Typ. 176 00:10:43,223 --> 00:10:45,724 Ellen, ich bin´s. Gut gemacht. 177 00:10:45,759 --> 00:10:48,327 Miguel Prado´s Kopf heute auf einem Spieß zu überreichen -- 178 00:10:48,361 --> 00:10:50,863 das erstickt die Hines-Anklage im Keim, er könnte sogar ausgeschlossen werden. 179 00:10:50,897 --> 00:10:52,598 Bravissimo. 180 00:10:54,568 --> 00:10:58,504 Darüber wollte ich noch mit dir sprechen, wenn mein Antrag Bestand hat. 181 00:11:00,240 --> 00:11:02,641 Wie wäre es, wenn wir gleich darüber reden? 182 00:11:02,676 --> 00:11:04,577 Okay. 183 00:11:04,611 --> 00:11:09,381 Miguel treibt schon seit langer Zeit Schindluder mit der Rechts-Moral. 184 00:11:09,416 --> 00:11:12,518 Der Chicky Hines Fall ist nur ein Beispiel 185 00:11:12,552 --> 00:11:15,454 auf einer sehr langen Liste von staatsanwaltlichen Verfehlungen. 186 00:11:15,488 --> 00:11:18,457 Ich kam mit Informationen zu dir, um deinem Klienten zu helfen, 187 00:11:18,491 --> 00:11:23,996 nicht damit du eine Hexenjagd gegen meinen Freund und Kollegen anzettelst. 188 00:11:24,030 --> 00:11:26,015 Du kannst nicht wirklich annehmen, 189 00:11:26,016 --> 00:11:29,401 dass er eines dieser beiden Dinge ist, wenn du Miguel richtig kennst ... 190 00:11:29,436 --> 00:11:31,437 Glaub mir, ich kenne Miguel. 191 00:11:31,471 --> 00:11:33,873 Ich werde dir alles beim Essen erklären. 192 00:11:33,907 --> 00:11:35,608 Nein danke. 193 00:11:37,210 --> 00:11:39,745 Im Moment ist mir nicht besonders nach Geselligkeit. 194 00:11:50,624 --> 00:11:53,526 Ich hoffe ich störe nicht. 195 00:11:53,560 --> 00:11:56,262 Nein, ich bin allein. Komm rein. 196 00:11:57,631 --> 00:11:58,931 Machst du diese Nacht frei? 197 00:12:05,539 --> 00:12:07,806 Ähm...Bier? 198 00:12:07,841 --> 00:12:09,008 Sicher. 199 00:12:09,042 --> 00:12:10,342 Gras? 200 00:12:10,377 --> 00:12:12,378 Fick dich. 201 00:12:17,350 --> 00:12:19,185 Du klangst etwas wütend am Telefon. 202 00:12:19,219 --> 00:12:21,854 Ich bin auch sowas wie die Wut in Person. 203 00:12:25,825 --> 00:12:31,964 Du hast doch mit keinem darüber geredet, dass Wendell zur Befragung geholt wurde? 204 00:12:32,032 --> 00:12:35,100 Nein. Ich rede mit niemandem über gar nichts. 205 00:12:35,135 --> 00:12:38,204 Ich versuche diese ganze Informanten-Sache unter dem Teppich zu halten, verstehst du? 206 00:12:38,238 --> 00:12:40,372 Wie zum Teufel ist es dann durchgesickert? 207 00:12:40,407 --> 00:12:44,443 Nun, mit ziemlicher Sicherheit wird Wendell es niemandem gesagt haben. 208 00:12:46,880 --> 00:12:49,782 Du hättest sehen sollen, was ihm dieser kranke Bastard angetan hat. 209 00:12:49,816 --> 00:12:51,951 Ich bin ganz froh, dass nicht. 210 00:12:51,985 --> 00:12:56,222 Was veranlasst jemanden so brutal gegen ein Straßenkind vorzugehen, um Himmels Willen? 211 00:12:56,256 --> 00:12:58,490 Da gibt es diesen Kerl, den ich im Visier habe... 212 00:12:58,525 --> 00:13:00,492 Er ist ein Cop, der noch eine Rechnung offen hat mit Freebo. 213 00:13:00,560 --> 00:13:04,630 Er hat mich im Revier gesehen als ich Wendell befragt habe. 214 00:13:04,698 --> 00:13:11,437 Wäre nicht das erste Mal, dass die Jungs in blau die Sache selbst regeln, oder? 215 00:13:11,471 --> 00:13:15,541 Ich kann einfach nicht verdrängen, dass ich Wendell in die Schusslinie gebracht habe. 216 00:13:15,575 --> 00:13:19,278 Er hat mir weit genug vertraut um zu kooperieren, und... 217 00:13:21,448 --> 00:13:23,382 jetzt schau was mit ihm passiert ist. 218 00:13:29,656 --> 00:13:38,264 Hey, sieh mal ... selbst wenn du Recht hast, hättest du das nicht wissen können, stimmt´s? 219 00:13:41,067 --> 00:13:42,635 Mach dich nicht selber fertig. 220 00:13:47,140 --> 00:13:49,041 Das kann ich am besten, huh? 221 00:13:59,853 --> 00:14:02,221 Ich sollte gehen. 222 00:14:02,255 --> 00:14:04,089 In Ordnung. 223 00:14:06,726 --> 00:14:09,061 Hey, ähm... 224 00:14:09,095 --> 00:14:11,530 Hey, also, ähm... 225 00:14:11,565 --> 00:14:14,500 dieses Mädchen letzte Nacht... 226 00:14:14,534 --> 00:14:16,268 das war nichts Ernstes. 227 00:14:16,336 --> 00:14:20,906 Äh, nun ... das geht mich sowieso nichts an. 228 00:14:20,941 --> 00:14:22,474 Ja, richtig. 229 00:14:26,847 --> 00:14:28,147 Jenna Kendrick. 230 00:14:28,215 --> 00:14:31,717 Einer der ersten Tatorte bei denen ich bezüglich der Blutspritzer gearbeitet habe. 231 00:14:34,254 --> 00:14:35,955 Sie ist die Tochter von irgendjemandem. 232 00:14:37,557 --> 00:14:41,026 Und das wurde ihr von diesem Tier angetan. 233 00:14:41,061 --> 00:14:42,261 Clemson Galt. 234 00:14:42,295 --> 00:14:44,163 Arische Bruderschaft. 235 00:14:44,197 --> 00:14:47,166 Bekam eine mit dem Zimmermannshammer, weil sie schwanger wurde. 236 00:14:47,234 --> 00:14:50,703 Er wurde wegen Mordes verhaftet, hat es sogar seinem Zellengenossen gestanden. 237 00:14:50,737 --> 00:14:52,104 Er nannte es "Hammer Time." 238 00:14:52,172 --> 00:14:53,472 Wurde er verurteilt? 239 00:14:53,507 --> 00:14:55,992 Galt's Arische Bruderschaft brachte die Zeugen entweder 240 00:14:55,993 --> 00:14:58,477 dazu zu widerrufen, oder sie ließen sie verschwinden. 241 00:14:58,512 --> 00:15:00,479 Das Urteil lautete "nicht schuldig". 242 00:15:00,514 --> 00:15:03,249 So -- so eine Scheiße passiert viel zu oft. 243 00:15:03,283 --> 00:15:06,018 Galt sitzt 15 bis 20 Jahre wegen bewaffnetem Raubüberfall 244 00:15:06,052 --> 00:15:07,419 in einem Hochsicherheitsgefängnis im Norden. 245 00:15:07,454 --> 00:15:08,854 Naja, das ist wenigstens etwas. 246 00:15:08,889 --> 00:15:10,222 Er ist von der Straße weg. 247 00:15:10,257 --> 00:15:12,525 Nur, dass er die Dinge jetzt aus seiner Gefängniszelle regelt. 248 00:15:12,559 --> 00:15:15,394 Das sind die Frau und die drei Kinder eines arischen Überläufers, 249 00:15:15,428 --> 00:15:17,229 getötet mit einem Zimmermannshammer. 250 00:15:18,999 --> 00:15:20,533 Während du wie ein Baby schläfst, 251 00:15:20,600 --> 00:15:23,936 hält mich das des Nachts wach. 252 00:15:26,339 --> 00:15:27,973 Gerechtigkeit hat ihren Preis, 253 00:15:28,008 --> 00:15:31,443 einen bei dem Miguel langsam erkennt, dass er ihn sich nicht leisten kann. 254 00:15:31,478 --> 00:15:34,079 Dieses Arschloch verdient es nicht zu atmen, okay? 255 00:15:34,114 --> 00:15:37,016 Darüber brauchen wir beide nicht zu debattieren. 256 00:15:37,050 --> 00:15:39,385 Aber er ist in Gewahrsam. 257 00:15:39,452 --> 00:15:41,120 In nichts Geringerem als einem Hochsicherheitstrakt. 258 00:15:41,154 --> 00:15:43,322 Das war bisher immer das Problem. 259 00:15:46,960 --> 00:15:48,627 Du bist doch der große Verbrechensbekämpfer. 260 00:15:48,662 --> 00:15:49,995 Ich wette du könntest uns Zugang verschaffen. 261 00:15:50,030 --> 00:15:52,498 Das -- das ist viel zu gefährlich, Dexter. 262 00:15:52,532 --> 00:15:53,699 Das ist verrückt! 263 00:15:53,733 --> 00:15:56,235 Ich wusste, wenn ich an die Vernunft appelliere, 264 00:15:56,236 --> 00:15:58,737 würde Miguel eventuell die Kehrseite begreifen. 265 00:15:58,772 --> 00:16:01,974 Ganz zu schweigen von meinen Fingerabdrücken überall! 266 00:16:02,008 --> 00:16:07,379 Vernunft führt zur Selbsterhaltung, einer mächtigen Kraft. 267 00:16:07,414 --> 00:16:10,583 Wir beide wären dabei ernsthaft in Gefahr. 268 00:16:13,153 --> 00:16:14,787 Ich musste mich nur zurücklehnen. 269 00:16:14,821 --> 00:16:18,023 Er würde verstehen, dass die Nachteile die Vorteile deutlich übertrafen, 270 00:16:18,058 --> 00:16:20,659 und schon waren wir wieder bei Mojitos und Barbecues. 271 00:16:23,463 --> 00:16:24,964 Ja, wenn man es recht betrachtet, 272 00:16:24,998 --> 00:16:27,733 dann schätze ich war Ethan Turner ein Opfer der Gelegenheit, 273 00:16:27,767 --> 00:16:29,702 Eine im Leben einmalige Sache. 274 00:16:31,037 --> 00:16:32,238 Was ist mit Freebo? 275 00:16:32,272 --> 00:16:35,007 Ein weiteres Opfer der Gelegenheit? 276 00:16:35,041 --> 00:16:38,911 Naja, die Situation hat sich eben so ... ergeben. 277 00:16:38,945 --> 00:16:41,580 Du hast Recht. 278 00:16:41,615 --> 00:16:45,317 Wir beide haben zu viel zu verlieren. 279 00:16:45,352 --> 00:16:48,420 Hey, wir haben den Müll beseitigt ... 2 Mal. 280 00:16:48,455 --> 00:16:50,523 Wir sollten aufhören, wenn´s am Schönsten ist. 281 00:16:50,557 --> 00:16:52,224 Nein. 282 00:16:54,427 --> 00:16:56,529 Das schulde ich dir, Dexter. 283 00:16:56,563 --> 00:16:58,764 Du hast jetzt 2 Mal den Kopf für mich hingehalten. 284 00:16:58,798 --> 00:17:00,299 - Nein, du schuldest mir gar -- - Fair ist fair. 285 00:17:00,333 --> 00:17:02,268 Und ich lasse dich nicht im Stich. 286 00:17:05,005 --> 00:17:08,374 Aber wir müssen schon mit einem echten Plan daherkommen. 287 00:17:08,408 --> 00:17:11,177 Schon wieder ... wir. 288 00:17:12,612 --> 00:17:14,613 Miguel hat mich letzte Nacht überrascht. 289 00:17:14,648 --> 00:17:18,050 Ich hatte von ihm ein "Nein" erwartet und gab mir statt dessen ein definitives "Vielleicht". 290 00:17:19,152 --> 00:17:20,186 Heute keine Doughnuts? 291 00:17:20,220 --> 00:17:22,388 Heute nicht, Vince. 292 00:17:22,422 --> 00:17:24,623 Lass mal deine passiv-aggressive Ader behandeln. 293 00:17:24,658 --> 00:17:27,451 Clemson Galt war schon seit Jahren auf meiner Top 10 Liste, 294 00:17:27,452 --> 00:17:29,295 und Miguel könnte eine große Hilfe sein. 295 00:17:29,329 --> 00:17:31,764 Aber das Ziel hierbei war nicht mein Bedürfnis zu befriedigen. 296 00:17:31,798 --> 00:17:34,500 Es ging darum Miguel zu einem anderen Hobby zu animieren. 297 00:17:34,534 --> 00:17:37,069 Dexter. Hast du eine Minute? 298 00:17:38,438 --> 00:17:40,406 Wer ist krank? 299 00:17:40,440 --> 00:17:41,674 Äh, erinnerst du dich an Camilla aus der Aktenhaltung? 300 00:17:41,708 --> 00:17:43,209 Sie liegt im Krankenhaus. 301 00:17:43,243 --> 00:17:45,778 Es sieht nicht gut aus, also lasse ich alle unterschreiben. 302 00:17:45,846 --> 00:17:47,680 Camilla ist krank? 303 00:17:47,714 --> 00:17:48,881 Entschuldige, ich dachte du wüsstest das. 304 00:17:48,915 --> 00:17:51,817 Lungenkrebs. Im Endstadium. 305 00:17:51,852 --> 00:17:53,485 Genau wie Gene. 306 00:17:53,520 --> 00:17:55,287 Camilla's Ehemann. 307 00:17:55,322 --> 00:17:58,891 Meine Familie spielte immer mit ihnen Karten, als Deb und ich aufwuchsen. 308 00:17:58,959 --> 00:18:01,427 Er starb erst letztes Jahr. Auch an Lungenkrebs. 309 00:18:01,461 --> 00:18:02,628 Raucher? 310 00:18:02,662 --> 00:18:03,762 Ah, wie Schlote. 311 00:18:03,797 --> 00:18:06,532 Das Leben holt jeden ein. 312 00:18:06,566 --> 00:18:08,300 Ja. 313 00:18:08,335 --> 00:18:10,402 So wie der Tod. 314 00:18:10,437 --> 00:18:12,571 Es ist eine Schande. Sie ist ein guter Mensch. 315 00:18:12,606 --> 00:18:14,273 Klingt so als wäre sie eine Freundin. 316 00:18:16,176 --> 00:18:18,143 Eine gute Freundin. 317 00:18:19,679 --> 00:18:22,281 Die sind heutzutage schwer zu finden. 318 00:18:22,315 --> 00:18:23,883 Camilla liegt im "Guten Samariter". 319 00:18:23,950 --> 00:18:27,152 Du könntest die dort hinbringen und ihr sagen, dass wir sie in unsere Gebete einschließen. 320 00:18:27,187 --> 00:18:28,754 Das mach ich. 321 00:18:28,788 --> 00:18:30,122 Danke. 322 00:18:30,156 --> 00:18:33,659 Detective Gianna, Sergeant Batista, Miami-Metro Mordkommission. 323 00:18:33,693 --> 00:18:35,728 Was kann ich für Sie tun, Sergeant? 324 00:18:35,762 --> 00:18:39,064 Ich habe, äh, mich gefragt, Detective... 325 00:18:39,099 --> 00:18:44,003 ob wir uns nicht vielleicht...treffen könnten. 326 00:18:44,037 --> 00:18:47,072 So -- so wie bei einem ... einem Date? 327 00:18:47,107 --> 00:18:48,974 Naja, ja. 328 00:18:49,009 --> 00:18:50,543 So könnte man es nennen. 329 00:18:50,577 --> 00:18:53,913 Sehen Sie, ähm, Sergeant, lassen -- lassen Sie mich das klarstellen. 330 00:18:53,947 --> 00:18:57,883 Dann klare Fronten ersparen uns beiden eine Menge Scherereien. 331 00:18:57,918 --> 00:18:59,351 Hey! 332 00:18:59,386 --> 00:19:04,590 Ich, äh...gehe nicht aus. Jemals. 333 00:19:04,624 --> 00:19:07,893 Essen Sie...jemals? 334 00:19:09,362 --> 00:19:10,296 Manchmal. 335 00:19:11,565 --> 00:19:13,165 Eine gute Ernährung ist wichtig. 336 00:19:14,768 --> 00:19:16,202 Ich sag Ihnen was, Sergeant. 337 00:19:16,236 --> 00:19:19,305 Wenn ich hungrig genug bin, werde ich Sie anrufen. 338 00:19:27,814 --> 00:19:29,515 Angel? 339 00:19:32,319 --> 00:19:33,352 Was ist? 340 00:19:33,386 --> 00:19:36,188 Kann ich dich mit etwas belasten, was ein wenig verrückt klingt? 341 00:19:36,223 --> 00:19:38,257 Verrückt? Aus deinem Mund? 342 00:19:40,493 --> 00:19:42,094 - Ramon Prado. - Was ist mit ihm? 343 00:19:42,162 --> 00:19:43,829 Kommt er als der "Häuter" in Betracht? 344 00:19:48,935 --> 00:19:51,003 Okay, das ist nicht nur ein wenig verrückt. 345 00:19:51,037 --> 00:19:54,106 Er hat Zugang zu all unseren Akten, daher weiß er auch genau mit wem ich alles geredet habe. 346 00:19:54,140 --> 00:19:56,709 Und wir haben ihn alle genau gesehen -- das ist kein stabile Persönlichkeit. 347 00:19:56,776 --> 00:19:57,977 Der pfeift definitiv auf dem letzten Loch. 348 00:19:58,011 --> 00:19:59,678 Ich hab in seinen Terminplaner gesehen. 349 00:19:59,746 --> 00:20:03,182 Während der letzten 2 Morde hatte er dienstfrei. 350 00:20:03,250 --> 00:20:06,952 Du willst ernsthaft gegen Ramon Prado wegen mehrfachen Mordes ermitteln? 351 00:20:06,987 --> 00:20:08,954 Nur um ihn auszuschließen. 352 00:20:08,989 --> 00:20:12,015 Nicht nur, dass wir bisher den Täter nicht gefunden haben, der Miguel Prado's 353 00:20:12,016 --> 00:20:15,528 kleinen Bruder getötet hat, jetzt willst du gegen seinen anderen Bruder wegen Mordes ermitteln? 354 00:20:15,562 --> 00:20:17,963 Kurz gesagt. 355 00:20:17,998 --> 00:20:20,866 Wir können nichts ignorieren, nur weil es unschön ist. 356 00:20:20,901 --> 00:20:23,335 Wenn ich Recht habe, dann ist das ein Kracher. 357 00:20:23,370 --> 00:20:26,066 Und wenn du falsch liegst, wird jeder der darin verwickelt ist 358 00:20:26,067 --> 00:20:28,274 Blut scheißen aus Gründen, die ich hier lieber nicht erläutere. 359 00:20:28,308 --> 00:20:29,508 Vielen Dank dafür, Sarge. 360 00:20:31,044 --> 00:20:32,845 Ich hab ein Bauchgefühl. 361 00:20:32,879 --> 00:20:35,714 Willst du, äh, willst du damit zum Lieutenant gehen? 362 00:20:35,749 --> 00:20:37,683 Damit kann ich nicht zu Laguerta gehen. 363 00:20:41,121 --> 00:20:42,087 Du verfolgst das weiter ... 364 00:20:42,122 --> 00:20:44,924 außer der Reihe und auf eigene Kappe. 365 00:20:44,958 --> 00:20:46,091 Danke, Sarge. 366 00:20:46,126 --> 00:20:47,793 Ramon hat heute und morgen dienstfrei. 367 00:20:47,827 --> 00:20:49,862 Ich häng mich an ihn ran, mal sehen was dabei rumkommt. 368 00:20:49,896 --> 00:20:51,263 Wenn du Gesellschaft brauchst ... 369 00:20:51,298 --> 00:20:52,631 Das mache ich schon. 370 00:20:52,666 --> 00:20:55,067 Und versuche diskret zu sein, ja? 371 00:20:55,101 --> 00:20:56,969 Ausnahmsweise? 372 00:20:57,003 --> 00:20:58,237 Ja. 373 00:21:28,735 --> 00:21:30,569 Dexter. 374 00:21:32,339 --> 00:21:33,506 Du bist gekommen. 375 00:21:33,540 --> 00:21:35,107 Und ich hab dir die hier mitgebracht. 376 00:21:35,141 --> 00:21:37,510 Aber so wie´s aussieht hat mich jemand übertroffen. 377 00:21:39,646 --> 00:21:44,884 Diese frisch gebackene Mom hat die den Todkranken gespendet. 378 00:21:47,020 --> 00:21:49,255 Das nenne ich Ironie, huh? 379 00:21:55,428 --> 00:22:03,936 Weißt du, Dexter, mein ganzes Leben war ich auf der Suche nach ... 380 00:22:03,970 --> 00:22:07,072 Dem Sinn des Lebens? 381 00:22:07,107 --> 00:22:10,042 Dem perfekten ... 382 00:22:10,076 --> 00:22:14,480 Florida-Zitronenkuchen. 383 00:22:14,514 --> 00:22:17,049 Und was kriege ich, wenn ich ins Gras beiße? 384 00:22:17,083 --> 00:22:23,322 Blöde Kuchenkruste, Fertig-Scheiß und grünen Schleim. 385 00:22:23,356 --> 00:22:26,859 Ich sehe was ich für dich tun kann, um für dich den perfekten Florida-Zitronenkuchen zu finden. 386 00:22:26,893 --> 00:22:29,161 Du beeilst dich besser. 387 00:22:30,764 --> 00:22:32,932 Das nächste was verschwindet ist der Appetit. 388 00:22:42,809 --> 00:22:47,513 Gene hatte immer so eine Art meine Zigarette anzuzünden. 389 00:22:47,547 --> 00:22:54,420 Und dann reichte er sie mir ... bevor er seinen eigene ansteckte. 390 00:22:57,524 --> 00:22:59,592 Lieber, lieber Mann. 391 00:23:07,767 --> 00:23:10,603 Dan hat ihn all das eingeholt. 392 00:23:10,637 --> 00:23:13,806 Ich habe mit angesehen, wie er zu einem Skelett abmagerte. 393 00:23:13,840 --> 00:23:21,847 Mein 1,80 Meter großer, 90 Kilo schwerer Ehemann, hat sich selbst vollgeschissen. 394 00:23:25,252 --> 00:23:27,553 Sein letzter Atemzug war eine Gnade. 395 00:23:37,964 --> 00:23:41,167 Sterben kann ich auch. 396 00:23:41,201 --> 00:23:43,369 Zur Hölle, das tue ich. 397 00:23:43,403 --> 00:23:47,072 Obwohl der Schmerz noch zu ertragen ist. 398 00:23:47,140 --> 00:23:48,741 Wie schlimm? 399 00:23:48,775 --> 00:23:51,443 Das Schlimmste an der ganzen verdammten Sache ist nicht ... 400 00:23:51,478 --> 00:23:54,647 mein Leben zu verlieren ... 401 00:23:54,681 --> 00:23:57,416 Meine Zeit auf dieser Erde ... 402 00:23:57,484 --> 00:24:01,187 Es ist der Verlust meiner...meiner... 403 00:24:04,891 --> 00:24:07,393 Würde. 404 00:24:24,277 --> 00:24:26,178 Der Fisch war großartig. 405 00:24:26,246 --> 00:24:28,347 Meinst du nicht Miguel hat ihn etwas zerkocht? 406 00:24:28,415 --> 00:24:31,817 Ein wenig, aber die Mango Salsa hat´s rausgerissen. 407 00:24:31,852 --> 00:24:33,686 Danke sehr. 408 00:24:33,753 --> 00:24:35,888 Magst du eigentlich was du tust? 409 00:24:35,956 --> 00:24:37,389 Ich meine, die Immobilien. 410 00:24:37,424 --> 00:24:39,792 Ich kann mir nicht vorstellen etwas anderes zu machen. 411 00:24:42,276 --> 00:24:44,420 Ich habe beschlossen, dass der Verlust meines Jobs 412 00:24:44,421 --> 00:24:46,565 im Hotel nichts Schlechtes war, sondern etwas Gutes. 413 00:24:46,600 --> 00:24:49,635 Von daher schaue ich mich um. 414 00:24:49,703 --> 00:24:53,472 Nun, mit deiner sozialen Kompetenz, würdest du dich großartig im Immobilienverkauf schlagen. 415 00:24:53,540 --> 00:24:55,808 Meinst du? 416 00:24:55,842 --> 00:24:59,278 Wie wär's wenn du morgen wieder mit arbeiten anfängst? 417 00:25:01,114 --> 00:25:02,915 Es... es tut mir leid. Was? 418 00:25:02,949 --> 00:25:05,618 Ich brauche eine Assistentin. 419 00:25:05,652 --> 00:25:09,355 Jemanden zu haben, dem man vertrauen kann, ist Gold wert. 420 00:25:12,159 --> 00:25:13,325 Salut. 421 00:25:20,467 --> 00:25:25,337 Hör zu, ich habe viel über die Clemson Galt Sache nachgedacht. 422 00:25:25,372 --> 00:25:27,072 Gut. 423 00:25:27,140 --> 00:25:28,574 Bitte. 424 00:25:30,443 --> 00:25:34,280 Was, wenn wir in den Norden reisen und eine Befragung mit ihm vereinbaren? 425 00:25:34,314 --> 00:25:36,248 Über? 426 00:25:36,283 --> 00:25:38,452 Ein erfolgreicher Krimineller, mit einer solchen Laufbahn, 427 00:25:38,453 --> 00:25:42,122 muss ein reines Lexikon für Querverweise mit massig anderen Fällen sein. 428 00:25:42,290 --> 00:25:46,412 Wir müssen Galt nur lange genug bei uns halten 429 00:25:46,413 --> 00:25:49,795 damit es so aussieht, als sei ein anderer Gefangener verantwortlich. 430 00:25:49,829 --> 00:25:50,633 Letze Woche: 431 00:25:50,634 --> 00:25:55,134 Ein Insasse wurde im Flur gefunden, ertränkt in einem Eimer Wasser. 432 00:25:55,168 --> 00:25:58,838 So etwas geschieht an solchen Orten jeden Tag. 433 00:26:00,674 --> 00:26:03,245 Ein Insasse stirbt während seiner Haft, Dexter, 434 00:26:03,246 --> 00:26:05,878 das bedeutet viele Fragen und Untersuchungen. 435 00:26:05,912 --> 00:26:07,279 All die Weltverbesserer, 436 00:26:07,280 --> 00:26:10,149 die aus der Versenkung kommen, fordern eine Gefängnis-Reform. 437 00:26:10,183 --> 00:26:12,785 Ha, das klingt nicht besonders nach einem Plan. 438 00:26:16,423 --> 00:26:17,923 Das ist der Plan... 439 00:26:17,958 --> 00:26:20,860 Miguel soll sich selbst ins Abseits bringen. 440 00:26:20,894 --> 00:26:22,428 Aber, ähm... 441 00:26:22,462 --> 00:26:26,999 ich bin derzeit inmitten eines Falles von organisierter Kriminalität. 442 00:26:27,033 --> 00:26:28,567 Geldwäsche. 443 00:26:28,602 --> 00:26:31,770 Die Arier sind Meister darin, Geld schnell zu verschieben. 444 00:26:33,573 --> 00:26:36,548 Ich lade Galt als einen Sachverständigen vor. 445 00:26:36,549 --> 00:26:40,679 Die Wärter bringen ihn hierher für seine Aussage. 446 00:26:40,714 --> 00:26:43,682 Dann ist Galt in unserer Reichweite. 447 00:26:43,750 --> 00:26:47,019 Und auf meinem Gebiet. 448 00:26:47,053 --> 00:26:50,589 Ich nehme an, es dauert lange so etwas zu arrangieren. 449 00:26:52,092 --> 00:26:54,593 Würde es. 450 00:26:54,661 --> 00:26:56,729 Aber ich habe die Zwangsvorladung schon angeordnet. 451 00:26:56,763 --> 00:26:59,632 Galt wird morgen Abend hier sein. 452 00:26:59,666 --> 00:27:04,236 Nur... wird er am nächsten Morgen nicht im Zeugenstand erscheinen. 453 00:27:04,304 --> 00:27:09,975 Komm morgen ins Gericht, dann werde ich dir alle Details erzählen. 454 00:27:12,379 --> 00:27:15,714 Du könntest doch zumindest "Danke" sagen, Dexter. 455 00:27:15,749 --> 00:27:18,516 Miguel scheint mehr Talent 456 00:27:18,517 --> 00:27:21,720 und mehr Appetit darauf zu haben, als ich mir je vorstellen konnte. 457 00:27:31,731 --> 00:27:33,632 Ich wollte mich nur mal melden. 458 00:27:33,667 --> 00:27:35,768 Ich schau mir gerade Ramon Prados Auto an. 459 00:27:35,802 --> 00:27:37,870 - Deb, du solltest wirklich... - Entspann dich. 460 00:27:37,904 --> 00:27:41,707 Er verschlingt gerade seine zweite Portion Reis mit Hühnchen im Restaurant an der Ecke. 461 00:27:41,741 --> 00:27:44,735 Er hat eine Frau und Kinder zuhause, hat die Nacht frei, 462 00:27:44,736 --> 00:27:46,378 also warum isst er alleine? 463 00:27:46,446 --> 00:27:50,683 Vielleicht hat ihr Reis mit Hühnchen zu wenig Hühnchen. 464 00:27:50,750 --> 00:27:52,819 Hast du etwas Interessantes gefunden? 465 00:27:52,853 --> 00:27:55,905 Ein Set deutsche Stahl-Küchenmesser, einige scharfe Rasiermesser, 466 00:27:55,906 --> 00:27:57,890 und ungefähr 6 Kilo menschliche Haut. 467 00:27:57,924 --> 00:28:00,292 Sei einfach vorsichtig, okay? 468 00:28:00,327 --> 00:28:02,027 Ja Sir. 469 00:28:04,497 --> 00:28:06,165 Deb hat ihre Mission. 470 00:28:06,199 --> 00:28:08,434 Ich habe meine. 471 00:28:28,455 --> 00:28:30,944 Hey, ich kann aussteigen, und dir eine lange, tolle Umarmung geben, 472 00:28:30,945 --> 00:28:32,858 damit jeder sieht, was für tolle Freunde wir sind. 473 00:28:32,893 --> 00:28:34,994 Oder du redest einfach mit mir. 474 00:28:35,028 --> 00:28:40,566 Nach 12 Stunden Observation, könntest du dich auch einfach verpissen. 475 00:28:40,600 --> 00:28:42,476 Mir wurde die Order erteilt, 476 00:28:42,477 --> 00:28:44,737 meine Untersuchung über Quinn voran zu bringen, oder sie zu schließen. 477 00:28:44,804 --> 00:28:46,772 Weil du noch keinen Idioten gefunden hast. 478 00:28:46,806 --> 00:28:48,013 Wärst du nicht so eine Schlampe, 479 00:28:48,014 --> 00:28:51,644 hätte ich fast Mitleid mit dir, weil du für die Innere arbeitest. Da wo Karrieren enden. 480 00:28:51,678 --> 00:28:54,680 Du musst nah an Quinn rankommen, seine ständige Begleiterin sein. 481 00:28:54,714 --> 00:28:56,615 Du wirst verkabelt. 482 00:28:58,852 --> 00:29:00,119 Bist du auf Droge? 483 00:29:00,153 --> 00:29:01,687 Wie viele Male sagte ich dir, du sollst dich verpissen? 484 00:29:01,755 --> 00:29:04,523 Warum zur Hölle glaubst du, werde ich plötzlich mitspielen? 485 00:29:04,558 --> 00:29:08,662 Wenn du es nicht tust, werde ich verbreiten, dass du immer sehr gut kooperiert hast. 486 00:29:08,696 --> 00:29:12,464 Jeder wird also denken, dass du eine Ratte bist. 487 00:29:15,168 --> 00:29:17,436 Schwer zu glauben, dass du sogar so tief sinken wirst. 488 00:29:26,146 --> 00:29:28,547 Siehst du die Tür da drüben? 489 00:29:28,615 --> 00:29:29,915 Hör gut zu. 490 00:29:29,983 --> 00:29:33,686 Sie soll eigentlich immer abgeschlossen sein, ist sie aber nie. 491 00:29:33,720 --> 00:29:36,655 Die Raucher nutzen sie als eine Abkürzung, um rauszukommen. 492 00:29:36,690 --> 00:29:39,091 Abkürzung zu einem kürzeren Leben. 493 00:29:39,125 --> 00:29:42,695 Nun, statistisch gesehen, passieren die meisten Fluchtversuche aus einem Gericht. 494 00:29:42,729 --> 00:29:47,266 Die Wachen sind etwas entspannter, der Angeklagte trägt einen Anzug und Krawatte. 495 00:29:47,334 --> 00:29:49,702 Das macht es leichter für ihn zu verschwinden. 496 00:29:49,769 --> 00:29:52,238 Leichter für uns unsere Spuren zu verwischen. 497 00:29:52,272 --> 00:29:53,739 Das auch. 498 00:30:00,235 --> 00:30:02,348 Muss schön sein, du zu sein. 499 00:30:02,382 --> 00:30:04,083 Manchmal. 500 00:30:17,764 --> 00:30:21,158 Der wirkliche Grund, warum sie eine Augenbinde trägt. Dann muss sie nicht zusehen, 501 00:30:21,159 --> 00:30:25,004 wie alles, wofür sie steht, von jemandem, wie Ellen Wolf, angepisst wird. 502 00:30:25,501 --> 00:30:27,627 Sie hatte einst einen Klienten, 503 00:30:27,628 --> 00:30:31,110 der eine Fünfjährige in eine industrielle Waschmaschine steckte, um sie "zu säubern". 504 00:30:31,144 --> 00:30:33,579 Sie kam mit sechs Monaten in einer Nervenanstalt davon. 505 00:30:33,613 --> 00:30:34,980 Beschissene verminderte Schuldfähigkeit. 506 00:30:35,015 --> 00:30:36,148 Hey. 507 00:30:37,451 --> 00:30:40,986 Sie hat damit wahrscheinlich mehr verdient, als du in einem Jahr. 508 00:30:41,021 --> 00:30:44,590 Und ich muss dir sagen, ich bin sehr enttäuscht von deinem Boss da drüben. 509 00:30:44,624 --> 00:30:46,541 Ich hätte nie gedacht, dass ausgerechnet sie 510 00:30:46,542 --> 00:30:50,129 mich so verletzten würde und diese verdammten Widerlinge unterstützt. 511 00:30:50,163 --> 00:30:53,532 Mein Vater sagte immer, sei vorsichtig damit, wenn du meinst jemanden zu kennen. 512 00:30:53,600 --> 00:30:55,701 Du wirst wahrscheinlich falsch liegen. 513 00:30:57,737 --> 00:30:59,371 Kluger Mann. 514 00:31:00,373 --> 00:31:01,808 Manchmal. 515 00:31:02,043 --> 00:31:03,742 Maria! 516 00:31:05,612 --> 00:31:09,248 Ich weiß es sehr zu schätzen, dass du kooperierst und unter Eid aussagst. 517 00:31:10,684 --> 00:31:13,152 Ich hatte noch nie ein Problem damit, die Wahrheit zu sagen. 518 00:31:13,186 --> 00:31:17,723 Wir haben mehr als genug, um die Hines-Verurteilung zu widerrufen. 519 00:31:17,757 --> 00:31:21,560 Und du schaffst dir die Voraussetzungen für deine Schmierenkampagne gegen einen aufrichtigen Mann. 520 00:31:21,595 --> 00:31:23,629 Nett. 521 00:31:23,697 --> 00:31:28,400 Wenn du jemals die unzensierte Version des Mannes hören willst, komm zu mir, okay? 522 00:31:39,846 --> 00:31:41,113 Sieht wie eine Kirche aus. 523 00:31:41,147 --> 00:31:42,448 Ja. 524 00:31:44,918 --> 00:31:46,819 Die Aufenthaltszelle ist durch diese Tür. 525 00:31:48,555 --> 00:31:51,357 Verbunden mit einem Flur, der zur Tiefgarage führt. 526 00:31:51,391 --> 00:31:54,793 Zu deiner Rechten liegt der Notausgang. 527 00:31:54,861 --> 00:31:56,996 Der Schließriegel wird verklebt sein und... 528 00:31:57,030 --> 00:31:59,198 ... offen. 529 00:31:59,232 --> 00:32:02,001 Warum all das riskieren? 530 00:32:02,035 --> 00:32:05,471 Deine Karriere, Ruf, Freiheit. 531 00:32:05,505 --> 00:32:07,373 Du könntest einfach davonlaufen. 532 00:32:07,407 --> 00:32:10,376 Du bist nicht vor Ethan Turner davon gelaufen. 533 00:32:10,410 --> 00:32:15,648 Weil du verstehst, Dexter, dass wir in... 534 00:32:15,682 --> 00:32:17,448 in einer kritischen Zeit leben. 535 00:32:17,449 --> 00:32:20,553 Kritische Zeiten, die außergewöhnliche Maßnahmen erfordern. 536 00:32:22,022 --> 00:32:24,593 Miguel hat sich selbst überzeugt, dass er 537 00:32:24,594 --> 00:32:27,293 diesen Mord heute Nacht aus edlen und noblen Gründen begehen will. 538 00:32:27,360 --> 00:32:28,794 Ich bin nicht ganz so edel gesinnt. 539 00:32:28,862 --> 00:32:31,030 Du hast meine Frage nicht beantwortet. 540 00:32:31,064 --> 00:32:33,199 Beschissenen Alkoholiker als Vater... 541 00:32:33,233 --> 00:32:35,266 Vielleicht versuche ich nur den Schlamassel zu verarbeiten 542 00:32:35,267 --> 00:32:37,536 den ich als Kind nicht konnte. Ich weiß es nicht. 543 00:32:39,372 --> 00:32:43,475 Komm schon, ich zeig dir, wo du dich mit Galt triffst. 544 00:32:50,984 --> 00:32:53,219 Morgan, warum so schnell? 545 00:32:53,253 --> 00:32:54,753 Triffst du dich mit jemanden? 546 00:32:54,788 --> 00:32:56,322 Ich meide eher jemanden. 547 00:32:56,356 --> 00:32:59,792 Hey, ich sag dir jetzt nicht, dass ich heute Nacht wieder Ramon Prado beschatte. 548 00:32:59,826 --> 00:33:02,761 Und ich hab jetzt nicht gehört was du gesagt hast. 549 00:33:02,796 --> 00:33:05,004 Ich sag dir jetzt auch inoffiziell und im Vertrauen 550 00:33:05,005 --> 00:33:07,433 sei klug und pass auf dich auf. 551 00:33:07,501 --> 00:33:09,969 Entschuldigen Sie, Officer. 552 00:33:10,003 --> 00:33:12,004 Sergeant. Wie kann ich helfen? 553 00:33:12,038 --> 00:33:17,109 Ich wurde gerade, äh, für diese legale Sache entlassen. 554 00:33:17,143 --> 00:33:18,077 Sie wurden verhaftet. 555 00:33:18,111 --> 00:33:21,146 Und entlassen, völlig schuldfrei. 556 00:33:21,181 --> 00:33:24,118 Nur wohne ich ungefähr eine Millionen Meilen entfernt, 557 00:33:24,181 --> 00:33:26,118 und ich brauch wirklich eine Mitfahrgelegenheit. 558 00:33:27,854 --> 00:33:28,988 Wie wäre es mit dem Bus? 559 00:33:29,022 --> 00:33:31,836 Wie wäre es, wenn Sie mich nach Hause bringen und ich 560 00:33:31,837 --> 00:33:35,094 über eine schuldfreie Art nachdenke, Danke zu sagen. 561 00:33:44,771 --> 00:33:47,606 Ich lasse über die Zentrale ein Taxi für Sie rufen. 562 00:33:47,641 --> 00:33:49,808 Einfach so? 563 00:33:49,843 --> 00:33:51,210 Einfach so. 564 00:34:09,529 --> 00:34:10,863 Angel Batista. 565 00:34:10,897 --> 00:34:13,999 Sergeant, Barbara Gianna hier. 566 00:34:14,034 --> 00:34:19,103 Also, ich bin tatsächlich, äh, hungrig. 567 00:34:19,206 --> 00:34:23,008 Hungrig genug um zu fragen, ob Sie es auch sind. 568 00:34:23,076 --> 00:34:25,110 Wollen Sie sich mit mir verabreden, Detective? 569 00:34:25,145 --> 00:34:28,981 Ich verabrede mich nicht, Sergeant. Niemals. 570 00:34:29,015 --> 00:34:31,417 Marinos Trattoria um 19:30 Uhr? 571 00:34:31,484 --> 00:34:34,854 Wollen Sie mich nicht fragen, ob ich mein Leben wirklich geändert habe? 572 00:34:34,921 --> 00:34:37,957 Es könnte ja sein, dass ich einfach nicht auf Rothaarige stehe. 573 00:34:38,024 --> 00:34:41,126 Ich habe keine Ahnung wovon Sie sprechen, Detective. 574 00:34:41,194 --> 00:34:43,262 Ich sehe Sie dann um 19:30 Uhr. 575 00:34:47,334 --> 00:34:51,670 Wurde frisch geliefert, von einer kleinen Bäckerei in Key Largo. 576 00:34:53,340 --> 00:34:54,907 Das soll der beste in Florida sein. 577 00:34:54,941 --> 00:34:56,509 Nun, ist er aber nicht. 578 00:34:56,543 --> 00:34:58,811 Entschuldige meine Direktheit, aber... 579 00:34:58,879 --> 00:35:00,279 der Kuchen ist grün. 580 00:35:00,313 --> 00:35:02,948 Das bedeutet, es wurden Lebensmittelfarben benutzt. 581 00:35:03,016 --> 00:35:05,184 Etwas, worüber Perfektionisten die Stirn runzeln. 582 00:35:05,219 --> 00:35:09,288 Was ich auch gerade machen würde, wenn nicht sogar mein Gesicht schmerzen würde. 583 00:35:09,322 --> 00:35:14,894 Das nächste, was sie versaut haben... der wurde nicht mit Kondensmilch gemacht. 584 00:35:14,961 --> 00:35:17,663 Nein, sie ist frisch und organisch. 585 00:35:17,697 --> 00:35:23,035 Nur hatten sie keine frische Milch in Florida in früheren Jahren. 586 00:35:25,872 --> 00:35:29,408 Hier kommt Miss Morphium. 587 00:35:29,442 --> 00:35:32,178 Bote von schlechten Träumen und weniger Schmerz. 588 00:35:32,245 --> 00:35:34,813 Dexter... 589 00:35:34,848 --> 00:35:39,852 Wenn es dir mit dem Florida-Zitronenkuchen genauso ernst ist wie mir... 590 00:35:43,256 --> 00:35:45,691 dann kannst du es besser. 591 00:35:49,663 --> 00:35:52,965 Heute Nacht ist die Nacht, aber es fühlt sich anders an. 592 00:35:52,999 --> 00:35:54,500 Ich werde nicht alleine sein. 593 00:35:54,534 --> 00:35:58,904 Unbekanntes Gebiet für mich... nicht ohne Risiko. 594 00:35:58,939 --> 00:36:00,940 Und merkwürdigerweise erheiternd. 595 00:36:00,974 --> 00:36:02,508 Also, was denkst du? 596 00:36:04,144 --> 00:36:06,111 Die beste Pizza-Nacht bisher. 597 00:36:07,848 --> 00:36:10,287 Nein, ich meine Syls Job-Angebot. 598 00:36:10,317 --> 00:36:15,087 Wenn es dich wirklich interessiert, solltest du es machen. 599 00:36:15,121 --> 00:36:17,022 Und Syl ist toll bei dem was sie macht. 600 00:36:17,090 --> 00:36:19,558 Ich einem solch schlechten Markt, schließt sie dennoch regelmäßig etwas ab. 601 00:36:19,593 --> 00:36:22,728 Und ich könnte viel lernen. Ich habe nur... 602 00:36:22,762 --> 00:36:23,762 Ja... 603 00:36:27,000 --> 00:36:29,568 Was, wenn ich... 604 00:36:29,603 --> 00:36:31,270 eine Seite von ihr kennenlerne, die ich nicht mag? 605 00:36:31,338 --> 00:36:35,591 Ich schätze, das ist das Risiko, das du eingehst, wenn du bei jemanden ins Geschäft einsteigst, 606 00:36:35,592 --> 00:36:36,909 besonders bei einem Freund. 607 00:36:36,943 --> 00:36:40,613 Das macht die Dinge komplizierter, kein Zweifel. 608 00:36:40,680 --> 00:36:42,581 Dennoch... 609 00:36:42,616 --> 00:36:46,085 ohne meine Freundin Syl hätte ich diese Möglichkeit nicht. 610 00:36:46,152 --> 00:36:49,820 Also werde ich wohl das Risiko eingehen und voll einsteigen 611 00:36:49,821 --> 00:36:54,126 und schauen, ob mich diese neue Sache anspricht. 612 00:36:58,465 --> 00:37:00,366 Es wird spät. 613 00:37:00,400 --> 00:37:02,101 Du willst nicht bleiben? 614 00:37:02,169 --> 00:37:05,504 Miguel und ich wollen ... früh joggen gehen. 615 00:37:05,539 --> 00:37:08,107 Ich kann länger schlafen, wenn ich bei mir übernachte. 616 00:37:08,175 --> 00:37:11,277 Sei nicht überrascht, wenn er nicht auftaucht. 617 00:37:11,311 --> 00:37:13,379 Warum denkst du das? 618 00:37:13,413 --> 00:37:16,482 Er war zuletzt ein totales Wrack. 619 00:37:16,516 --> 00:37:17,950 Schläft nicht, ist schlecht gelaunt. 620 00:37:17,984 --> 00:37:21,387 Syl denkt, etwas plagt ihn. 621 00:37:21,421 --> 00:37:23,088 Ich sah ihn heute, er sah gut aus. 622 00:37:23,123 --> 00:37:25,624 Du bist vielleicht sein Kumpel, aber du bist nicht seine Frau. 623 00:37:25,659 --> 00:37:30,229 Und außerdem, es ist ja nicht so, als könnte man etwas vor seinem Partner verbergen. 624 00:37:30,297 --> 00:37:32,198 Wie wahr. 625 00:37:32,265 --> 00:37:34,567 Wieso sollte man auch? 626 00:37:37,337 --> 00:37:40,974 Sieht so aus, als hätte Miguel ein schwaches Nervenkostüm wegen heute Nacht. 627 00:37:40,975 --> 00:37:43,009 Er schläft nicht mehr wie ein Baby. 628 00:37:43,144 --> 00:37:48,047 Wenn du aussteigen willst, wäre jetzt ein guter Zeitpunkt. 629 00:37:48,081 --> 00:37:51,383 Warum zur Hölle bist du so angezogen? 630 00:37:51,418 --> 00:37:53,752 Ich dachte mir, um so genauer, desto lustiger. 631 00:37:53,886 --> 00:37:57,423 Warum fahren wir nicht schnell bei Rita und den Kindern vorbei? 632 00:37:59,192 --> 00:38:01,760 Und nehmen sie auch mit. 633 00:38:03,296 --> 00:38:06,398 Warum denkst du, du könntest auf Miguel zählen? 634 00:38:06,466 --> 00:38:08,934 Er ist nur etwas nervös. Er ist neu im Geschäft. 635 00:38:09,002 --> 00:38:10,505 Merk dir meine Worte, Dex, 636 00:38:10,582 --> 00:38:13,005 er wird dich in dem Augenblick aufgeben, wenn er seinen eigenen Arsch retten muss. 637 00:38:13,039 --> 00:38:17,042 Das ist kein Mann, der den Rest seines Lebens hinter Gittern verbringen wird. 638 00:38:17,077 --> 00:38:20,446 Eine Sache mehr, die Miguel und ich gemeinsam haben. 639 00:38:20,480 --> 00:38:22,481 Du weißt nicht, wo du da hinein gerätst. 640 00:38:22,549 --> 00:38:25,818 Du musstest dich noch nie auf jemanden verlassen, Dexter. 641 00:38:25,852 --> 00:38:29,555 Weil du mir beibrachtest, dass Einsamkeit eine Kunstform sei. 642 00:38:29,589 --> 00:38:31,724 Aber rate mal. 643 00:38:31,758 --> 00:38:36,395 Ich habe inzwischen ein Leben mit Familie und einem Freund, 644 00:38:36,429 --> 00:38:39,565 dem ich vertraue. 645 00:38:39,599 --> 00:38:42,134 Wir sehen nur zwei Dinge in den Menschen... 646 00:38:42,169 --> 00:38:45,838 was wir sehen wollen, und was sie uns zeigen wollen. 647 00:38:45,872 --> 00:38:48,207 Du kennst Miguel nicht mehr, als er dich. 648 00:38:48,241 --> 00:38:50,727 Du willst mir nicht ernsthaft etwas über Beziehungen erzählen, 649 00:38:50,728 --> 00:38:53,612 nach dem Trümmerfeld was du hinterlassen hast. 650 00:38:56,183 --> 00:39:01,253 Ganz egal wie nah sich Leute stehen, eine unendliche Entfernung trennt sie. 651 00:39:03,190 --> 00:39:05,157 Nimm nur mal dich und mich. 652 00:39:13,633 --> 00:39:15,835 Könnte ich ein Foto mit Ihnen machen, Chef? 653 00:39:15,869 --> 00:39:17,303 Haben Sie eine Kamera? 654 00:39:17,337 --> 00:39:18,871 Oh ja. 655 00:39:21,208 --> 00:39:22,775 Kein Problem. 656 00:39:28,348 --> 00:39:30,316 Danke. 657 00:39:30,383 --> 00:39:33,285 Stimmt es, dass Sie sich als Bezirksstaatsanwalt bewerben? 658 00:39:33,320 --> 00:39:36,622 Ähm... wenn ich es mache, dann brauche ich Ihre Unterstützung. 659 00:39:36,656 --> 00:39:38,424 Die haben Sie, Chef. 660 00:39:43,363 --> 00:39:44,997 Danke Officer. 661 00:39:55,375 --> 00:39:57,476 Du hörst jetzt zu, Riesenschwanz. 662 00:39:57,511 --> 00:40:01,251 Ich habe keine Ahnung, warum zum Henker du mich hier runter schleifst, mit all den Erniedrigungen. 663 00:40:01,252 --> 00:40:02,564 Aber du kannst meinen weißen Schwanz lutschen, 664 00:40:02,565 --> 00:40:04,984 wenn du denkst ich helfe deinem bohnenfressenden Arsch. 665 00:40:08,722 --> 00:40:12,391 Das alles hört jetzt auf, genau hier und jetzt, Clemson. 666 00:40:14,528 --> 00:40:15,995 Denn damit sind wir quitt. 667 00:40:26,706 --> 00:40:31,443 Wenn du aus dieser Tür gehst, wartet einer deiner Nazi-Freunde in der Tiefgarage. 668 00:40:31,478 --> 00:40:37,850 Von nun an hören alle Drohungen gegenüber meiner Familie auf, verstanden? 669 00:40:48,862 --> 00:40:51,597 Ich wusste, meine arischen Brüder würden sich für mich einsetzen, Mann. 670 00:41:06,813 --> 00:41:08,681 Danke. 671 00:41:08,857 --> 00:41:11,273 Wurden Vereinbarungen getroffen, für den Fall, 672 00:41:11,274 --> 00:41:14,220 dass seine Zeugenaussage etwas länger dauert, und er noch einen Tag bleiben muss. 673 00:41:14,254 --> 00:41:16,656 Wir halten eine Plätzchen in Schutzgewahrsam in Miami-Dade offen. 674 00:41:16,690 --> 00:41:18,824 Guter Mann, das schätze ich sehr. 675 00:41:24,231 --> 00:41:27,032 Ich habe da drinnen einen Zeugen, er macht ein Nickerchen. 676 00:41:27,067 --> 00:41:29,935 Er soll in ein paar Stunden munter fürs Gericht sein. 677 00:41:29,970 --> 00:41:31,370 Ich muss ihm nur das Gerichtsarmband umlegen. 678 00:41:31,438 --> 00:41:33,918 Dauert nur einen Moment. 679 00:41:44,921 --> 00:41:49,922 Clem Galt? Ich bin dein Fahrer. 680 00:41:49,956 --> 00:41:51,690 Willkommen zu Hause. 681 00:41:51,725 --> 00:41:55,194 Heil Hitler. 682 00:41:55,228 --> 00:41:57,196 - Lass uns verdammt nochmal verschwinden. - Hier entlang. 683 00:41:57,230 --> 00:41:59,431 Wir müssen dich bis zum Frühstück aus dem Land geschafft haben. 684 00:41:59,499 --> 00:42:00,733 Scheiße! 685 00:42:00,800 --> 00:42:02,168 Scheiße! Was ist los? 686 00:42:02,202 --> 00:42:03,769 Ich weiß es nicht. Komm schon. 687 00:42:09,009 --> 00:42:10,176 Ich bring dich hier aus. 688 00:42:10,210 --> 00:42:11,544 Wir müssen nur zum Auto kommen. 689 00:42:11,611 --> 00:42:13,245 Galt muss einen Komplizen gehabt haben. 690 00:42:13,313 --> 00:42:16,015 Riegelt das Gebiet um dieses Haus ab. 691 00:42:16,049 --> 00:42:16,982 Niemand kommt rein oder raus. 692 00:42:17,017 --> 00:42:18,984 Der verdammte Bohnenfresser hat uns reingelegt. 693 00:42:19,019 --> 00:42:20,719 Der Mann darf nicht entkommen. 694 00:42:20,754 --> 00:42:22,054 Dafür werde ich mich revanchieren. 695 00:42:22,122 --> 00:42:24,423 Das ist aber sehr nett von dir. 696 00:42:31,731 --> 00:42:33,599 Galt hat Recht, er opfert dich. 697 00:42:33,667 --> 00:42:38,737 Unterschätze niemals die Bereitschaft anderer Leute dich auffliegen zu lassen. 698 00:42:38,772 --> 00:42:40,539 Das ist jetzt nicht die richtige Zeit, Dad. 699 00:42:45,078 --> 00:42:46,612 Da geht er. 700 00:42:46,680 --> 00:42:49,014 Kümmert sich um sich selbst. 701 00:42:49,049 --> 00:42:51,717 Das hättest du machen sollen. 702 00:42:57,557 --> 00:43:01,527 Wie der Mann sagte, niemand kommt rein oder raus. 703 00:43:06,867 --> 00:43:08,968 Da könntest du gleich aufgeben. 704 00:43:09,002 --> 00:43:10,769 Es macht keinen Sinn den Tod durch einen Polizisten zu erfahren. 705 00:43:10,837 --> 00:43:12,433 Wenn du Miguels Beteiligung aber verheimlichst, 706 00:43:12,434 --> 00:43:14,206 lässt er dich vielleicht mit ein paar Jahren davon kommen. 707 00:43:14,241 --> 00:43:15,341 Hör auf. 708 00:43:15,375 --> 00:43:18,177 Außer sie finden diese Blutspuren, wenn sie deine Wohnung durchsuchen. 709 00:43:18,245 --> 00:43:19,745 Hör auf. 710 00:43:21,915 --> 00:43:23,616 Hallo Kumpel. 711 00:43:40,901 --> 00:43:43,335 Ich werde dich zu deinem Auto bringen. 712 00:43:43,370 --> 00:43:47,406 Dann treffe ich dich im Versteck, sobald ich hier weg komme. 713 00:43:48,809 --> 00:43:51,243 - Du wartest auf mich, ja? - Danke dafür. 714 00:43:51,278 --> 00:43:53,412 Dafür sind Freunde da. 715 00:43:55,615 --> 00:43:55,755 Hey, 716 00:43:55,756 --> 00:43:58,615 Ich werde eine Runde ums Gebäude drehen, bis ihr Verstärkung bekommen habt. 717 00:43:58,616 --> 00:43:59,151 Okay? 718 00:43:59,219 --> 00:44:00,486 Alles klar, Chef. 719 00:44:13,400 --> 00:44:15,568 Lass mir eine kurze Auszeit, Ramon. 720 00:44:17,704 --> 00:44:19,905 Lüg mich verdammt nochmal nicht an. 721 00:44:39,726 --> 00:44:42,394 Du kannst das hier gleich beenden. 722 00:44:42,429 --> 00:44:43,863 Wenn du mir sagst, wo er ist. 723 00:44:43,897 --> 00:44:46,131 Ich weiß es nicht. 724 00:44:49,402 --> 00:44:51,804 Du machst es dir selbst ziemlich schwer, Felipe. 725 00:44:58,812 --> 00:44:59,845 Whoa! 726 00:44:59,880 --> 00:45:01,680 Du hast mich fast zu Tode erschreckt. 727 00:45:01,715 --> 00:45:03,282 Du hast mich doch angerufen. 728 00:45:03,316 --> 00:45:04,650 Was haben wir? 729 00:45:05,685 --> 00:45:07,286 Entführung, für den Anfang. 730 00:45:07,320 --> 00:45:09,154 Wer ist der Gast? 731 00:45:09,189 --> 00:45:10,923 Das ist Felipe Cepeda. 732 00:45:10,957 --> 00:45:12,424 Er ist einer von Freebos Gras-Lieferanten. 733 00:45:12,459 --> 00:45:13,993 Hab ihn vor einigen Wochen befragt. 734 00:45:14,027 --> 00:45:17,062 Jetzt hat Ramon ein paar eigene Fragen. 735 00:45:17,097 --> 00:45:20,132 So weit ich hören konnte hat er nur eine: "Wo ist Freebo?" 736 00:45:20,167 --> 00:45:22,468 Ich warte nur darauf, dass er mit dem Häuten beginnt. 737 00:45:23,637 --> 00:45:25,171 Hör gut zu. 738 00:45:25,205 --> 00:45:26,972 Sag mir, wo er ist. 739 00:45:27,007 --> 00:45:28,140 Ich weiß es nicht. 740 00:45:28,175 --> 00:45:29,708 Okay. 741 00:45:31,311 --> 00:45:32,645 Okay. 742 00:45:37,117 --> 00:45:39,885 Nichts geht über eine gute kalte Cola, bevor es mit dem Häuten losgeht. 743 00:45:44,124 --> 00:45:46,225 Aah! 744 00:45:46,259 --> 00:45:47,760 Scheiße, das tut weh. 745 00:45:47,794 --> 00:45:49,461 - Warte, warte. - Warten? 746 00:45:49,496 --> 00:45:51,397 Wir müssen sicher sein, dass er der "Häuter" ist. 747 00:45:57,904 --> 00:45:58,804 Felipe... 748 00:46:00,907 --> 00:46:02,708 hast du jetzt in paar Antworten für mich? 749 00:46:08,014 --> 00:46:09,281 Ich versteh es nicht, ich versteh es nicht. 750 00:46:09,316 --> 00:46:10,883 Das passt nicht zum Profil des "Häuters". 751 00:46:10,917 --> 00:46:12,184 Vielleicht wärmt er sich auf. 752 00:46:18,592 --> 00:46:20,292 Jetzt geht es los... 753 00:46:29,769 --> 00:46:30,736 Verpiss dich. 754 00:46:36,042 --> 00:46:37,376 Er ist nicht der "Häuter". 755 00:46:59,533 --> 00:47:02,101 Da muss ich ran, geh nicht weg. 756 00:47:02,135 --> 00:47:04,270 Hallo. 757 00:47:04,304 --> 00:47:06,097 Also Ramon Prado ist ein kranker Irrer, 758 00:47:06,098 --> 00:47:09,108 aber er ist nicht der kranke Irre, nach dem wir suchen. 759 00:47:09,142 --> 00:47:11,143 Ich rede mit dir beim Frühstück darüber. 760 00:47:11,178 --> 00:47:12,878 Ich muss auflegen. 761 00:47:12,913 --> 00:47:13,879 Was ist los? 762 00:47:16,249 --> 00:47:20,052 Also, warum sollen wir uns um Mitternacht treffen? 763 00:47:20,086 --> 00:47:21,720 Wir nahmen Ramon Prado fest. 764 00:47:21,755 --> 00:47:24,056 Er ist, ähm... draußen. 765 00:47:24,090 --> 00:47:26,759 Eine Einheit achtete darauf, dass er Ruhe gibt. 766 00:47:28,895 --> 00:47:30,496 Weswegen? 767 00:47:30,530 --> 00:47:32,331 Entführung. 768 00:47:32,365 --> 00:47:33,432 Freiheitsberaubung. 769 00:47:33,466 --> 00:47:36,001 Und Folter. 770 00:47:41,408 --> 00:47:44,043 Sind Sie sicher? 771 00:47:44,077 --> 00:47:46,478 Wir haben es selbst gesehen. 772 00:47:47,948 --> 00:47:51,984 - Oh mein Gott, ich... - Wir können ihm das nicht durchgehen lassen. 773 00:47:52,018 --> 00:47:54,787 Ich...Scheiße. 774 00:47:54,855 --> 00:47:56,922 Nein, können wir nicht. 775 00:48:00,794 --> 00:48:03,596 Danke, dass Sie zumindest diskret gewesen sind. 776 00:48:03,630 --> 00:48:06,932 Ich hätte ihn wie einen Gefangenen hier durchgebracht. 777 00:48:06,967 --> 00:48:12,238 Morgan bestand darauf, diskret zu sein, aus Respekt vor seiner Familie. 778 00:48:16,076 --> 00:48:18,410 Wusstest du von dieser Untersuchung? 779 00:48:18,445 --> 00:48:20,279 Ja, so ist es. 780 00:48:20,313 --> 00:48:21,647 Und du hast mich nicht informiert? 781 00:48:21,681 --> 00:48:25,217 Ich wollte etwas Handfestes, bevor wir dich mit reinziehen. 782 00:48:27,087 --> 00:48:28,754 Danke dafür. 783 00:48:28,788 --> 00:48:33,292 Morgan, Sie haben ein schwierige Situation klug gemeistert. 784 00:48:33,326 --> 00:48:35,694 Was wollen Sie jetzt machen? 785 00:48:35,729 --> 00:48:37,830 Ihn einbuchten. 786 00:48:38,932 --> 00:48:40,866 Ich informiere die Familie. 787 00:48:48,175 --> 00:48:50,376 Das lief ja gut. 788 00:48:59,853 --> 00:49:02,388 Die Innere ermittelt gegen dich. 789 00:49:03,723 --> 00:49:05,324 Was? 790 00:49:05,358 --> 00:49:08,360 Sie wollten mich dazu zwingen, mich verkabeln zu lassen. 791 00:49:08,395 --> 00:49:10,262 - Das läuft jetzt schon eine ganze Weile? - Ja. 792 00:49:10,297 --> 00:49:12,698 - Und du sagst es mir jetzt? - Ich sag es dir jetzt. 793 00:49:12,699 --> 00:49:17,303 Willst du mir sagen, warum diese Tussi von der Internen dich unbedingt stürzen will? 794 00:49:17,337 --> 00:49:21,273 Moment. Hört diese Tussi von der Internen auf den Namen Yuki Amado? 795 00:49:21,308 --> 00:49:23,843 In der Tat, ja. 796 00:49:24,812 --> 00:49:26,912 Willst du mir sagen, was los ist? 797 00:49:26,947 --> 00:49:31,150 Ja. Yuki und ich haben eine Vergangenheit. 798 00:49:31,184 --> 00:49:33,752 Es ist ihr persönlicher Rachefeldzug. 799 00:49:35,388 --> 00:49:37,389 Ich kümmere mich darum. 800 00:49:37,424 --> 00:49:38,991 Ich schätze deine Vorwarnung. 801 00:49:53,906 --> 00:49:54,936 Selbst im Gefängnis, 802 00:49:54,937 --> 00:49:57,710 musst du von der großen Krise im Immobiliengeschäft gehört haben. 803 00:50:01,114 --> 00:50:03,349 Was zur Hölle. 804 00:50:06,586 --> 00:50:07,753 Scheiße. 805 00:50:07,787 --> 00:50:10,856 Es gibt auch Vorteile am Abschwung. 806 00:50:10,891 --> 00:50:13,692 Viele leere Häuser. 807 00:50:16,930 --> 00:50:19,999 Erkennst du dieses hier? 808 00:50:20,033 --> 00:50:22,334 Hier hast du Jenna Kendrick getötet. 809 00:50:22,369 --> 00:50:24,870 Ich habe keine Ahnung wovon zur Hölle nochmal du sprichst. 810 00:50:24,905 --> 00:50:28,474 Ich spreche von "Hammer Time", Clemson. 811 00:50:30,076 --> 00:50:31,944 Nein. 812 00:50:31,978 --> 00:50:34,747 Du musst mich mit jemandem verwechseln. 813 00:50:44,624 --> 00:50:47,826 Du kannst dir nicht vorstellen, wie sehr ich mich darauf gefreut habe. 814 00:50:50,297 --> 00:50:58,604 Und nichts davon würde geschehen, wenn es meinen Freund Miguel Prado nicht gäbe. 815 00:50:58,638 --> 00:51:00,206 Erinnerst du dich an ihn? 816 00:51:00,240 --> 00:51:02,274 Er hat sich heute wirklich bewährt. 817 00:51:02,309 --> 00:51:04,944 Im großen Stil. 818 00:51:08,181 --> 00:51:10,983 Ich hatte noch nie zuvor einen Partner. 819 00:51:11,017 --> 00:51:14,987 Ich hatte anfänglich meine Zweifel, aber alles hat funktioniert. 820 00:51:16,256 --> 00:51:19,325 Aber dieser Teil, das Ritual... 821 00:51:19,392 --> 00:51:22,228 Die Verbindung und Gewissheit... 822 00:51:22,262 --> 00:51:26,699 gefolgt von dieser unberührten Stille... 823 00:51:26,766 --> 00:51:29,535 ist nur für mich. 824 00:51:33,507 --> 00:51:35,574 Für mich alleine. 825 00:51:51,691 --> 00:51:53,792 Miguel wird enttäuscht sein. 826 00:51:55,462 --> 00:51:57,931 Ich werde ihm erklären, dass ich Galt geradewegs auf den Friedhof brachte 827 00:51:57,932 --> 00:52:02,468 und ihn in ein Grab warf, nach dem ganzen Schlamassel im Gericht. 828 00:52:02,502 --> 00:52:03,614 Die Wahrheit ist, 829 00:52:03,615 --> 00:52:07,306 ich bin noch nicht bereit diesen Teil von mir mit irgendjemand anderen zu teilen. 830 00:52:09,309 --> 00:52:11,710 Anwesende ausgenommen. 831 00:52:13,380 --> 00:52:15,648 Ich bin mir nicht sicher, ob ich jemals bereit bin. 832 00:52:21,588 --> 00:52:24,304 Selbst wenn Miguel meine Irreführung erahnt, 833 00:52:24,305 --> 00:52:27,660 wird er mir diese eine kleine Unwahrheit vergeben. 834 00:52:27,694 --> 00:52:29,061 Dexter. 835 00:52:33,934 --> 00:52:36,168 Wie ich so sicher sein kann? 836 00:52:41,474 --> 00:52:43,639 Nach heute Nacht, 837 00:52:43,640 --> 00:52:49,515 kann ich aufrichtig sagen, ich weiß wer Miguel Prado wirklich ist: 838 00:52:49,549 --> 00:52:53,819 Mein erster richtiger Freund. 839 00:52:53,887 --> 00:52:57,056 Und diese sind knapp in solchen Zeiten. 840 00:52:57,057 --> 00:53:00,057 - subbed by Dagorcai & Siralos -