1 00:00:01,919 --> 00:00:03,589 :في الحلقات السابقة من (( ديكستر )) 2 00:00:04,110 --> 00:00:06,800 لذا إن حاولت أنت أو تلك الساقطة الهزيلة العبث بما هو لي 3 00:00:06,800 --> 00:00:08,970 فأقسم بالله بأنّي لا أحفل بمن عليّ إيذاؤه 4 00:00:10,350 --> 00:00:13,000 (فلنواجه الأمر يا (بول لقد كنتَ مشكلةً 5 00:00:13,000 --> 00:00:14,610 وقد حان موعد رحيلك 6 00:00:15,390 --> 00:00:19,010 إنّه (بول)، لقد خالف قانون (الجنح الثلاث لـ(فلوريدا 7 00:00:19,010 --> 00:00:21,650 لقد اعتقلته الشرطة وهو منتشٍ تماماً بالهيروين 8 00:00:21,650 --> 00:00:23,950 لقد عاد للسجن 9 00:00:26,580 --> 00:00:28,660 يا للهول، إنّها أطراف أصابع 10 00:00:29,160 --> 00:00:32,810 بدأ يعاملني بقسوة حتّى رأى هذه - ثم ماذا؟ - 11 00:00:32,810 --> 00:00:37,360 ثم غيّر نبرته، وثار جنسيّاً وأخبرني بأن أخلع يدي المزيّفة 12 00:00:37,360 --> 00:00:41,200 أزال كلّ طلاء أظافري ولوّن كلّ ظفر بلون مختلف 13 00:00:41,200 --> 00:00:43,230 المنثول)؟) - مثل قطرات الكحّة - 14 00:00:43,230 --> 00:00:46,220 كان بوسعي سماعها وهي ...تحتك بأسنانه عندما 15 00:00:47,030 --> 00:00:49,300 ابن الساقطة ذاك أحبّ تلك الحبوب اللعينة 16 00:00:49,300 --> 00:00:51,400 لقد كنتُ محتاراً، لأنّي أحبّك 17 00:00:52,510 --> 00:00:53,680 ماذا قلت؟ 18 00:00:53,870 --> 00:00:55,150 أحبّك 19 00:00:55,990 --> 00:00:57,750 أحبّك أيضاً 20 00:01:01,750 --> 00:01:03,250 ماذا؟ ما جرى لشفتك؟ 21 00:01:08,420 --> 00:01:10,870 لا، إنّها مجرّد.. حادثة بسيطة باستخدام أداة في الورشة 22 00:01:20,100 --> 00:01:23,230 أحتاج سيّارة إسعاف في 1228 شارع (كالدون)، لقد تمّ طعن رجل 23 00:01:29,491 --> 00:01:34,679 (( شوتايم )) تقدّم 24 00:01:43,966 --> 00:01:48,676 (( ديكستر )) الموسم الأوّل - الحلقة الحادية عشرة 25 00:03:15,823 --> 00:03:18,093 (( وتُروى الحقيقة )) 26 00:03:18,632 --> 00:03:22,832 Second Editor: Milan_97 {\a2}{\fad(500,500)} 27 00:03:25,461 --> 00:03:28,001 لم يكن لي قطّ استخدام" "كثير لمفهوم الجحيم 28 00:03:28,001 --> 00:03:30,431 "لكن إن كان الجحيم موجوداً فأنا فيه" 29 00:03:37,861 --> 00:03:41,051 نفس الصور تجري خلال" "ذهني مراراً وتكراراً 30 00:03:52,631 --> 00:03:54,221 "لقد كنتُ هناك" 31 00:03:55,731 --> 00:03:57,461 "شهدتُ وفاة أمّي" 32 00:04:00,021 --> 00:04:04,561 ذاكرة مدفونة، منسية طوال هذه السنين" "تصاعدت داخلي ذلك اليوم 33 00:04:05,851 --> 00:04:07,951 "وهي معي مذ ذلك الحين" 34 00:04:08,661 --> 00:04:10,391 "مسافري الغامض" 35 00:04:19,201 --> 00:04:23,901 يفترض بك أن تركّز عليّ يا صديقي يفترض بك أن تركّز عليّ يا صديقي 36 00:04:27,071 --> 00:04:30,111 جدّياً، أريد النيل من الحقير (الذي فعل ذلك بـ(باتيستا 37 00:04:34,861 --> 00:04:36,741 أأنت بخير؟ 38 00:04:37,241 --> 00:04:38,771 أجل، أنا بخير 39 00:04:38,771 --> 00:04:41,621 (أنا فقط.. تعلمين، مشتّت بشأن (أنجل 40 00:04:42,671 --> 00:04:44,161 كيف حاله؟ أتعرفين؟ 41 00:04:44,161 --> 00:04:45,761 لا يزال في العمليّات 42 00:04:45,761 --> 00:04:47,561 لاغويرتا) هناك) 43 00:04:48,661 --> 00:04:50,961 ربّاه، كم أكره الشعور بالعجز 44 00:04:52,241 --> 00:04:56,421 ماذا، لا نكت حول تقديم راحة جنسيّة مقزّزة وقت الأزمات؟ 45 00:04:56,421 --> 00:04:58,311 ...لقد طُعن صديقنا 46 00:04:58,761 --> 00:05:00,401 وقد يموت 47 00:05:00,401 --> 00:05:02,151 (أيّتها الضابط (مورغان 48 00:05:07,831 --> 00:05:09,041 ما رأيك يا (ديكس)؟ 49 00:05:09,041 --> 00:05:11,111 لقد تشاجر، كانت هنالك مقاومة 50 00:05:11,111 --> 00:05:12,881 (أحسنت يا (أنجل 51 00:05:13,391 --> 00:05:16,911 هنا، هذا الأثر.. مجرى ثابت من القطرات 52 00:05:16,911 --> 00:05:19,471 كانت أمامه بضع ثوانٍ ...وحاول أن يبتعد حتّى 53 00:05:21,031 --> 00:05:22,551 حتّى وقع 54 00:05:25,411 --> 00:05:27,221 "دم كثير" 55 00:05:33,211 --> 00:05:35,021 "ما الذي يحدث لي؟" 56 00:06:01,891 --> 00:06:05,591 محال أنت مَن يُفترض بي لقاؤه 57 00:06:06,151 --> 00:06:07,391 بلحمه ودمه 58 00:06:07,391 --> 00:06:09,891 أتعرف؟ كنتُ أتحدّث مؤخراً مع أحدهم عنك 59 00:06:19,261 --> 00:06:21,171 هذا يدغدغ 60 00:06:21,971 --> 00:06:23,561 لا تتوقّف 61 00:06:24,411 --> 00:06:26,511 ما كنتُ لأحلم حتّى بالتوقّف 62 00:06:27,471 --> 00:06:31,341 إنّك مختلف جدّاً هذه المرّة... رقيق 63 00:06:32,151 --> 00:06:35,511 حسبتُ أنّك ستحاول التصرّف بانحراف مع يدي المبتورة ثانيةً 64 00:06:35,511 --> 00:06:39,791 في الواقع، عيبكِ هو ما أنقذك في المرّة الأولى 65 00:06:40,351 --> 00:06:42,341 أنقذني ممّ؟ 66 00:06:42,341 --> 00:06:44,651 من البراعة الفنيّة الحقيقيّة 67 00:06:47,271 --> 00:06:54,001 رسالة أعمالي لا تكمن في المنتَج نفسه، بل في طريقة العرض 68 00:06:55,641 --> 00:06:59,241 ذلك اللحم المتغضّن على مفصل رسغكِ الكعبريّ بعيد عن الكمال 69 00:06:59,241 --> 00:07:01,091 بل هو قبيح جدّاً، في الواقع 70 00:07:01,481 --> 00:07:03,161 ليس عليك أن تكون فظّاً بشأن ذلك 71 00:07:03,161 --> 00:07:05,365 لا، لا، لا، لا، لا 72 00:07:06,661 --> 00:07:09,831 آسف، لم أقصد الإهانة 73 00:07:12,631 --> 00:07:14,291 ...بصدق 74 00:07:14,861 --> 00:07:16,921 أنا ممتنّ لك 75 00:07:18,241 --> 00:07:20,351 فأنت خطّة مهربي 76 00:07:20,921 --> 00:07:22,861 مهرب من ماذا؟ 77 00:07:23,331 --> 00:07:31,421 الشرطة، فبسببك، عليّ تعجيل مشروعي أحتاج شيئاً لأشتّتهم به 78 00:07:31,961 --> 00:07:35,061 وأجد دائماً أنّ جثّة حديثة التقطيع تفي بالغرض دائماً 79 00:07:35,401 --> 00:07:37,471 !مهلاً، مهلاً! لا 80 00:07:37,471 --> 00:07:40,501 لا تقاومي، هذا لا يفيد ابداً 81 00:07:40,971 --> 00:07:46,441 إنّي أعصر شريانك السباتيّ وهذا يعني قطع الأكسجين عن دماغك 82 00:07:46,441 --> 00:07:49,551 وخلال 10 ثوانٍ، ستفقدين الوعي 83 00:08:16,941 --> 00:08:18,691 مرحباً، هذا (رودي)، اترك رسالة 84 00:08:18,851 --> 00:08:20,731 حسناً، أعتقد أنّك خلدتَ للنوم 85 00:08:21,891 --> 00:08:24,391 أو أنّك غفوتَ على الأريكة (وأنتَ تشاهد إعادات مسلسل (زينا 86 00:08:24,391 --> 00:08:26,521 والذي لا أزال أرلا أنّه يجعلك غبيّاً 87 00:08:29,871 --> 00:08:31,691 على أيّ حال، اتصل بي عندما تتلقى هذه الرسالة، حسناً؟ 88 00:08:32,251 --> 00:08:33,471 أفتقدك 89 00:08:35,381 --> 00:08:39,041 لا يزال بغرفة العمليّات، ولكنّني لا أعلم متى سنسمع خبراً عنه 90 00:08:39,041 --> 00:08:41,441 لذا، أعتقد أنّك لن تحضر الليلة 91 00:08:42,231 --> 00:08:47,281 لا، أعني، لا يمكنني ذلك - أتفهم الأمر، عليك البقاء قرب صديقك - 92 00:08:48,261 --> 00:08:51,561 لم أخبر الطفلين بعد - تخبريهما عن (أنجل)؟ - 93 00:08:52,371 --> 00:08:55,271 لا، عن (بول).. وعودته للسجن 94 00:08:55,271 --> 00:09:00,281 أكره تفطير فؤاديهما، يفكّران كثيراً بوالدهما الآن - صحيح - 95 00:09:04,421 --> 00:09:08,471 (أتعرف ماذا؟ ركّز على (أنجل ويمكننا الحديث عن هذا لاحقاً 96 00:09:08,471 --> 00:09:12,391 شكراً، إنّهم يخرجون الآن عليّ إنهاء المكالمة 97 00:09:25,241 --> 00:09:27,841 لقد عانى (أنجل) من جراح داخليّة مؤلمة 98 00:09:28,361 --> 00:09:30,231 وفقد الكثير من الدم 99 00:09:31,091 --> 00:09:34,161 ولكن.. كانت العمليّة ناجحة 100 00:09:35,181 --> 00:09:36,961 يبدو أنّ صاحبنا قد نجا 101 00:09:42,371 --> 00:09:46,281 أعرف أنّه يجدر بي أن أبقى" "وأكون جزءً من العناق الجماعيّ 102 00:09:47,551 --> 00:09:54,181 ولكن لا يمكنني التركيز، فأنا محاصر" "بين براثن ذاكرة، عليّ معرفة ما تعنيه 103 00:10:03,471 --> 00:10:07,331 مورغان)، ما خطبك بحقّ الجحيم؟) 104 00:10:08,211 --> 00:10:10,301 هنالك مكان عليّ التواجد به 105 00:10:12,257 --> 00:10:13,961 جميعنا لدينا أماكن علينا التواجد بها 106 00:10:14,331 --> 00:10:16,601 ولكنك اكتشفت للتوّ أن أحداً يُفترض أن يكون صديقك سيعيش 107 00:10:16,601 --> 00:10:18,771 أيجعلك هذا تشعر بأيّ شيء؟ 108 00:10:19,521 --> 00:10:21,161 أيّ شيء على الإطلاق؟ 109 00:10:23,401 --> 00:10:25,561 أبعد يدك اللعينة عنّي 110 00:10:30,551 --> 00:10:32,561 هذا ما ظننتُه دوماً 111 00:10:33,651 --> 00:10:35,311 صحيح 112 00:10:40,591 --> 00:10:42,821 "...زيّن الردهة بأعضاء الجسم" 113 00:11:04,931 --> 00:11:07,221 اللعنة، هذا ما ينقصني 114 00:11:24,411 --> 00:11:27,591 أعلم أنّ الوقت متأخر أظنّ أنّك لم تتلقَّ رسالتي 115 00:11:28,441 --> 00:11:30,881 مررتُ بالجوار ورأيتُ سيّارتك 116 00:11:31,961 --> 00:11:33,561 يمكنني الرحيل 117 00:11:33,561 --> 00:11:37,301 ادخلي مؤخرتك إلى هنا، فلقد حان الوقت لتري مسكني على كلّ حال 118 00:11:39,061 --> 00:11:43,281 ليست لديك فكرة كم كنتُ بحاجة لهذا تمنحني شعوراً جيّداً 119 00:11:44,231 --> 00:11:46,221 وبارداً.. إنّك تنتفض برداً 120 00:11:46,221 --> 00:11:49,521 حسن، امكثي وأبقيني دافئاً 121 00:12:03,441 --> 00:12:06,001 لقد أثّر فيك حادث (باتيستا) هذا أليس كذلك؟ 122 00:12:09,221 --> 00:12:11,201 لقد كانت ابنة (أنجل) موجودةً 123 00:12:12,991 --> 00:12:14,821 لا بدّ وأنّ هذا قاسٍ 124 00:12:15,591 --> 00:12:18,831 ابنة شرطيّ.. مثلك تماماً 125 00:12:21,071 --> 00:12:22,261 أجل 126 00:12:22,571 --> 00:12:26,221 أذكر هذا الشعور.. تقبيل والدك قبلة الوداع 127 00:12:26,871 --> 00:12:29,061 تخشى دائماً أنّها القبلة الأخيرة 128 00:12:31,161 --> 00:12:35,441 فلنسافر خارج المدينة نهاية هذا الأسبوع.. نحن الاثنين فقط 129 00:12:36,071 --> 00:12:38,141 علينا الحديث 130 00:12:42,691 --> 00:12:44,381 أنا جالسة هنا 131 00:12:44,931 --> 00:12:46,531 كلا 132 00:12:47,051 --> 00:12:49,181 يجب أن تكون هذه المرّة ملائمة 133 00:12:51,781 --> 00:12:53,181 حسناً 134 00:12:54,801 --> 00:12:59,671 يجب تأجيله.. على الأقلّ حتّى نقبض (على هذا الأحمق الذي فعل هذا بـ(باتيستا 135 00:13:00,521 --> 00:13:09,461 دعيني أحذّركِ.. قد أكون ملحاحاً جدّاً أريد الخروج من المدينة وأريدك أن تأتي معي 136 00:13:12,891 --> 00:13:18,951 ما أحتاجه هو النوم، والذي لن يكون يسيراً فأنا نشطة تماماً من كل هذه الترهات 137 00:13:18,951 --> 00:13:22,791 من حسن حظّك أنّ لديّ العلاج الملائم 138 00:13:24,081 --> 00:13:25,721 ذراعاي المحبّتان 139 00:13:27,641 --> 00:13:31,351 و.. لديّ شيء صغير ليساعدك على النوم 140 00:13:32,581 --> 00:13:34,671 ليس ذلك شيئاً صغيراً 141 00:13:35,061 --> 00:13:38,981 (عنيتُ الـ(فاليوم إنّه أحد المهدّئات المستخدمة بالمشفى 142 00:13:38,981 --> 00:13:40,931 نبيذ و(فاليوم)؟ 143 00:13:42,701 --> 00:13:46,001 سأكون عاجزة تماماً - لقد قرأتِ أفكاري - 144 00:14:13,481 --> 00:14:15,941 ورأيتُك حيّا تُرزق مثلي 145 00:14:15,941 --> 00:14:19,871 هل افتقدتني؟ - أنت ومخالب الدبّ التي تخفيها وراءك - 146 00:14:22,461 --> 00:14:26,081 لا بدّ وأنّ هذا هامّ لم أركَ كثيراً مؤخراً 147 00:14:26,081 --> 00:14:28,131 لا راحة للئيم 148 00:14:29,381 --> 00:14:30,681 كيف حال (جين)؟ 149 00:14:31,231 --> 00:14:32,911 أيام جيّدة وأخرى سيئة 150 00:14:32,911 --> 00:14:35,291 لقد انتهى للتوّ من جولته الأولى من العلاج الإشعاعيّ 151 00:14:35,291 --> 00:14:37,551 حسن، إنّه رجل طيّب 152 00:14:38,101 --> 00:14:39,881 ولكنه ليس لاعب (بريدج) محترف 153 00:14:40,581 --> 00:14:45,511 لقد كان (هاري) و(جين) يغضبان جدّاً في كلّ مرّة نأخذهما أنا و(دوريس) إلى المغاسل 154 00:14:49,051 --> 00:14:51,651 كنتُ آمل أن تبحثي لي عن ملف قضيّة قديم 155 00:14:51,651 --> 00:14:54,151 حسن، بالتأكيد، ألديك تاريخ معيّن؟ 156 00:14:54,151 --> 00:14:55,901 ليس تماماً 157 00:14:55,901 --> 00:14:58,881 إنّه ملف مسرح الجريمة الذي وجدني (هاري) به 158 00:15:03,550 --> 00:15:05,311 ...آمل لو أقدر أن أساعدك، ولكن 159 00:15:05,751 --> 00:15:09,711 كلّ شيء من تلك الفترة الطويلة يتمّ وضعه بصناديق في قبو مبنى المدينة 160 00:15:09,711 --> 00:15:15,491 و.. كما ترى، فأنا بصدد، تعرف ماذا ...تقارير نهاية العام، لذا 161 00:15:21,261 --> 00:15:23,321 إنّها ملازمي 162 00:15:25,841 --> 00:15:28,261 كاميلا)، أهنالك أيّ شيء تذكرينه؟) 163 00:15:29,021 --> 00:15:32,221 ما أذكره يا (ديكستر مورغان) هو أنّ والدك اهتمّ بما يكفي 164 00:15:32,221 --> 00:15:35,931 ليأخذك إلى منزله ويمنحك عائلة محبّة 165 00:15:37,671 --> 00:15:39,931 ما كنتُ لأبقي ملازمي ينتظر 166 00:15:43,881 --> 00:15:47,971 من وجد أعضاء الجثّة؟ - أنا، لقد تُركت تحت الشجرة - 167 00:15:47,971 --> 00:15:52,651 ظننتُ أن طاقم البارحة يعبث فحسب حتّى وجدتُ الرأس 168 00:15:53,101 --> 00:15:56,391 أخبرتُه بألاّ يلمس شيئاً ولكنه لا يصغي أبداً 169 00:15:56,391 --> 00:15:57,921 ربّاه، (باتي)، يا لك من حقيرة 170 00:15:57,921 --> 00:16:01,041 هل رأيتما أيّ شيء خارج المألوف قبل أن تجدا الجثّة؟ 171 00:16:01,551 --> 00:16:04,161 كانت هنالك بعض الزينات المكسورة عند الشجرة 172 00:16:05,321 --> 00:16:08,551 من قد يفعل أمراً كهذا قرب موعد عيد الميلاد؟ 173 00:16:09,421 --> 00:16:11,271 (وحش الـ(غرينش 174 00:16:11,271 --> 00:16:13,451 !(يا لك من شقيّ لعين يا (ماكس 175 00:16:13,451 --> 00:16:16,971 وكأنّ أحداً سيتسوّق هنا بعد هذا وها قد ضاعت وظيفتانا 176 00:16:16,971 --> 00:16:19,341 شكراً لتعاونكما 177 00:16:22,634 --> 00:16:24,581 كم هو مقيت أن تكون قزماً 178 00:16:29,591 --> 00:16:31,361 أحضروا بعض المراقبة المرئيّة 179 00:16:31,361 --> 00:16:33,551 لقد أتيتُ بأسرع ما يمكنني ما الذي نواجهه هنا؟ 180 00:16:33,801 --> 00:16:38,371 ضحيّة أنثى، مقطّعة إرباً - قاتل شاحنة الثلج، بهذه السرعة؟ - 181 00:16:38,371 --> 00:16:40,771 أجل، وبعد حمّام الدم في الفندق 182 00:16:40,771 --> 00:16:43,521 أتحرّق شوقاً لأرى كيف سيتولّى القائد الصحافة هذه المرّة 183 00:16:43,521 --> 00:16:45,961 (جيمس)، أريدك أن تصحب (ديكستر) إلى مسرح الجريمة 184 00:16:45,961 --> 00:16:48,701 !وهلا أطفأ أحدكم آلة الثلج اللعينة هذه؟ 185 00:16:48,701 --> 00:16:50,461 يمكن لأختك أن تساعدك 186 00:16:51,721 --> 00:16:54,591 أهذا توتّر جنسيّ تامّ أم أنّني أفوّت أمراً؟ 187 00:16:57,241 --> 00:17:01,391 الـ1:03، نفس الأرقام التي (تركها بفندق (مارينا فيو 188 00:17:01,391 --> 00:17:03,311 أهنالك أيّة أدلة حول ما تعنيه؟ 189 00:17:03,311 --> 00:17:07,851 تحدّثنا إلى علماء أرقام ورياضيّين وفاكّي شفرات لا شيء، يحتاجون للمزيد ليكتشفوا الأمر 190 00:17:11,421 --> 00:17:15,271 في البداية، يقلب عالمي رأساً" "على عقب بمهرجان دم 191 00:17:19,021 --> 00:17:21,011 "...والآن، يترك لي هذه" 192 00:17:21,241 --> 00:17:24,531 "واحة مهدّئة في صحراء حيرتي" 193 00:17:24,531 --> 00:17:26,411 "لا يبدو الأمر منطقيّاً" 194 00:17:33,881 --> 00:17:36,821 مسرح الجريمة نظيف تماماً - مومس أخرى؟ - 195 00:17:36,821 --> 00:17:40,431 مومس أخرى ميّتة ... لقد كان أحدهم شقيّاً 196 00:17:40,431 --> 00:17:44,281 مورغان)، أترغبين بالجلوس في حضني) عندما ننتهي وتخبريني بما تريدينه لعيد الميلاد؟ 197 00:17:44,831 --> 00:17:47,041 وها قد عاد، لا، شكراً 198 00:17:47,041 --> 00:17:50,101 آخر شيء بقائمة أمنياتي هو إحساس حارق عندما أبول 199 00:17:51,791 --> 00:17:53,251 لا يبدو هذا سليماً 200 00:17:54,301 --> 00:17:58,431 أعضاء جسد منثورة بين الهدايا زينات مكسورة 201 00:17:58,431 --> 00:18:01,421 ليس هذا أسلوبه النيّق المعتاد 202 00:18:02,411 --> 00:18:05,981 يبدو مستعجلاً... وطارئاً 203 00:18:05,981 --> 00:18:08,861 قد يفسّر هذا سبب عدم عثورنا على إحدى اليدين 204 00:18:14,871 --> 00:18:15,951 ما الخطب؟ 205 00:18:16,751 --> 00:18:19,011 هنالك شيء تحت الجذع 206 00:18:24,981 --> 00:18:26,991 (ميلاداً مجيداً يا (ميامي 207 00:18:27,551 --> 00:18:30,611 بعد كلّ هذه المدّة، ما سبب عودة قاتل شاحنة الثلج مجدّداً برأيك؟ 208 00:18:30,611 --> 00:18:33,921 أيّة إجابة في الوقت الراهن ستكون محض توقّع من ناحيتي 209 00:18:33,921 --> 00:18:38,101 أتعتقد أن لهذا أيّة صلة بتعامل دائرتك مع قضيّة (نيل بيري) الخائبة؟ 210 00:18:38,691 --> 00:18:39,851 سيّدي؟ 211 00:18:49,191 --> 00:18:51,041 لقد اعتقلتم الرجل الخطأ 212 00:18:51,041 --> 00:18:58,421 قد يعتقد العالم بأنّني مجرّد هاوٍ وأنا غاضب جدّاً جدّاً لأردّ على أخطائكم 213 00:19:00,711 --> 00:19:03,361 أوقفوا الشريط - ما الذي تفعلينه؟ - 214 00:19:03,361 --> 00:19:05,731 انظر لدموعها، إنّها تنساب للأعلى 215 00:19:06,451 --> 00:19:08,281 !يا إلهي 216 00:19:08,531 --> 00:19:10,931 الوغد علقّها رأساً على عقب 217 00:19:11,511 --> 00:19:14,371 هكذا يستنزف دمائهن يعلّقهن بالمقلوب كاللحم 218 00:19:20,888 --> 00:19:23,173 لقد كنتُ أنا 219 00:19:23,781 --> 00:19:26,721 ...لا، أرجوك، لا 220 00:19:28,941 --> 00:19:30,241 حسناً، أطفئه 221 00:19:31,051 --> 00:19:35,481 سأرسل الشريط إلى المركز للتحليل - أيّها الرقيب (دوكس)، أنت المكلّف بهذا - 222 00:19:35,481 --> 00:19:38,761 مع فائق احترامي، سيّدي، الملازم لاغويرتا)، هي المسؤولة عن هذا التحقيق) 223 00:19:38,761 --> 00:19:39,871 ليس بعد الآن 224 00:19:39,871 --> 00:19:41,781 الحقيقة هي أنّنا لم نتمكّن من القبض على هذا الرجل 225 00:19:41,781 --> 00:19:46,231 وها هو الآن لا ينفك عن تذكيرنا بذلك علينا الإتيان بأفكار جديدة 226 00:19:48,821 --> 00:19:52,981 هذا هراء، سأذهب للتحدّث إليه - لا، لا، لا، افعل كما يقول - 227 00:19:53,821 --> 00:19:56,031 فالمفوّض هو من سيحاسبه 228 00:19:56,621 --> 00:19:59,651 فهو بانتظار التحقيق، ويشاع أنّه سيُطرد 229 00:20:00,061 --> 00:20:01,691 إذاً، ستجلسين وتقبلين بهذا؟ 230 00:20:01,691 --> 00:20:04,631 حسن، إن كان هذا يعني ..أن يُنظر إليّ على أنّي خليفته الجديرة 231 00:20:05,631 --> 00:20:06,811 سأكون بالمستشفى 232 00:20:06,811 --> 00:20:10,750 شطائر زبدة الفستق والعصير بالداخل مقطعة بشكل قطري لا مستقيم 233 00:20:10,750 --> 00:20:12,432 طعمها أفضل بهذه الطريقة 234 00:20:12,651 --> 00:20:17,461 هل ذكر والدي إن كان سيحضر عشيّة عيد الميلاد أم صبيحة عيد الميلاد؟ 235 00:20:18,181 --> 00:20:19,781 أفتقده 236 00:20:19,781 --> 00:20:23,481 حسن، أعتقد أنّ والدكما لن يتمكّن من الحضور للأعياد هذا العام 237 00:20:24,561 --> 00:20:25,931 أين هو؟ 238 00:20:25,931 --> 00:20:29,991 ...حس، إنّه - لقد عاد للسجن، أليس كذلك؟ - 239 00:20:31,971 --> 00:20:35,481 اسمعا، أعلم أنّه أراد توديعكما ولكن لم يكن هنالك متسع من الوقت 240 00:20:35,481 --> 00:20:37,691 إنّه يحبّكما كثيراً 241 00:20:38,901 --> 00:20:41,221 نسيتُ كتابي الرياضيّات 242 00:20:43,001 --> 00:20:46,651 أنا متأكدة من أنّه يودّ سماع أخباركما بوسعنا أن نكتب له رسالة 243 00:20:46,651 --> 00:20:48,561 الذنب ذنبك 244 00:20:51,001 --> 00:20:52,901 يمكنك على الأقلّ التظاهر بأنّك تريد التواجد هنا 245 00:20:54,711 --> 00:20:57,071 أنتِ من كانت بحاجةٍ ماسةٍ (لشطائر (التاكو 246 00:20:57,071 --> 00:20:58,981 (أجل، حتّى نتمكّن من الحديث عن (رودي 247 00:20:59,551 --> 00:21:01,311 إنّه يتصرّف بغرابة مؤخّراً 248 00:21:01,681 --> 00:21:04,081 قال البارحة بأنّ علينا الحديث 249 00:21:05,111 --> 00:21:06,561 لا يكون هذا جيّداً مطلقاً 250 00:21:06,561 --> 00:21:10,881 شكراً، أشعر بتحسن أكبر، فلقد كنتُ أوسوس بهذا الشأن طوال اليوم فقط 251 00:21:13,031 --> 00:21:15,041 أتظنّ أن بمقدورك الحديث إليه لأجلي؟ 252 00:21:17,551 --> 00:21:20,451 (انظري، إنّه (رودي - لقد هاتفته - 253 00:21:20,451 --> 00:21:22,831 ديكس)، لم تخبرني (ديب) بأنّك) ستنضمّ إلينا 254 00:21:22,831 --> 00:21:26,941 هنالك الكثير مما يشغل بالها على ما يبدو - اللعنة - 255 00:21:27,201 --> 00:21:29,251 إنّه العمل، عليّ الذهاب 256 00:21:30,201 --> 00:21:32,571 إليك، خذ شطيرتي، آسفة 257 00:21:35,233 --> 00:21:36,923 "اتصل بي" 258 00:21:38,981 --> 00:21:42,331 ما بال شفتك؟ هل أصابتك (ديب) بالتفاتة خاطفة؟ 259 00:21:42,331 --> 00:21:45,151 تصبح أحياناً تحفظيّة جدّاً بجهاز التحكّم 260 00:21:45,151 --> 00:21:48,361 تعرّضت لحادث بسيط بورشة العمل هذا الصباح 261 00:21:48,361 --> 00:21:51,211 لا يبدو أنّه حدث هذا الصباح فالجراح بدأت تلتئم بالفعل 262 00:21:51,211 --> 00:21:54,721 هل قلتُ.. قصدتُ صباح الأمس أعتقد أنّني أعمل بجهد كبير 263 00:21:55,991 --> 00:21:59,231 على أيّ حال، لا أعتقد أنّ شفتي هي سبب تدبير (ديب) لهذا اللقاء القصير 264 00:22:00,861 --> 00:22:03,841 تخشى أختي من وجود "مشكلة صغيرة في "الجنّة 265 00:22:04,411 --> 00:22:06,021 أختك مخطئة 266 00:22:06,701 --> 00:22:08,651 إذاً فما مسألة "علينا الحديث" هذه؟ 267 00:22:09,541 --> 00:22:12,151 بدأت أنظر للصورة الأكبر 268 00:22:13,411 --> 00:22:16,961 إنّها أمرأة أستطيع تصوّر نفسي أمضي بقية حياتي معها، أتعرف؟ 269 00:22:17,241 --> 00:22:19,051 لا، لا أعرف 270 00:22:20,261 --> 00:22:23,751 ولكنني أعرف أنّ (ديب) تقع في حبّك.. بشدّة 271 00:22:23,891 --> 00:22:26,271 ...إن آذيتها - فستؤذيني - 272 00:22:26,271 --> 00:22:28,011 شيء من هذا القبيل 273 00:22:32,561 --> 00:22:34,671 "إن (أنجل) يتعافى" 274 00:22:35,508 --> 00:22:38,428 "وسيكون (أنجل) بالمنزل بحلول عيد الميلاد" 275 00:22:38,428 --> 00:22:41,788 "حسناً؟ "إنّه رجل قويّ وصلب 276 00:22:42,288 --> 00:22:45,988 "...وبالإضافة لذلك" - سئمتُ من سماع قوقأتكما المزعجة - 277 00:22:47,748 --> 00:22:49,918 مرحباً بك 278 00:22:51,088 --> 00:22:53,088 لقد أقلقتنا 279 00:22:53,088 --> 00:22:56,558 لو كنتُ أعلم أنّ هذا سيعيدك لتكوني بنفس الغرفة التي أنا فيها 280 00:22:56,558 --> 00:22:58,948 لكنتُ تعرّضتُ للطعن بوقت أبكر 281 00:22:59,958 --> 00:23:01,838 سأحضر الطبيب 282 00:23:07,768 --> 00:23:10,958 لا، لا، لا، ما الذي تفعله؟ "لا، "اترك عنك ذلك 283 00:23:12,388 --> 00:23:15,108 قال الطبيب بأنّك محظوظ لكونك حيّاً ولا تزال لديك كبد 284 00:23:15,108 --> 00:23:16,998 حسن، لهذا لي اثنتان، صحيح؟ 285 00:23:18,948 --> 00:23:21,218 من الجميل أنّك قرّرت أن تكون شرطيّاً 286 00:23:24,628 --> 00:23:29,058 أخبريني بأنّكم قبضتم على الحقير الذي أفسد واحدةً من أفضل قمصاني 287 00:23:29,238 --> 00:23:32,668 ليست لدينا أيّة أدلة هل رأيتَ شيئاً؟ 288 00:23:33,178 --> 00:23:34,948 كلا 289 00:23:36,538 --> 00:23:38,648 فلقد كان ورائي 290 00:23:39,428 --> 00:23:42,038 لم أشعر إلاّ بالسكين تخترقني 291 00:23:43,228 --> 00:23:45,348 لقد حدث الأمر بسرعةٍ كبيرة 292 00:23:47,108 --> 00:23:48,528 ...(ماريا) 293 00:23:50,238 --> 00:23:51,848 مذ متى و(نينا) هنا؟ 294 00:23:52,518 --> 00:23:54,638 كانت أوّل من حضر للمستشفى 295 00:23:54,638 --> 00:23:59,128 لقد كانت معك طوال الوقت "...لا أعرف السبب، ولكن" 296 00:24:10,678 --> 00:24:13,268 "لقد قُتلتْ أمّي أمام ناظريّ" 297 00:24:15,208 --> 00:24:18,838 ويبدو من المنطقيّ أن أختار حياةً" "أبحث فيها عن معنى في الدم 298 00:24:19,678 --> 00:24:22,978 الذكرى اليتيمة التي أملكها عنها" "هي كونها مضرّجة به 299 00:24:23,928 --> 00:24:26,048 "أحتاج لمعرفة المزيد من التفاصيل" 300 00:24:30,328 --> 00:24:33,318 آمل أن تعني تلك النظرة أنّك (وجدتَ شيئاً على قميص (باتيستا 301 00:24:33,318 --> 00:24:34,988 يجدر بك رؤية هذا 302 00:24:38,348 --> 00:24:40,718 أهذا ما قدتُ كل تلك المسافة من المستشفى لأجله؟ 303 00:24:41,158 --> 00:24:45,178 لا تطابق قطرة الدم هذه نمط الجرح (أو اللطخة من بقية قميص (باتيستا 304 00:24:45,178 --> 00:24:47,638 وانظري أين هي.. على الجزء الداخلي من الياقة الخلفيّة 305 00:24:47,923 --> 00:24:50,778 لقد طعن (أنجل) من الخلف أتعتقد أنّه دم المهاجم؟ 306 00:24:50,778 --> 00:24:53,958 نعرف أنّ (باتيستا) قاوم - حسن، أجر فحص الحمض النوويّ - 307 00:24:53,958 --> 00:24:56,638 إن كانت لهذا الرجل سوابق فسنجده في قاعدة البيانات 308 00:24:56,638 --> 00:24:58,168 لقد أرسلتُ عينة للمختبر سلفاً 309 00:24:58,204 --> 00:24:59,950 حسناً، فلنأتِ بهذا معاً هيّا، فلننطلق 310 00:24:59,951 --> 00:25:03,384 ليس موصولاً بالقابس - أحضروا الشاشة إلى هنا - 311 00:25:05,318 --> 00:25:08,818 (يؤسفني السماع عن أن (ماثيو أبعدك عن القضيّة 312 00:25:09,058 --> 00:25:11,578 النَّفَس الأخير لرجل يائس 313 00:25:12,438 --> 00:25:14,558 ستتغيّر الأمور هنا 314 00:25:15,898 --> 00:25:17,498 ولن أنسى مساعدتك 315 00:25:23,678 --> 00:25:26,378 "وأنا غاضب جدّاً جدّاً" 316 00:25:26,378 --> 00:25:30,908 "!يا إلهي، لا!، لا، أرجوك" - لا يمكنني مشاهدة هذا ثانيةً - 317 00:25:30,908 --> 00:25:33,218 أعلم أنّ هذا قاسٍ، ولكن أبقوا أعينكم على الشاشة 318 00:25:34,958 --> 00:25:36,068 مهلاً.. ما كان ذاك؟ 319 00:25:36,068 --> 00:25:40,228 تميل آلة التصوير للأعلى قبل أن يضغط زرّ الإيقاف مباشرةً 320 00:25:40,228 --> 00:25:42,218 راقبوا 321 00:25:42,218 --> 00:25:45,628 هذه يا أصحابي، وحدة التبريد الضخمة 322 00:25:45,628 --> 00:25:48,248 يحتاجها أن تكون باردة لتحفظ الجثث نعرف ذلك 323 00:25:48,248 --> 00:25:49,298 ولن انظروا لهذا 324 00:25:49,298 --> 00:25:51,948 انظروا لحجم المساحة الموجودة بين قدميها والسقف 325 00:25:51,948 --> 00:25:54,798 هذه الغرفة أكبر من الثلاجة التجاريّة العاديّة 326 00:25:54,798 --> 00:25:56,328 على الأرجح أنّها صنعت خصيصاً 327 00:25:56,328 --> 00:25:58,788 إذاً، علينا تركيز بحثنا على المناطق التجاريّة 328 00:25:58,788 --> 00:26:02,798 كلا، المناطق السكنيّة - أتعتقدين أنّه بنى هذه بمنزله الخاص؟ - 329 00:26:02,798 --> 00:26:05,128 يرافق العاهرات، صحيح؟ لقد عملتُ بقسم مكافحة الرذيلة 330 00:26:05,128 --> 00:26:09,358 الفتيات الذكيّات تعلمن أنّ عليهن ألاّ يقتربن من مصنع أو مستودع ما لم ترغبن في ألاّ تُرين ثانيةً 331 00:26:09,358 --> 00:26:13,838 كيف لنا أن نجزم أنّه لم يضرب ضحاياه أو يخدّرهن ثم يأخذهن إلى مستودع ما؟ 332 00:26:13,838 --> 00:26:17,018 لم تظهر أيّ من الضحايا الأخريات أيّة علامات على جراح بالرأس أو المخدّر 333 00:26:17,018 --> 00:26:20,678 كذلك، ما أفضل وسيلة لتوقع ضحيّتك بالشرك من أن تصحبها إلى منزلك الخاص؟ 334 00:26:21,568 --> 00:26:26,018 قالت خدمة المرافقة بأنّها كانت ستلتقي بزبون (عند زاوية جادّة (بريكل) و طريق (كورال 335 00:26:26,018 --> 00:26:28,958 (ووجدت جثّتها بكوخ (بابا نويل (الموجود بمجمع (بيسكاين 336 00:26:28,958 --> 00:26:30,438 سنرسم شبكات تخطيطيّة 337 00:26:30,438 --> 00:26:34,578 سنركّز على المساكن الخاصّة التي تسحب طاقة كبيرة قرب هذه المناطق 338 00:26:34,578 --> 00:26:36,288 ...وإن وجدنا قطعاً كهربيّاً 339 00:26:37,138 --> 00:26:39,308 فسنقبض على ابن الساقطة هذا 340 00:26:40,948 --> 00:26:42,498 إلى أين أنت ذاهب بحقّ الجحيم؟ 341 00:26:42,498 --> 00:26:44,308 عليّ إجراء بعض البحوثات عن إحدى القضايا 342 00:26:44,308 --> 00:26:47,208 كان يُفترض بك مهاتفتي بعد غدائك مع (رودي)، لقد جزعتُ 343 00:26:47,208 --> 00:26:48,888 لقد أرسل لي هذه الرسالة النصّية 344 00:26:48,888 --> 00:26:51,728 "تعالي: ابلغي نشوتك) وأبحري معي؟)" "لقد أخطأ في تهجئة "تعالي 345 00:26:52,508 --> 00:26:56,548 ديكستر)، ليس هذا الوقت الملائم للمزاح) هذا جيّد، صحيح؟ نهاية أسبوع شاعرية؟ 346 00:26:56,948 --> 00:26:58,608 ما الذي أخبرك به؟ 347 00:26:58,608 --> 00:27:02,788 مهلاً،لا، إيّاك.. لا تقل لي لعلّه أرادها أن تكون مفاجأة 348 00:27:02,788 --> 00:27:05,008 ما لم يجدر بي أن أعرف أيجدر بي أن أعرف؟ 349 00:27:05,008 --> 00:27:08,838 حسناً، أخبرني أتعرف، لا، لا تخبرني 350 00:27:09,408 --> 00:27:11,718 علينا الحديث"؟ من يقول هذا" ما لم يتمّ هجرك؟ 351 00:27:11,718 --> 00:27:13,228 لا أعتقد أنّ هذا ما في الأمر 352 00:27:13,228 --> 00:27:15,568 على الأرجح أنّه يريدني وسط البحر في حال أثرت ضجّة 353 00:27:16,288 --> 00:27:19,568 تعرف، أنا أفعل هذا على الدوام أعرض نفسي، وأحضّر نفسي لأتأذى 354 00:27:19,568 --> 00:27:21,288 يريد أن يكون فرداً من العائلة 355 00:27:21,288 --> 00:27:22,588 ماذا؟ 356 00:27:24,218 --> 00:27:27,838 مهلاً.. مثل أن يطلب يدي؟ 357 00:27:27,978 --> 00:27:31,678 عليّ الوصول للمكتبة قبل أن تغلق ولكننا سنتحدّث عن هذا لاحقاً، اتفقنا؟ 358 00:27:32,658 --> 00:27:34,708 !يا إلهي 359 00:27:35,608 --> 00:27:37,318 !يا إلهي 360 00:27:47,338 --> 00:27:51,618 لم أسهب قط بالحديث عن ماضيّ" "أعطي زبدة القول دوماً لأبقيه غامضاً 361 00:27:51,618 --> 00:27:55,128 "لا تفاصيل.. مجرّد صور مموّهة تتدفّق" 362 00:27:55,838 --> 00:27:58,998 ولكن صديقي هناك، يريد أن" "يسلّط التركيز على هذه الذكريات 363 00:28:04,638 --> 00:28:06,198 "وكذلك أنا" 364 00:28:06,198 --> 00:28:10,508 هذه هي أخبار المدينة من عام 1972 إلى عام 1973 365 00:28:10,508 --> 00:28:12,468 ...(أرشيف صحيفة الـ(تريبيون 366 00:28:15,918 --> 00:28:18,678 "مذبحة ساحة الشحن" 367 00:28:18,722 --> 00:28:22,749 "الأربعاء، أكتوبر3، 1973" 368 00:28:27,978 --> 00:28:29,958 "عشرة / ثلاثة؟" 369 00:28:33,228 --> 00:28:37,738 عشرة، صفر، ثلاثة، نفس الأرقام" "(بالفندق، نفس الأرقام بكوخ (بابا نويل 370 00:28:38,288 --> 00:28:40,808 "هذا ما أرادني أن أجده طوال الوقت" 371 00:28:43,628 --> 00:28:44,928 مجرمون على مستوى صغير" "ضحايا مذبحة 372 00:28:47,008 --> 00:28:48,698 ديكستر)، أغمض عينيك) 373 00:28:51,718 --> 00:28:53,528 لا تنظر 374 00:28:54,028 --> 00:28:56,078 ...(لورا موسر) 375 00:28:56,698 --> 00:28:58,618 أمّي 376 00:28:59,158 --> 00:29:02,288 لا عجب أنّني شعرتُ بالانفصال" "طيلة حياتي 377 00:29:02,398 --> 00:29:05,358 "...لو كانت لديّ مشاعر، لشعرتُ" 378 00:29:05,888 --> 00:29:07,578 "بهذا" 379 00:29:14,438 --> 00:29:16,798 أكتوبر 3، 1973م 380 00:29:17,368 --> 00:29:20,608 لورا موسر)، وثلاث أخريات، وجدن) مقطّعات بمنشار مسلسل 381 00:29:20,608 --> 00:29:24,408 على ما يبدو أنّ تاجر مخدّرات لم يكن ممتنّاً لسرقة (لورا) وصديقاتها لكوكايينه 382 00:29:24,408 --> 00:29:27,078 أوّل ضابط تواجد بالموقع (كان (هاري مورغان 383 00:29:27,078 --> 00:29:28,088 لقد كنتَ منشغلاً بالبحث 384 00:29:28,088 --> 00:29:31,148 جريمة بهذا الحجم، ومع ذلك لا يوجد سجل لملف القضيّة بمبنى المدينة 385 00:29:31,148 --> 00:29:33,228 يبدو هذا غريباً قليلاً ألا تظنين ذلك؟ 386 00:29:33,228 --> 00:29:34,548 إنّها مذ زمن بعيد 387 00:29:34,548 --> 00:29:37,428 ما الذي يوجد في ذلك التقرير !ولم يردني (هاري) أن أراه؟ 388 00:29:39,258 --> 00:29:43,568 لم لا يوجد أيّ ذكر في أيّ من الصحف عن وجود صبيّ بالثالثة من عمره بمسرح الجريمة؟ 389 00:29:43,908 --> 00:29:45,388 ...(كاميلا) 390 00:29:46,658 --> 00:29:49,368 اللعنة، أريد أن أعرف، أريد ذلك الملف 391 00:29:49,368 --> 00:29:51,968 لا يمكنني إعطاؤك الملف لأنّه لم يعد موجوداً 392 00:29:52,358 --> 00:29:55,458 تخلّصتُ منه يوم انتهاء عمليّة تبنّيك 393 00:29:55,458 --> 00:29:57,438 ماذا فعلتِ؟ 394 00:29:57,438 --> 00:29:59,908 قطعتُ وعداً لوالدك 395 00:30:00,268 --> 00:30:02,558 لماذا، لحمايته؟ 396 00:30:03,888 --> 00:30:05,858 لحمايتك 397 00:30:13,848 --> 00:30:16,998 لقد كان لـ(هاري) قانون ما كان ليطلب إليك تدمير دليل 398 00:30:16,998 --> 00:30:19,798 لقد كان والدك رجلاً محترماً وشرطيّاً نزيهاً 399 00:30:19,798 --> 00:30:22,998 ولكن ما رآه في حاوية الشحنة تلك، غيّره 400 00:30:23,448 --> 00:30:28,918 لقد تُركت هناك لأيام، تتضوّر جوعاً، مضرّجاً بدم بسماكة بوصتين 401 00:30:38,028 --> 00:30:40,588 نعم - !(ديكس)، لقد هرب (كودي) - 402 00:30:40,588 --> 00:30:43,398 أأنتِ متأكّدة؟ - نعم، لقد بحثتُ بكلّ مكان - 403 00:30:43,768 --> 00:30:45,020 حسن، اتصلي بالشرطة سآتي حالاً 404 00:30:45,020 --> 00:30:46,221 حسنا 405 00:30:49,658 --> 00:30:53,698 ...(كاميلا) عليّ معرفة الحقيقة 406 00:30:53,698 --> 00:30:56,078 ...أيّها الفتى 407 00:30:57,538 --> 00:30:59,478 دع هذا الأمر وشأنه 408 00:31:00,478 --> 00:31:03,448 لا يمكنني الجلوس هكذا، يجدر بي أن أكون بالخارج لفعل شيء ما 409 00:31:03,448 --> 00:31:06,858 ريتا)، لقد قالت الشرطة بأنّ عليك) البقاء هنا في حال عاد (كودي) للمنزل 410 00:31:07,258 --> 00:31:09,368 والجيران يقدّمون المساعدة، سنجده 411 00:31:09,368 --> 00:31:12,218 أجل، ولكن سيّارة فرقة واحدة لكامل (ميامي)؟ 412 00:31:12,218 --> 00:31:15,028 ماذا لو أقّله أحد المجانين من الطريق؟ 413 00:31:18,598 --> 00:31:20,648 الذنب كلّه ذنبي 414 00:31:21,868 --> 00:31:23,758 عزيزتي، عمّ تتحدّثين؟ 415 00:31:23,758 --> 00:31:26,658 كان يجب عليّ أن أسمع صوت (كودي) وهو ينهض عن السرير 416 00:31:26,658 --> 00:31:28,998 أنا أخته الكبرى 417 00:31:30,256 --> 00:31:31,758 انظري إليّ 418 00:31:32,348 --> 00:31:34,598 ليس الذنب ذنبك، حسناً؟ 419 00:31:35,558 --> 00:31:36,708 حسناً؟ 420 00:31:38,108 --> 00:31:40,048 هلاّ أحضرتِ لـ(ديكستر) كوب ماء؟ 421 00:31:47,358 --> 00:31:49,128 كان عليّ توقّع ذلك 422 00:31:49,588 --> 00:31:52,998 لقد كان (كودي) منزعجاً جدّاً منّي عندما أخبرته بأنّ (بول) عاد للسجن 423 00:31:54,918 --> 00:31:56,468 (بول) 424 00:31:57,198 --> 00:31:59,778 اليوم الخميس، صحيح؟ - نعم - 425 00:31:59,778 --> 00:32:01,958 أظنّ أنّني أعرف أين يمكن (أن يكون (كودي 426 00:32:15,048 --> 00:32:16,858 أتحتاج لدفعة؟ 427 00:32:20,988 --> 00:32:23,688 اليوم هو يوم لقائك أبيك بالمنتزه، صحيح؟ 428 00:32:23,688 --> 00:32:25,248 سيأتي إلى هنا 429 00:32:25,248 --> 00:32:30,378 عزيزي، إنّي جدّ آسفة ولكنه لن يعود.. ليس قبل فترة طويلة 430 00:32:32,928 --> 00:32:35,498 اسمع، سنتحدّث بهذا الأمر عندما نعود للبيت، حسناً؟ 431 00:32:36,578 --> 00:32:40,778 بعد كلّ الأكاذيب التي تركها" "لي (هاري) لأكشفها، أحبّ أن أهرب أيضاً 432 00:32:42,838 --> 00:32:44,808 لا ينظر إليّ حتّى 433 00:32:45,658 --> 00:32:48,728 أنا التي لم تدخل السجن ومع ذلك، لا أزال المرأة الشريرة 434 00:32:49,188 --> 00:32:52,988 لم تخبريهما بالحقيقة عن والدهما 435 00:32:53,568 --> 00:32:55,828 أخبرتهما بأن (بول) عاد للسجن 436 00:32:56,698 --> 00:32:59,538 لقد أخبرتهما بمكان وجوده لكنك لم تخبريهما بمن يكون 437 00:32:59,538 --> 00:33:04,348 لا يزال نفس مدمن المخدّرات معنّف الزوجات الأمّي الذي كان 438 00:33:04,348 --> 00:33:06,578 عليهما معرفة ذلك 439 00:33:07,398 --> 00:33:11,718 لست والداً، ولا تفهم الأمر تفعل ما بوسعك لحماية أولادك 440 00:33:11,718 --> 00:33:14,878 ريتا)، أفيقي، إنّك بهذا لا تحميهما) (بل تحمين (بول 441 00:33:17,438 --> 00:33:19,378 حسن، عليّ.. عليّ إعادتهما للبيت 442 00:33:33,968 --> 00:33:35,628 يبدو أنّ إحداهن بمزاج جيّد 443 00:33:35,628 --> 00:33:39,408 المفوّض ولجنة التحقيق لم يبدوا سعيدين هذا الصباح 444 00:33:39,818 --> 00:33:42,078 إنّهم بمكتب (ماثيوز) لساعتين الآن 445 00:33:42,078 --> 00:33:44,368 أتعتقدين أنّ مؤخرته بثلاث درجات من اللون الأحمر الآن؟ 446 00:33:44,368 --> 00:33:47,748 لا آبه للون مؤخرته طالما أنّها في طريقها للخروج من الباب 447 00:33:58,958 --> 00:34:02,758 أخبرني بأنّ هذا لم يحدث للتوّ - المسألة مسألة من تعرف ومن تعاشر - 448 00:34:02,918 --> 00:34:05,578 على الأرجح سيدفع حساب وقت الشاي اللعين الخاص بهم 449 00:34:05,578 --> 00:34:09,528 ماريا)، انتبهي لنفسك، سيكون) في إثرك الآن أكثر مما مضى 450 00:34:10,928 --> 00:34:12,468 فليحاول 451 00:34:17,838 --> 00:34:22,288 رجلي (خوان)، دبّر الأمر - ...لم يكن لديهم "طريق ومجاز" لذا - 452 00:34:25,248 --> 00:34:27,128 من الأفضل أن تكون هذه صلصة تفاح 453 00:34:27,128 --> 00:34:29,938 حسناً، (خوان)، في هذه المرحلة يجدر بك إنقاذ نفسك، اذهب 454 00:34:31,828 --> 00:34:36,428 لا بدّ وأنّك تمازحني شطيرتا لحم مزدوجة؟ 455 00:34:36,428 --> 00:34:38,068 على الرجل أن يأكل 456 00:34:40,368 --> 00:34:43,958 تبدين جميلة جدّاً وأنتِ منزعجة تعرفين، تتبرّم شفتاك كحرف الواو 457 00:34:43,958 --> 00:34:47,368 اللعنة يا (أنجل)، هل أبدو وكأنّي أتظارف معك؟ 458 00:34:47,368 --> 00:34:49,058 ليس الآن، لا تبدين كذلك، لا 459 00:34:49,058 --> 00:34:53,088 لم تفعل هذا على الدوام تخفّف من حدّة الأمور المهمّة؟ 460 00:34:53,228 --> 00:34:56,078 حسناً، إنّي آسف، حسناً؟ 461 00:34:56,498 --> 00:35:02,148 عندما أعود للبيت، سآكل كل ما تريدين لا نكات ولا تذمر.. أعدكِ 462 00:35:02,858 --> 00:35:04,578 عندما تعود للبيت؟ 463 00:35:06,278 --> 00:35:08,588 ...ظننتُ أنّه بما أن الأمور جيّدة بيننا 464 00:35:10,658 --> 00:35:12,688 ظننتُ بأنّك سامحتني 465 00:35:14,818 --> 00:35:17,168 بالطبع أسامحك 466 00:35:18,368 --> 00:35:20,638 سامحتك منذ مدّة طويلة 467 00:35:20,638 --> 00:35:26,108 حسناً، إذاً فلنصلح هذا الوضع قد تكون هذه فرصة ثانية لنا 468 00:35:27,798 --> 00:35:29,188 ماذا؟ 469 00:35:32,918 --> 00:35:34,888 اسمع، لقد فعلتَ ما فعلتَ 470 00:35:36,528 --> 00:35:38,318 ولقد كان قاسياً 471 00:35:39,788 --> 00:35:42,328 ولكنه جعلنا نواجه الحقيقة 472 00:35:44,198 --> 00:35:48,078 لقد كنّا بائسين .. لسنوات 473 00:35:48,328 --> 00:35:52,708 أتريد حقّاً أن تنجو من هذا وتعود إلى الحياة التعيسة؟ 474 00:35:52,708 --> 00:35:54,188 ربما 475 00:35:55,518 --> 00:35:57,628 ماذا لو كنتُ أريد ذلك 476 00:36:00,948 --> 00:36:06,608 اسمع، ستكون على الدوام والد أوري)، وسأهتمّ بك دوماً) 477 00:36:09,238 --> 00:36:11,468 وسأكون دوماً إلى جانبك 478 00:36:14,608 --> 00:36:16,638 ولكن زواجنا انتهى 479 00:36:30,098 --> 00:36:33,198 لماذا.. أجل، بكل تأكيد توم)، أرجوك، تفضّل) 480 00:36:33,198 --> 00:36:36,718 ماريا)، فلنتحدّث أنا وأنتِ) 481 00:36:36,718 --> 00:36:39,058 تهانيّ على التحقيق، سمعتُ أنّه جرى بشكل جيّد 482 00:36:39,058 --> 00:36:42,298 لا بدّ وأنّك سعيد ...ولكن الآن، إن لم تمانع 483 00:36:42,298 --> 00:36:44,218 دعيني أدخل صلب الموضوع 484 00:36:44,218 --> 00:36:46,558 كل حظّنا العاثر بالشهور ...القليلة الماضية 485 00:36:46,558 --> 00:36:51,418 الفشل في اعتقال قاتل شاحنة الثلج (سوء التعامل مع قضية (توني توشي 486 00:36:51,828 --> 00:36:52,728 ...(وحتّى (نيل بيري 487 00:36:52,728 --> 00:36:56,388 لقد كانت قضية (نيل بيري) فشلك أنت... لا أنا 488 00:36:56,388 --> 00:36:58,928 كلها نتائج بناء قياديّ سيء 489 00:37:00,388 --> 00:37:02,288 وهذا خطئي 490 00:37:03,648 --> 00:37:05,038 ...حسن 491 00:37:05,928 --> 00:37:08,338 سعيدة بسماعك تقول هذا 492 00:37:09,218 --> 00:37:12,048 يتطلّب الأمر رجلاً شجاعاً ليعترف بأخطائه هو 493 00:37:13,738 --> 00:37:18,338 لذا، هذا الصباح، أعطاني المفوّض الإذن بإعادة تشكيل القسم 494 00:37:19,898 --> 00:37:23,228 بقرار سارٍ فوراً، لن تقومي بدور ملازمي بعد الآن 495 00:37:25,378 --> 00:37:27,828 آسف، أعلم أنّ هذا لا بدّ وأن يكون صعباً عليك 496 00:37:28,978 --> 00:37:31,568 بربّك، هذا سخيف 497 00:37:34,168 --> 00:37:38,598 لن ترغب في فعل هذا حقّاً - بسبب مركزك في المجتمع الكوبيّ - 498 00:37:38,598 --> 00:37:42,048 أنا بطلة بالنسبة لهذا المجتمع أتعتقد أنّهم سيقبلون بهذا هكذا؟ 499 00:37:42,048 --> 00:37:44,298 لقد تمّ اختيار بديلك بالفعل 500 00:37:44,298 --> 00:37:48,848 اسمها (اسمي باسكال) منتدبة من حصن (لوديرديل)، موظفة واعدة حقّاً 501 00:37:50,258 --> 00:37:52,828 باسكال)، الهاييتيّة - الأميركية؟) 502 00:37:53,518 --> 00:37:55,558 تلك التي أصيبت العام الماضي أثناء تأدية الواجب 503 00:37:56,798 --> 00:37:58,848 اتضح أنّها بطلة حقيقيّة 504 00:37:58,848 --> 00:38:01,838 إن ظننتَ بأنّني سألتزم الصمت على هذا، تكون قد فقدت صوابك 505 00:38:01,838 --> 00:38:04,198 (لقد حذّرتك يا (ماريا 506 00:38:06,598 --> 00:38:11,138 أريد منكِ إخلاء هذا المكتب الليلة - توقّع اتصالاً من ممثّل نقابتي - 507 00:38:11,138 --> 00:38:14,788 ...سيكون لك مكان دوماً بساحة الموظّفين - !ومحاميّ أيضاً - 508 00:38:14,788 --> 00:38:18,008 مع بقيّة المحقّقين ... - (لم ينتهي هذا الأمر يا (توم - 509 00:38:18,588 --> 00:38:21,908 !أيّها اللعين... ابن الساقطة 510 00:38:29,378 --> 00:38:33,038 لا بدّ وأنكم تمازحوني - كيف حالك؟ - 511 00:38:34,468 --> 00:38:36,568 كيف أبدو لك بحقّ الجحيم؟ 512 00:38:37,148 --> 00:38:39,218 بالكاد أذكر كيف وصلتُ هنا 513 00:38:39,218 --> 00:38:41,278 اسمع، هنالك أمر علينا مناقشته 514 00:38:41,558 --> 00:38:44,038 إن أتيتِ للاعتذار، فلقد ضيّعت خزان وقود للا شيء 515 00:38:44,038 --> 00:38:45,608 اجلس، فلم أنتهِ بعد 516 00:38:45,608 --> 00:38:47,208 تبّاً لكِ 517 00:38:47,208 --> 00:38:49,808 أستور)، و(كودي) بالغرفة المجاورة) 518 00:38:52,948 --> 00:38:55,098 ربّاه! أأحضرتهما إلى هنا؟ 519 00:38:55,938 --> 00:39:00,108 اسمع، أعلم أنّ هذا سيكون صعباً ولكنني أريدك أن توضّح لهما سبب وجودك بهذا المكان 520 00:39:00,538 --> 00:39:03,178 ليست لديّ فكرة عن سبب وجودي بهذا المكان 521 00:39:04,778 --> 00:39:08,138 حسناً، حسناً، تريد أن تكون بحالة نكران؟ لا بأس 522 00:39:08,138 --> 00:39:10,468 لن ترى طفليك مجدّداً 523 00:39:10,468 --> 00:39:13,318 مهلاً، مهلاً، مهلاً، (ريتا)، مهلاً، مهلاً 524 00:39:15,708 --> 00:39:18,598 لقد ناضلتُ بشدّة لأسترد هذين الطفلين 525 00:39:18,598 --> 00:39:22,938 خصوصاً (أستور)، إن رأياني هنا بهذه الحال، فسأخسرهما إلى الأبد 526 00:39:22,938 --> 00:39:27,448 بول)، الشيء الوحيد الجيّد الذي نتج) عن زواجنا هو هذين الطفلين 527 00:39:27,688 --> 00:39:30,188 وأعلم بأنّك تحبّهما 528 00:39:30,188 --> 00:39:36,618 ولكن إن أردت أن تكون لك أيّ علاقة حقيقيّة بهما، يجب أن تكون مع الأب الذي لديهما 529 00:39:36,818 --> 00:39:39,258 وليس الأب الذي يتمنيانه 530 00:39:39,728 --> 00:39:47,088 لقد خنتني وحطّمت قلبي وحطّمت أضلاعي ولقد تلقيتُ كل ذلك حتى لا يتلقياه هما 531 00:39:47,588 --> 00:39:55,078 ولكنني أمنحك فرصة لتصويب الأمر كلّه ليس لأجلي، بل لأجلهما 532 00:39:55,978 --> 00:39:58,858 لن أعرف ما أقول 533 00:39:59,778 --> 00:40:03,188 أخبرهما بأنّك تدفع ثمن أخطائك 534 00:40:04,458 --> 00:40:08,888 إنّه درس قيّم، درس لم تتعلّمه أبداً 535 00:40:12,398 --> 00:40:14,058 إذاً، ما قرارك؟ 536 00:40:20,208 --> 00:40:21,628 حسناً 537 00:40:23,558 --> 00:40:25,978 !أبي! أبي! أبي 538 00:40:25,978 --> 00:40:27,228 !مرحى 539 00:40:39,128 --> 00:40:41,068 حسناً، لن يستغرق هذا وقتاً طويلاً 540 00:40:41,438 --> 00:40:45,138 لقد كانت هنالك قطرة دم بمؤخرة قميصك لم تكن من دمك 541 00:40:45,138 --> 00:40:47,398 لذا أحتاج أن أتفقد مؤخر رأسك 542 00:40:47,398 --> 00:40:50,498 طالما أن الأمر سيقتصر على تفقدك لرأسي فقط بالخلف يا أخي 543 00:40:53,198 --> 00:40:55,008 كيف هي الأمور بينك وبين (ريتا)؟ 544 00:40:56,988 --> 00:41:00,378 ليست على ما يرام لقد تبادلنا بعض الكلمات الجارحة 545 00:41:00,378 --> 00:41:03,778 أعتقد أنّني ضايقتها حقّاً - كم هذا قاسٍ يا رجل - 546 00:41:04,738 --> 00:41:08,228 قد لا أكون الرجل الملائم لها، بعض الأشخاص قُدّر لهم أن يكونوا وحيدين، صحيح 547 00:41:08,228 --> 00:41:11,178 ديكس)، "صديقي"، الوحدة مقيتة) 548 00:41:11,178 --> 00:41:13,728 "!ابن الساقطة" - آسف - 549 00:41:15,718 --> 00:41:17,538 هذه علامات أسنان 550 00:41:18,388 --> 00:41:19,928 لقد جرحت ذلك الرجل ولا ريب - عظيم - 551 00:41:20,818 --> 00:41:22,778 ...آمل أن أكون قد كسرتُ أنفه اللعين 552 00:41:23,108 --> 00:41:25,098 أو على الأقلّ أورمتُ له شفته 553 00:41:28,578 --> 00:41:31,428 أنجل)، هل التقيتَ قط بحبيب) ديب)، (رودي كوبر)؟) 554 00:41:31,428 --> 00:41:37,358 أجل، قصدتُ مكتبه قبل بضعة أيّام رجل لطيف، لماذا؟ 555 00:41:42,658 --> 00:41:44,928 عند الغداء، قال (رودي) بأنّه" "آذى شفته ذلك الصباح 556 00:41:44,928 --> 00:41:50,488 لقد كان يكذب، وكان بالي مشتّتاً لأهتمّ" "بذلك، ولكنه نال كامل انتباهي الآن 557 00:41:59,728 --> 00:42:00,808 أستبقين هنا الليلة؟ 558 00:42:00,808 --> 00:42:05,098 أجل، فنحن غارقون بقضيّة قاتل شاحنة الثلج قد نكتشف أمراً، سيستغرق ذلك الليل بطوله 559 00:42:05,098 --> 00:42:08,668 إذاً، بشأن تلك الرسالة التي تلقيتها من رودي) بشأن السفر معه، ألن تفعلي ذلك؟) 560 00:42:09,838 --> 00:42:11,428 للأسف، لا 561 00:42:11,428 --> 00:42:13,688 لقد كنتُ متحمسة جداً للقائه (بميناء شاطئ (ميامي 562 00:42:13,688 --> 00:42:16,938 ولكن هذه الغرفة هي منزلي إلى أن ننهي هذا الأمر 563 00:42:16,938 --> 00:42:18,780 جيّد - !جيّد؟ - 564 00:42:18,958 --> 00:42:20,838 أعمل على نظرية بأن (رودي) كان سيتقدّم لطلب يدي 565 00:42:20,838 --> 00:42:22,468 ..والآن، لا يمكنه ذلك فلم يكون هذا جيداً؟ 566 00:42:22,468 --> 00:42:24,648 كلا، عنيتُ أنّه من الجيّد أن تحرزوا تقدّما هنا 567 00:42:24,648 --> 00:42:26,428 نعم، إنّنا نقترب أكثر فأكثر 568 00:42:26,428 --> 00:42:27,568 عقدتُ الآمال 569 00:42:27,568 --> 00:42:32,848 على الأقلّ، أعرف أنّ أختي بأمان الليلة" "(مما يمنحني وقتاً لتحرّي نظريّتي عن (رودي 570 00:42:34,818 --> 00:42:36,938 لقد حدّدنا المنطقة للبحث السكنيّ 571 00:42:36,938 --> 00:42:39,848 جيّد، إذاً سنبدأ المسح الليلة ...خذي الـ 572 00:42:45,138 --> 00:42:46,498 أهذا هو؟ 573 00:42:47,528 --> 00:42:48,738 أجل، كيف عرفت؟ 574 00:42:48,738 --> 00:42:51,338 لأنّ لديك تلك الابتسامة الحمقاء على وجهك مجدّداً 575 00:42:52,658 --> 00:42:54,888 تفضّلي، ردّي عليه 576 00:42:57,298 --> 00:42:58,528 مرحباً 577 00:42:58,528 --> 00:43:00,778 مرحباً أيّتها الشرطيّة الخارقة ما قرارك؟ 578 00:43:00,778 --> 00:43:02,528 إنّي وسط أمر ما الآن 579 00:43:02,528 --> 00:43:05,738 فهمتُ، سأوجز، لم تردّي على رسالتي النصيّة قط 580 00:43:06,188 --> 00:43:08,208 هل لي بشرف صحبتك نهاية هذا الأسبوع؟ 581 00:43:08,208 --> 00:43:12,128 ...أجل، بخصوص ذلك - بربّك، (ديب)، إنّهما يومان فقط - 582 00:43:12,128 --> 00:43:16,078 أعلم، أعلم، الأمر أنّنا أحرزنا تقدّما كبيراً بقضيّة قاتل شاحنة الثلج 583 00:43:17,408 --> 00:43:22,438 أعدك، حالما نمسك بهذا الحقير فسأمضي وإيّاك أسبوعاً كاملاً بالسرير 584 00:43:22,438 --> 00:43:24,718 لن تتمكّن من التخلّص منّي 585 00:43:25,108 --> 00:43:27,938 حسناً، حسناً، ولكن مارأيك بتناول العشاء؟ 586 00:43:27,938 --> 00:43:29,958 يا إلهي، كم أنت ملحاح 587 00:43:29,958 --> 00:43:34,408 عليك أن تأكلي، صحيح؟ ...لذا لم لا تتناولين العشاء معي 588 00:43:35,258 --> 00:43:38,438 على هذا اليخت الذي أنا على متنه؟ - من أين أتيت بيختٍ بحقّ الجحيم؟ - 589 00:43:38,438 --> 00:43:40,218 لقد استأجرته 590 00:43:40,218 --> 00:43:45,068 ظننتُ بأننا سنمضي يومين جميلين معاً ولكن لا يزال بمقدورنا إمضاء ليلة جميلة 591 00:43:45,068 --> 00:43:48,098 وهنالك الأمر الذي علينا الحديث عنه 592 00:43:49,488 --> 00:43:52,378 حسن، ربما يسعني الاسئذان لساعةٍ لتناول العشاء 593 00:43:52,378 --> 00:43:53,898 ساعة واحدة تكفيني 594 00:43:53,898 --> 00:43:57,808 وأقصد ساعة فعليّة، وليست واحدة من ساعاتك "فلنمدّد هذا إلى الساعة الثانية صباحاً 595 00:43:57,808 --> 00:43:59,908 "ويمكنكِ أيضاً البقاء وممارسة الجنس 596 00:44:02,198 --> 00:44:05,658 حسناً، ساعة فعليّة لا ساعة مزيّفة، فهمت 597 00:44:05,658 --> 00:44:07,838 حسناً، سأخرج من هنا بأسرع ما يمكنني 598 00:44:07,838 --> 00:44:09,618 أراك قريباً 599 00:44:17,398 --> 00:44:21,268 (التفكير في أن (رودي) هاجم (باتيستا" "لا يبدو منطقيّاً، فهو صديق محبّ 600 00:44:21,268 --> 00:44:26,158 ويمضي حياته في مساعدة المحتاجين" "وأحضر لي شرائح اللحم 601 00:44:27,548 --> 00:44:29,168 "حسن هذه فظاظة" 602 00:44:29,848 --> 00:44:37,138 لم قد يحتاج (رودي) المحب والمعين" "قفلاً برتبة صناعيّة.. وآلة تصوير مراقبة؟ 603 00:44:38,068 --> 00:44:40,748 "كيف لي أن آخذ حمضه النووي الآن؟" 604 00:44:59,558 --> 00:45:04,568 في أوقات كهذه، أتمنى لو كان الوصول" "...للحقيقة أكثر سهولة، ما لم 605 00:45:05,448 --> 00:45:06,888 "صحيح" 606 00:45:08,258 --> 00:45:10,568 "ولكن (هاري) علّمني أن أثق بإحساسي" 607 00:45:10,958 --> 00:45:13,548 ""قال: "الناس يكذبون طوال الوقت" 608 00:45:13,548 --> 00:45:15,548 ""ولكن غريزتك لن تخذلك قط"" 609 00:45:18,828 --> 00:45:21,438 "بعض الدم من شفة مجروحة، ربما؟" 610 00:45:30,528 --> 00:45:32,418 !اللعنة علي 611 00:45:32,958 --> 00:45:35,988 أعتقد أن شرطك على وجه التحديد يمنع تصرّفاً كهذا 612 00:45:41,788 --> 00:45:45,808 هل فعلت كل هذا؟ - في الواقع، نعم - 613 00:45:46,488 --> 00:45:47,988 أيعجبك؟ 614 00:45:48,398 --> 00:45:50,038 يعجبني 615 00:45:50,678 --> 00:45:53,768 يعجبني لدرجة أنّه يجعل ما سأقوله صعباً لدرجة كبيرة 616 00:45:53,768 --> 00:45:55,328 أرجوك، أخبريني بأنّك لن تغادري 617 00:45:55,328 --> 00:45:58,388 آسفة، أكره زحمة السير فلقد استغرقت 30 دقيقة للوصول هنا 618 00:45:58,388 --> 00:46:00,448 علي الاستدارة والعودة مباشرة 619 00:46:02,398 --> 00:46:05,428 يا إلهي، انتظر، انتظر، مهلاً 620 00:46:05,428 --> 00:46:07,348 حسن، إنّك تجبرينني على ذلك نوعاً ما 621 00:46:07,348 --> 00:46:09,848 أردتُ الانتظار حتى نكون ...وسط البحر، ولكن 622 00:46:10,788 --> 00:46:12,718 ها هو ذا 623 00:46:13,778 --> 00:46:21,348 ..أعلم أنّ هذا يبدو سريعاً ولكنني أشعر أشعر بأنّني انتظرتك طوال حياتي 624 00:46:22,038 --> 00:46:26,278 والآن، بما أنّك هنا، لا أريدك أن ترحلي 625 00:46:28,198 --> 00:46:32,208 ديبرا مورغان)، هلاّ تزوّجتِني؟) 626 00:46:33,118 --> 00:46:35,028 !لقد علمتُ ذلك! اللعنة، علمتُ ذلك 627 00:46:35,028 --> 00:46:36,498 أهذا بمثابة نسختك الخاصة من "نعم"؟ 628 00:46:36,498 --> 00:46:38,928 ...نعم، نعم، نعم، نعم، ولكن 629 00:46:38,928 --> 00:46:41,548 "لا، لا، لا، توقّفي عند "نعم نعم، أحبّ ذلك الجزء 630 00:46:42,228 --> 00:46:44,948 نعم، ولكن دعنا نتمهل، أتعرف؟ 631 00:46:44,948 --> 00:46:48,328 مثل، دعني أتلذذ بهذا، أريد أن أكون معك 632 00:46:48,328 --> 00:46:51,878 أريد أن أستمتع بالأمر، أتعرف؟ ...لذا الجواب "نعم" ولكن 633 00:46:51,878 --> 00:46:54,018 حسناً، لقد فهمت - أحقّاً؟ - 634 00:46:54,018 --> 00:46:55,648 لا، ليس فعلاً، ولكن يمكنني التعايش مع ذلك 635 00:46:55,648 --> 00:46:57,948 جيّد، جيّد 636 00:46:57,948 --> 00:47:00,498 ربّاه، لا يزال بوسعي وضع الخاتم، صحيح؟ 637 00:47:00,498 --> 00:47:04,158 نعم، ولكن... هنالك شرط 638 00:47:04,758 --> 00:47:06,938 ..أعلم أنّ عليك الذهاب للعمل، ولكن 639 00:47:06,938 --> 00:47:09,678 إن كنت ستضعين الخاتم، علينا الاحتفال 640 00:47:10,028 --> 00:47:12,908 (كأس واحدة من (الشمبانيا هذا كل ما أطلبه 641 00:47:12,908 --> 00:47:14,358 ...رودي)، أنا) - أنا جادّ بكلامي - 642 00:47:14,358 --> 00:47:17,378 لا يمكنك ترك خطيبك على متن يخت مع وجبة باردة 643 00:47:17,378 --> 00:47:19,948 وقارورة (شامبانيا) غير مفتوحة هذا تصرّف فظّ نوعاً ما 644 00:47:20,238 --> 00:47:24,348 كأس (شامبانيا) واحدة فقط للاحتفال 645 00:47:24,738 --> 00:47:28,428 (وبعدها يمكنك العودة وإنقاذ (ميامي من قاتل شاحنة الثلج 646 00:47:29,638 --> 00:47:31,288 يمكنني القبول بهذا 647 00:47:37,168 --> 00:47:40,498 أحتاج لفحص هاتين ضد بعضهما الأمر مستعجل 648 00:47:41,958 --> 00:47:43,898 معذرةً، مرحباً 649 00:47:46,118 --> 00:47:49,028 هاتين.. افحصيهما ضد بعضهما حالاً 650 00:47:49,028 --> 00:47:50,588 حسناً 651 00:47:55,928 --> 00:47:57,808 هذه (ديب)، قل ما عندك 652 00:47:57,808 --> 00:48:00,628 أعلم أنّك تعملين، ولكن أعلميني متى تخرجين لاستنشاق الهواء 653 00:48:00,628 --> 00:48:03,698 عليّ الحديث إليك، أنا بالمبنى 654 00:48:10,388 --> 00:48:12,438 هذا اليخت مذهل 655 00:48:12,438 --> 00:48:17,058 لم أعرف أنّك معجب بأشياء كهذه - أمامك الكثير لتعرفيه عنّي - 656 00:48:17,728 --> 00:48:19,168 أكان هذا الهاتف وهو يرنّ؟ 657 00:48:19,168 --> 00:48:23,428 أجل.. الأخ الأكبر، تركتُه يتحوّل للبريد الصوتي، بوسعه الانتظار حتى انتهائنا 658 00:48:23,428 --> 00:48:26,078 جيّد، أريدك كلّك لنفسي 659 00:48:27,208 --> 00:48:30,188 حسن.. فلنبدأ النخب 660 00:48:30,638 --> 00:48:33,788 نخب... ما يأتي بعد ذلك 661 00:48:41,348 --> 00:48:43,038 إنّك لا تشرب 662 00:48:48,968 --> 00:48:53,598 (طعمها يشبه (المنثول والذي اتضح أنّه غير مثير لتلك الدرجة 663 00:48:59,348 --> 00:49:02,088 ما الخطب؟ - لا شيء - 664 00:49:04,558 --> 00:49:06,168 مجرّد ذكريات سيئة 665 00:49:07,458 --> 00:49:14,928 هذا صحيح، كان ذلك الدليل الوحيد الذي تركه قاتل شاحنة الثلج وراءه، صحيح؟ 666 00:49:15,778 --> 00:49:17,108 صحيح 667 00:49:18,688 --> 00:49:20,488 مهلاً، كيف عرفت ذلك؟ 668 00:49:21,478 --> 00:49:25,958 لا أرتكب أخطاءً بالعادة، ولكني حين أرتكبها، تطاردني 669 00:49:27,828 --> 00:49:29,928 مضحك جدّاً 670 00:49:31,398 --> 00:49:33,418 ستسخن (الشامبانيا) خاصّتك 671 00:49:33,418 --> 00:49:36,508 أتعرفين الشيء الوحيد الذي كنتُ أتحرّق لسؤالك إيّاه؟ 672 00:49:37,108 --> 00:49:39,468 كيف لك ألاّ تعرفي من كنت؟ 673 00:49:40,768 --> 00:49:42,698 فأنت شرطيّة 674 00:49:45,378 --> 00:49:47,268 ليس هذا مضحكاً 675 00:49:47,508 --> 00:49:50,268 أظنّ أن الشرطيّة الحقيقيّة سيكون لديها 676 00:49:50,268 --> 00:49:55,098 على الأقلّ إحساس بأنّها كانت في حضرة الشخص الذي تطارده، صحيح؟ 677 00:49:55,118 --> 00:49:57,948 إنّك تؤلمني 678 00:49:58,508 --> 00:50:01,948 لم أركِ الجزء الأفضل من علّيتي بنيتها بنفسي 679 00:50:03,828 --> 00:50:07,178 !كفّ عن ذلك - الغرفة المبرّدة - 680 00:50:08,808 --> 00:50:10,808 !يا إلهي، لم تفعل ذلك؟ 681 00:50:10,808 --> 00:50:13,088 أتعرفين؟ الجزء الأصعب كان جعلك تركبين القارب 682 00:50:14,008 --> 00:50:15,678 أما النساء الأخريات، فأدفع لهنّ فحسب 683 00:50:16,878 --> 00:50:20,138 ولكن في النهاية.. جعلتِ الأمر سهلاً 684 00:50:21,968 --> 00:50:24,208 يائسة جدّاً لتقعي في الحبّ 685 00:50:27,768 --> 00:50:29,298 توقّف 686 00:50:43,498 --> 00:50:45,988 يا صاح، عليك رؤية هذا 687 00:50:45,988 --> 00:50:48,718 تشريح ضحيّنا من كوخ (بابا نويل)؟ انظر لهذا 688 00:50:50,088 --> 00:50:54,478 أحد الذراعين كان أقصر من الآخر لذا دفعني هذا للتفكير 689 00:50:55,188 --> 00:50:57,888 أقصد أنّ رجلنا ليس مهملاً بل هو دقيق 690 00:50:57,888 --> 00:50:59,338 (ليس الآن يا (فينس 691 00:50:59,338 --> 00:51:02,408 يا صاح، لقد كان رسغها الأيسر أقصر ببوصتين من رسغها الأيمن 692 00:51:02,848 --> 00:51:06,338 أعني، لم يقطع من الجهة اليسرى أكثر من اليمنى؟ 693 00:51:07,148 --> 00:51:11,118 لأنّ فتاتنا.. فتاتنا كانت بتراء لعينة 694 00:51:13,028 --> 00:51:15,348 لقد بحثت في سجلاتها الطبيّة 695 00:51:15,348 --> 00:51:18,388 كانت لديها يد يسرى مزيّفة لهذا السبب لم نجدها 696 00:51:18,388 --> 00:51:21,628 لقد قطع القاتل ذلك الجزء الإضافي من الرسغ حتى لا نرى العَقِب 697 00:51:21,628 --> 00:51:23,098 دعني أرى ذلك 698 00:51:24,408 --> 00:51:26,258 (في الليلة التي طعن فيها (باتيستا 699 00:51:26,258 --> 00:51:29,748 كان يتبع أثر دليل حصل عليه من فتاة مرافقة بيد واحدة 700 00:51:29,748 --> 00:51:31,758 خمّن عمّا كان الدليل 701 00:51:33,118 --> 00:51:34,908 عن قاتل شاحنة الثلج 702 00:51:41,558 --> 00:51:42,458 أأنت متأكّد؟ 703 00:51:42,458 --> 00:51:46,148 متأكّدة، لقد كانت العيّنات التي أعطيتني إيّاها متطابقة، إنّها من نفس الشخص 704 00:51:50,022 --> 00:51:52,222 هيه، أأنت بخير؟ 705 00:52:00,402 --> 00:52:02,012 أين أختي؟ 706 00:52:02,012 --> 00:52:04,402 أخذت حقّها بالرمز 12، وغادرت قبل ساعة 707 00:52:04,402 --> 00:52:07,292 ما كان يفترض أن تذهب لأي مكان 708 00:52:07,292 --> 00:52:12,292 أيّها المقسم، هذا (ديكستر مورغان)، أريدك أن تتصل بالشرطيّة (ديبرا مورغان) على مذياعها 709 00:52:17,052 --> 00:52:19,832 معذرة يا سيّدي، إنّها خارج المدى للنصف ساعة الماضية 710 00:52:23,632 --> 00:52:25,232 هذه (ديب)، قل ما عندك 711 00:52:25,232 --> 00:52:28,682 أين أنت بحقّ الجحيم؟ أنا هنا بالعمل وأنت لا، عليّ الحديث إليك 712 00:52:28,682 --> 00:52:31,412 لا تقابلي (رودي) قبل أن تجديني 713 00:52:31,922 --> 00:52:34,162 هاتفيني عندما تتلقين هذه الرسالة 714 00:52:46,345 --> 00:52:49,394 "(اتصال لم يتمّ الرد عليه: (ديكستر" 715 00:52:56,637 --> 00:52:59,571 hash137 ترجمة: هاشم Lord Ali :تعديل الوقت 716 00:52:59,571 --> 00:53:03,771 Second Editor: Milan_97 {\a2}{\fad(500,500)}