1 00:00:13,242 --> 00:00:15,165 پدر؟ 2 00:00:15,202 --> 00:00:17,250 بارم ميخواي بالا بياري؟ 3 00:00:24,085 --> 00:00:26,053 نه حالم خيلي خوبه 4 00:00:28,046 --> 00:00:30,094 چقدر ديگه کار داري ؟ 5 00:00:32,047 --> 00:00:33,094 زياد نيست 6 00:00:33,168 --> 00:00:34,249 باشه صبر ميکنم 7 00:00:43,091 --> 00:00:47,142 وقتي کارت تموم شد يه بازي رديف ميکنيم 8 00:00:49,093 --> 00:00:52,063 به قطعه قطعه کردنت برس 9 00:00:58,176 --> 00:01:02,148 کابوس ؟ 10 00:01:02,137 --> 00:01:08,066 مطمئن نيستم 11 00:01:08,099 --> 00:01:12,105 تا حالا از اين خوابها ديدي که توش نتوني کاري بکني؟ 12 00:01:12,100 --> 00:01:14,148 هميشه 13 00:01:14,221 --> 00:01:17,225 تو يه مدرسه ي بي انتها 14 00:01:17,221 --> 00:01:19,064 حس ميکني بدنت بار شده 15 00:01:19,102 --> 00:01:22,106 دقيقا 16 00:01:22,143 --> 00:01:24,145 اين خوابها به خاطر اضطراب 17 00:01:24,184 --> 00:01:26,232 شايد به خاطر عروسي باشه 18 00:01:26,264 --> 00:01:29,154 آره ممکنه 19 00:01:29,185 --> 00:01:32,029 زمان پر استرسيه 20 00:01:32,066 --> 00:01:33,067 ولي ما همديگه رو داريم 21 00:01:39,228 --> 00:01:41,196 البته من استرس ندارم 22 00:01:41,189 --> 00:01:42,236 نه به خاطر ميگوئل 23 00:01:42,269 --> 00:01:44,112 اون چيزي رو که هري ديده بود نديد 24 00:01:44,150 --> 00:01:46,278 ولي در اينده اون از حقيقت من فرار نميکنه 25 00:01:46,271 --> 00:01:48,114 اون ميپذيرتش 26 00:01:48,151 --> 00:01:50,119 بايد تا ميتونيم عروسي رو عقب بندازيم 27 00:01:50,152 --> 00:01:51,199 تا بچه خودشو نشون نده 28 00:01:53,153 --> 00:01:54,234 من از اين کارهاي خوب بر ميام 29 00:01:54,273 --> 00:01:57,038 خوبه چون بايد زودتر ليستت رو بهم بدي 30 00:01:58,274 --> 00:02:00,117 بايد يه جا ببينيم 31 00:02:00,115 --> 00:02:01,241 و بودجه ي عروسي رو هم کنار بذاريم 32 00:02:02,276 --> 00:02:05,246 خب دب هست 33 00:02:09,198 --> 00:02:10,165 فقط دب 34 00:02:10,198 --> 00:02:11,245 ليستم فقط همين 35 00:02:13,279 --> 00:02:15,202 همين ؟ 36 00:02:15,240 --> 00:02:17,163 دوستهات چي ميشن ؟ 37 00:02:17,200 --> 00:02:19,168 انجل ، وينس 38 00:02:19,161 --> 00:02:22,165 ميگوئل 39 00:02:22,202 --> 00:02:23,203 اون دوستمه 40 00:02:23,202 --> 00:02:25,170 ديدي يه چيزهايي داري ؟ 41 00:02:26,243 --> 00:02:28,245 فقط اسم و آدرسشون رو بهم بده 42 00:02:28,244 --> 00:02:30,133 زوج و کسايي که با همراه ميان 43 00:02:30,124 --> 00:02:31,125 باشه 44 00:02:32,165 --> 00:02:33,246 بايد برم 45 00:02:33,245 --> 00:02:35,054 اونا دارن کاميليا 46 00:02:35,086 --> 00:02:36,087 رو امروز ميبرن به آسايشگاه 47 00:02:36,086 --> 00:02:37,212 بعد از کارم ميرم اونجا 48 00:02:37,246 --> 00:02:39,135 تو زياد ميري اونجا 49 00:02:39,167 --> 00:02:40,134 چيزي شده ؟ 50 00:02:40,127 --> 00:02:41,253 آره چرا نبايد برم ؟ 51 00:02:41,288 --> 00:02:44,212 خب ميدونم که شما خيلي به هم نزديک بوديد 52 00:02:44,249 --> 00:02:46,058 بهش سلام برسون 53 00:02:49,210 --> 00:02:53,296 کسايي که به من نزديک بودن تا الان 54 00:02:53,291 --> 00:02:55,180 تو يه جعبه اسلايد خوابيدند 55 00:03:04,135 --> 00:03:08,061 چطوره چند تا تک چرخ بزنيم پسرها ؟ 56 00:03:09,096 --> 00:03:13,102 آخه اين آخرين سواريه عمرمه 57 00:03:13,138 --> 00:03:16,187 تو مدت زيادي اينجا خواهي موند 58 00:03:16,219 --> 00:03:19,109 خدا کنه اينجوري نشه 59 00:03:21,220 --> 00:03:23,143 اگه چيزي خواستي بهم بگو 60 00:03:23,141 --> 00:03:24,142 باشه 61 00:03:28,062 --> 00:03:31,272 اين همون اتاقه دکستر 62 00:03:33,184 --> 00:03:37,190 همون اتاقي که توش ميميرم 63 00:03:37,225 --> 00:03:39,068 بهتر زود تر باشه 64 00:03:41,186 --> 00:03:44,110 خب اينجا خوبه 65 00:03:44,147 --> 00:03:45,148 کاغذ ديواري داره 66 00:03:47,188 --> 00:03:48,269 اون جعبه کفش که اونجاست 67 00:03:50,229 --> 00:03:52,152 ميشه بديش به من ؟ 68 00:03:59,312 --> 00:04:02,282 فکر کردم اينها رو دوست داشته باشي 69 00:04:05,154 --> 00:04:07,282 اون عاشق عکس گرفتن بود 70 00:04:07,275 --> 00:04:11,281 هر جايي که رفتيم رو ثبت کرديم 71 00:04:11,316 --> 00:04:14,081 با هري و دوريس 72 00:04:14,117 --> 00:04:16,199 منم مثل احمقها هميشه دوربين داشتم 73 00:04:17,198 --> 00:04:20,168 الان از ديدنشون خوشحالم 74 00:04:23,200 --> 00:04:24,326 دکستر در دوره ي نوجواني 75 00:04:25,080 --> 00:04:27,287 حالا خودتو ببين 76 00:04:27,321 --> 00:04:30,165 نامزد داري 77 00:04:30,162 --> 00:04:34,134 يه بچه هم تو راه 78 00:04:34,163 --> 00:04:36,325 دوست دارم ريتا رو ببينم 79 00:04:36,324 --> 00:04:38,213 خب اين کار رو ميکنم 80 00:04:39,325 --> 00:04:41,214 و اون نامه 81 00:04:44,166 --> 00:04:46,328 اونها نقشه ي تدفينم 82 00:04:46,327 --> 00:04:49,137 فکر کردم سازمان دهيش با منه 83 00:04:49,168 --> 00:04:51,136 مراسم عاديه کاتوليکي 84 00:04:51,128 --> 00:04:52,175 هيچ چيز خاصي هم نباشه 85 00:04:52,209 --> 00:04:54,132 همش هماهنگ شده 86 00:04:58,130 --> 00:05:01,179 چند تا فاميل تو شمال دارم 87 00:05:01,211 --> 00:05:06,298 اگه ايرادي نداره به مسئول مراسمم 88 00:05:06,293 --> 00:05:08,182 وقتي موقعش رسيد خبر بده 89 00:05:08,214 --> 00:05:11,138 خودش همه چيز رو هماهنگ ميکنن 90 00:05:11,135 --> 00:05:13,137 حتما 91 00:05:14,135 --> 00:05:16,263 فکر نمي کني. . . 92 00:05:16,296 --> 00:05:18,264 چي ؟ وحشت آوره ؟ 93 00:05:21,138 --> 00:05:24,142 مرگ براي من مهربونه 94 00:05:24,179 --> 00:05:29,107 نه درد ميکشم نه قرض ميخورم 95 00:05:29,140 --> 00:05:31,142 فقط آرامش 96 00:05:31,141 --> 00:05:35,227 و بهترين قسمتش ؟ 97 00:05:35,262 --> 00:05:39,234 اينکه جين رو ميبينم 98 00:05:46,105 --> 00:05:48,233 بايد برم سر کار ولي زود بر ميگردم 99 00:05:48,266 --> 00:05:50,234 فراموش نکن 100 00:05:50,227 --> 00:05:54,233 قول دادي 101 00:05:54,268 --> 00:05:57,272 بهترين کيک ليمو رو برام پيدا کني 102 00:05:59,350 --> 00:06:03,197 بهتره بجنبي 103 00:06:11,313 --> 00:06:14,283 از کجا ميتونم بهترين کيک ليمو رو تهيه کنم 104 00:06:14,274 --> 00:06:15,275 نميتوني 105 00:06:15,315 --> 00:06:16,316 همشون خيلي بد مزه اند 106 00:06:16,355 --> 00:06:18,244 آخه کاميليا دوست داره 107 00:06:18,235 --> 00:06:20,237 حالش چطوره ؟ 108 00:06:20,276 --> 00:06:21,357 وقت زيادي نداره 109 00:06:22,157 --> 00:06:23,158 بايد بري ببينيش 110 00:06:23,157 --> 00:06:25,125 من ملاقات مريض ها نميزم 111 00:06:25,158 --> 00:06:26,284 نميتونم 112 00:06:26,318 --> 00:06:29,208 من رو ياد مامان ميندازه 113 00:06:32,280 --> 00:06:36,127 ميگوئل پرادو اينجا چي کار ميکنه ؟ 114 00:06:36,161 --> 00:06:39,244 داره برادرش رو از دردسر بيرون ميکشه 115 00:06:39,322 --> 00:06:41,290 ما اونو به جرم آدم ربايي و شکنجه دستگير کرديم 116 00:06:41,323 --> 00:06:44,213 و اون قراره خيلي راحت از اينجا بره بيرون 117 00:06:44,204 --> 00:06:49,211 خوش شانس ها يه عالي رتبه تو فاميلشون دارن 118 00:06:49,245 --> 00:06:51,213 اين جروي از تحقيقات من بود 119 00:06:51,246 --> 00:06:52,372 تو به اين نميگي توقيف غير قانوني؟ 120 00:06:52,366 --> 00:06:55,210 من نميتونم بابت کم کاري هاي سازمان شما کنار بکشم 121 00:06:55,247 --> 00:06:57,136 اگه پيشنهادشون رو نپذيري 122 00:06:57,168 --> 00:06:58,294 بايد بري اين جا زنداني بشي 123 00:06:58,328 --> 00:07:00,376 اون کثافت هنوز شکايت هم نکرده ميگوئل 124 00:07:00,369 --> 00:07:03,259 افسر من شکايت ميکنه 125 00:07:03,290 --> 00:07:04,371 مگه اينکه تو نشان و اسلحه ات رو 126 00:07:05,130 --> 00:07:05,335 تحويلبدي و بري بيرون 127 00:07:06,130 --> 00:07:07,291 خب نشانم رو بهت بدم بعدش چي ؟ 128 00:07:07,371 --> 00:07:09,294 بگو ببينم بايد چي کار کنم ؟ 129 00:07:09,291 --> 00:07:10,338 يه کم بخودت کمک کن 130 00:07:14,173 --> 00:07:15,334 تو کار زيادي نميتوني بکني درسته ؟ 131 00:07:15,373 --> 00:07:18,297 تو بارنشست زود رس ميشي با مزايا 132 00:07:18,294 --> 00:07:21,138 بيشتر از اين نميتونيم کاري بکنيم 133 00:07:21,175 --> 00:07:22,336 به جرف عالي رتبت گوش کن 134 00:07:22,376 --> 00:07:24,378 و اسم خانواده ي پرادو رو از روزنامه ها بيرون بکشم آره ؟ 135 00:07:26,337 --> 00:07:29,147 تو واقعا ميخواي سارا و خانوادت رو هم درگير کني ؟ 136 00:07:45,143 --> 00:07:47,191 من اينها رو ميدم به کاپيتانش کارهاي اداريش رو انجام بديد 137 00:07:47,223 --> 00:07:49,305 از رسيدگيتون ممنونم ستوان 138 00:07:49,304 --> 00:07:51,227 باشه 139 00:07:58,187 --> 00:08:00,235 واقعا براي من بد ميشه 140 00:08:02,268 --> 00:08:05,192 درکنار تهمت الن وولف 141 00:08:05,229 --> 00:08:06,276 درباره ي چيکي هاينز 142 00:08:06,269 --> 00:08:09,239 قضيه ي چيکي هاينز شخصي نبود 143 00:08:11,271 --> 00:08:12,272 بله 144 00:08:13,391 --> 00:08:15,280 کمک کردن به رامون 145 00:08:15,312 --> 00:08:17,155 اين شخصي بود 146 00:08:17,193 --> 00:08:18,194 ممنونم 147 00:08:27,276 --> 00:08:28,357 اوضاع به هم ريخته بود 148 00:08:28,396 --> 00:08:31,161 آره خيلي 149 00:08:31,197 --> 00:08:35,203 بايد خودم خالي کنم 150 00:08:35,198 --> 00:08:37,360 بعد از کار من و تو ميميرم يه سازي کاره 151 00:08:37,399 --> 00:08:39,163 خشن ميکنيم 152 00:08:39,160 --> 00:08:40,207 آره ؟ 153 00:08:40,240 --> 00:08:41,287 ميريم زمين بازي 154 00:08:41,320 --> 00:08:42,367 گلف رو ميگي 155 00:08:42,401 --> 00:08:44,324 ميبينمت 156 00:08:50,163 --> 00:08:54,294 چيه با اين رفيق عالي رتبه ات ريختي رو هم؟ 157 00:08:54,324 --> 00:08:57,248 آره دوست شديم 158 00:08:57,245 --> 00:09:01,171 خايه مال 159 00:09:01,206 --> 00:09:03,208 يه رفتار بد ديگه بکني از ليست ميندازمت بيرون 160 00:09:04,407 --> 00:09:07,297 خانواده و دوستان 161 00:09:07,328 --> 00:09:10,218 من هر روز اين افراد رو ميبينم ولي اگه اونها هم من رو ميشناختند 162 00:09:10,249 --> 00:09:12,251 ديگه من رو دوست خودشون نميدونستند 163 00:09:12,290 --> 00:09:14,338 ميگوئل يه استثنائه 164 00:09:14,371 --> 00:09:17,215 وقتي بهتون ميگم پرونده ي پوست کنه ارجحيت داره 165 00:09:17,211 --> 00:09:19,213 انتظار پيرفت دارم 166 00:09:19,212 --> 00:09:20,373 فهميديد ؟ 167 00:09:20,412 --> 00:09:22,414 خوب از بايگانيه بين المللي چي گيرمون اومد 168 00:09:22,413 --> 00:09:24,302 دنبالش بوديم ولي هيچ چي 169 00:09:24,334 --> 00:09:26,257 به پليس بين الملل هم زنگ زديم 170 00:09:26,254 --> 00:09:28,222 بايد کوئين رو هم دعوت کنم ؟ 171 00:09:28,255 --> 00:09:31,225 اون خيلي برنزه 172 00:09:31,216 --> 00:09:33,378 اول يه نفر به فريبو يه کم پول قرض داده 173 00:09:33,416 --> 00:09:36,260 الانم داره پوس مردم رو ميکنه تا پولش رو برگردونه 174 00:09:36,257 --> 00:09:39,181 به نظر مياد يه نفر از تحقيقات ما با خبره 175 00:09:39,218 --> 00:09:40,265 ما تحت نظريم 176 00:09:40,259 --> 00:09:41,260 به همين دليل ميخوايم از 177 00:09:41,299 --> 00:09:43,222 جاسوسمون استفاده کنيم 178 00:09:43,220 --> 00:09:44,267 منظورت انتونه ؟ 179 00:09:44,260 --> 00:09:45,307 آره ميخواي شايعه کنيم 180 00:09:45,340 --> 00:09:47,263 که آنتون ميدونه فريبو کجاست 181 00:09:47,301 --> 00:09:48,382 ميخوايد اونو طعمه بکنيد ؟ 182 00:09:48,381 --> 00:09:50,349 رامون و سودرکوئيست ازتون ميخوام 183 00:09:50,382 --> 00:09:51,429 آنتون رو هر چه سريعتر تحت مراقبت قرار بديد 184 00:09:52,342 --> 00:09:54,344 اسمش اينه 185 00:09:54,343 --> 00:09:55,344 سودرکوئيست 186 00:09:55,383 --> 00:09:58,193 بهش که ميگيد قربان درسته ؟ 187 00:09:58,224 --> 00:09:59,271 با تمام احترام گروهبان 188 00:09:59,265 --> 00:10:00,187 بهش بگيم ميترسه 189 00:10:00,225 --> 00:10:01,272 دو تا از شاهد هاي من مردند 190 00:10:01,305 --> 00:10:02,306 ميخواي سوميش رو ببيني ؟ 191 00:10:02,305 --> 00:10:03,386 انتون محافظت ما رو 192 00:10:03,426 --> 00:10:04,427 پشت خودش داره 193 00:10:04,426 --> 00:10:06,235 اينجوري در امانه 194 00:10:06,267 --> 00:10:07,268 آره درسته 195 00:10:07,307 --> 00:10:08,308 ببينيد 196 00:10:08,347 --> 00:10:09,428 ما آنتون رو طعمه ميذاريم 197 00:10:10,188 --> 00:10:12,350 ولي کاملا حواسمون بهشه 198 00:10:12,429 --> 00:10:13,396 فهميديد ؟ 199 00:10:17,270 --> 00:10:18,237 هي دب 200 00:10:18,270 --> 00:10:19,317 چيه ؟ 201 00:10:19,311 --> 00:10:21,234 ميتوني يه تاريخ براي عروسي بگي ؟ 202 00:10:21,271 --> 00:10:22,318 نميدونم دکس 203 00:10:22,352 --> 00:10:23,399 شايد اون روز مشغول جمع کردن 204 00:10:23,432 --> 00:10:25,355 تيکه هاي پوست آنتون باشم تا اينکه بيام عروسي 205 00:10:25,393 --> 00:10:28,237 بذارمت تو ليست شايد ؟ 206 00:10:28,274 --> 00:10:29,241 مورگان 207 00:10:30,274 --> 00:10:31,241 اون 208 00:10:31,235 --> 00:10:32,282 مادر ويندل اون زنگ زد 209 00:10:32,275 --> 00:10:33,322 به نظر مياد ميخواد چيزي بگه 210 00:10:33,355 --> 00:10:34,322 من دارم ميرم 211 00:10:34,355 --> 00:10:36,244 کوئين رو دعوت نکن 212 00:10:36,236 --> 00:10:37,317 کوئين نياد 213 00:10:37,356 --> 00:10:39,279 مورگان 214 00:10:39,317 --> 00:10:40,284 اون 215 00:10:40,277 --> 00:10:41,244 آماده شو رفيق 216 00:10:41,278 --> 00:10:42,279 بايد بريم سر صحنه ي قتل 217 00:10:47,360 --> 00:10:52,242 لعنتي 218 00:10:52,281 --> 00:10:54,363 شهردار پول ميده درختها رو بزنن ولي نميده که خيابون رو تمييز کنن 219 00:10:54,362 --> 00:10:57,252 ما هممون نميتونيم تو خيابونهاي درجه يک زندگي کنيم 220 00:10:57,283 --> 00:11:00,332 آره مطمئنم تو وضعت خيلي خوبه آقاي کاديلاک 221 00:11:04,245 --> 00:11:06,213 خانم اون 222 00:11:06,245 --> 00:11:07,371 به من گفتم شما اطلاعاتي درباره ي مرگ پسرتون داريد 223 00:11:07,366 --> 00:11:09,209 بله دارم 224 00:11:09,246 --> 00:11:10,213 اينو پيدا کردم 225 00:11:16,329 --> 00:11:17,455 اين کارت منه 226 00:11:17,449 --> 00:11:21,296 تو شلوارک ويندل بود 227 00:11:21,370 --> 00:11:23,418 هموني که اونشب پوشيده بود 228 00:11:23,411 --> 00:11:25,459 هموني که توش مرد 229 00:11:25,451 --> 00:11:27,260 واقعا متاسفم 230 00:11:27,332 --> 00:11:28,379 از من دور شو 231 00:11:32,254 --> 00:11:33,415 من نميخواستم. . . تو نميخواستي چي ؟ 232 00:11:33,454 --> 00:11:35,377 تو اومدي تو خونه ي من 233 00:11:35,415 --> 00:11:39,262 با پسرم حرف زدي بهت گفته بودم اينکار رو نکن 234 00:11:39,376 --> 00:11:40,423 بايد بري تو خونه 235 00:11:46,258 --> 00:11:48,465 تو اون حيوون رو راه دادي اينجا 236 00:11:48,459 --> 00:11:50,302 درست سراغ تنها بچه ي من 237 00:11:53,460 --> 00:11:57,386 و الان اون رفته 238 00:11:57,421 --> 00:12:00,311 ويندل به خاطر تو مرد 239 00:12:00,342 --> 00:12:01,423 اون رفته 240 00:12:10,466 --> 00:12:13,390 ازدواج ، بچه ها 241 00:12:13,426 --> 00:12:15,428 هيچوقت انتظار نداري اينجوري تموم بشه 242 00:12:15,467 --> 00:12:19,314 مگه اينکه جاي من باشي 243 00:12:19,308 --> 00:12:20,434 ميخوام همه از اين اطراف دور بشن 244 00:12:20,469 --> 00:12:22,358 ميخوايم جنازه رو ببريم بيرون 245 00:12:24,390 --> 00:12:26,279 ليسا مورتون 246 00:12:26,270 --> 00:12:28,432 دانشجوي ممتاز کالج تو راه رفتن به تدريس مدرسه بود 247 00:12:28,471 --> 00:12:31,361 آلت قتاله رو پيدا کرديم 248 00:12:31,392 --> 00:12:32,473 زير راحتي بود 249 00:12:32,472 --> 00:12:34,440 با پيچ گوشتي زخم هاي عميقي بهش زده 250 00:12:34,433 --> 00:12:37,277 احتمالا براي بار کردن پنجره هم از اين اتفاده کرده 251 00:12:37,314 --> 00:12:38,395 من حس ميکنم دختره صداي پنجره رو شنيده 252 00:12:38,434 --> 00:12:40,402 اومده پايين ببينه که چه خبره 253 00:12:40,435 --> 00:12:43,325 يه چيزي به طرف دزد پرت کرده بهش نخورده به جاش لامپ شکسته 254 00:12:43,356 --> 00:12:46,360 دزد هم ترسيده اونو زده و فرار کرده 255 00:12:46,357 --> 00:12:48,280 ظاهرا بدون کفش 256 00:12:48,317 --> 00:12:49,478 اينها اثر جورابه 257 00:12:50,238 --> 00:12:51,319 جوراب ؟ 258 00:12:51,358 --> 00:12:53,247 آره به نظر مياد خودش رو هم زخمي کرده 259 00:12:53,279 --> 00:12:55,407 شايدم پاشو گذاشته رو خون مقتول 260 00:12:55,400 --> 00:12:57,482 نه اگه اينجوري بود 261 00:12:58,240 --> 00:12:59,446 اثر خون بايد دائم کمتر ميشد 262 00:13:00,281 --> 00:13:02,249 وقتي ميرفت به سمت پنجره 263 00:13:02,282 --> 00:13:04,489 ولي اثرش بيشتر ميشه 264 00:13:04,482 --> 00:13:06,405 خون مال قاتلمونه 265 00:13:06,443 --> 00:13:08,491 جورابهاي لعنتي 266 00:13:09,244 --> 00:13:10,291 ببريد خونشو بررسي کنيد 267 00:13:10,324 --> 00:13:11,325 ببينيد سابقه اي داشته 268 00:13:11,365 --> 00:13:13,254 نيازي به اين کارها نيست 269 00:13:13,285 --> 00:13:15,367 من ميدونم کار کيه 270 00:13:15,406 --> 00:13:17,374 آلبرت چانگ 271 00:13:17,406 --> 00:13:19,488 شش ماه پيش دستگير شده بود 272 00:13:19,487 --> 00:13:22,457 يه پيرزن و از پله پرت کرده بود پايين 273 00:13:22,488 --> 00:13:25,298 و همه ي اين کارها رو با جوراب انجام داده بود 274 00:13:25,329 --> 00:13:28,378 چند تا پيرزن يه نفر ديگه رو شناساي کردن 275 00:13:28,370 --> 00:13:29,417 اونهم آزاد شد 276 00:13:29,450 --> 00:13:31,373 چطوري يادته ؟ 277 00:13:31,411 --> 00:13:32,412 چون حتي قتل هم نبود 278 00:13:32,451 --> 00:13:33,452 چانگ آسياييه رفيق 279 00:13:33,491 --> 00:13:36,415 باعث شد هممون بد به نظر بيايم 280 00:13:36,412 --> 00:13:37,379 در آوردن کفش؟ 281 00:13:37,413 --> 00:13:39,415 احمقانه تر از اين هم ميشه؟ 282 00:13:39,453 --> 00:13:41,421 شايد خواسته سر و صدا ايجاد نشه 283 00:13:41,454 --> 00:13:43,422 يا اثر کفش از خودش نذاره 284 00:13:43,415 --> 00:13:46,259 خوب اينجوري اثر جورابش رو گذاشته 285 00:13:46,335 --> 00:13:48,417 احمق ترسو 286 00:13:48,416 --> 00:13:50,464 آسيايي ها بايد باهوش باشن 287 00:13:53,378 --> 00:13:55,301 آلبرت چانگ لعنتي 288 00:13:55,338 --> 00:13:57,500 آلبرت چانگ لعنتي 289 00:13:59,340 --> 00:14:02,310 آلبرت چانگ لعنتي 290 00:14:02,340 --> 00:14:05,389 اولش يه پيرزن حالا يه دانشجوي ممتاز؟ 291 00:14:05,421 --> 00:14:08,470 خوب خونش رو تطبيق داديم 292 00:14:08,462 --> 00:14:10,305 چهره اش رو هم داديم به تلويزيون 293 00:14:10,343 --> 00:14:11,344 يه نفر دستگيرش ميکنه 294 00:14:12,384 --> 00:14:14,466 اولش رامون که تو خالت مستي خودش رو بدبخت کرد 295 00:14:14,504 --> 00:14:17,508 حالا هم سيل ازم ايراد ميگيره چرا بي توجهم 296 00:14:18,265 --> 00:14:21,269 و الانم کثافتي مثل آلبرت چانگ آزاد شده 297 00:14:21,306 --> 00:14:23,308 خب سازمان داره رو اين آخري کار ميکنه 298 00:14:23,307 --> 00:14:24,513 اگه بگيرنش چي ؟ 299 00:14:25,268 --> 00:14:26,429 چي ميشه؟ 300 00:14:26,468 --> 00:14:28,470 وکيلش يه بار اونو آزاد کرده 301 00:14:28,509 --> 00:14:30,511 من به شما عوضي ها اجازه دادم که چانگ آزاد بشه 302 00:14:33,510 --> 00:14:35,399 نه 303 00:14:35,471 --> 00:14:36,518 من و تو. . . 304 00:14:36,511 --> 00:14:38,320 خودمون از پسش بر ميايم 305 00:14:40,272 --> 00:14:41,478 خيلي اشتباهات در اين دنيا وجود داره دکس 306 00:14:41,513 --> 00:14:43,402 فقط از پدر و مادر ليسا مورتون بپرس 307 00:14:45,474 --> 00:14:47,397 آروم 308 00:14:47,435 --> 00:14:50,325 خب من فکر ميکنم نبايد زياد نگران چانگ باشيم 309 00:14:50,355 --> 00:14:52,483 اگه پليسها نتونستند بگيرنش 310 00:14:52,476 --> 00:14:54,478 بذار اونها آلبرت چانگ رو بگيرند 311 00:14:54,477 --> 00:14:56,320 اون فقط يه نمونه است 312 00:14:56,357 --> 00:14:58,485 ما بايد ريشه اشون رو خشک کنيم 313 00:14:58,518 --> 00:15:00,486 کسي که باعث شده اون بياد تو خيابونها 314 00:15:00,519 --> 00:15:04,286 اون وکيل بيروح و خونخوار 315 00:15:04,320 --> 00:15:05,287 الن وولف 316 00:15:07,481 --> 00:15:10,371 اون وظيفه اش رو انجام داده 317 00:15:10,442 --> 00:15:12,331 مگه کارش اين نيست ؟ 318 00:15:12,362 --> 00:15:14,410 کار اون حمايت کردن از قانونه 319 00:15:14,443 --> 00:15:16,525 ولي الن وولف داره قانون رو خدشه دار ميکنه 320 00:15:16,524 --> 00:15:18,288 تا جايي که قابل فهم نباشه 321 00:15:18,324 --> 00:15:20,372 اون. . . 322 00:15:20,405 --> 00:15:23,375 واقعا تا حالا کسي رو کشته ؟ 323 00:15:23,366 --> 00:15:25,289 چانگ اولين شيطاني نبود 324 00:15:25,326 --> 00:15:26,452 که اون برش گردوند به خيابونها 325 00:15:26,447 --> 00:15:28,449 اون داره جنازه تحويلميده 326 00:15:28,487 --> 00:15:32,459 اون با دستهاي خودش قتلي نکرده 327 00:15:32,489 --> 00:15:33,536 خيلي داري دقيق عمل ميکني 328 00:15:34,289 --> 00:15:35,415 فکر نکنم 329 00:15:35,490 --> 00:15:37,538 يه لطفي بکن دکستر 330 00:15:37,530 --> 00:15:39,498 درباره ي اون روشن فکر نباش 331 00:15:39,491 --> 00:15:41,334 بذار يه سري پرونده بهت نشون بدم 332 00:15:41,371 --> 00:15:42,372 فشاري روت نيست 333 00:15:42,412 --> 00:15:44,414 فقط تحقيق 334 00:15:48,414 --> 00:15:49,461 پاي چپت رو ببر عقب تر 335 00:15:58,537 --> 00:16:01,461 الن وولف با کدهاي من همخوني نداره 336 00:16:01,498 --> 00:16:03,421 ولي به خاطر دوستيم 337 00:16:03,458 --> 00:16:05,347 من گفتم که سعي ميکنم روشن فکر عمل کنم 338 00:16:05,379 --> 00:16:07,381 کاميليا از من بهترين کيک ليمو رو خواسته 339 00:16:07,379 --> 00:16:09,347 اين خيلي ساده تره 340 00:16:09,380 --> 00:16:11,348 من اين آشغال رو ميخروم 341 00:16:11,381 --> 00:16:12,428 ببرش بيرون 342 00:16:12,421 --> 00:16:13,422 ببرش از اتاق من بيرون 343 00:16:13,461 --> 00:16:14,508 باشه عزيزم 344 00:16:14,542 --> 00:16:16,431 نگران نباش 345 00:16:17,463 --> 00:16:19,306 روز سختي داشته 346 00:16:19,383 --> 00:16:21,385 اخبار بدي شنيده 347 00:16:32,507 --> 00:16:35,431 خبرهاي بد ؟ 348 00:16:35,428 --> 00:16:36,509 تومور بدتر شده ؟ 349 00:16:36,549 --> 00:16:39,473 نه 350 00:16:39,510 --> 00:16:42,559 آروم شده لعنتي 351 00:16:42,550 --> 00:16:47,398 دکتر يه ماه ديگه بهم فرصت داده 352 00:16:47,392 --> 00:16:51,523 يه ماه ديگه تنفس با زجر 353 00:16:51,553 --> 00:16:54,397 و کثيف کردن شرتم 354 00:16:54,394 --> 00:16:59,356 تو اين اتاق لعنتي با اين کاغذ ديواري هاي زشت 355 00:16:59,396 --> 00:17:01,398 من. . . 356 00:17:01,396 --> 00:17:02,477 متاسفم 357 00:17:02,517 --> 00:17:05,566 من با جين تو اين دنيا بودم 358 00:17:05,558 --> 00:17:08,448 حالا ديگه تموم شده 359 00:17:08,479 --> 00:17:13,361 فقط ميخوام برم به اون دنيا 360 00:17:15,361 --> 00:17:16,567 اون فقط منو داره 361 00:17:16,561 --> 00:17:18,529 تو هم منو داري 362 00:17:20,522 --> 00:17:23,412 تا وقتي بموني برات کيک ليمو ميخرم 363 00:17:26,364 --> 00:17:28,492 جين مخودش خواست که زندگيش تموم بشه ميدوني ؟ 364 00:17:33,406 --> 00:17:36,569 منم اگه ميتونسم اين کار رو ميکردم 365 00:17:37,328 --> 00:17:39,456 غير قانونيه 366 00:17:39,528 --> 00:17:42,418 بيشتر از اون 367 00:17:42,409 --> 00:17:46,415 براي ما کاتوليکها گناه بزرگيه 368 00:17:46,490 --> 00:17:49,334 بليط يه طرفه به جهنم 369 00:17:52,372 --> 00:17:56,458 من نميتونم خودم جونمو بگيرم 370 00:17:58,414 --> 00:18:03,501 ولي. . . 371 00:18:03,536 --> 00:18:05,584 تو کاتوليک نيستي 372 00:18:05,576 --> 00:18:08,466 نه 373 00:18:08,497 --> 00:18:10,386 من کاتوليک نيستم 374 00:18:12,539 --> 00:18:16,386 من با کدهاي خودم زندگي ميکنم 375 00:18:16,380 --> 00:18:18,382 البته 376 00:18:18,380 --> 00:18:22,545 هري خوب بهت ياد داده 377 00:18:24,542 --> 00:18:28,514 چيزي که من ازت ميخوام. . . 378 00:18:31,505 --> 00:18:33,553 وحشتناک ترين چيزيه که يه نفر ميتونه. . . 379 00:18:33,545 --> 00:18:35,513 کاميليا من. . . 380 00:18:35,546 --> 00:18:38,595 فقط کمکم کن 381 00:18:38,587 --> 00:18:41,397 لطفا 382 00:18:43,588 --> 00:18:45,590 تو قوي هستي 383 00:18:47,510 --> 00:18:51,357 و يه دوست خوب 384 00:18:51,391 --> 00:18:55,442 نه الان جواب نده 385 00:18:55,472 --> 00:18:59,364 فقط بهش فکر کن 386 00:19:18,519 --> 00:19:21,363 اون کس بهتري رو پيدا نميکرد 387 00:19:21,400 --> 00:19:22,606 کار من گرفتن زندگيه 388 00:19:22,600 --> 00:19:26,572 ولي نه آدمهاي بيگناه و به خصوض دوستانم 389 00:19:51,610 --> 00:19:53,419 بيا بالا 390 00:19:58,612 --> 00:20:00,501 چقدر مهم بود گه تو اين 391 00:20:00,532 --> 00:20:01,613 شرايط من رو ببيني 392 00:20:02,373 --> 00:20:04,535 ببينم فاميلهايي خارج از شهر داري ؟ 393 00:20:04,574 --> 00:20:06,542 چطور ميخواي با هم بريم تعطيلات ؟ 394 00:20:10,495 --> 00:20:12,463 خب 395 00:20:12,456 --> 00:20:14,584 چي شده ؟ 396 00:20:19,498 --> 00:20:22,388 من شايعاتي درباره ي تو شنيدم 397 00:20:22,419 --> 00:20:25,423 اينکه ميدوني فريبو کجاست 398 00:20:25,460 --> 00:20:26,586 تو ميدوني که نميدونم 399 00:20:26,580 --> 00:20:29,584 من دارم ميگم چي شنيدم 400 00:20:29,621 --> 00:20:31,589 پليسهاي ديگه هم اينو شنيدن 401 00:20:31,622 --> 00:20:36,584 اين يعني که پوست کنه دنبال منه 402 00:20:36,584 --> 00:20:38,586 لعنتي 403 00:20:38,624 --> 00:20:40,626 اين ديوونگيه 404 00:20:40,625 --> 00:20:42,548 من کاري با فريبو ندارم 405 00:20:42,585 --> 00:20:44,508 فقط اينکه به تو کمک کنم و کسي هم اينو نميدونست 406 00:20:44,546 --> 00:20:45,547 به جر پليسها 407 00:20:48,427 --> 00:20:51,510 صبر کن ببينم. . . 408 00:20:51,548 --> 00:20:52,595 منظورت اينه که من طعمه ام ؟ 409 00:20:55,590 --> 00:20:57,513 خدايا 410 00:20:57,550 --> 00:20:59,598 حالا هم داري ازم ميپرسي بيرون از شهر فاميلي دارم ؟ 411 00:20:59,591 --> 00:21:01,559 همه يه دونه دارن ميخواي من برم ؟ 412 00:21:01,591 --> 00:21:03,480 ميخوام زنده بموني 413 00:21:07,513 --> 00:21:11,644 نميخوام يه جاسوس خوب رو از دست بدم 414 00:21:11,635 --> 00:21:13,603 گوش کن تو. . . 415 00:21:13,635 --> 00:21:16,639 به من ميگي که برم 416 00:21:17,396 --> 00:21:18,522 ديگه نميتونم بهت کمک کنم 417 00:21:18,557 --> 00:21:20,605 يه کار ديگه ميکنم 418 00:21:20,637 --> 00:21:23,481 فکر کنم بايد برم 419 00:21:23,518 --> 00:21:24,565 خوبه 420 00:21:28,440 --> 00:21:30,442 مراقب دهنت باش 421 00:21:32,481 --> 00:21:33,607 گائيدمت 422 00:21:48,566 --> 00:21:50,648 کدهاي من هميشه راهنماي من بوده اند 423 00:21:50,647 --> 00:21:52,490 چرا اين بار بايد متفاوت باشه 424 00:21:52,527 --> 00:21:53,574 گرفتن جون يه بيگناه 425 00:21:53,608 --> 00:21:56,418 ممکنه يه شروع خطرناک باشه 426 00:21:56,449 --> 00:21:58,451 من نميتونم قوانينم رو براي يه دوست تغيير بدم 427 00:21:59,650 --> 00:22:01,618 شايدم خودم نميخوام 428 00:22:05,571 --> 00:22:06,652 ولي ميتونم به احترام ميگوئل 429 00:22:06,652 --> 00:22:08,461 الن وولف رو تحت نظر قرار بدم 430 00:22:08,492 --> 00:22:10,620 سعي کن روشن فکر باشي 431 00:22:10,653 --> 00:22:13,543 قاتل ها دزدها و تجاوزکاران ازاد شدند 432 00:22:13,574 --> 00:22:15,622 تا جرمهاي بيشتري انجام بدند 433 00:22:15,615 --> 00:22:18,425 شايد کدهاي من بايد شامل کسي هم بشه 434 00:22:18,455 --> 00:22:19,616 که اونها رو به اين دنيا آزاد ميکنه 435 00:22:27,658 --> 00:22:29,581 هي چطوري 436 00:22:29,619 --> 00:22:31,542 پيغامم رو گرفتي ؟ 437 00:22:31,579 --> 00:22:33,502 ليست تو ليست من رو ميخواي 438 00:22:33,540 --> 00:22:36,669 هر چه سريعتر 439 00:22:36,661 --> 00:22:39,505 دارم الان روش کار ميکنم 440 00:22:39,542 --> 00:22:42,466 ممنونم دکستر 441 00:22:44,544 --> 00:22:46,592 ما هنوز سرشماري هم نداريم 442 00:22:46,664 --> 00:22:48,632 پس نميتونم برم دنبال يه جا بگردم 443 00:22:48,665 --> 00:22:50,633 همش درست ميشه قول ميدم 444 00:22:50,665 --> 00:22:52,633 فقط قرارت رو با گلفروش بذار 445 00:22:52,626 --> 00:22:54,628 بعدا ميتونيم بريم سراعش 446 00:22:54,667 --> 00:22:56,476 مطمئنم اگه تو رو نداشتم 447 00:22:56,507 --> 00:22:57,554 الان کلي نا اميد بودم 448 00:22:57,588 --> 00:23:00,512 باور کن منم از اين ديوونگي خوشحالم 449 00:23:00,549 --> 00:23:01,596 از چي؟ 450 00:23:01,589 --> 00:23:02,590 تو زندگيه خوي داري 451 00:23:02,629 --> 00:23:04,677 آره در نظر بيروني ها خوبه 452 00:23:04,670 --> 00:23:07,560 ولي وقتي من و ميگوئل تنهاييم. . . 453 00:23:07,591 --> 00:23:09,480 چي شده سيل ؟ 454 00:23:09,471 --> 00:23:12,554 اون فقط. . . 455 00:23:12,592 --> 00:23:14,594 ميره تو تاريکي ميشينه 456 00:23:14,593 --> 00:23:16,595 ميدونم برادرش رو از دست داده 457 00:23:16,634 --> 00:23:18,557 و ميدونم اون يکي برادرش هم تو دردسره. . . 458 00:23:18,594 --> 00:23:19,675 اينها هر کسي رو زمين ميزنه 459 00:23:19,675 --> 00:23:21,439 اون مرموز شده 460 00:23:21,475 --> 00:23:22,522 هيچوقت خونه نمياد 461 00:23:22,515 --> 00:23:24,517 ميگه که با دکستره. . . 462 00:23:24,556 --> 00:23:25,603 فکر ميکنم اين بهونه است 463 00:23:25,596 --> 00:23:29,602 مطمئني که اينجوريه ؟ 464 00:23:29,638 --> 00:23:30,639 آخه منم با دکستر اين مشکل رو داشتم 465 00:23:30,638 --> 00:23:32,447 اونم ناپديد ميشد 466 00:23:32,479 --> 00:23:33,526 کارهاي مرموز ميکرد 467 00:23:33,559 --> 00:23:34,560 چي شده بود ؟ 468 00:23:34,559 --> 00:23:36,607 اون. . . 469 00:23:40,561 --> 00:23:43,451 اون. . . 470 00:23:43,482 --> 00:23:44,563 دوره سختي رو ميگذروند 471 00:23:44,562 --> 00:23:46,485 ريتا به من بگو 472 00:23:53,485 --> 00:23:57,457 اون مواد مصرف ميکرد و با بقيه عشقبازي ميکرد 473 00:23:57,486 --> 00:23:58,647 دکستر 474 00:23:58,647 --> 00:24:00,536 خداي من 475 00:24:00,527 --> 00:24:02,529 اگه کسي مثل دکستر ميتونه اين کار رو بکنه. . . 476 00:24:02,568 --> 00:24:03,615 ببين ما هنوز 477 00:24:03,648 --> 00:24:04,615 رابطمون رو به هم نزديم 478 00:24:04,649 --> 00:24:05,616 مثل مال شما نبود 479 00:24:05,649 --> 00:24:07,492 فرق ميکرد 480 00:24:07,529 --> 00:24:09,497 چيز مهم اينه که مه درکش کردم 481 00:24:09,530 --> 00:24:11,498 ما دربارش حرف زديم 482 00:24:11,531 --> 00:24:12,578 و اين باعث شد دوباره به هم نزديک بشيم 483 00:24:12,571 --> 00:24:15,495 تو درکش کردي ؟ 484 00:24:15,492 --> 00:24:16,653 اگه با مشکلاتت مواجه نشي 485 00:24:16,692 --> 00:24:18,535 اونها فقط بزرگتر ميشن 486 00:24:20,534 --> 00:24:21,456 دکستر 487 00:24:22,694 --> 00:24:23,616 واقعا ؟ 488 00:24:23,654 --> 00:24:26,498 ميدونم 489 00:24:26,535 --> 00:24:30,461 امکان نداره اسم مستعارت بد تر از فاتيستا بوده باشه 490 00:24:30,497 --> 00:24:31,623 چون جيانا رو نميشه. . . 491 00:24:31,617 --> 00:24:33,506 واجيانا 492 00:24:35,498 --> 00:24:36,659 باشه تو بردي 493 00:24:36,699 --> 00:24:37,666 بچه ها ميتونن خيلي بد جنس باشن 494 00:24:37,699 --> 00:24:40,669 فاتيستا هان ؟ 495 00:24:40,660 --> 00:24:44,507 هرچي خواستي ميتوني منو صدا کني 496 00:24:44,501 --> 00:24:45,582 خيلي زوده 497 00:24:45,621 --> 00:24:46,668 باشه 498 00:24:46,662 --> 00:24:47,709 من خيلي صبورم 499 00:24:47,702 --> 00:24:49,670 در واقع انجل 500 00:24:49,703 --> 00:24:53,470 من فکر ميکنم تو مرد خوبي هستي 501 00:24:53,504 --> 00:24:54,471 ولي 502 00:24:54,504 --> 00:24:55,665 از اين کلمه متنفرم 503 00:24:55,664 --> 00:24:57,632 از با تو بودن خوشحالم 504 00:24:57,665 --> 00:24:59,474 ايرادي نداره 505 00:24:59,506 --> 00:25:00,667 بگو 506 00:25:00,706 --> 00:25:03,630 تو ميخواي که فقط با هم دوست باشيم 507 00:25:10,709 --> 00:25:12,518 من رابطمون رو دوست دارم 508 00:25:12,550 --> 00:25:13,597 فکر ميکني دارم اشتباه ميکنم ؟ 509 00:25:13,630 --> 00:25:14,631 نه 510 00:25:14,670 --> 00:25:16,513 منم دوستش دارم 511 00:25:16,551 --> 00:25:17,677 ولي تو بيشتر ميخواي 512 00:25:17,671 --> 00:25:19,719 تو فکر ميکني من اشتباه ميکنم ؟ 513 00:25:26,554 --> 00:25:27,680 توزنگ زدي 514 00:25:27,715 --> 00:25:29,558 الن 515 00:25:29,555 --> 00:25:31,557 انتظار نداشتم بياي 516 00:25:31,596 --> 00:25:32,722 منم انتظار نداشتم زنگ بزني 517 00:25:36,677 --> 00:25:38,645 خب. . 518 00:25:41,599 --> 00:25:46,527 اخيرا حس ميکنم که زيادي به خانواده ي پرادو نزديک شدم 519 00:25:46,560 --> 00:25:47,607 من فقط يه بخششون رو ديده بودم 520 00:25:47,601 --> 00:25:49,490 شايد بخش ديگه اي هم باشه 521 00:25:49,521 --> 00:25:50,602 هست 522 00:25:51,602 --> 00:25:52,683 مثل ؟ 523 00:25:52,722 --> 00:25:54,690 هتاکي 524 00:25:54,723 --> 00:25:56,532 گم شدن مدارک 525 00:25:56,523 --> 00:25:58,571 ترسوندن شاهدها رشوه به هيئت منصفه 526 00:25:58,604 --> 00:26:00,572 توضيحات هم دارم ميخواي بشنوي؟ 527 00:26:00,565 --> 00:26:02,567 مدرک داري ؟ 528 00:26:02,605 --> 00:26:03,652 اون آدم بديه 529 00:26:03,646 --> 00:26:04,693 احمق که نيست 530 00:26:10,528 --> 00:26:13,532 نميتونه اينقدر تغيير کرده باشه 531 00:26:13,569 --> 00:26:15,731 شايد تغيير نکرده 532 00:26:15,729 --> 00:26:17,618 شوهر سابقم هميشه يه آشغال بود 533 00:26:17,650 --> 00:26:20,540 من نميخواستم ببينم 534 00:26:20,531 --> 00:26:24,617 ميدوني هضمش يه کم سخته 535 00:26:24,652 --> 00:26:25,619 موصوع اينه که سخت تر ميشه 536 00:26:25,653 --> 00:26:28,543 به خاطر همين من خودم شخصا اومدم 537 00:26:28,533 --> 00:26:29,694 ميگوئل الان توراهه اينجاست 538 00:26:29,734 --> 00:26:31,543 چي ؟ 539 00:26:31,534 --> 00:26:32,740 چرا ؟ 540 00:26:33,495 --> 00:26:35,657 تا درباره ي ازاد کردن چانگ با هم جرف بزنيم 541 00:26:35,696 --> 00:26:38,586 تو که نميخواي وکالت اون رو بپذيري 542 00:26:38,577 --> 00:26:39,578 چانگ خودش رو تو تلويزيون ديده 543 00:26:39,617 --> 00:26:40,698 و به من زنگ زد 544 00:26:40,697 --> 00:26:42,665 من به عنوان نمايندش اومدم اينجا 545 00:26:42,698 --> 00:26:44,587 تو ه ميگوئل پرادو ميگي آدم بد 546 00:26:44,579 --> 00:26:45,740 اون وقت از همچين کسي دفاع ميکني؟ 547 00:26:45,739 --> 00:26:47,707 قضاوت کار من نيست 548 00:26:47,739 --> 00:26:49,582 ولي تو داري درباره ي ميگوئل قضاوت ميکني 549 00:26:49,580 --> 00:26:52,504 اگه اون هم دستگير بشه از اون هم دفاع ميکنم 550 00:26:56,582 --> 00:26:58,710 آلبرت چانگ لعنتي 551 00:26:58,743 --> 00:27:00,666 عکس اون کثافت بيشتر از هر 552 00:27:00,704 --> 00:27:02,547 آسياييه ديگه امسال نشون داده شده 553 00:27:02,584 --> 00:27:03,631 اون نمايندمون شده 554 00:27:03,664 --> 00:27:05,587 همينطور 600 تا خبرچي هم بهمون زنگ زدند 555 00:27:05,585 --> 00:27:07,508 همه براي گرفتش بسيج شدند 556 00:27:07,546 --> 00:27:08,513 بچه ها 557 00:27:08,546 --> 00:27:10,708 من آدرستون رو براي عروسي ميخوام 558 00:27:10,747 --> 00:27:12,670 و ميخوام بدونم کسي رو هم با خودتون مياريد 559 00:27:12,667 --> 00:27:15,511 ميشه فقط دوستانمون رو باريم؟ 560 00:27:15,548 --> 00:27:16,709 من هيچوقت کسي رو با خودم نميبرم عروسي 561 00:27:16,749 --> 00:27:18,717 ساقدوش داماد هميشه با ساقدوش عروس ميخوابه 562 00:27:18,709 --> 00:27:19,710 ساقدوش عروس دختر ريتاست 563 00:27:19,749 --> 00:27:20,716 اون ده سالشه 564 00:27:20,750 --> 00:27:22,514 ماسوکا ساقدوشته ؟ 565 00:27:22,550 --> 00:27:24,598 من نه راستش. . . 566 00:27:24,591 --> 00:27:25,717 نکنه از باتيستا ميخواي ؟ 567 00:27:25,711 --> 00:27:27,520 من مفتخر ميشم 568 00:27:27,552 --> 00:27:29,554 نه من. . . 569 00:27:30,593 --> 00:27:32,595 من اصلا ساقدوش ندارم 570 00:27:34,754 --> 00:27:36,643 ميشه راهنما بشيم ؟ 571 00:27:44,557 --> 00:27:45,604 من از گرارشات يه نسخه ميخوام 572 00:27:45,638 --> 00:27:47,527 در مورد پرونده پوست کنه 573 00:27:47,558 --> 00:27:49,686 همشون رو 574 00:27:49,719 --> 00:27:51,642 تو دنبال چيز خواستي ميگردي ؟ 575 00:27:51,679 --> 00:27:53,568 هر چيزي 576 00:27:53,600 --> 00:27:54,647 دنبال يه سرنخم 577 00:27:54,640 --> 00:27:55,721 اگه مجبور بشم تا صبح اينجا ميمونم 578 00:27:55,761 --> 00:27:57,604 چه سخت کوش 579 00:27:57,601 --> 00:27:59,524 نه بابا 580 00:28:01,763 --> 00:28:04,733 تو تا حالا. . . 581 00:28:04,764 --> 00:28:07,768 تحقيقاتي رو براي 582 00:28:07,764 --> 00:28:09,732 دلايل شخصي انجام دادي ؟ 583 00:28:11,726 --> 00:28:12,568 هرگر 584 00:28:12,606 --> 00:28:14,654 حدس ميزدم 585 00:28:16,687 --> 00:28:17,768 اينها رو از کجا آوردي ؟ 586 00:28:18,528 --> 00:28:19,654 کاميليا 587 00:28:22,529 --> 00:28:24,531 خيلي درد ميکشه 588 00:28:26,610 --> 00:28:27,771 اميدوارم زودتر بره 589 00:28:27,771 --> 00:28:29,694 فکر نکنم 590 00:28:35,573 --> 00:28:36,620 اگه من اينجوري شدم حتما منو بکش 591 00:28:36,654 --> 00:28:37,655 واقعا 592 00:28:37,654 --> 00:28:38,701 البته 593 00:28:38,734 --> 00:28:40,623 منم همين کار رو برات ميکنم 594 00:28:40,615 --> 00:28:44,746 يه سيم برق ميذارم رو بالشتت 595 00:28:44,776 --> 00:28:46,619 اجازه نميدم تو زجر بکشي 596 00:28:46,657 --> 00:28:48,705 تو هم نميخواي مگه نه ؟ 597 00:28:50,578 --> 00:28:51,579 دکستر 598 00:28:51,618 --> 00:28:52,744 ميشه گزارشات خون ليسا رو برامون بياري 599 00:28:52,739 --> 00:28:54,582 بيا به دفتر من 600 00:28:54,579 --> 00:28:55,705 ميگوئل پرادو اونها رو خواسته 601 00:28:55,739 --> 00:28:56,786 اون اينجاست؟ 602 00:28:56,780 --> 00:28:58,748 اون و الن وولف 603 00:28:58,780 --> 00:29:00,669 ميخوان درباره ي آزاديه 604 00:29:00,701 --> 00:29:02,590 البرت چانگ با هم بحث کنن 605 00:29:02,582 --> 00:29:04,584 ضد گلوله تنت کن 606 00:29:06,623 --> 00:29:08,591 من حرفهاي شما رو نميپذيرم خانم وکيل 607 00:29:08,583 --> 00:29:10,585 البرت چانگ بايد خودش رو معرفي کنه 608 00:29:10,624 --> 00:29:11,591 اگه آلبرت چانگ رو ميخوايد 609 00:29:11,584 --> 00:29:13,586 بايد حرفهام رو گوش کنيد 610 00:29:13,585 --> 00:29:15,633 گزارشات خوني که ميخواستيد 611 00:29:16,746 --> 00:29:18,669 من ميخوام دکستر بمونه 612 00:29:18,707 --> 00:29:20,675 شايد خانم وولف 613 00:29:20,667 --> 00:29:21,748 نياز داشته باشه تا يه متخصص بهش 614 00:29:21,788 --> 00:29:25,555 توضيح بده چقدر پرونده اش نا اميد کننده است 615 00:29:25,589 --> 00:29:26,670 لطفا بمونيد 616 00:29:26,709 --> 00:29:28,598 دکستر 617 00:29:28,590 --> 00:29:32,596 اون ميخواد من ببينم که الن وولف چقدر بده 618 00:29:32,631 --> 00:29:34,713 من روشن فکر شدم 619 00:29:36,592 --> 00:29:37,753 ادامه بديد خانم وکيل 620 00:29:37,793 --> 00:29:40,603 موکل من درخواست کرده که عکسش از تلويزيون برداشته بشه 621 00:29:40,633 --> 00:29:41,794 و اينکه اون بتونه از حق خودش دفاع کنه 622 00:29:41,794 --> 00:29:44,764 ديگر اينکه دادگاه اين مطلب رو هم در نظر بگيره که قتل نبوده و خودکشي بوده 623 00:29:44,795 --> 00:29:46,684 داري شوخي ميکني 624 00:29:47,716 --> 00:29:50,640 اون همچنين در خواست ملاقات هاي زناشوييهم کرده 625 00:29:50,677 --> 00:29:52,759 خداي من تو خجالت نميکشي 626 00:29:52,757 --> 00:29:53,724 راه ديگه اي هم نداري 627 00:29:53,758 --> 00:29:55,601 مشخصات مدارک 628 00:29:55,638 --> 00:29:56,685 صحنه ي جرم رو بهش بگو 629 00:29:56,679 --> 00:29:58,681 خون موجود تو صحنه ي جنايت مربوط به آلبرت چانگ بوده 630 00:29:58,719 --> 00:30:00,608 مشخصات دي ان اي دقيقا 631 00:30:00,640 --> 00:30:02,563 مروبط به آلبرت چانگ بود 632 00:30:02,600 --> 00:30:03,681 کسي به جر اون نميتونه باشه 633 00:30:04,801 --> 00:30:07,611 پس نميشه کاريش کرد 634 00:30:07,682 --> 00:30:10,686 معنيه حرفهامو نفهميدي ؟ 635 00:30:10,683 --> 00:30:11,809 هيئت منصفه هم نميفهمه 636 00:30:12,563 --> 00:30:13,769 نه وقتي من کارهاي شما رو 637 00:30:13,804 --> 00:30:14,771 در نظر اونها بي اعتبار کردم 638 00:30:14,804 --> 00:30:16,727 هممون ميدونيم 639 00:30:16,725 --> 00:30:18,648 که پاپوش درست کردن چقدر سخته 640 00:30:18,685 --> 00:30:19,652 و خب. . . 641 00:30:19,686 --> 00:30:20,812 تو هم به درد اينکار ميخوري 642 00:30:21,566 --> 00:30:24,695 يعني در آينده من کيسه ي پلاستيک رو روي صورتت ميبينم؟ 643 00:30:25,608 --> 00:30:27,610 دکستر تنها کار ميکنه الن 644 00:30:28,608 --> 00:30:29,689 پيگير تونه مگه نه ؟ 645 00:30:29,769 --> 00:30:32,659 دارم سعي ميکنم شما رو بد نام کنم دادستان 646 00:30:32,690 --> 00:30:33,691 سعي کن 647 00:30:33,690 --> 00:30:34,816 اونوقت تهمت زدن رو هم ميذارم تو ليستت 648 00:30:35,571 --> 00:30:35,776 من همچين آدمي نيستم 649 00:30:35,811 --> 00:30:38,576 بايد باشي نه تو بايد باشي 650 00:30:38,612 --> 00:30:39,659 با پارتي باري برادرت رو آزاد کردي 651 00:30:39,692 --> 00:30:41,615 ولي به قضيه ي چيکي هاينز توجه نميکني ؟ 652 00:30:41,613 --> 00:30:42,694 بسيار خب از موصوع پرت نشيم 653 00:30:42,733 --> 00:30:45,577 اگه آلبرت چانگ يه نفر ديگه رو بکشه 654 00:30:45,614 --> 00:30:46,820 وقتي تو داري اين چرند ها رو ميبافي خون اون آدم بگردن توئه 655 00:30:46,814 --> 00:30:48,623 اصلا برات مهمه ؟ 656 00:30:48,695 --> 00:30:49,696 نکنه براي تو مهمه ؟ 657 00:30:49,735 --> 00:30:50,816 تو عدالت رو فراموش کردي 658 00:30:50,815 --> 00:30:52,738 همينطور قانون اساسي رو 659 00:30:52,776 --> 00:30:54,665 ولي اين قسمت يادت باشه که 660 00:30:54,657 --> 00:30:56,739 هرکسي لايق دفاع کردن هست 661 00:30:56,777 --> 00:30:57,744 پس تو بايد اين تفاله ها رو 662 00:30:57,738 --> 00:30:59,706 هر چه سريعتر بريزي تو خيابون درسته ؟ 663 00:30:59,738 --> 00:31:02,628 تا حالا چند بار نقش فرشته رو باري کردي ميگوئل؟ 664 00:31:03,779 --> 00:31:05,668 تا حالا جون چند نفر رو نجات دادي ؟ 665 00:31:05,700 --> 00:31:06,747 با اين تعقيبهاي فاشيستيت؟ 666 00:31:06,740 --> 00:31:07,741 الن 667 00:31:07,821 --> 00:31:09,664 خودتو گول نزن 668 00:31:09,661 --> 00:31:10,628 اينجوري خودت فقط ميتوني بري تو خيابون 669 00:31:10,662 --> 00:31:12,585 با اين وضعي که درست کردي 670 00:31:12,622 --> 00:31:13,748 کافيه ، کافيه 671 00:31:17,624 --> 00:31:19,672 دکستر ميشه لطفا بري بيرون؟ 672 00:31:19,704 --> 00:31:21,627 بله 673 00:31:27,787 --> 00:31:30,791 من طرفدار الن وولف نيستم 674 00:31:30,788 --> 00:31:33,632 ولي اون يه وکيله که داره کارش رو ميکنه 675 00:31:33,669 --> 00:31:34,716 شايد خيلي خوب 676 00:31:34,709 --> 00:31:36,677 ولي نميتونم به خاطر اين بکشمش 677 00:31:36,710 --> 00:31:39,759 بايد به ميگوئل نه بگم 678 00:31:39,791 --> 00:31:42,761 نه چيزي که دوست داره بشنوه 679 00:31:42,752 --> 00:31:45,642 اشتباه داري ميري مورگان 680 00:31:45,673 --> 00:31:46,754 رفته بودم شام بگيرم 681 00:31:46,793 --> 00:31:48,761 ميخوام پرونده ي پوست کنه رو بررسي کنم 682 00:31:48,794 --> 00:31:50,842 از آنتون چه خبر ؟ 683 00:31:50,874 --> 00:31:53,764 تلفنش رو جواب نميده. . . 684 00:31:53,755 --> 00:31:54,756 آره خوبه 685 00:31:54,755 --> 00:31:55,756 ميبينمت 686 00:31:55,756 --> 00:31:56,723 جيانا 687 00:31:56,756 --> 00:31:58,758 هي داشتم ميرفتم 688 00:32:01,638 --> 00:32:03,845 يکي از دوستانم چند هفته ي ديگه ازدواج ميکنه 689 00:32:04,598 --> 00:32:06,726 و ازم سوال کرد ميخوام کسي رو ببرم 690 00:32:06,759 --> 00:32:09,649 و تو تنها کسي هستي که من ميخوام ازش دعوت کنم 691 00:32:09,680 --> 00:32:10,841 تو از من دعوت ميکني بيام عروسي ؟ 692 00:32:10,880 --> 00:32:13,804 شايد منظور دوستي رو نميدوني ؟ 693 00:32:13,801 --> 00:32:14,802 نه اين يه قرار نيست 694 00:32:14,882 --> 00:32:18,683 فقط يکي رو با خودم ببرم 695 00:32:18,683 --> 00:32:20,685 عروسي فقط بهونه است 696 00:32:20,723 --> 00:32:22,725 باعث ميشه بفهمم 697 00:32:22,764 --> 00:32:24,812 تو هموني هستي که ميخوام باهاش وقتم رو بگذرونم 698 00:32:24,845 --> 00:32:27,769 و اگه دوستيه ما معنيش اينه که بايد به اين کار ادامه بديم 699 00:32:27,806 --> 00:32:29,615 خب من هستم 700 00:32:31,647 --> 00:32:32,808 خيلي براي من عجيبه 701 00:32:32,847 --> 00:32:34,849 که تو خيلي احساساتي هستي 702 00:32:35,608 --> 00:32:36,769 من اصلا احساساتي نيستم چرا هستي 703 00:32:41,730 --> 00:32:42,811 من گيج شدم 704 00:32:42,850 --> 00:32:45,740 من. . . 705 00:32:45,771 --> 00:32:47,739 گرفتن دست 706 00:32:47,772 --> 00:32:48,819 بسيار ساده 707 00:32:48,812 --> 00:32:51,782 بسيار صميمي 708 00:32:51,813 --> 00:32:54,737 بسيار ناخوشايند 709 00:32:54,734 --> 00:32:56,657 بابت کيک عذر ميخوام 710 00:32:56,695 --> 00:32:57,742 بهم گفته بودن بهترينه 711 00:32:57,775 --> 00:32:58,856 پنج ستاره است 712 00:32:58,855 --> 00:33:00,823 نگران نباش 713 00:33:00,816 --> 00:33:04,617 تا وقتي کيک ليمو رو پيدا کني 714 00:33:04,697 --> 00:33:06,779 انگيزه اي براي زندگي دارم 715 00:33:10,819 --> 00:33:13,823 دکستر خيلي متاسفم 716 00:33:13,860 --> 00:33:17,866 از اينکه تو اون شرايط وحشتناک گذاشتمت 717 00:33:17,861 --> 00:33:21,662 اينکه به قوانينت بي حرمتي کني 718 00:33:21,703 --> 00:33:24,752 يکي از بدترين کارهاي من بود 719 00:33:24,783 --> 00:33:28,755 دوست دارم کمکت کنم کاميليا 720 00:33:28,745 --> 00:33:30,713 اگه کس ديگه اي بودم اينکار رو ميکردم 721 00:33:30,705 --> 00:33:33,754 ميدونم 722 00:33:33,826 --> 00:33:37,673 بايد درباره ي گذشته ات فکر ميکردم 723 00:33:37,708 --> 00:33:41,759 قبل از اينکه ازت بخوام 724 00:33:41,789 --> 00:33:43,678 گذشته ام ؟ 725 00:33:43,709 --> 00:33:47,760 من راز تو رو ميدونم دکستر 726 00:33:51,672 --> 00:33:54,642 تو فکر ميکني. . . 727 00:33:54,673 --> 00:33:57,677 اگه کمک کني من بميرم 728 00:33:57,714 --> 00:34:01,720 تو هم ميشي شبيه به اون 729 00:34:01,715 --> 00:34:03,717 برادرت 730 00:34:03,756 --> 00:34:05,838 برايان موزر 731 00:34:05,876 --> 00:34:08,766 همون قاتل يخي 732 00:34:08,757 --> 00:34:10,885 من برادر ندارم 733 00:34:10,918 --> 00:34:14,810 چرا داشتي 734 00:34:14,799 --> 00:34:19,840 من قبل از اينکه پروندهاتو بسوزونم خوندمشون 735 00:34:19,881 --> 00:34:22,851 مادر اصليه تو لورا موزر بود 736 00:34:22,842 --> 00:34:27,724 وقتي روزنامه ها گفتم برايان موزر 737 00:34:27,763 --> 00:34:31,689 قاتل يخي بوده 738 00:34:31,684 --> 00:34:32,845 من ارتباطش رو فهميدم 739 00:34:32,925 --> 00:34:35,735 کاميليا. . . 740 00:34:35,726 --> 00:34:36,852 ايرادي نداره دکستر 741 00:34:40,807 --> 00:34:43,697 من اين رو به گور ميبرم 742 00:34:47,649 --> 00:34:51,814 تو هم هيچوقت شبيه به اون نخواهي بود 743 00:34:55,852 --> 00:34:57,820 نه 744 00:35:03,774 --> 00:35:07,905 من نظر بزرگي درباره ي تو داشتم دب 745 00:35:07,936 --> 00:35:09,825 فکر کنم اشتباه کردم 746 00:35:09,856 --> 00:35:11,745 بارها بهت گفتم دور و بر من نپلک 747 00:35:11,777 --> 00:35:12,858 خودت نخواستي 748 00:35:12,857 --> 00:35:15,861 پس به کوئين گفتي من تحت نظر گرفتمش 749 00:35:15,898 --> 00:35:18,708 اونم کاري رو کرد که نبايد حالا پرونده بسته شد 750 00:35:18,699 --> 00:35:20,781 تو دوست اشتباهي رو انتخاب کردي 751 00:35:20,820 --> 00:35:21,821 تو کسي هستي که باهاش خوابيدي 752 00:35:21,860 --> 00:35:23,828 تقصير من نيست که اون يگه تو رو نخواست 753 00:35:23,821 --> 00:35:25,823 بهت گفته اينجوريه ؟ 754 00:35:25,821 --> 00:35:26,822 نيازي نبود 755 00:35:26,862 --> 00:35:27,863 کاملا واضحه 756 00:35:27,862 --> 00:35:29,830 خانم کوچولويه دلشکسته 757 00:35:29,863 --> 00:35:31,752 ميخواي يه مرد پولدار و کاديلاک سوار رو 758 00:35:31,743 --> 00:35:33,791 بذاري تحت مراقبت 759 00:35:33,824 --> 00:35:35,747 چقدر مبتديانه 760 00:35:35,784 --> 00:35:37,832 چه دنياي پوچي داري تو 761 00:35:37,865 --> 00:35:39,833 اگه اينجوري فکر کردي بايد بهت بگم 762 00:35:39,866 --> 00:35:42,710 من ازدواج موفقي داشتم 763 00:35:42,747 --> 00:35:43,828 هفت سال پيش 764 00:35:43,867 --> 00:35:45,790 و دارم روي بچه ي دومم کار ميکنم 765 00:35:45,828 --> 00:35:48,877 و به بي سر و پاهايي مثل کويين هم هيچ علاقه اي ندارم 766 00:35:48,909 --> 00:35:50,832 باشه 767 00:35:50,829 --> 00:35:52,831 برام مهم نيست 768 00:35:52,870 --> 00:35:55,680 پس اين برات مهم باشه 769 00:35:55,711 --> 00:35:56,917 يه پليس مرد 770 00:35:57,751 --> 00:35:58,673 چون کوئين تو محاسباتش اشتباه کرد 771 00:35:58,712 --> 00:35:59,679 من اومدم تا از تو کمک بخوام 772 00:35:59,712 --> 00:36:01,714 تا جلوي اون رو بگيريم 773 00:36:01,713 --> 00:36:03,761 تو ممانعت کردي 774 00:36:03,753 --> 00:36:05,801 مرگ پليس بعدي با توئه 775 00:36:12,836 --> 00:36:14,725 مهمونيه شام 776 00:36:14,757 --> 00:36:15,758 شستن طرفها 777 00:36:15,797 --> 00:36:17,720 به نظر مسخره است 778 00:36:17,758 --> 00:36:19,760 ولي واقعا آرامش بخشه 779 00:36:19,798 --> 00:36:21,880 شايد احساس هم همينجوري باشه 780 00:36:21,919 --> 00:36:24,684 اينجا رو باش انگار صد ساله داريم طرف ميشوريم 781 00:36:24,720 --> 00:36:25,846 بايد دستکش هاي جديد 782 00:36:25,880 --> 00:36:27,928 رو هم به کادوم براي دکستر اضافه کنم 783 00:36:27,921 --> 00:36:28,922 ميتونيم اينکار رو بکنيم 784 00:36:29,721 --> 00:36:30,802 آره هر کاري ميشه کرد 785 00:36:30,842 --> 00:36:32,924 اساسيه ي خونه ، موتور سيکلت 786 00:36:32,922 --> 00:36:34,731 ابزار آلات 787 00:36:35,763 --> 00:36:36,810 خداي من سيلويا 788 00:36:36,843 --> 00:36:38,686 از مغزت استفاده کن عزيزم 789 00:36:38,724 --> 00:36:39,850 همين الان اينجا رو تمييز کرديم 790 00:36:39,884 --> 00:36:40,885 خودم درستش ميکنم 791 00:36:40,925 --> 00:36:41,892 ايرادي نداره 792 00:36:41,885 --> 00:36:43,728 آره 793 00:36:43,766 --> 00:36:46,815 چطوره من و سيل طرفها رو بشوريم 794 00:36:46,807 --> 00:36:47,888 و دسر رو آماده کنيم 795 00:36:47,927 --> 00:36:50,737 و شما بريد يه فيلم براي بچه ها بذاريد 796 00:36:50,768 --> 00:36:51,894 آره خيلي خوبه 797 00:36:51,928 --> 00:36:53,851 وقت فيلم بچه ها 798 00:36:53,849 --> 00:36:54,850 زود باشيد کوچولو ها 799 00:36:54,929 --> 00:36:57,739 عمو ميگوئل ميخواد يه فيلم براتون بذاره 800 00:37:01,891 --> 00:37:03,734 متاسفم 801 00:37:03,732 --> 00:37:04,779 اون شما ها رو دعوت کرده 802 00:37:04,772 --> 00:37:06,740 که با من تنها نباشه 803 00:37:06,773 --> 00:37:08,696 اوضاع بهتر نشده ؟ 804 00:37:08,733 --> 00:37:11,703 بد تر شد وقتي باهاش روبرو شدم 805 00:37:11,734 --> 00:37:12,815 اوه نه 806 00:37:12,855 --> 00:37:14,903 اون کاملا ازم دور شد 807 00:37:14,895 --> 00:37:16,897 ديگه جلوي ديگران هم خود داري نميکنه 808 00:37:16,936 --> 00:37:18,779 خيلي متاسفم 809 00:37:18,777 --> 00:37:19,858 نبايد چيزي بهت ميگفتم 810 00:37:19,937 --> 00:37:20,938 نه 811 00:37:20,937 --> 00:37:22,860 تقصير تو نيست 812 00:37:22,898 --> 00:37:25,902 شايد دکستر اثر بدي روش گذاشته 813 00:37:27,739 --> 00:37:28,740 ميدونم 814 00:37:28,740 --> 00:37:29,787 فکر اميدوار کننده ايه 815 00:37:29,820 --> 00:37:31,868 من خودم ميتونم مشکلش رو حل کنم 816 00:37:37,783 --> 00:37:39,706 اون ميخواد قضيه ي الن وولف رو بکشه وسط 817 00:37:39,743 --> 00:37:41,711 بايد بهش بگم نه 818 00:37:41,744 --> 00:37:43,746 دوستها ميتونن از اين کارها بکنن؟ 819 00:37:43,744 --> 00:37:44,825 خب الن وولف ؟ 820 00:37:44,865 --> 00:37:47,789 قسمتي از کارمونه درسته ؟ 821 00:37:47,786 --> 00:37:49,754 آروم باش 822 00:37:49,786 --> 00:37:50,867 مودب باش 823 00:37:50,907 --> 00:37:51,908 ما نميتونيم بکشيمش 824 00:37:51,907 --> 00:37:54,956 که اينطور 825 00:37:54,988 --> 00:37:57,958 اون فقط کارشو ميکنه 826 00:37:57,989 --> 00:38:00,754 بايد اينو به والدين مقتول بگي 827 00:38:00,750 --> 00:38:01,911 که موکلينش اونها رو کشته اند 828 00:38:01,990 --> 00:38:03,799 آره اونها رو هم خوندم 829 00:38:03,831 --> 00:38:05,720 همينطور افرادي هم بودن که 830 00:38:05,711 --> 00:38:07,793 اون از مرگ نجاتشون داده 831 00:38:07,832 --> 00:38:08,958 اون کارش دفاع کردنه 832 00:38:08,952 --> 00:38:10,841 اون داره قانون رو زير پا ميذاره 833 00:38:10,833 --> 00:38:13,723 داره از اين راه خونشو ميمکه 834 00:38:13,754 --> 00:38:15,802 اون ميخواد همه چيز رو کنترل کنه دکستر 835 00:38:15,834 --> 00:38:18,838 و الان اون سعي ميکنه من رو کنترل کنه 836 00:38:18,875 --> 00:38:20,764 ميخواد پرونده هام رو باز کنه 837 00:38:20,796 --> 00:38:22,878 همون هايي که با سالها کار سخت انجامشون دادم 838 00:38:22,917 --> 00:38:24,760 پس اين قضيه شخصيه؟ 839 00:38:24,877 --> 00:38:26,720 بله شخصيه 840 00:38:26,758 --> 00:38:27,964 براي تو هم بايد مهم باشه 841 00:38:28,718 --> 00:38:30,800 به عنوان يه دوست من ازت ميخوام اينکار رو براي من بکني 842 00:38:30,839 --> 00:38:31,886 متاسفم نه 843 00:38:31,919 --> 00:38:33,762 پس گائيدمت 844 00:38:34,840 --> 00:38:36,808 اون داره زندگيم رو به هم ميريزه 845 00:38:41,923 --> 00:38:43,846 من بايد برم 846 00:38:43,883 --> 00:38:47,889 من هميشه تو بحث کردن خوب نبودم 847 00:38:47,924 --> 00:38:52,772 نه بدون تيغ و کلي پلاستيک 848 00:38:52,766 --> 00:38:54,928 دکستر و ميگوئل با هم دعوا کردند ؟ 849 00:38:54,967 --> 00:38:56,856 نه عزيزم 850 00:38:56,887 --> 00:38:59,857 آره ؟ 851 00:38:59,888 --> 00:39:00,935 چرا شما نميريد بخوابيد ؟ 852 00:39:04,810 --> 00:39:06,733 خب چي شد ؟ 853 00:39:06,770 --> 00:39:08,738 تو خيلي زود ما رو از اونجا آوردي بيرون 854 00:39:08,771 --> 00:39:11,854 تمام راه تا خونه رو هم دندون قروچه ميکردي 855 00:39:11,892 --> 00:39:13,735 با نظرش موافق نبودم 856 00:39:13,772 --> 00:39:15,740 درباره ي عشق بازي هاش؟ 857 00:39:15,773 --> 00:39:16,740 کدوم عشقبازي ؟ 858 00:39:16,773 --> 00:39:17,934 سيل فکر ميکنهکسه ديگه اي در ميونه 859 00:39:19,934 --> 00:39:21,823 اون با يه نفر درگيره 860 00:39:21,815 --> 00:39:22,782 ولي اصلا قضيه عضق نيست 861 00:39:22,815 --> 00:39:23,862 اصلا هم قرار 862 00:39:23,896 --> 00:39:25,819 نيست که باشه 863 00:39:25,816 --> 00:39:26,783 چي ؟ 864 00:39:26,817 --> 00:39:28,785 هيچي بابا اشتباه کنايه زدم 865 00:39:28,817 --> 00:39:30,865 خب دوستها گاهي هم ميجنگن 866 00:39:34,859 --> 00:39:36,941 مطمئن نيستم اون ديگه رو من به عنوان دوست حساب کنه 867 00:39:36,980 --> 00:39:39,745 تو دوست خيلي خوبي هستي 868 00:39:40,861 --> 00:39:41,748 مشکل اونه 869 00:39:43,822 --> 00:39:44,903 خب به هر حال 870 00:39:44,942 --> 00:39:46,910 زندگي قبل از اون خوب بود 871 00:39:46,903 --> 00:39:48,792 بعد از اون هم ميتونه خوب باشه 872 00:39:49,784 --> 00:39:51,786 حق داري ناراحت باشي 873 00:39:52,865 --> 00:39:54,754 ناراحت نيستم 874 00:40:07,789 --> 00:40:09,791 هي دکس 875 00:40:09,830 --> 00:40:11,958 من رو بذار تو ليست با يه نفر همراه 876 00:40:11,991 --> 00:40:13,993 آهان ليست رو ميگي 877 00:40:13,991 --> 00:40:16,835 به همراه يه نفر 878 00:40:16,832 --> 00:40:17,913 باشه 879 00:40:17,953 --> 00:40:18,954 گروهبان بله؟ 880 00:40:18,953 --> 00:40:20,796 فکر کنم مورگان نياز به مداخله داره 881 00:40:20,833 --> 00:40:21,800 اون تمام شب رو اينجا بوده 882 00:40:22,794 --> 00:40:23,841 چيزي پيدا کرده ؟ 883 00:40:23,874 --> 00:40:24,796 نميدونم 884 00:40:24,835 --> 00:40:25,961 اون منتظره تا بهمون نشون بده 885 00:40:29,756 --> 00:40:31,963 باتيستا شايد يه همراه پيدا کرده 886 00:40:31,997 --> 00:40:34,887 ولي من ديشب ميگوئل رو از دست دادم 887 00:40:34,918 --> 00:40:37,808 ولي با کمک يا بدون کمک من کاميليا داره ميره 888 00:40:37,799 --> 00:40:38,846 ايرادي نداره 889 00:40:38,839 --> 00:40:39,965 بهتره رو خودم حساب کنم 890 00:40:40,760 --> 00:40:43,764 باورم نميشه اين عوضي هنوز آزاده 891 00:40:48,002 --> 00:40:50,972 ميدوني اون يه کم شبيه به توئه 892 00:40:51,003 --> 00:40:56,852 تو داري نژاد پرستي ميکني اون اصلا. . . 893 00:40:56,845 --> 00:40:58,847 واي خدا 894 00:40:58,885 --> 00:41:01,855 اون شبيه به منه 895 00:41:11,009 --> 00:41:13,979 من يه سر نخ تو پرونده ي پوست کنه پيدا کردم 896 00:41:14,010 --> 00:41:15,011 تو درختها 897 00:41:15,010 --> 00:41:16,853 خب؟ 898 00:41:16,891 --> 00:41:18,859 ما وقتي ميرسيديم اونجا 899 00:41:18,892 --> 00:41:20,860 همه ي حواسمون به پايين بود 900 00:41:20,852 --> 00:41:21,933 ولي به بالا نگاه نميکرديم 901 00:41:24,013 --> 00:41:26,778 چقدر کافئين مصرف کردي ؟ 902 00:41:26,814 --> 00:41:28,942 چندين تن 903 00:41:28,975 --> 00:41:29,976 بايد بس کني 904 00:41:30,015 --> 00:41:31,016 داره ديوونه ات ميکنه 905 00:41:31,015 --> 00:41:32,904 قربانيه دوممون 906 00:41:32,936 --> 00:41:33,937 خاويرگارزا 907 00:41:33,936 --> 00:41:35,779 وقتي رفتم پرس و جو 908 00:41:35,817 --> 00:41:37,819 يادمه با اين ارو حرف زدم جرج 909 00:41:37,857 --> 00:41:38,983 اون درخت هرس ميکنه جرج نميدونم چيچي 910 00:41:39,018 --> 00:41:41,862 اين منو ياد اون افتضاح درختها 911 00:41:41,899 --> 00:41:43,867 جلوي خونه ي لورا اون انداخت 912 00:41:43,859 --> 00:41:45,861 همونجايي که يه نفر درختها رو کنده بود 913 00:41:45,860 --> 00:41:46,941 و به خودش زحمت نداده بود تمييزش کنه 914 00:41:46,980 --> 00:41:49,824 خب من فکر کردم درختهاي هرس شده 915 00:41:49,861 --> 00:41:50,908 درخت هرس کن 916 00:41:50,902 --> 00:41:52,791 شايد يه رابطه اي باشه 917 00:41:52,822 --> 00:41:53,823 خب 918 00:41:53,862 --> 00:41:57,868 پس منم به همه ي عکسها نگاه کردم 919 00:41:57,864 --> 00:42:00,834 از همه ي صحنه هاي جرمي که داشتيم حدس بزن چي پيدا کردم؟ 920 00:42:00,865 --> 00:42:01,866 درخت؟ 921 00:42:01,905 --> 00:42:05,911 نه من چرت پيدا نکردم 922 00:42:05,946 --> 00:42:09,838 وقتي به خونه ي قرباني ها نگاه کردم 923 00:42:09,827 --> 00:42:11,989 درختهاي هرس شده پيدا کردم 924 00:42:11,988 --> 00:42:13,911 پوست کنه از درخت هرس کردن استفاده ميکنه 925 00:42:13,949 --> 00:42:14,996 تا کشيک بکشه 926 00:42:15,029 --> 00:42:17,839 اون از بالاي درختها نگاه ميکنه و وقتي اوضاع خوب شد 927 00:42:17,830 --> 00:42:18,035 ميگيردشون 928 00:42:19,791 --> 00:42:20,997 درخت هرس کردن ، کثيف کردن خيابون 929 00:42:21,031 --> 00:42:22,795 ترکيب خوبيه 930 00:42:26,033 --> 00:42:28,035 اداره ي تاسيسات شهر رو خبر کن 931 00:42:28,033 --> 00:42:29,876 اسم همه ي کسايي رو 932 00:42:29,874 --> 00:42:32,878 که نزديک خونه ي قرباني ها درخت هرس ميکردند پيدا کن 933 00:42:32,915 --> 00:42:33,882 پيداش ميکنيم 934 00:42:33,995 --> 00:42:35,997 هنوز از بابت انتون ناراختم 935 00:42:35,996 --> 00:42:37,885 فکر کنم اون بايد از شهر خارج بشه 936 00:42:37,916 --> 00:42:38,997 دليل خوبيه براي پيدا کردن اين سرنخ 937 00:42:38,997 --> 00:42:40,886 نه مورگان ؟ 938 00:42:40,917 --> 00:42:42,043 عالي بود 939 00:42:49,000 --> 00:42:50,889 انتون از شهر خارج ميشه 940 00:42:50,920 --> 00:42:52,809 تو سر نخ خوبي پيدا کردي 941 00:42:52,841 --> 00:42:53,842 خيلي راحت 942 00:42:54,962 --> 00:42:56,885 تمام طول شب 943 00:42:56,882 --> 00:42:58,850 اصلا کار راحتي نبود 944 00:42:58,883 --> 00:43:00,851 همه ي ما سهل انگاري نميکنيم کارآگاه 945 00:43:14,888 --> 00:43:16,811 تلفن رو جواب ندادي 946 00:43:16,848 --> 00:43:18,009 سرم شلوغ بود 947 00:43:18,009 --> 00:43:21,856 آره دارم ميبينم 948 00:43:21,850 --> 00:43:23,056 همينطور ميبينم که مشکل پيدا کردي 949 00:43:23,050 --> 00:43:24,859 آره 950 00:43:24,891 --> 00:43:25,972 اون وجداني که ندارم 951 00:43:26,011 --> 00:43:27,934 داره اذيتم ميکنه 952 00:43:27,972 --> 00:43:30,942 ميدونم 953 00:43:30,933 --> 00:43:31,900 من موکلم رو رد کردم 954 00:43:31,893 --> 00:43:32,940 اينجوري حس بهتري دارم 955 00:43:32,973 --> 00:43:35,897 داري شوخي ميکني 956 00:43:35,894 --> 00:43:36,941 تو ميخواي آلبرت چانگ رو بدترين 957 00:43:36,975 --> 00:43:38,864 خالت ممکنه تحويلما بدي 958 00:43:40,896 --> 00:43:42,022 م اومدم که کمکت کنم 959 00:43:42,056 --> 00:43:43,899 نميتوني 960 00:43:43,937 --> 00:43:46,907 اگه بذاري ميتونم 961 00:43:46,898 --> 00:43:49,947 اگه بهت اجازه بدم تخلف کردم 962 00:43:49,979 --> 00:43:51,981 کمک هميشه همينجوري شروع ميشه 963 00:43:52,019 --> 00:43:55,023 من اومدم که هم تو رو بشناسم 964 00:43:55,060 --> 00:43:57,950 هم اصول اخلاقيه پابرجات و 965 00:43:57,941 --> 00:43:59,943 حتي اگه بخوام هم نميتونم بشکنمشون 966 00:43:59,982 --> 00:44:01,905 پس اين رو ميدوني 967 00:44:01,942 --> 00:44:03,990 آره 968 00:44:04,023 --> 00:44:06,833 ولي اين شغلته 969 00:44:06,864 --> 00:44:09,026 که مطمئن بشي آلبرت چانگ وارد دادگاه بشه 970 00:44:09,865 --> 00:44:12,072 و اين شغل منه تا اينکار رو بکنم 971 00:44:12,066 --> 00:44:14,910 به راههاي مختلفي ميتونم اين کار رو بکنم 972 00:44:14,947 --> 00:44:15,994 براي مثال 973 00:44:16,027 --> 00:44:17,870 بعضي اوقات ميتونم افرادم رو 974 00:44:17,867 --> 00:44:19,028 بيرون دفتر وکيلش بذارم 975 00:44:22,029 --> 00:44:23,997 فقط يه احمق ممکنه اينجا ازم تقاضاي ملاقات بکنه 976 00:44:25,910 --> 00:44:26,957 فقط يه احمق 977 00:44:31,872 --> 00:44:33,874 من خوب اين کار رو بلد نيستم 978 00:44:33,912 --> 00:44:34,959 اينکه بذارم مردم کمکم کنن 979 00:44:34,953 --> 00:44:37,001 اين رو هم ميدونم 980 00:44:38,034 --> 00:44:41,004 پس فکر کردي چرا ويسکيآوردم ؟ 981 00:44:41,035 --> 00:44:43,959 دب ، انجل با همراه ، وينس 982 00:44:43,956 --> 00:44:46,880 ماريا لاگورتا 983 00:44:46,917 --> 00:44:48,919 شيريني فروش 984 00:44:48,957 --> 00:44:50,880 هر روز ميبينمش 985 00:44:50,878 --> 00:44:53,085 اگه اسمش رو ندوني دعوت نيست 986 00:45:03,922 --> 00:45:04,047 ميتونيم بعدا بيايم 987 00:45:04,082 --> 00:45:08,850 دکستر اون دختره رو بيار اينجا 988 00:45:08,883 --> 00:45:09,964 من اينجام 989 00:45:10,004 --> 00:45:11,927 من همينجام 990 00:45:13,045 --> 00:45:15,889 خوشحالم که بالاخره ديدمت 991 00:45:15,926 --> 00:45:17,052 ريتا 992 00:45:17,086 --> 00:45:18,975 من پاک ميکنم 993 00:45:40,973 --> 00:45:42,020 اومدي؟ 994 00:45:42,054 --> 00:45:44,056 تو زنگ زدي 995 00:45:45,015 --> 00:45:46,938 اينجا چي کار ميکني ؟ 996 00:45:46,935 --> 00:45:47,982 اينجا خونمه 997 00:45:48,016 --> 00:45:49,905 اينجا نه 998 00:45:49,936 --> 00:45:50,903 اينجا 999 00:45:50,897 --> 00:45:52,023 فکر کرديم تو رفتي 1000 00:45:52,057 --> 00:45:53,900 گارد امنيتيت رو برداشتيم 1001 00:45:53,937 --> 00:45:55,098 من يه همسايه ي فضول دارم 1002 00:45:55,098 --> 00:45:57,908 فکر کنم در امانم 1003 00:45:57,939 --> 00:46:01,022 خب تو شيکاگو خيلي بيشتر در اماني 1004 00:46:01,020 --> 00:46:04,069 ميخواستم قبل از رفتنم باهات حرف بزنم 1005 00:46:04,861 --> 00:46:06,943 ميخواستم ازت تشکر کنم 1006 00:46:06,982 --> 00:46:07,983 براي اينکه کمکم کردي 1007 00:46:09,942 --> 00:46:11,944 از راه دور هم ميشد 1008 00:46:11,983 --> 00:46:13,906 تو ميتونستي از شيکاگو بهم زنگ بزني 1009 00:46:13,944 --> 00:46:15,992 من نميخوام به شيکاگو برم دبرا 1010 00:46:22,947 --> 00:46:26,873 ميدونم براي من چيکار کردي 1011 00:46:26,908 --> 00:46:31,039 و ميدوم برات چه قيمتي داشت 1012 00:46:31,029 --> 00:46:34,078 و ميدونم چقدر زياد به اون نشان علاقه داري 1013 00:46:38,071 --> 00:46:40,073 نه به قيمت استفاده کردن تو به عنوان طعمه 1014 00:46:47,074 --> 00:46:51,922 ولي من اينکار رو ميکنم 1015 00:46:51,956 --> 00:46:55,119 براي تو 1016 00:46:55,117 --> 00:46:58,121 من طعمه ميشم 1017 00:47:22,045 --> 00:47:24,935 ممنون که اومدي 1018 00:47:24,966 --> 00:47:26,047 درباره ي آلبرت چانگ شنيدي ؟ 1019 00:47:28,047 --> 00:47:29,890 کي نشنيده ؟ 1020 00:47:30,088 --> 00:47:31,055 شنيدي چطور گرفتش؟ 1021 00:47:33,969 --> 00:47:36,017 نه 1022 00:47:36,049 --> 00:47:40,055 اون براي قرار رفته دفتر الن وولف 1023 00:47:40,091 --> 00:47:42,139 و پليس ها هم گرفتش 1024 00:47:42,892 --> 00:47:43,142 پليس امنيتي رفته تو 1025 00:47:43,892 --> 00:47:45,098 خيلي خوب و سريع کارشون رو انجام دادن 1026 00:47:48,053 --> 00:47:50,021 ظاهرا الن وولف هم همکاري کرده 1027 00:47:50,014 --> 00:47:53,063 کمک کرده تا اونو توقيف کنن 1028 00:47:53,095 --> 00:47:55,939 تو درباره ي اون درست ميگفتي 1029 00:47:58,937 --> 00:48:00,098 اولين باري که ديدمت بهت گفتم 1030 00:48:00,137 --> 00:48:02,139 من معمولا جواب نه رو قبول نميکنم 1031 00:48:02,138 --> 00:48:05,939 تو هميشه همينطوري درسته ؟ 1032 00:48:07,939 --> 00:48:08,986 براي تو آسون نبود 1033 00:48:08,980 --> 00:48:10,106 ولي يه دوست خوب 1034 00:48:10,140 --> 00:48:13,064 يه دوست واقعي کارهاي سختي ميکنه 1035 00:48:13,061 --> 00:48:15,109 من کنترلم رو از دست داده بودم 1036 00:48:15,142 --> 00:48:18,112 اجازه دادم مسائل شخصي جلوي فکر کردنم رو بگيره 1037 00:48:18,103 --> 00:48:19,912 تو منو به خودم آوردي 1038 00:48:24,945 --> 00:48:26,106 خب دوستها با هم ميجنگن درسته ؟ 1039 00:48:28,146 --> 00:48:29,989 آره فکر کنم 1040 00:48:29,986 --> 00:48:32,990 خب وقتي هم اشتباه ميکنن عذر خواهي ميکنن 1041 00:48:32,987 --> 00:48:34,989 من اشتباه کردم 1042 00:48:35,068 --> 00:48:37,116 پس عذر ميخوام 1043 00:48:40,950 --> 00:48:42,952 ما بزرگ نميشيم درسته ؟ 1044 00:48:46,952 --> 00:48:47,999 آبجو چطوره ؟ 1045 00:48:47,992 --> 00:48:49,915 من ميگيرم 1046 00:48:51,073 --> 00:48:52,154 دو تا بطري 1047 00:48:53,153 --> 00:48:55,997 من واقعا دوست خوبيم ؟ 1048 00:49:01,076 --> 00:49:02,965 ميگوئل اينجور فکر ميکنه 1049 00:49:02,997 --> 00:49:04,123 ريتا 1050 00:49:04,117 --> 00:49:06,040 کاميليا 1051 00:49:06,077 --> 00:49:07,158 من نميخوام بدونم 1052 00:49:07,158 --> 00:49:10,162 چون تجربه ي زيادي تو اين قسمت ندارم 1053 00:49:10,919 --> 00:49:13,923 به سلامتيه الن وولف 1054 00:49:20,962 --> 00:49:23,124 شايد با تمرين 1055 00:49:23,163 --> 00:49:25,086 هي ميخواي ساقدوش من باشي 1056 00:50:14,179 --> 00:50:18,185 ميگوئل گفت دوستها کارهاي سختي ميکنن 1057 00:50:18,180 --> 00:50:20,182 قبول دارم 1058 00:50:20,941 --> 00:50:22,102 و من ميخوام که براي کاميليا 1059 00:50:22,141 --> 00:50:27,023 يه دوست واقعي باشم 1060 00:50:27,023 --> 00:50:28,104 ترکيب مرموز من 1061 00:50:28,143 --> 00:50:30,066 سديم پنتوتول 1062 00:50:30,064 --> 00:50:33,034 کمت در عرض سي ثانيه 1063 00:50:33,065 --> 00:50:36,194 پانکرونيوم هم جلوي تنفسش رو ميگيره و بعد 1064 00:50:37,026 --> 00:50:38,073 آرامش 1065 00:50:38,066 --> 00:50:39,955 براي اون 1066 00:50:48,990 --> 00:50:50,196 دکستر 1067 00:50:50,950 --> 00:50:53,078 برات يه هديه دارم 1068 00:50:53,111 --> 00:50:55,079 اين حالت رو بهتر ميکنه 1069 00:51:03,074 --> 00:51:05,076 ممنونم 1070 00:51:17,118 --> 00:51:19,086 مطمئني؟ 1071 00:51:19,119 --> 00:51:22,123 مطمئنم 1072 00:51:36,164 --> 00:51:41,205 تو بالاخره براي من 1073 00:51:41,206 --> 00:51:44,096 بهترين کيک رو آوردي 1074 00:52:15,217 --> 00:52:19,018 سلامت رو 1075 00:52:24,219 --> 00:52:28,225 به جين ميرسونم 1076 00:52:32,062 --> 00:52:35,032 من کار خوبي کردم مگه نه ؟ 1077 00:52:35,063 --> 00:52:37,065 پس چرا اينقدر حس بدي دارم ؟ 1078 00:52:40,184 --> 00:52:45,191 خواستم بگم که درباره ي برادرم 1079 00:52:45,186 --> 00:52:47,029 حق با تو بود 1080 00:52:49,027 --> 00:52:50,074 ولي يه چيز ديگه هم هست 1081 00:52:53,989 --> 00:52:55,070 من اونو کشتم 1082 00:52:59,190 --> 00:53:02,034 خوبه. . . 1083 00:53:04,192 --> 00:53:06,194 تو کار خوبي کردي 1084 00:53:20,077 --> 00:53:24,083 همه ي جونهايي که تا کنون گرفتم تقاضاي بخشش ميکردند 1085 00:53:24,078 --> 00:53:29,040 هيچوقت تا حالا مفهومش رو نفهميده بودم 1086 00:53:29,080 --> 00:53:31,208 اين. . . 1087 00:53:31,240 --> 00:53:35,041 اين يه بخششه 1088 00:53:35,082 --> 00:53:36,163 ولي فقط براي يه دوست 1089 00:53:36,882 --> 00:53:43,164 .:.:.:.:.Ahoora-64:تنظيم.:.:.:.:. Enjoy