1 00:00:13,680 --> 00:00:23,565 Tłumaczenie: mr.K 2 00:01:40,516 --> 00:01:41,893 W poprzednim odcinku... 3 00:01:41,893 --> 00:01:43,603 Pożyczyłem tę kasę Freebo. 4 00:01:43,645 --> 00:01:46,439 Tu chodzi o szacunek. 5 00:01:47,690 --> 00:01:49,942 Anton! 6 00:01:49,942 --> 00:01:52,737 morgan, z drogi! 7 00:01:52,737 --> 00:01:54,113 Znalazłaś mnie. 8 00:01:54,113 --> 00:01:56,866 Nigdy nie chciałem żeby to tak wyszło. 9 00:01:56,866 --> 00:01:58,534 Powinienem ci był powiedzieć, że jesteś wolny i czysty. 10 00:01:58,576 --> 00:02:00,328 - Więco to byłeś ty? - tak. 11 00:02:00,953 --> 00:02:02,163 Debra, okłamałaś mnie! 12 00:02:02,163 --> 00:02:03,539 To nie ja tu jestem wrogiem. 13 00:02:03,539 --> 00:02:07,126 Chcę żebyś pomyślała poważnie co z nami. 14 00:02:07,794 --> 00:02:09,295 Kamizelka ratunkowa? 15 00:02:09,295 --> 00:02:13,132 Nie możemy chyba załadować wózka siekierami i maczetami, nie? 16 00:02:13,132 --> 00:02:16,302 Piłyśmy razem w czwartek, 17 00:02:16,344 --> 00:02:20,098 a następnego dnia oglądam jej zwłoki. 18 00:02:20,139 --> 00:02:22,225 zobacz, ma szczęście mieć kogoś kto nad nią czuwa. 19 00:02:22,225 --> 00:02:25,478 Tak jak ty czuwałaś dla mnie nad sprawą Oscara. 20 00:02:27,563 --> 00:02:28,356 Czekaj. 21 00:02:28,356 --> 00:02:30,399 Powiedziałam Sylwii o Miguelu i Laguercie. 22 00:02:30,399 --> 00:02:33,194 Więc ona myśli, że Miguel jest u Laguerty? 23 00:02:33,194 --> 00:02:36,197 Ty kutasie! Jesteś jebanym kłamcą. 24 00:02:36,197 --> 00:02:38,533 - No weź, kochanie, posłuchaj. - Nie dotykaj mnie! Skończyłam! 25 00:02:38,533 --> 00:02:40,284 Widziałeś jeszcze kogoś na ulicy? 26 00:02:40,284 --> 00:02:44,121 Był tam jakiś dupek i świecił długimi po oczach. 27 00:02:44,121 --> 00:02:45,373 Jaki samochód? 28 00:02:45,373 --> 00:02:48,334 ciemny, czarny, SUV. 29 00:02:48,334 --> 00:02:49,460 Myślisz, że to zabawne? 30 00:02:49,502 --> 00:02:51,420 Ani trochę. Powiedzieli, że plama zejdzie. 31 00:02:51,420 --> 00:02:56,133 Jestem ostatnią osobą, z którą chcesz mieć przejebane! 32 00:02:56,133 --> 00:02:58,427 - Możesz być pewien! - Jestem. 33 00:02:58,427 --> 00:03:00,012 Nawet Harry by się zgodził. 34 00:03:00,054 --> 00:03:02,515 Miguel nie zostawił mi wyboru. 35 00:03:02,515 --> 00:03:04,642 Zabiję go. 36 00:03:04,642 --> 00:03:06,727 - Dobrze mu sie przyjrzałeś? - Jak się nazywa? 37 00:03:06,727 --> 00:03:10,022 Dexter morgan. chcesz Freebo? 38 00:03:10,064 --> 00:03:13,818 Więc musisz odbyć długą rozmowę z nim. 39 00:03:20,950 --> 00:03:26,330 Dexter Season03 Episode11 Miałem sen 40 00:03:29,000 --> 00:03:31,043 Więc tak wygląda koniec. 41 00:03:31,085 --> 00:03:34,338 Wyobrażałem to sobie tysiące razy, ale nigdy tak. 42 00:03:34,338 --> 00:03:37,883 Ja, zamknięty w bagażniku. 43 00:03:43,055 --> 00:03:45,016 Kurwa. 44 00:03:51,731 --> 00:03:53,899 Mam przejebane. 45 00:03:53,899 --> 00:03:56,193 Tak się muszą czuć twoje ofiary. 46 00:03:56,235 --> 00:03:58,529 Uwięzione, bez nadziei. 47 00:03:58,529 --> 00:04:01,699 Masz jeszcze jakieś słowa zachęty czy chcesz się tylko ponapawać wygraną? 48 00:04:01,699 --> 00:04:03,200 Jestem tu dla moralnego wsparcia. 49 00:04:03,200 --> 00:04:05,953 Miałeś rację co do Miguela. 50 00:04:06,078 --> 00:04:07,997 Musiał kogoś nasłać na mnie. 51 00:04:08,038 --> 00:04:10,541 - Dexter-- - Wiem, tylko siebie mogę obwiniać. 52 00:04:10,583 --> 00:04:13,169 Nie obwiniam cię, że chciałeś mieć przyjaciela. 53 00:04:13,169 --> 00:04:15,129 Normalne życie. 54 00:04:15,129 --> 00:04:16,797 Nie? 55 00:04:16,839 --> 00:04:20,092 Właściwie, jestem dumny, że próbowałeś. 56 00:04:20,634 --> 00:04:24,680 - to było odważne. - taa. zajebiście. 57 00:04:25,181 --> 00:04:29,059 Powinienem był, kurwa, zabić miguela kiedy była okazja. 58 00:04:29,059 --> 00:04:33,439 Cały czas możesz, dexter. Nie poddawaj się. 59 00:04:53,667 --> 00:04:56,420 - Co to jest? - Twój wieczór kawalerski, hermano! 60 00:04:56,420 --> 00:05:00,549 Ah, uważaj na zęby, George Foreman [bokser]. 61 00:05:01,008 --> 00:05:04,094 Wszyscy na pokładzie! 62 00:05:08,891 --> 00:05:11,393 Ja pierdolę. Oko już mu spuchło. 63 00:05:11,393 --> 00:05:12,728 Oto nadchodzi. 64 00:05:12,770 --> 00:05:14,980 Trzymasz 10 min, 10 min przerwy. 65 00:05:14,980 --> 00:05:18,108 Przepraszam, vince. Po prostu myślałem-- Nie wiem. 66 00:05:18,108 --> 00:05:20,569 To jest zajebiste! 67 00:05:20,569 --> 00:05:23,322 - Miałeś w gaciach, prawda? - Taa. 68 00:05:23,322 --> 00:05:28,202 Dobry alkohol, bogaty bufet, plus wysokiej jakości zabawy dla dorosłych. 69 00:05:28,243 --> 00:05:29,912 Zabijcie mnie. 70 00:05:29,912 --> 00:05:32,748 Chłopaki, to jest... świetne. 71 00:05:32,748 --> 00:05:36,085 Nie, nie, to jest kurwa świetne! 72 00:05:38,420 --> 00:05:42,007 - Hey, panienki, jak leci? - hej, żeglarzu. 73 00:05:46,095 --> 00:05:48,597 Pan drużba przyjechal, z braciszkiem. 74 00:05:48,597 --> 00:05:51,392 Oddany kierowca czy ochroniarz? 75 00:05:51,433 --> 00:05:53,060 Dowiem się później. 76 00:05:53,060 --> 00:05:56,396 Ale teraz, czas na imprezową maskę. 77 00:06:00,025 --> 00:06:01,902 Wieczory kawalerskie. 78 00:06:01,902 --> 00:06:04,321 Raczej rozumiem ten rytuał, 79 00:06:04,363 --> 00:06:06,949 ale słyszałem ,że one nie są dla pana młodego. 80 00:06:06,990 --> 00:06:09,660 Tylko dla wszystkich innych. 81 00:06:12,454 --> 00:06:16,291 Mam pewne rzeczy do zaplanowania na wielki dzień. 82 00:06:16,333 --> 00:06:19,211 Dzień, w którym zabiję Miguela. 83 00:06:19,253 --> 00:06:22,923 Okay, okay, ściszcie muzykę. 84 00:06:22,923 --> 00:06:26,969 Okay, chłopcy i dziewczęta! Odłóżcie te paczuszki, proszę. 85 00:06:26,969 --> 00:06:29,012 Więc jak wszyscy wiecie, zebraliśmy się tu.. 86 00:06:29,054 --> 00:06:33,267 by świętować nieuchronny ślub naszego dobrego przyjaciela Dextera. 87 00:06:35,519 --> 00:06:39,982 I do mnie jako drużby należy zauważyć kilka rzeczy, 88 00:06:39,982 --> 00:06:42,192 Musicie mi wybaczyć, że nie będę przeklinał, 89 00:06:42,192 --> 00:06:45,320 bo i tak zaraz zmykam do biura. 90 00:06:45,320 --> 00:06:46,780 Lepiej zmykaj szybko. 91 00:06:46,780 --> 00:06:49,324 Dextera nie da się dobrze poznać. 92 00:06:49,324 --> 00:06:55,539 I jak na bystrego chłopaka, czasami nie ma tego dobrego zmysłu, który bóg dał małym kurczakom. 93 00:06:55,914 --> 00:06:59,418 Tzn, jak z tymi pączkami O co tu chodzi? 94 00:06:59,418 --> 00:07:03,380 Przynosisz pączki do pracy żeby cię ludzie lubili? 95 00:07:04,172 --> 00:07:07,968 Dzięki za cukrzyce i zapchane żyły, dexter. 96 00:07:07,968 --> 00:07:12,347 Tzn, dlaczego po prostu nie dźgniesz kumpla w serce, huh? 97 00:07:15,058 --> 00:07:18,270 Ale na poważnie. Ja... 98 00:07:18,979 --> 00:07:22,274 Chcę powiedzieć kilka słów o przyjaźni. 99 00:07:22,315 --> 00:07:26,570 Przyjaciele są ze sobą zawsze uczciwi. 100 00:07:27,696 --> 00:07:31,533 Mogą się dogadać pomimo różnic. 101 00:07:32,200 --> 00:07:37,122 Kiedy się pokłócą, przyjaciele sobie wybaczają. 102 00:07:37,164 --> 00:07:39,332 Prawdziwy przyjaciel... 103 00:07:39,332 --> 00:07:44,963 wie kiedy zakopać topór ponieważ przyjaźń jest świętym przymierzem... 104 00:07:45,422 --> 00:07:47,424 zbudowanym na zaufaniu. 105 00:07:47,424 --> 00:07:53,930 I, dex, nauczyłem się tak dużo od ciebie o... 106 00:07:54,264 --> 00:07:57,058 zaufaniu. 107 00:07:59,144 --> 00:08:04,191 więc, cono [pizda]. Hey, za dextera! 108 00:08:12,449 --> 00:08:14,784 Muszę być w pracy za 45 minut. 109 00:08:14,826 --> 00:08:18,580 Może uda mi się zdrzemnąć chwilę i wziąc szybko prysznic. 110 00:08:20,624 --> 00:08:22,667 Może nie. 111 00:08:33,303 --> 00:08:38,433 Dzień dobry. Spójrz, rogale. wchłaniają alkohol. 112 00:08:39,017 --> 00:08:42,228 Właściwie, jestem spóźniony do pracy. 113 00:08:43,104 --> 00:08:44,689 Jak było? 114 00:08:44,689 --> 00:08:47,192 Przeżyłem. 115 00:08:47,651 --> 00:08:51,112 Jeśli martwisz się, że zrobilem coś głupiego... 116 00:08:51,112 --> 00:08:52,656 nie zrobiłem. 117 00:08:52,656 --> 00:08:56,534 Mmm, więc to musiało być bardzo kuszące. 118 00:08:56,534 --> 00:08:58,787 Bardzo. 119 00:09:01,873 --> 00:09:05,168 Syl powiedziała, że wywaliła Miguela. 120 00:09:05,710 --> 00:09:08,129 Co z nim? 121 00:09:08,129 --> 00:09:11,383 Uh, chyba czuje się zdradzony. 122 00:09:11,424 --> 00:09:15,136 Dlaczego? To on wyrzucił przysięgi małżeńskie przez okno. 123 00:09:15,136 --> 00:09:16,930 Kto tak robi? 124 00:09:16,930 --> 00:09:20,934 - Człowiek bez zasad. - Dokładnie. Więc. 125 00:09:22,769 --> 00:09:24,479 Co? 126 00:09:24,479 --> 00:09:30,276 Cóż, tzn-- chcesz żeby to on stał za Tobą w najważniejszy dzień naszego życia? 127 00:09:30,693 --> 00:09:33,488 Właściwie to nie. 128 00:09:33,488 --> 00:09:37,158 Ale chyba powininem być miły aż do po-weselu. 129 00:09:37,200 --> 00:09:40,120 pomyśl o tym, okay? 130 00:09:40,370 --> 00:09:41,204 Co to jest? 131 00:09:41,246 --> 00:09:44,624 Oh, to jest eee, rozkład godzina po godzinie. 132 00:09:44,624 --> 00:09:47,127 Fryzjer i kosmetyczka dla mnie. 133 00:09:47,168 --> 00:09:50,380 Transport, zdjęcia, ceremonia. 134 00:09:50,421 --> 00:09:54,175 Rzeczy lubią iśc nie tak. Im mniej zostawić możliwości tym lepiej. 135 00:09:54,592 --> 00:09:56,803 - Mądre słowa. - Zrobię ci kopię. 136 00:09:57,178 --> 00:09:59,597 Super. Ale możemy omawiać wesele później? 137 00:09:59,639 --> 00:10:02,016 Naprawdę muszę wziąć prysznic. 138 00:10:02,016 --> 00:10:04,602 Potrzebujesz towarzystwa? 139 00:10:04,644 --> 00:10:08,439 Taa. Ale jestem spóźniony. 140 00:10:13,194 --> 00:10:16,114 po ostatniej nocy, oni wszyscy myślą, że dzielimy jakiś sekret. 141 00:10:16,114 --> 00:10:18,908 Ale tylko Miguel mnie zna. 142 00:10:18,950 --> 00:10:22,245 Mógłbym powiedzieć innym prawdę, ale wtedy musiałbym ich zabić. 143 00:10:22,245 --> 00:10:25,331 Tak jak zamierzam zabić Miguela. 144 00:10:31,671 --> 00:10:33,715 Co ja jestem?, worek treningowy Morganów? 145 00:10:33,715 --> 00:10:36,092 Dzięki za niezaproszenie mnie na imprezę Dexa, ty dupku. 146 00:10:36,092 --> 00:10:39,721 to był kawalerski wieczór. Właściwa końcówka wymagana. 147 00:10:39,721 --> 00:10:41,973 Chyba, że chcesz być wyjatkowa Co w tym przypadku-- 148 00:10:41,973 --> 00:10:45,393 - obrzydliwe, to mój brat. - nie rodzony. 149 00:10:45,393 --> 00:10:47,729 Dzięki bogu. moja głowa. 150 00:10:47,729 --> 00:10:51,149 Twoja głowa powinna być zajęta sprawą ellen wolf, detektywie. 151 00:10:51,149 --> 00:10:53,067 Powtórzmy. 152 00:10:53,109 --> 00:10:57,071 toby edwards. Barman/chłopak na telefon. 153 00:10:57,071 --> 00:11:00,700 Widział czarne suv przed domem ellen wolf w noc jej śmierci. 154 00:11:00,700 --> 00:11:02,076 Czarne SUV Miguela. 155 00:11:02,118 --> 00:11:03,995 I wzór, który ustaliliśmy, co mamy? 156 00:11:03,995 --> 00:11:04,829 Jack Diddly. 157 00:11:04,871 --> 00:11:07,373 Nie ma żadnego śladu czarnego suv 158 00:11:07,373 --> 00:11:10,710 między domem ellen, a cmentarzem, gdzie znaleziono ciało. 159 00:11:10,710 --> 00:11:13,880 Może mógłbym zabić go w jego aucie Jest dużo miejsca. 160 00:11:13,880 --> 00:11:17,258 Jeszcze raz. Ktoś coś widział i go znajdziemy. 161 00:11:17,258 --> 00:11:20,720 Następna sprawa. skinner. George king. 162 00:11:20,762 --> 00:11:23,765 Ambasada Nikaragui ciągle mnie zbywa. 163 00:11:23,765 --> 00:11:25,725 Ramos. Idź tam osobiście. 164 00:11:25,725 --> 00:11:29,228 Dopóki nie znamy prawdziwej tożsamości Kinga , nie możemy sie ruszyć. 165 00:11:29,228 --> 00:11:34,150 i w końcu, anton briggs przyjdzie dzisiaj złożyć zeznania. 166 00:11:34,192 --> 00:11:35,526 Dzisiaj? 167 00:11:35,568 --> 00:11:37,403 O co chodzi,zapomniałaś szminki? 168 00:11:37,445 --> 00:11:41,824 Quinn. masz się nie wtrącać. Koniec pojazdów. 169 00:11:41,824 --> 00:11:45,369 I, morgan, wiem, że to twój informator ale ja się tym zajmę. 170 00:11:45,369 --> 00:11:47,705 Przyspieszę tę sprawę. 171 00:11:47,747 --> 00:11:52,335 Dobra, ludzie. To wszystko. Idźcie łapać złych ludzi. 172 00:11:52,376 --> 00:11:55,087 Wal się, szminko. 173 00:11:55,087 --> 00:11:58,382 Żadnych dziwnych zdarzeń ? 174 00:11:59,467 --> 00:12:03,763 Był tam jakiś dupek i świecił długimi po oczach. 175 00:12:06,516 --> 00:12:11,145 Właściwie to nie były długie. To były te pieprzone halogeny. 176 00:12:11,145 --> 00:12:12,980 Jaki samochód? 177 00:12:12,980 --> 00:12:17,902 Suv. Ciemny, granatowy... czarny. 178 00:12:17,902 --> 00:12:20,655 Coś takiego. 179 00:12:29,664 --> 00:12:36,504 LINCOLN, NAVIGATOR, SUV, cZARNY 180 00:12:48,891 --> 00:12:51,602 Hola, miguel. 181 00:12:51,894 --> 00:12:54,647 Mmm, asi, asi. 182 00:12:54,647 --> 00:12:59,944 taa, słuchaj, po tym cyrku z Syl wczoraj, 183 00:12:59,985 --> 00:13:02,738 myślę, że powinniśmy pogadać. 184 00:13:06,951 --> 00:13:08,411 Super. 185 00:13:08,411 --> 00:13:09,912 Weź 20 dla antona briggs. 186 00:13:09,954 --> 00:13:12,832 Niech go przyprowadzą. 187 00:13:16,085 --> 00:13:17,878 Zawsze wyglądasz jakbyś się cieszył na mój widok. 188 00:13:17,878 --> 00:13:19,255 Bo zawsze się cieszę. 189 00:13:19,255 --> 00:13:22,049 Przyniosłam wi to. 190 00:13:22,049 --> 00:13:27,721 Włoska recepta na kaca doskonalona przez wieki, przez cierpiących przodków. 191 00:13:27,721 --> 00:13:32,852 Jest cytrynowo szafranowe risotto, biała pizza, herbata cayenne. 192 00:13:33,352 --> 00:13:35,646 Brzmi nieźle. 193 00:13:35,646 --> 00:13:38,065 Ale nie mam kaca. 194 00:13:38,065 --> 00:13:40,484 zachowywałem się w nocy. 195 00:13:40,484 --> 00:13:43,028 jestem plus-jeden teraz, pamiętasz? 196 00:13:43,028 --> 00:13:46,490 Jednak, facet ma swoje potrzeby. 197 00:13:46,490 --> 00:13:48,033 Zaufaj mi. 198 00:13:48,033 --> 00:13:51,370 Moje potrzeby są zaspokojone. 199 00:13:56,250 --> 00:13:58,627 Zimne stopy? 200 00:13:58,961 --> 00:14:00,838 Co? 201 00:14:00,838 --> 00:14:03,716 Nie, rita czuje się świetnie. 202 00:14:03,716 --> 00:14:07,011 branie ślubu jest proste, dex. 203 00:14:07,469 --> 00:14:09,597 musisz się tylko pojawić. 204 00:14:09,597 --> 00:14:11,348 Ale zabicie Miguela? 205 00:14:11,348 --> 00:14:13,642 PLAN MORDERSTwa MIGUELA PRADO 206 00:14:14,310 --> 00:14:17,730 Będzie potrzeba trochę finezji. 207 00:14:18,314 --> 00:14:20,733 Jest osobą publiczną. Ma kontakty. 208 00:14:20,733 --> 00:14:24,028 Tato, wiem. Miguel umrze, ludzie zauważą. 209 00:14:24,028 --> 00:14:26,530 Co oznacza, że nie może po prostu zniknąć. 210 00:14:26,572 --> 00:14:30,075 Więc załatwię to inaczej. 211 00:14:30,659 --> 00:14:32,911 Kiedy chcesz to zrobić? 212 00:14:32,911 --> 00:14:36,415 Zdecydowanie po weselu. Byłoby szaleństwem zrobić to wcześniej. 213 00:14:36,415 --> 00:14:38,250 a co z alibi? 214 00:14:38,250 --> 00:14:41,128 Noc poślubna. 215 00:14:41,337 --> 00:14:43,380 Rita jest w ciąży, wyczerpana. 216 00:14:43,380 --> 00:14:46,717 po weselu lampka szampana skończy jej się film. 217 00:14:46,759 --> 00:14:49,511 Dopóki się nie obudzi sama. 218 00:14:49,511 --> 00:14:52,890 Chyba nie chcesz, żeby tak zapamiętała noc poślubną. 219 00:14:57,728 --> 00:15:00,939 Chowasz się, czy co? 220 00:15:00,939 --> 00:15:04,026 Anton będzie tu za chwilę Nie chcę go widzieć. 221 00:15:04,026 --> 00:15:08,322 Wiem, że to prawdziwe życie ale jeśli go spotkam po prostu zatęsknię. 222 00:15:09,114 --> 00:15:10,908 Więc powiedz mu to. 223 00:15:10,908 --> 00:15:12,910 Nie mogę. 224 00:15:12,910 --> 00:15:15,704 Chcę być z kimś kto sie trzyma kupy. 225 00:15:15,704 --> 00:15:19,500 z kimś, kto ma prawdziwą pracę. z kimś z prawdziwym morale. 226 00:15:19,917 --> 00:15:22,711 kimś jak tata. 227 00:15:23,295 --> 00:15:26,089 tata nie był idealny, deb. 228 00:15:26,131 --> 00:15:29,009 taa, nie ćpał, ani nie był informatorem. 229 00:15:29,051 --> 00:15:32,304 w sumie, anton nie jest informatorem 230 00:15:32,304 --> 00:15:35,599 Tacie i tak by się nie podobało. 231 00:15:35,599 --> 00:15:38,852 Zdziwiłabyś się. 232 00:15:39,728 --> 00:15:42,064 Co to miało znaczyć? 233 00:15:42,064 --> 00:15:44,316 - Nic. - Coś. 234 00:15:44,316 --> 00:15:47,778 Od miesięcy masz coś na tatę. 235 00:15:47,819 --> 00:15:50,697 Co on zrobił? 236 00:15:52,199 --> 00:15:55,911 Nie chcesz wiedzieć. 237 00:15:57,371 --> 00:16:00,582 Nie, teraz już chcę. 238 00:16:01,708 --> 00:16:03,961 Nie był taki święty. 239 00:16:04,002 --> 00:16:07,923 Nie łamał prawa. Nie oszukiwał mamy. 240 00:16:22,729 --> 00:16:25,524 Bullshit. 241 00:16:25,941 --> 00:16:29,111 Taa, masz rację. 242 00:16:30,404 --> 00:16:33,490 Bullshit! Kto? 243 00:16:40,080 --> 00:16:43,041 Informatorka. 244 00:16:48,505 --> 00:16:51,800 Zawsze chciałaś być jak tato. 245 00:16:54,136 --> 00:16:57,180 Serio? 246 00:17:07,899 --> 00:17:11,528 Anton przyszedł złożyć zeznania... z Tobą. 247 00:17:11,528 --> 00:17:13,155 Myślałam, że ty się tym zajmiesz. 248 00:17:13,155 --> 00:17:15,574 Miałem. 249 00:17:15,574 --> 00:17:18,660 Ale on tylko tobie ufa. 250 00:17:18,660 --> 00:17:22,205 Taa, dzisiaj trudno znaleźć ludzi godnych zaufania. 251 00:17:22,205 --> 00:17:24,666 - Deb. - Spierdalaj. 252 00:17:26,918 --> 00:17:29,963 Moja siostra tak nie mówi. 253 00:17:36,219 --> 00:17:38,638 ups. 254 00:17:59,659 --> 00:18:03,496 Kurwa, To był zły pomysł. Przyślij kogoś innego. 255 00:18:04,372 --> 00:18:06,750 Co? 256 00:18:06,750 --> 00:18:09,794 Rozumiem, że nie chcesz tu być. 257 00:18:09,836 --> 00:18:14,341 Ja... przepraszam. To nie chodzi o Ciebie. 258 00:18:15,175 --> 00:18:20,221 Tzn, chodzi. tylko... 259 00:18:21,222 --> 00:18:24,434 Stało się coś innego. 260 00:18:25,518 --> 00:18:28,229 Wszystko w porządku? 261 00:18:28,646 --> 00:18:31,066 Nie. 262 00:18:32,567 --> 00:18:34,903 Mogę pomóc? 263 00:18:37,739 --> 00:18:40,909 Możesz rzucić okiem na to i sprawdzić czy coś trzeba zmienić albo dodać-- 264 00:18:40,909 --> 00:18:44,287 Wiesz, że nie dlatego tu jestem. 265 00:18:45,080 --> 00:18:48,333 Właśnie teraz akurat tego potrzebuję. 266 00:19:08,269 --> 00:19:10,772 Co? 267 00:19:12,106 --> 00:19:15,193 Jakiś błąd? 268 00:19:16,361 --> 00:19:19,864 Nie. Po prostu... 269 00:19:19,864 --> 00:19:25,495 te słowa, one nie oddają tego. 270 00:19:25,829 --> 00:19:30,250 Wiesz, tego-- co mi sie przytrafiło. 271 00:19:30,500 --> 00:19:33,878 Co masz na myśli? 272 00:19:35,171 --> 00:19:40,593 Debra, ja to słyszałem, wiesz? 273 00:19:42,595 --> 00:19:45,557 ten dźwięk... 274 00:19:45,557 --> 00:19:49,769 ostrza wcinającego się we mnie. 275 00:19:51,938 --> 00:19:56,985 i ten, dźwięk mojego krzyku. 276 00:19:59,153 --> 00:20:03,157 Jakby to był ktoś inny. 277 00:20:04,575 --> 00:20:06,995 I pamiętam myśli, 278 00:20:06,995 --> 00:20:10,790 "ten koleś co krzyczy... 279 00:20:15,003 --> 00:20:18,339 umrze." 280 00:20:27,557 --> 00:20:32,895 Ale wtedy... on przestał po prostu. 281 00:20:33,730 --> 00:20:36,399 Dlaczego? 282 00:20:36,941 --> 00:20:39,360 Sprawdził mi kieszenie. 283 00:20:39,360 --> 00:20:42,029 Wziął portfel i komórkę. 284 00:20:42,029 --> 00:20:45,032 Sukinsyn wziął nawet drobne. 285 00:20:45,825 --> 00:20:48,953 Twoje drobne? 286 00:20:50,288 --> 00:20:54,208 Ale to popieprzone. 287 00:21:11,559 --> 00:21:13,519 Masz coś? 288 00:21:13,519 --> 00:21:14,937 Nic użytecznego. 289 00:21:14,937 --> 00:21:18,107 Jasne sprawdzimy miejsce zbrodni, czy nic nie przeoczyliśmy. 290 00:21:18,107 --> 00:21:21,277 Cokolwiek, żeby złapać tego skurwysyna. 291 00:21:23,905 --> 00:21:27,450 Proszę, tylko powiedz, że nie zamrażasz tam spermy. 292 00:21:28,618 --> 00:21:31,579 Tam jest tylko minus 40 stopni. 293 00:21:31,579 --> 00:21:35,333 Żeby zamrozić spermę potrzeba co najmniej minus 200. 294 00:21:36,876 --> 00:21:40,796 Co? Jestem dawcą. To mój sposób dawanie czegoś od siebie. 295 00:21:40,796 --> 00:21:42,423 Niech bóg strzeże dzieci. 296 00:21:42,465 --> 00:21:46,177 hej, serwer nie działa? 297 00:21:46,177 --> 00:21:47,470 Dlaczego, potrzebujesz coś? 298 00:21:47,470 --> 00:21:50,473 Chciałem sprawdzić kogoś. 299 00:21:50,473 --> 00:21:52,475 Kogo? 300 00:21:52,475 --> 00:21:55,061 Tammy okama. 301 00:21:55,061 --> 00:21:56,729 Spałeś z nią, nie? 302 00:21:56,729 --> 00:22:00,232 Vince masuka nie całuje i nie mówi. 303 00:22:00,733 --> 00:22:03,527 Okay, dobra, puknąłem ją. 304 00:22:03,527 --> 00:22:04,779 I? 305 00:22:04,779 --> 00:22:09,825 I...nic, po prostu całą noc-- 306 00:22:10,618 --> 00:22:13,537 przegadaliśmy. 307 00:22:13,537 --> 00:22:15,831 Więc lubisz ją? 308 00:22:15,873 --> 00:22:19,168 Problem w tym, że ona lubi mnie. 309 00:22:19,168 --> 00:22:21,670 Tzn, coś z nią musi być nie tak, nie? 310 00:22:21,712 --> 00:22:25,466 Okay, dam ci znać jak naprawią serwer. 311 00:22:37,436 --> 00:22:42,191 Jeśli dom jest tam gdzie serce twoje, gdzie pójdziesz jeśli nie masz serca? 312 00:22:42,858 --> 00:22:47,071 W przypadku Miguela 5-cio gwiazdkowy hotel. 313 00:22:47,655 --> 00:22:50,282 Zdążyłem nauczyć się rozkładu Miguela na pamieć. 314 00:22:50,324 --> 00:22:53,452 Mimo wszystko, byliśmy najlepszymi przyjaciółmi. 315 00:22:53,452 --> 00:22:55,579 Ale rzeczy się zmieniają. 316 00:22:55,579 --> 00:22:59,959 Teraz kiedy Syl go wywaliła, ma nowe przyzwyczajenia, których muszę się nauczyć. 317 00:23:15,266 --> 00:23:16,684 Mogę moje klucze? Zapomniałem czegoś. 318 00:23:16,725 --> 00:23:17,935 taa, tu jesteś panie Prado. 319 00:23:17,935 --> 00:23:20,229 - Dziękuję. - Dziękuję. 320 00:23:21,272 --> 00:23:24,316 Albo mógłbym poczekać, aż zrobi coś głupiego. 321 00:23:24,316 --> 00:23:27,444 np pozbycie się Ramona. 322 00:23:39,915 --> 00:23:42,501 Jesteście blisko z twoim ojcem? 323 00:23:43,419 --> 00:23:48,674 Nie. On był, obwiesiem śmieciarzem. To dlatego zostałem gliną. 324 00:23:48,674 --> 00:23:50,634 Masz bogatą matkę czy coś? 325 00:23:50,634 --> 00:23:53,220 Umarła gdy miałem 5 lat. Dlaczego? 326 00:23:53,220 --> 00:23:55,973 Samochód, zegarek. 327 00:23:56,015 --> 00:23:59,393 Zastanawiam się czy masz jakiegoś sponsora, albo byłeś maklerem, czy coś. 328 00:23:59,393 --> 00:24:02,563 Nie. miałem wyja z bostonu. 329 00:24:02,563 --> 00:24:06,400 Umarł i zostawił mi budynek. Totalna niespodzianka. 330 00:24:07,693 --> 00:24:09,486 Rodzina jest ich pełna. 331 00:24:09,486 --> 00:24:13,282 Poczekaj tylko na wesela Dexa. Przyniesie najlepsze i najgorsze. 332 00:24:14,616 --> 00:24:17,703 Wesela są do dupy kiedy jesteś sam. 333 00:24:17,745 --> 00:24:20,706 Sam? Myślałem że ty i anton byliście-- 334 00:24:20,706 --> 00:24:22,833 Już nie jesteśmy. 335 00:24:23,834 --> 00:24:28,714 Więc... chcesz, wiesz, jechać razem? 336 00:24:30,549 --> 00:24:34,136 Co? Benzyna droga itd, wiesz? 337 00:24:34,136 --> 00:24:38,223 - Podwalasz się do mnie? - Przepraszam. 338 00:24:42,102 --> 00:24:43,770 - Halo? - Morgan. 339 00:24:43,770 --> 00:24:46,064 - Halo? - Halo? 340 00:24:46,690 --> 00:24:50,360 Kurwa, jebany zasięg. 341 00:24:51,153 --> 00:24:52,779 to batista. 342 00:24:52,779 --> 00:24:55,449 Prawdopodobnie sprawdza co jest. Powinniśmy zadzwonić do niego. 343 00:24:55,491 --> 00:24:57,618 Hey, masz drobne? widziałam automat na zewnątrz. 344 00:24:57,659 --> 00:25:00,078 Chyba tak. 345 00:25:04,625 --> 00:25:06,919 Sukinsyn! 346 00:25:06,919 --> 00:25:08,712 - Kurwa mać! - Co? 347 00:25:08,754 --> 00:25:11,882 Nie ma zasięgu. To dlatego george king wziął drobne antona. 348 00:25:11,882 --> 00:25:13,800 Żeby użyć tego automatu. 349 00:25:13,800 --> 00:25:16,762 Musimy skołować bilingi. 350 00:25:22,684 --> 00:25:25,020 - Oye. - Si? 351 00:25:26,188 --> 00:25:28,106 Cieszę się, że zadzwoniłaś. 352 00:25:28,106 --> 00:25:31,443 Byłem zaskoczony, ale.... się cieszę. 353 00:25:33,779 --> 00:25:37,449 Ostatnią rzeczą jaką chciałem zrobić było wpadkowanie cię w środek tego-- 354 00:25:38,825 --> 00:25:44,456 maria, musisz wiedzieć, że myślałem o nas od dłuższego czasu. 355 00:25:44,498 --> 00:25:49,169 Jeszcze zanim ellen wolf spoczeła w pokoju. 356 00:25:52,172 --> 00:25:53,298 'Bo, hey, to co było-- 357 00:25:53,340 --> 00:25:57,552 różniliśmy się kiedyś. Naprawdę. 358 00:25:59,554 --> 00:26:05,060 Więc dlaczego za każdym razem kiedy patrzę na ciebie czuję się jak za pierwszym razem? 359 00:26:07,396 --> 00:26:11,149 - woda. - gotuje się, taa. 360 00:26:11,358 --> 00:26:13,902 to mi sopa. 361 00:26:13,902 --> 00:26:17,239 a ja mam gdzieś czerwone paski. 362 00:26:17,239 --> 00:26:18,156 Oh, wow, super. 363 00:26:18,156 --> 00:26:20,117 Gdzieś. Dupa, zostawiłam w samochodzie. 364 00:26:20,117 --> 00:26:21,993 - Oh, pójdę po nie. - Nie, Nie, Nie, Nie. 365 00:26:22,035 --> 00:26:26,164 Zostań i pilnuj, żeby się nie przypaliło. 366 00:26:26,540 --> 00:26:28,750 Okay. 367 00:26:58,363 --> 00:27:01,283 Miguel pewnie myśli, że ma szczęście. 368 00:27:01,283 --> 00:27:04,494 Wygląda na to, że przeciwnie. 369 00:27:38,570 --> 00:27:39,988 Wyglądają ślicznie razem. 370 00:27:39,988 --> 00:27:43,158 Szkoda, że oboje kłamią jak najęci. 371 00:27:58,173 --> 00:28:00,759 UCHYLONE DRZWI 372 00:28:19,235 --> 00:28:20,403 Nie idź tam, miguel. 373 00:28:20,403 --> 00:28:22,155 Zaczniesz podejrzewać, że laguerta wie, 374 00:28:22,155 --> 00:28:26,534 i zrobisz krzywdę następnej niewinnej osobie 375 00:28:26,534 --> 00:28:29,287 a ja na to nie pozwolę. 376 00:28:41,382 --> 00:28:47,013 Zadania na dzisiaj: znaleźć dobry sposób na pozbycie się ciała miguela. 377 00:28:53,561 --> 00:28:58,441 Chcę żebyś zbadał dla mnie każdy włos i ślad wszystkich ofiar ostatnich 10 dni. 378 00:28:59,734 --> 00:29:01,527 ale ja się zajmuję krwią. 379 00:29:01,527 --> 00:29:03,279 Tak samo jak innymi badaniami. 380 00:29:03,279 --> 00:29:07,325 I Tobie ufam , że nie ujawnisz tych wyników. 381 00:29:07,325 --> 00:29:09,452 Utrzymywanie tajemnic to jedna z moich silnych stron, 382 00:29:09,452 --> 00:29:14,040 Ostatnim razem kiedy robiłem tajne badania dla Ciebie , o mały włos nie straciłem głowy. 383 00:29:14,040 --> 00:29:17,085 Teraz jest inaczej. To było biurokratyczne gówno. 384 00:29:17,085 --> 00:29:20,755 a teraz jest, "rób co mówię, ale nie rób tego w domu"? 385 00:29:21,089 --> 00:29:25,051 Masz czasem wewnętrzny głos naciskający na ciebie? 386 00:29:25,051 --> 00:29:27,095 Jestem świadomy tego fenomenu. 387 00:29:27,095 --> 00:29:29,806 Mam nadzieję, że się mylę co do tego. 388 00:29:29,806 --> 00:29:35,061 Ale jeśli tak jest i to wyjdzie na jaw, zrobi się burdel po huraganie w całym wydziale. 389 00:29:35,061 --> 00:29:36,437 a jeśli się nie mylisz? 390 00:29:36,437 --> 00:29:39,065 Taki sam huragan, inne pole rażenia. 391 00:29:39,065 --> 00:29:41,693 Łapię. Tak czy owak, potrzebuję płaszcza od deszczu. 392 00:29:41,693 --> 00:29:43,820 Nie, nie chcę żebyś się w coś wpakował przez to. 393 00:29:43,820 --> 00:29:45,780 Użyj mojego kodu. 394 00:29:45,780 --> 00:29:51,035 Działanie oficjalne, wyniki... pod stołem. 395 00:29:51,953 --> 00:29:53,830 Zgadzasz się na to? 396 00:29:53,830 --> 00:29:57,917 Jasne. Jeśli potrzebujesz czegoś pod stołem dobrze trafiłaś. 397 00:30:00,044 --> 00:30:02,922 Nie zabrzmiało dobrze. 398 00:30:02,922 --> 00:30:05,091 Ile ci to zajmie? 399 00:30:05,091 --> 00:30:07,760 jak szybko się da. 400 00:30:11,431 --> 00:30:16,477 Otrzymywanie danych nt zabójstw ostatnich 10 dni. 401 00:30:17,812 --> 00:30:20,606 Szybko i poufnie. 402 00:30:20,606 --> 00:30:23,693 WYmagany kod autoryzacyjny. 403 00:30:30,616 --> 00:30:34,620 Przetwarzanie. Zatwierdzone. 404 00:30:36,664 --> 00:30:39,250 Jesteś najlepszy. 405 00:30:41,377 --> 00:30:44,589 Muszę być. 406 00:31:24,462 --> 00:31:26,630 pełno gówna z tego automatu. 407 00:31:26,630 --> 00:31:28,883 George king traktował to jako telefon służbowy. 408 00:31:28,883 --> 00:31:32,428 Dzwonił do klientów, pracowników, zamawiał nikaragujskie żarcie. 409 00:31:32,428 --> 00:31:35,014 - To nam nie pomoże. - może jednak. 410 00:31:35,056 --> 00:31:37,683 Własnie gadałam z pewną panią z new jersey, do której dzwonił. 411 00:31:37,725 --> 00:31:39,560 Spędza tu zimę pod palmami 412 00:31:39,560 --> 00:31:42,980 Właśnie wynajęła george'a king żeby jej przedekorował trawniczek. 413 00:31:42,980 --> 00:31:46,025 - więc... - wie, że tam nikogo nie ma. 414 00:31:46,067 --> 00:31:48,652 Myślisz, że tam się schował? 415 00:31:48,652 --> 00:31:51,322 Mamy całą resztę. 416 00:31:52,656 --> 00:31:54,617 Vince. 417 00:31:54,617 --> 00:31:58,079 Serwer naprawiony, więc sprawdziłem tę dziewczyne. 418 00:31:58,120 --> 00:32:01,081 Złe wieści. Była notowana. 419 00:32:02,500 --> 00:32:06,462 Stuknęła czyjś samochód na parkingu. 420 00:32:06,462 --> 00:32:07,254 Yeah. 421 00:32:07,296 --> 00:32:10,216 Duża grzywna,poniosło ją. 422 00:32:10,216 --> 00:32:12,802 Czyli nie jest bez wad. 423 00:32:12,802 --> 00:32:16,222 jesteśmy w tej samej lidze. 424 00:32:18,724 --> 00:32:21,644 Fajnie, że mogłem pomóc. 425 00:32:27,399 --> 00:32:30,402 Oba od białego człowieka. równo rozłożone pigmenty. 426 00:32:30,402 --> 00:32:33,280 Ta sama farba. Innymi słowy, oba Ellen Wolf. 427 00:32:33,280 --> 00:32:36,242 Żadnych nowości. 428 00:32:36,283 --> 00:32:39,078 Powinienem powiedzieć Laguercie? 429 00:32:39,078 --> 00:32:41,038 ale po co wkładać kij w mrowisko? 430 00:32:41,080 --> 00:32:44,833 Miguel dostanie sprawiedliwy wyrok, wystarczająco szybko. 431 00:32:45,584 --> 00:32:47,419 Hey, Dex. 432 00:32:48,712 --> 00:32:50,422 Nie za późno na osobę tow. na wesele? 433 00:32:50,464 --> 00:32:53,926 Nie, Rita ciągle zbiera info. 434 00:32:54,802 --> 00:32:56,470 Co robisz? 435 00:32:56,470 --> 00:33:00,599 Ja... znalazłem szary włos.Byłem ciekaw. 436 00:33:00,599 --> 00:33:03,894 O, stary, ja już to przerabiałem. 437 00:33:03,936 --> 00:33:06,814 Jesteś łysy. 438 00:33:37,970 --> 00:33:39,430 Może lepiej zadzwonić po wsparcie? 439 00:33:39,430 --> 00:33:42,349 Zobaczmy najpierw co mamy. 440 00:33:46,979 --> 00:33:50,899 Ktoś wziął dziką wycieczkę do magicznego królestwa. 441 00:33:55,279 --> 00:33:58,449 Kurwa mać! 442 00:34:00,492 --> 00:34:02,870 Drzwi. 443 00:34:03,370 --> 00:34:06,123 Kurwa, jest.Idź od frontu. 444 00:34:08,667 --> 00:34:12,004 Wzywam wsparcie, 931 harbor drive. 445 00:34:26,143 --> 00:34:28,437 Kurwa! 446 00:34:29,938 --> 00:34:32,190 Kurwa! 447 00:34:32,190 --> 00:34:35,235 Jesus, quinn, żyjesz? 448 00:34:36,320 --> 00:34:38,447 Ranny policjant. 931 harbor drive. 449 00:34:38,447 --> 00:34:42,284 Wzywam ambulans, i wsparcie z powietrza. 450 00:34:46,788 --> 00:34:48,540 Co to jest? 451 00:34:48,540 --> 00:34:51,627 Dexter, chodź na chwilę. 452 00:35:00,844 --> 00:35:03,138 Znalazłaś wyniki analizy włosa? 453 00:35:03,138 --> 00:35:07,559 Przepraszam-- nie było cię, 454 00:35:07,601 --> 00:35:11,813 a ja naprawdę musiałam wiedzieć co wyszło. 455 00:35:14,441 --> 00:35:18,862 Więc, teraz wiesz. Pytanie co z tym zrobisz? 456 00:35:21,239 --> 00:35:24,868 To skomplikowane. 457 00:35:24,910 --> 00:35:27,913 Rozumiem. Może będę mógł pomóc. 458 00:35:32,042 --> 00:35:33,960 Okay. 459 00:35:34,002 --> 00:35:39,883 Jesteś blisko z miguelem prado, tak jak ja co czyni to bardzo trudne. 460 00:35:40,258 --> 00:35:43,553 Co to ma wspólnego z miguelem? 461 00:35:43,553 --> 00:35:46,890 Ellen wolf zagrażała jego karierze. 462 00:35:46,932 --> 00:35:51,645 Poza tym jeździ czrnym suv i nie ma alibi na noc jej śmierci. 463 00:35:53,188 --> 00:35:55,690 Myślisz, że on ma coś wspólnego z tym morderstwem? 464 00:35:55,690 --> 00:36:00,695 Ten włos znalazłam u niego w aucie. 465 00:36:03,657 --> 00:36:07,619 Mówiłam, że to skomplikowane. 466 00:36:07,619 --> 00:36:10,038 Dexter. 467 00:36:10,080 --> 00:36:13,083 Musisz obiecać, że to zostanie między nami. 468 00:36:13,083 --> 00:36:16,086 Taaa, jasne. 469 00:36:17,712 --> 00:36:20,715 Nie przejmuj się tą poufnością. 470 00:36:20,715 --> 00:36:22,884 Zakładam, że nie ma ficjalnego śledztwa? 471 00:36:22,926 --> 00:36:24,594 Pójdę do sędziego po nakaz. 472 00:36:24,594 --> 00:36:27,264 Zdobyć dowody przez oficjalne źródła. 473 00:36:27,264 --> 00:36:30,976 Co poskłada miguela i da laguercie trop. 474 00:36:30,976 --> 00:36:32,811 Naprawdę myslisz, że sędzia wystosuje nakaz 475 00:36:32,811 --> 00:36:36,982 przeciwko szanowanemu oficerowi bez prawdopodobnego powodu? 476 00:36:36,982 --> 00:36:40,944 Nie wiem, dexter. a nic nie mogę zrobić. 477 00:36:40,944 --> 00:36:44,281 Nie po takich wynikach. 478 00:36:44,322 --> 00:36:48,368 Może powinnaś pomyśleć nad tym.Jakiś czas. 479 00:36:48,368 --> 00:36:53,164 Pozwół mu mysleć, że morderstwo uszło mu na sucho. 480 00:36:55,875 --> 00:36:59,879 Da ci to czas na zbudowanie dobrych podstaw. 481 00:37:02,048 --> 00:37:05,677 Muszę się nad tym mocno zastanowić [?]. 482 00:37:05,677 --> 00:37:07,929 Nie spiesz się. 483 00:37:07,929 --> 00:37:11,057 - Dzięki za pomoc, dexter. - taa. 484 00:37:15,311 --> 00:37:18,481 Kiedy Laguerta będzie się decydować, ja wyeliminuję jej problem. 485 00:37:18,523 --> 00:37:20,525 A george king mi w tym pomoże. 486 00:37:20,525 --> 00:37:22,485 Skopiuję jego styl. 487 00:37:22,485 --> 00:37:24,904 Nie będą nawet szukać innego podejrzanego. 488 00:37:24,904 --> 00:37:27,157 - Co się stało? - king. 489 00:37:27,157 --> 00:37:31,536 Powiedziałam mu,żeby szedł do domu, ale chce koniecznie udowodnić, że ma jaja ze stali. 490 00:37:32,745 --> 00:37:35,498 - Żyjesz? - Powierzchowna rana. Ruszajmy się. 491 00:37:35,498 --> 00:37:38,460 DObra, dostarczcie mi raport najszybciej jak się da. 492 00:37:38,501 --> 00:37:41,129 Ci z góry będą zadawać pytania. 493 00:37:41,171 --> 00:37:46,009 Mamy kontrolę z powietrza i na ziemi, co najmniej 50 funkcjonariuszy. 494 00:37:46,009 --> 00:37:47,927 Jakby george king był duchem. 495 00:37:47,927 --> 00:37:49,804 Przykro mi, szefie. 496 00:37:49,804 --> 00:37:50,805 mi nie. 497 00:37:50,847 --> 00:37:55,018 King musi zostać na wolności najdłużej jak się da żeby wrobić go w śmierć miguela. 498 00:37:55,018 --> 00:37:57,437 jak długo wiedziałeś? 499 00:37:58,313 --> 00:38:01,691 O tacie i informatorce 500 00:38:03,610 --> 00:38:08,031 Uh, kilka tygodni. 501 00:38:08,031 --> 00:38:12,243 Camilla powiedziała mi krótko przed śmiercią. 502 00:38:12,243 --> 00:38:14,245 - nie wiedziałem czy powinienem był-- - powiedzieć mi? 503 00:38:14,287 --> 00:38:18,082 Tak, kiedy cokolwiek sie kurwa dzieje [?] 504 00:38:18,082 --> 00:38:21,169 powinieneś powiedzieć swojej jebanej siostrze. 505 00:38:22,295 --> 00:38:24,881 Sorry. 506 00:38:27,008 --> 00:38:29,552 Możesz odebrać 507 00:38:31,721 --> 00:38:36,017 Rita chce wiedzieć, czy znowu bierzesz Antona na wesele. 508 00:38:37,769 --> 00:38:40,730 złe wyczucie czasu. 509 00:38:41,397 --> 00:38:45,318 Nie, nie biorę go. 510 00:38:45,902 --> 00:38:48,529 Quinn w pewien sposób spytał czy nie chcę pójść z nim. 511 00:38:48,529 --> 00:38:54,285 Ale pójście samej na wesele brata wkurwia mnie mniej, 512 00:38:54,786 --> 00:38:58,373 niż gdybym miała iśc z Quinnem. 513 00:38:58,373 --> 00:39:01,209 Wydaje się spoko. 514 00:39:01,209 --> 00:39:05,630 Taa, jest fajny.na papierze jest gliną. 515 00:39:06,130 --> 00:39:08,674 Dobry zawód. 516 00:39:08,716 --> 00:39:10,760 Jak tata. 517 00:39:10,760 --> 00:39:15,765 Tak, zdaje się, że nie znałam taty tak dobrze jak mi się wydawało. 518 00:39:16,099 --> 00:39:18,101 Okazuje się, że zjebałam tak samo jak on. 519 00:39:18,101 --> 00:39:21,020 Nie zjebałaś. 520 00:39:21,020 --> 00:39:22,814 Jesteś najbardziej pracowitą osobą jaką znam. 521 00:39:22,814 --> 00:39:24,857 Jesteś oddana sprawie. 522 00:39:24,857 --> 00:39:28,653 I przez te wszystkie lata nigdy mnie nie zawiodłaś. 523 00:39:32,698 --> 00:39:35,993 Powinnaś być moją drużbą. 524 00:39:37,120 --> 00:39:39,205 Co? 525 00:39:39,247 --> 00:39:41,207 Miguel jest twoją drużbą.[best man] 526 00:39:41,207 --> 00:39:45,211 Nie jest nawet dobrym człowiekiem. Powinienem był Ciebie spytać najpierw. 527 00:39:45,211 --> 00:39:47,088 To dlaczego nie spytałeś? 528 00:39:47,088 --> 00:39:51,634 Nie wiem. Myślałem, że drużba powinien być facetem. 529 00:39:51,634 --> 00:39:56,806 Ale ufam tobie... bardziej niż komukolwiek. 530 00:39:58,266 --> 00:40:01,352 TO dużo ważniejsze. 531 00:40:01,352 --> 00:40:04,272 Lepiej żebyś tego nie mówił, dlatego,że czujeś się winnym. 532 00:40:04,313 --> 00:40:08,734 Mogłabyś być tam po prostu dla mnie? 533 00:40:11,862 --> 00:40:14,991 Nie ma, kurwa, sprawy. 534 00:40:20,788 --> 00:40:22,790 Kopę lat. 535 00:40:22,790 --> 00:40:26,335 Zbyt zajęta nowym chłopcem, żeby wpaść na ploteczki? 536 00:40:26,377 --> 00:40:27,670 Co? szybko się roznosi. 537 00:40:27,670 --> 00:40:30,006 chyba niezbyt szybko. zerwaliśmy. 538 00:40:30,006 --> 00:40:32,466 jebać go, jego strata. 539 00:40:32,466 --> 00:40:37,096 taa... mam sprawę. 540 00:40:37,096 --> 00:40:38,806 po to tu jestem. czego nie wiesz? 541 00:40:38,806 --> 00:40:42,018 Wszystkie akta nt informatorów mojego ojca. 542 00:40:42,018 --> 00:40:43,394 ojca? 543 00:40:43,436 --> 00:40:45,896 Wiem, że to stara sprawa potrzebuję tylko informatorek. 544 00:40:45,896 --> 00:40:50,234 I pewnie tylko atrakcyjnych. 545 00:40:50,276 --> 00:40:52,403 Ktoś ci coś powiedział... 546 00:40:52,445 --> 00:40:54,780 o Harrym i jego informatorce? 547 00:40:54,780 --> 00:40:57,950 jego atrakcyjnej informatorce? 548 00:40:57,950 --> 00:40:59,076 co, wiesz coś? 549 00:40:59,118 --> 00:41:04,039 Wiem tylko, że twój ojciec nie był pierwszym, który zdradzał żonę. 550 00:41:04,415 --> 00:41:06,709 Słuchaj, wiem, że masz dużo pracy, ale-- 551 00:41:06,709 --> 00:41:08,210 ale nic. 552 00:41:08,210 --> 00:41:10,254 Mój ojciec wystawił moją matkę. 553 00:41:10,254 --> 00:41:13,257 Obciełabym mu fiuta gdybym mogła. 554 00:41:13,257 --> 00:41:15,134 Załatwię to. 555 00:41:15,176 --> 00:41:17,470 Dzięki. 556 00:41:26,353 --> 00:41:29,064 Miguel jest nocnym markiem i na nowo kawalerem. 557 00:41:29,106 --> 00:41:32,359 Na pewno jeszcze nie śpi. 558 00:41:33,152 --> 00:41:36,113 jaja sobie robisz? nie idę spać. 559 00:41:39,950 --> 00:41:43,621 Sposób w jaki chleją, Prado nie pójdą szybko gdziekolwiek. 560 00:41:43,662 --> 00:41:47,166 I dobrze.Mam trochę do zrobienia. 561 00:41:47,208 --> 00:41:49,710 - Hotel belvedere. - Miguela prado, proszę. 562 00:41:49,710 --> 00:41:52,504 Tak, proszę pana.już łączę. 563 00:42:03,891 --> 00:42:06,477 Mam go. 564 00:42:11,690 --> 00:42:13,859 - Przepraszam. - Si? 565 00:42:13,859 --> 00:42:17,863 Mógłbym poprosić o posprzątanie? Pokój 138. 566 00:42:19,031 --> 00:42:21,158 Dzięki. 567 00:42:28,999 --> 00:42:31,919 Halo? tak. 568 00:42:32,294 --> 00:42:34,254 Przepraszam, że przerywa. 569 00:42:34,254 --> 00:42:36,632 Mogę zadzwonić z domowego? 570 00:42:36,674 --> 00:42:38,509 Okay, pa. 571 00:42:38,509 --> 00:42:41,512 Przepraszam to szef. Może pani wpaśc później? 572 00:42:41,553 --> 00:42:43,222 Oh, si. 573 00:42:43,222 --> 00:42:45,682 - Gracias. - De nada, senor. 574 00:42:53,649 --> 00:42:54,817 Tu mogę zaparkować. 575 00:42:54,817 --> 00:42:57,986 Tędy wejść i działać. 576 00:42:58,028 --> 00:43:01,490 Wchodzę i wychodzę niezauważony. 577 00:43:05,577 --> 00:43:07,621 Kamizelka ratunkowa? Kurwa. 578 00:43:07,621 --> 00:43:11,875 Był na zakupach. Zabije znowu. 579 00:43:19,049 --> 00:43:22,052 Jebany Miguel i jego niewinne ofiary. 580 00:43:22,052 --> 00:43:23,428 Dlatego siedzi przy barze. 581 00:43:23,428 --> 00:43:28,308 Upić Ramona , żeby mieć alibi na całą noc. 582 00:43:28,809 --> 00:43:31,520 To dzisiaj. 583 00:44:06,471 --> 00:44:08,890 Maria? 584 00:44:45,469 --> 00:44:46,887 Poruczniku, Dexter to. 585 00:44:46,887 --> 00:44:49,347 Wpadłem na coś co może cię zainteresować. 586 00:44:49,389 --> 00:44:54,811 Może mieć coś wspólnego z miguelem i ellen wolf. jesteś tam? 587 00:44:55,312 --> 00:44:56,521 Powinniśmy się spotkać. 588 00:44:56,521 --> 00:45:00,317 Będę w rising moon cafe na 91. ulicy o 20. 589 00:45:00,317 --> 00:45:03,278 Sprobuję na komórkę. 590 00:45:25,091 --> 00:45:28,678 - Jesus! - w końcu. 591 00:45:39,481 --> 00:45:42,567 Nie, nie, nie ,nie. 592 00:45:43,318 --> 00:45:46,988 O Boże. 593 00:45:49,866 --> 00:45:52,452 Maria. 594 00:45:58,083 --> 00:46:03,797 Okay. Okay, okay, Wiem-- 595 00:46:03,797 --> 00:46:07,258 Przegiąłem pałę, teraz wiem. 596 00:46:09,052 --> 00:46:11,554 Ale nie musi do tego dojść. 597 00:46:11,596 --> 00:46:14,683 Ale zawsze dochodzi. 598 00:46:14,683 --> 00:46:18,395 Miałem większe nadzieje związane z Toba.z nami. 599 00:46:20,355 --> 00:46:24,067 Ale muszę to zaakaceptować. zawsze będę sam. 600 00:46:24,067 --> 00:46:26,152 To nieprawda. 601 00:46:26,152 --> 00:46:29,072 Mówisz prawdę? a to dobre. 602 00:46:29,989 --> 00:46:34,369 Wierzyłem ,że mogę mieć przyjaciela, 603 00:46:34,369 --> 00:46:37,414 bo dałem się nabrać na to twoje gówno. 604 00:46:37,414 --> 00:46:39,499 To nie było gówno! 605 00:46:44,587 --> 00:46:48,341 Próbowałem, próbowałem... 606 00:46:48,341 --> 00:46:51,845 złamać twoją tarczę. 607 00:46:52,679 --> 00:46:54,764 Bo widziałem możliwość. 608 00:46:54,806 --> 00:46:57,225 Ciagle widzę możliwości. 609 00:46:57,267 --> 00:46:59,435 Więc to moja wina, że jestem zamknięty? 610 00:46:59,477 --> 00:47:03,189 Nie, chcę żebyś mnie wpuścił po prostu. 611 00:47:03,189 --> 00:47:06,651 Dlaczego kurwa miałbym to zrobić teraz? 612 00:47:08,027 --> 00:47:10,196 Bo ja cię znam. 613 00:47:10,238 --> 00:47:12,282 Dexter, znam cię lepiej niż ktokolwiek inny. 614 00:47:12,323 --> 00:47:17,078 Nie, było kilku, którzy poznali mnie... 615 00:47:17,078 --> 00:47:19,289 leżąc na tym stole. 616 00:47:19,330 --> 00:47:24,377 Jesteś tylko niesprawdzoną wersją mnie. 617 00:47:24,878 --> 00:47:27,547 czym mógłbym się stać gdyby nie zasady mojego ojca. 618 00:47:27,547 --> 00:47:29,799 Zasługiwali na to! 619 00:47:29,841 --> 00:47:31,843 Nie jestem jak oni! 620 00:47:31,843 --> 00:47:35,013 Jesteś.Przyznaj to. 621 00:47:35,430 --> 00:47:39,058 - Jestem jak ty. - Nie, nie, nie, nie, nie, nie, 622 00:47:39,058 --> 00:47:42,395 Ja wiem, że jestem potworem. 623 00:47:42,437 --> 00:47:45,690 Ja cię akceptuję. 624 00:47:47,317 --> 00:47:51,279 Ja cię akceptuję, dexter, jak brata. 625 00:47:51,321 --> 00:47:54,449 Zabiłem moojego brata. 626 00:47:58,369 --> 00:48:01,331 Twojego też. 627 00:48:05,418 --> 00:48:08,004 Oscara? 628 00:48:09,464 --> 00:48:11,049 Ty? 629 00:48:11,090 --> 00:48:14,927 Nie planowałem tego, ale to było być albo nie być. 630 00:48:14,969 --> 00:48:17,847 Ty! 631 00:48:17,847 --> 00:48:20,475 Zabiłeś oscara! 632 00:48:20,516 --> 00:48:26,189 Co powiedziałeś na wieczorze kawalerskim? 633 00:48:26,189 --> 00:48:30,485 "Przyjaciele są zawsze uczciwi." 634 00:48:31,778 --> 00:48:35,073 Przyjaciele przebaczają. 635 00:48:36,240 --> 00:48:39,786 Przyjaciele przebaczają. 636 00:48:40,453 --> 00:48:43,456 Ale ja ci nie przebaczam. 637 00:48:51,130 --> 00:48:55,551 I ja nie muszę mieć przyjaciół. 638 00:48:58,846 --> 00:49:00,723 Ty popaprańcu! 639 00:49:00,723 --> 00:49:02,350 Myślisz, że z tobą skończyłem? 640 00:49:02,350 --> 00:49:04,268 Myślisz, że to już koniec? 641 00:49:04,310 --> 00:49:05,853 Nie jest! 642 00:49:05,853 --> 00:49:08,356 Jest dla ciebie. 643 00:49:32,505 --> 00:49:35,049 Adios, amigo. 644 00:49:35,424 --> 00:49:43,432 Tłumaczenie: mr.K