1
00:00:13,680 --> 00:00:23,565
Tłumaczenie: mr.K
2
00:01:40,516 --> 00:01:41,893
W poprzednim odcinku...
3
00:01:41,893 --> 00:01:43,603
Pożyczyłem tę kasę Freebo.
4
00:01:43,645 --> 00:01:46,439
Tu chodzi o szacunek.
5
00:01:47,690 --> 00:01:49,942
Anton!
6
00:01:49,942 --> 00:01:52,737
morgan, z drogi!
7
00:01:52,737 --> 00:01:54,113
Znalazłaś mnie.
8
00:01:54,113 --> 00:01:56,866
Nigdy nie chciałem
żeby to tak wyszło.
9
00:01:56,866 --> 00:01:58,534
Powinienem ci był powiedzieć, że jesteś wolny i czysty.
10
00:01:58,576 --> 00:02:00,328
- Więco to byłeś ty?
- tak.
11
00:02:00,953 --> 00:02:02,163
Debra, okłamałaś mnie!
12
00:02:02,163 --> 00:02:03,539
To nie ja tu jestem wrogiem.
13
00:02:03,539 --> 00:02:07,126
Chcę żebyś pomyślała poważnie co z nami.
14
00:02:07,794 --> 00:02:09,295
Kamizelka ratunkowa?
15
00:02:09,295 --> 00:02:13,132
Nie możemy chyba załadować wózka
siekierami i maczetami, nie?
16
00:02:13,132 --> 00:02:16,302
Piłyśmy razem w czwartek,
17
00:02:16,344 --> 00:02:20,098
a następnego dnia
oglądam jej zwłoki.
18
00:02:20,139 --> 00:02:22,225
zobacz, ma szczęście mieć kogoś kto nad nią czuwa.
19
00:02:22,225 --> 00:02:25,478
Tak jak ty czuwałaś
dla mnie nad sprawą Oscara.
20
00:02:27,563 --> 00:02:28,356
Czekaj.
21
00:02:28,356 --> 00:02:30,399
Powiedziałam Sylwii o Miguelu i Laguercie.
22
00:02:30,399 --> 00:02:33,194
Więc ona myśli, że Miguel jest u Laguerty?
23
00:02:33,194 --> 00:02:36,197
Ty kutasie! Jesteś jebanym kłamcą.
24
00:02:36,197 --> 00:02:38,533
- No weź, kochanie, posłuchaj.
- Nie dotykaj mnie! Skończyłam!
25
00:02:38,533 --> 00:02:40,284
Widziałeś jeszcze kogoś na ulicy?
26
00:02:40,284 --> 00:02:44,121
Był tam jakiś dupek
i świecił długimi po oczach.
27
00:02:44,121 --> 00:02:45,373
Jaki samochód?
28
00:02:45,373 --> 00:02:48,334
ciemny, czarny, SUV.
29
00:02:48,334 --> 00:02:49,460
Myślisz, że to zabawne?
30
00:02:49,502 --> 00:02:51,420
Ani trochę. Powiedzieli, że plama zejdzie.
31
00:02:51,420 --> 00:02:56,133
Jestem ostatnią osobą, z którą
chcesz mieć przejebane!
32
00:02:56,133 --> 00:02:58,427
- Możesz być pewien!
- Jestem.
33
00:02:58,427 --> 00:03:00,012
Nawet Harry by się zgodził.
34
00:03:00,054 --> 00:03:02,515
Miguel nie zostawił mi wyboru.
35
00:03:02,515 --> 00:03:04,642
Zabiję go.
36
00:03:04,642 --> 00:03:06,727
- Dobrze mu sie przyjrzałeś?
- Jak się nazywa?
37
00:03:06,727 --> 00:03:10,022
Dexter morgan. chcesz Freebo?
38
00:03:10,064 --> 00:03:13,818
Więc musisz odbyć
długą rozmowę z nim.
39
00:03:20,950 --> 00:03:26,330
Dexter Season03
Episode11 Miałem sen
40
00:03:29,000 --> 00:03:31,043
Więc tak wygląda koniec.
41
00:03:31,085 --> 00:03:34,338
Wyobrażałem to sobie tysiące razy, ale nigdy tak.
42
00:03:34,338 --> 00:03:37,883
Ja, zamknięty w bagażniku.
43
00:03:43,055 --> 00:03:45,016
Kurwa.
44
00:03:51,731 --> 00:03:53,899
Mam przejebane.
45
00:03:53,899 --> 00:03:56,193
Tak się muszą czuć twoje ofiary.
46
00:03:56,235 --> 00:03:58,529
Uwięzione, bez nadziei.
47
00:03:58,529 --> 00:04:01,699
Masz jeszcze jakieś słowa zachęty
czy chcesz się tylko ponapawać wygraną?
48
00:04:01,699 --> 00:04:03,200
Jestem tu dla moralnego wsparcia.
49
00:04:03,200 --> 00:04:05,953
Miałeś rację co do Miguela.
50
00:04:06,078 --> 00:04:07,997
Musiał kogoś nasłać na mnie.
51
00:04:08,038 --> 00:04:10,541
- Dexter-- - Wiem,
tylko siebie mogę obwiniać.
52
00:04:10,583 --> 00:04:13,169
Nie obwiniam cię, że chciałeś mieć przyjaciela.
53
00:04:13,169 --> 00:04:15,129
Normalne życie.
54
00:04:15,129 --> 00:04:16,797
Nie?
55
00:04:16,839 --> 00:04:20,092
Właściwie, jestem dumny,
że próbowałeś.
56
00:04:20,634 --> 00:04:24,680
- to było odważne.
- taa. zajebiście.
57
00:04:25,181 --> 00:04:29,059
Powinienem był, kurwa, zabić
miguela kiedy była okazja.
58
00:04:29,059 --> 00:04:33,439
Cały czas możesz, dexter. Nie poddawaj się.
59
00:04:53,667 --> 00:04:56,420
- Co to jest?
- Twój wieczór kawalerski, hermano!
60
00:04:56,420 --> 00:05:00,549
Ah, uważaj na zęby, George Foreman [bokser].
61
00:05:01,008 --> 00:05:04,094
Wszyscy na pokładzie!
62
00:05:08,891 --> 00:05:11,393
Ja pierdolę. Oko już mu spuchło.
63
00:05:11,393 --> 00:05:12,728
Oto nadchodzi.
64
00:05:12,770 --> 00:05:14,980
Trzymasz 10 min, 10 min przerwy.
65
00:05:14,980 --> 00:05:18,108
Przepraszam, vince. Po prostu
myślałem-- Nie wiem.
66
00:05:18,108 --> 00:05:20,569
To jest zajebiste!
67
00:05:20,569 --> 00:05:23,322
- Miałeś w gaciach, prawda?
- Taa.
68
00:05:23,322 --> 00:05:28,202
Dobry alkohol, bogaty bufet,
plus wysokiej jakości zabawy dla dorosłych.
69
00:05:28,243 --> 00:05:29,912
Zabijcie mnie.
70
00:05:29,912 --> 00:05:32,748
Chłopaki, to jest... świetne.
71
00:05:32,748 --> 00:05:36,085
Nie, nie, to jest kurwa świetne!
72
00:05:38,420 --> 00:05:42,007
- Hey, panienki, jak leci?
- hej, żeglarzu.
73
00:05:46,095 --> 00:05:48,597
Pan drużba przyjechal, z braciszkiem.
74
00:05:48,597 --> 00:05:51,392
Oddany kierowca czy ochroniarz?
75
00:05:51,433 --> 00:05:53,060
Dowiem się później.
76
00:05:53,060 --> 00:05:56,396
Ale teraz, czas na imprezową maskę.
77
00:06:00,025 --> 00:06:01,902
Wieczory kawalerskie.
78
00:06:01,902 --> 00:06:04,321
Raczej rozumiem ten rytuał,
79
00:06:04,363 --> 00:06:06,949
ale słyszałem
,że one nie są dla pana młodego.
80
00:06:06,990 --> 00:06:09,660
Tylko dla wszystkich innych.
81
00:06:12,454 --> 00:06:16,291
Mam pewne rzeczy do zaplanowania na wielki dzień.
82
00:06:16,333 --> 00:06:19,211
Dzień, w którym zabiję Miguela.
83
00:06:19,253 --> 00:06:22,923
Okay, okay, ściszcie muzykę.
84
00:06:22,923 --> 00:06:26,969
Okay, chłopcy i dziewczęta! Odłóżcie
te paczuszki, proszę.
85
00:06:26,969 --> 00:06:29,012
Więc jak wszyscy wiecie, zebraliśmy się tu..
86
00:06:29,054 --> 00:06:33,267
by świętować nieuchronny ślub
naszego dobrego przyjaciela Dextera.
87
00:06:35,519 --> 00:06:39,982
I do mnie jako drużby
należy zauważyć kilka rzeczy,
88
00:06:39,982 --> 00:06:42,192
Musicie mi wybaczyć, że
nie będę przeklinał,
89
00:06:42,192 --> 00:06:45,320
bo i tak zaraz zmykam do biura.
90
00:06:45,320 --> 00:06:46,780
Lepiej zmykaj szybko.
91
00:06:46,780 --> 00:06:49,324
Dextera nie da się dobrze poznać.
92
00:06:49,324 --> 00:06:55,539
I jak na bystrego chłopaka, czasami nie ma
tego dobrego zmysłu, który bóg dał małym kurczakom.
93
00:06:55,914 --> 00:06:59,418
Tzn, jak z tymi pączkami
O co tu chodzi?
94
00:06:59,418 --> 00:07:03,380
Przynosisz pączki do pracy
żeby cię ludzie lubili?
95
00:07:04,172 --> 00:07:07,968
Dzięki za cukrzyce
i zapchane żyły, dexter.
96
00:07:07,968 --> 00:07:12,347
Tzn, dlaczego po prostu nie dźgniesz
kumpla w serce, huh?
97
00:07:15,058 --> 00:07:18,270
Ale na poważnie. Ja...
98
00:07:18,979 --> 00:07:22,274
Chcę powiedzieć kilka słów o przyjaźni.
99
00:07:22,315 --> 00:07:26,570
Przyjaciele są ze sobą zawsze uczciwi.
100
00:07:27,696 --> 00:07:31,533
Mogą się dogadać pomimo różnic.
101
00:07:32,200 --> 00:07:37,122
Kiedy się pokłócą,
przyjaciele sobie wybaczają.
102
00:07:37,164 --> 00:07:39,332
Prawdziwy przyjaciel...
103
00:07:39,332 --> 00:07:44,963
wie kiedy zakopać topór
ponieważ przyjaźń jest świętym przymierzem...
104
00:07:45,422 --> 00:07:47,424
zbudowanym na zaufaniu.
105
00:07:47,424 --> 00:07:53,930
I, dex, nauczyłem się tak dużo
od ciebie o...
106
00:07:54,264 --> 00:07:57,058
zaufaniu.
107
00:07:59,144 --> 00:08:04,191
więc, cono [pizda]. Hey, za dextera!
108
00:08:12,449 --> 00:08:14,784
Muszę być w pracy za 45 minut.
109
00:08:14,826 --> 00:08:18,580
Może uda mi się zdrzemnąć chwilę
i wziąc szybko prysznic.
110
00:08:20,624 --> 00:08:22,667
Może nie.
111
00:08:33,303 --> 00:08:38,433
Dzień dobry. Spójrz, rogale. wchłaniają alkohol.
112
00:08:39,017 --> 00:08:42,228
Właściwie, jestem spóźniony do pracy.
113
00:08:43,104 --> 00:08:44,689
Jak było?
114
00:08:44,689 --> 00:08:47,192
Przeżyłem.
115
00:08:47,651 --> 00:08:51,112
Jeśli martwisz się, że zrobilem coś głupiego...
116
00:08:51,112 --> 00:08:52,656
nie zrobiłem.
117
00:08:52,656 --> 00:08:56,534
Mmm, więc to musiało być bardzo kuszące.
118
00:08:56,534 --> 00:08:58,787
Bardzo.
119
00:09:01,873 --> 00:09:05,168
Syl powiedziała, że wywaliła Miguela.
120
00:09:05,710 --> 00:09:08,129
Co z nim?
121
00:09:08,129 --> 00:09:11,383
Uh, chyba czuje się zdradzony.
122
00:09:11,424 --> 00:09:15,136
Dlaczego? To on wyrzucił przysięgi
małżeńskie przez okno.
123
00:09:15,136 --> 00:09:16,930
Kto tak robi?
124
00:09:16,930 --> 00:09:20,934
- Człowiek bez zasad.
- Dokładnie. Więc.
125
00:09:22,769 --> 00:09:24,479
Co?
126
00:09:24,479 --> 00:09:30,276
Cóż, tzn-- chcesz żeby to on stał za Tobą
w najważniejszy dzień naszego życia?
127
00:09:30,693 --> 00:09:33,488
Właściwie to nie.
128
00:09:33,488 --> 00:09:37,158
Ale chyba powininem być miły
aż do po-weselu.
129
00:09:37,200 --> 00:09:40,120
pomyśl o tym, okay?
130
00:09:40,370 --> 00:09:41,204
Co to jest?
131
00:09:41,246 --> 00:09:44,624
Oh, to jest eee, rozkład godzina po godzinie.
132
00:09:44,624 --> 00:09:47,127
Fryzjer i kosmetyczka dla mnie.
133
00:09:47,168 --> 00:09:50,380
Transport, zdjęcia, ceremonia.
134
00:09:50,421 --> 00:09:54,175
Rzeczy lubią iśc nie tak.
Im mniej zostawić możliwości tym lepiej.
135
00:09:54,592 --> 00:09:56,803
- Mądre słowa.
- Zrobię ci kopię.
136
00:09:57,178 --> 00:09:59,597
Super. Ale możemy omawiać wesele później?
137
00:09:59,639 --> 00:10:02,016
Naprawdę muszę wziąć prysznic.
138
00:10:02,016 --> 00:10:04,602
Potrzebujesz towarzystwa?
139
00:10:04,644 --> 00:10:08,439
Taa. Ale jestem spóźniony.
140
00:10:13,194 --> 00:10:16,114
po ostatniej nocy, oni wszyscy
myślą, że dzielimy jakiś sekret.
141
00:10:16,114 --> 00:10:18,908
Ale tylko Miguel mnie zna.
142
00:10:18,950 --> 00:10:22,245
Mógłbym powiedzieć innym prawdę,
ale wtedy musiałbym ich zabić.
143
00:10:22,245 --> 00:10:25,331
Tak jak zamierzam zabić Miguela.
144
00:10:31,671 --> 00:10:33,715
Co ja jestem?, worek treningowy Morganów?
145
00:10:33,715 --> 00:10:36,092
Dzięki za niezaproszenie mnie
na imprezę Dexa, ty dupku.
146
00:10:36,092 --> 00:10:39,721
to był kawalerski wieczór. Właściwa końcówka wymagana.
147
00:10:39,721 --> 00:10:41,973
Chyba, że chcesz być wyjatkowa
Co w tym przypadku--
148
00:10:41,973 --> 00:10:45,393
- obrzydliwe, to mój brat.
- nie rodzony.
149
00:10:45,393 --> 00:10:47,729
Dzięki bogu. moja głowa.
150
00:10:47,729 --> 00:10:51,149
Twoja głowa powinna być zajęta
sprawą ellen wolf, detektywie.
151
00:10:51,149 --> 00:10:53,067
Powtórzmy.
152
00:10:53,109 --> 00:10:57,071
toby edwards. Barman/chłopak na telefon.
153
00:10:57,071 --> 00:11:00,700
Widział czarne suv przed domem
ellen wolf w noc jej śmierci.
154
00:11:00,700 --> 00:11:02,076
Czarne SUV Miguela.
155
00:11:02,118 --> 00:11:03,995
I wzór, który ustaliliśmy, co mamy?
156
00:11:03,995 --> 00:11:04,829
Jack Diddly.
157
00:11:04,871 --> 00:11:07,373
Nie ma żadnego śladu czarnego suv
158
00:11:07,373 --> 00:11:10,710
między domem ellen, a
cmentarzem, gdzie znaleziono ciało.
159
00:11:10,710 --> 00:11:13,880
Może mógłbym zabić go w jego aucie
Jest dużo miejsca.
160
00:11:13,880 --> 00:11:17,258
Jeszcze raz. Ktoś coś widział
i go znajdziemy.
161
00:11:17,258 --> 00:11:20,720
Następna sprawa. skinner. George king.
162
00:11:20,762 --> 00:11:23,765
Ambasada Nikaragui
ciągle mnie zbywa.
163
00:11:23,765 --> 00:11:25,725
Ramos. Idź tam osobiście.
164
00:11:25,725 --> 00:11:29,228
Dopóki nie znamy prawdziwej tożsamości Kinga
, nie możemy sie ruszyć.
165
00:11:29,228 --> 00:11:34,150
i w końcu, anton briggs przyjdzie dzisiaj
złożyć zeznania.
166
00:11:34,192 --> 00:11:35,526
Dzisiaj?
167
00:11:35,568 --> 00:11:37,403
O co chodzi,zapomniałaś szminki?
168
00:11:37,445 --> 00:11:41,824
Quinn. masz się nie wtrącać. Koniec pojazdów.
169
00:11:41,824 --> 00:11:45,369
I, morgan, wiem, że to twój informator
ale ja się tym zajmę.
170
00:11:45,369 --> 00:11:47,705
Przyspieszę tę sprawę.
171
00:11:47,747 --> 00:11:52,335
Dobra, ludzie. To wszystko. Idźcie łapać złych ludzi.
172
00:11:52,376 --> 00:11:55,087
Wal się, szminko.
173
00:11:55,087 --> 00:11:58,382
Żadnych dziwnych zdarzeń ?
174
00:11:59,467 --> 00:12:03,763
Był tam jakiś dupek
i świecił długimi po oczach.
175
00:12:06,516 --> 00:12:11,145
Właściwie to nie były długie.
To były te pieprzone halogeny.
176
00:12:11,145 --> 00:12:12,980
Jaki samochód?
177
00:12:12,980 --> 00:12:17,902
Suv. Ciemny, granatowy... czarny.
178
00:12:17,902 --> 00:12:20,655
Coś takiego.
179
00:12:29,664 --> 00:12:36,504
LINCOLN, NAVIGATOR, SUV, cZARNY
180
00:12:48,891 --> 00:12:51,602
Hola, miguel.
181
00:12:51,894 --> 00:12:54,647
Mmm, asi, asi.
182
00:12:54,647 --> 00:12:59,944
taa, słuchaj, po tym cyrku z Syl wczoraj,
183
00:12:59,985 --> 00:13:02,738
myślę, że powinniśmy pogadać.
184
00:13:06,951 --> 00:13:08,411
Super.
185
00:13:08,411 --> 00:13:09,912
Weź 20 dla antona briggs.
186
00:13:09,954 --> 00:13:12,832
Niech go przyprowadzą.
187
00:13:16,085 --> 00:13:17,878
Zawsze wyglądasz jakbyś się cieszył na mój widok.
188
00:13:17,878 --> 00:13:19,255
Bo zawsze się cieszę.
189
00:13:19,255 --> 00:13:22,049
Przyniosłam wi to.
190
00:13:22,049 --> 00:13:27,721
Włoska recepta na kaca
doskonalona przez wieki, przez cierpiących przodków.
191
00:13:27,721 --> 00:13:32,852
Jest cytrynowo szafranowe risotto,
biała pizza, herbata cayenne.
192
00:13:33,352 --> 00:13:35,646
Brzmi nieźle.
193
00:13:35,646 --> 00:13:38,065
Ale nie mam kaca.
194
00:13:38,065 --> 00:13:40,484
zachowywałem się w nocy.
195
00:13:40,484 --> 00:13:43,028
jestem plus-jeden teraz, pamiętasz?
196
00:13:43,028 --> 00:13:46,490
Jednak, facet ma swoje potrzeby.
197
00:13:46,490 --> 00:13:48,033
Zaufaj mi.
198
00:13:48,033 --> 00:13:51,370
Moje potrzeby są zaspokojone.
199
00:13:56,250 --> 00:13:58,627
Zimne stopy?
200
00:13:58,961 --> 00:14:00,838
Co?
201
00:14:00,838 --> 00:14:03,716
Nie, rita czuje się świetnie.
202
00:14:03,716 --> 00:14:07,011
branie ślubu jest proste, dex.
203
00:14:07,469 --> 00:14:09,597
musisz się tylko pojawić.
204
00:14:09,597 --> 00:14:11,348
Ale zabicie Miguela?
205
00:14:11,348 --> 00:14:13,642
PLAN MORDERSTwa MIGUELA PRADO
206
00:14:14,310 --> 00:14:17,730
Będzie potrzeba trochę finezji.
207
00:14:18,314 --> 00:14:20,733
Jest osobą publiczną. Ma kontakty.
208
00:14:20,733 --> 00:14:24,028
Tato, wiem. Miguel umrze, ludzie zauważą.
209
00:14:24,028 --> 00:14:26,530
Co oznacza, że nie może po prostu zniknąć.
210
00:14:26,572 --> 00:14:30,075
Więc załatwię to inaczej.
211
00:14:30,659 --> 00:14:32,911
Kiedy chcesz to zrobić?
212
00:14:32,911 --> 00:14:36,415
Zdecydowanie po weselu.
Byłoby szaleństwem zrobić to wcześniej.
213
00:14:36,415 --> 00:14:38,250
a co z alibi?
214
00:14:38,250 --> 00:14:41,128
Noc poślubna.
215
00:14:41,337 --> 00:14:43,380
Rita jest w ciąży, wyczerpana.
216
00:14:43,380 --> 00:14:46,717
po weselu lampka szampana
skończy jej się film.
217
00:14:46,759 --> 00:14:49,511
Dopóki się nie obudzi sama.
218
00:14:49,511 --> 00:14:52,890
Chyba nie chcesz, żeby tak
zapamiętała noc poślubną.
219
00:14:57,728 --> 00:15:00,939
Chowasz się, czy co?
220
00:15:00,939 --> 00:15:04,026
Anton będzie tu za chwilę
Nie chcę go widzieć.
221
00:15:04,026 --> 00:15:08,322
Wiem, że to prawdziwe życie
ale jeśli go spotkam po prostu zatęsknię.
222
00:15:09,114 --> 00:15:10,908
Więc powiedz mu to.
223
00:15:10,908 --> 00:15:12,910
Nie mogę.
224
00:15:12,910 --> 00:15:15,704
Chcę być z kimś kto sie trzyma kupy.
225
00:15:15,704 --> 00:15:19,500
z kimś, kto ma prawdziwą pracę.
z kimś z prawdziwym morale.
226
00:15:19,917 --> 00:15:22,711
kimś jak tata.
227
00:15:23,295 --> 00:15:26,089
tata nie był idealny, deb.
228
00:15:26,131 --> 00:15:29,009
taa, nie ćpał, ani nie był informatorem.
229
00:15:29,051 --> 00:15:32,304
w sumie, anton nie jest informatorem
230
00:15:32,304 --> 00:15:35,599
Tacie i tak by się nie podobało.
231
00:15:35,599 --> 00:15:38,852
Zdziwiłabyś się.
232
00:15:39,728 --> 00:15:42,064
Co to miało znaczyć?
233
00:15:42,064 --> 00:15:44,316
- Nic.
- Coś.
234
00:15:44,316 --> 00:15:47,778
Od miesięcy masz coś na tatę.
235
00:15:47,819 --> 00:15:50,697
Co on zrobił?
236
00:15:52,199 --> 00:15:55,911
Nie chcesz wiedzieć.
237
00:15:57,371 --> 00:16:00,582
Nie, teraz już chcę.
238
00:16:01,708 --> 00:16:03,961
Nie był taki święty.
239
00:16:04,002 --> 00:16:07,923
Nie łamał prawa. Nie oszukiwał mamy.
240
00:16:22,729 --> 00:16:25,524
Bullshit.
241
00:16:25,941 --> 00:16:29,111
Taa, masz rację.
242
00:16:30,404 --> 00:16:33,490
Bullshit! Kto?
243
00:16:40,080 --> 00:16:43,041
Informatorka.
244
00:16:48,505 --> 00:16:51,800
Zawsze chciałaś być jak tato.
245
00:16:54,136 --> 00:16:57,180
Serio?
246
00:17:07,899 --> 00:17:11,528
Anton przyszedł złożyć zeznania... z Tobą.
247
00:17:11,528 --> 00:17:13,155
Myślałam, że ty się tym zajmiesz.
248
00:17:13,155 --> 00:17:15,574
Miałem.
249
00:17:15,574 --> 00:17:18,660
Ale on tylko tobie ufa.
250
00:17:18,660 --> 00:17:22,205
Taa, dzisiaj trudno znaleźć ludzi
godnych zaufania.
251
00:17:22,205 --> 00:17:24,666
- Deb.
- Spierdalaj.
252
00:17:26,918 --> 00:17:29,963
Moja siostra tak nie mówi.
253
00:17:36,219 --> 00:17:38,638
ups.
254
00:17:59,659 --> 00:18:03,496
Kurwa, To był zły pomysł. Przyślij kogoś innego.
255
00:18:04,372 --> 00:18:06,750
Co?
256
00:18:06,750 --> 00:18:09,794
Rozumiem, że nie chcesz tu być.
257
00:18:09,836 --> 00:18:14,341
Ja... przepraszam. To nie chodzi o Ciebie.
258
00:18:15,175 --> 00:18:20,221
Tzn, chodzi. tylko...
259
00:18:21,222 --> 00:18:24,434
Stało się coś innego.
260
00:18:25,518 --> 00:18:28,229
Wszystko w porządku?
261
00:18:28,646 --> 00:18:31,066
Nie.
262
00:18:32,567 --> 00:18:34,903
Mogę pomóc?
263
00:18:37,739 --> 00:18:40,909
Możesz rzucić okiem na to
i sprawdzić czy coś trzeba zmienić albo dodać--
264
00:18:40,909 --> 00:18:44,287
Wiesz, że nie dlatego tu jestem.
265
00:18:45,080 --> 00:18:48,333
Właśnie teraz akurat tego potrzebuję.
266
00:19:08,269 --> 00:19:10,772
Co?
267
00:19:12,106 --> 00:19:15,193
Jakiś błąd?
268
00:19:16,361 --> 00:19:19,864
Nie. Po prostu...
269
00:19:19,864 --> 00:19:25,495
te słowa, one nie oddają tego.
270
00:19:25,829 --> 00:19:30,250
Wiesz, tego--
co mi sie przytrafiło.
271
00:19:30,500 --> 00:19:33,878
Co masz na myśli?
272
00:19:35,171 --> 00:19:40,593
Debra, ja to słyszałem, wiesz?
273
00:19:42,595 --> 00:19:45,557
ten dźwięk...
274
00:19:45,557 --> 00:19:49,769
ostrza wcinającego się we mnie.
275
00:19:51,938 --> 00:19:56,985
i ten, dźwięk mojego krzyku.
276
00:19:59,153 --> 00:20:03,157
Jakby to był ktoś inny.
277
00:20:04,575 --> 00:20:06,995
I pamiętam myśli,
278
00:20:06,995 --> 00:20:10,790
"ten koleś co krzyczy...
279
00:20:15,003 --> 00:20:18,339
umrze."
280
00:20:27,557 --> 00:20:32,895
Ale wtedy... on przestał po prostu.
281
00:20:33,730 --> 00:20:36,399
Dlaczego?
282
00:20:36,941 --> 00:20:39,360
Sprawdził mi kieszenie.
283
00:20:39,360 --> 00:20:42,029
Wziął portfel i komórkę.
284
00:20:42,029 --> 00:20:45,032
Sukinsyn wziął nawet drobne.
285
00:20:45,825 --> 00:20:48,953
Twoje drobne?
286
00:20:50,288 --> 00:20:54,208
Ale to popieprzone.
287
00:21:11,559 --> 00:21:13,519
Masz coś?
288
00:21:13,519 --> 00:21:14,937
Nic użytecznego.
289
00:21:14,937 --> 00:21:18,107
Jasne sprawdzimy miejsce zbrodni,
czy nic nie przeoczyliśmy.
290
00:21:18,107 --> 00:21:21,277
Cokolwiek, żeby złapać tego skurwysyna.
291
00:21:23,905 --> 00:21:27,450
Proszę, tylko powiedz, że nie zamrażasz tam spermy.
292
00:21:28,618 --> 00:21:31,579
Tam jest tylko
minus 40 stopni.
293
00:21:31,579 --> 00:21:35,333
Żeby zamrozić spermę
potrzeba co najmniej minus 200.
294
00:21:36,876 --> 00:21:40,796
Co? Jestem dawcą. To mój sposób dawanie czegoś od siebie.
295
00:21:40,796 --> 00:21:42,423
Niech bóg strzeże dzieci.
296
00:21:42,465 --> 00:21:46,177
hej, serwer nie działa?
297
00:21:46,177 --> 00:21:47,470
Dlaczego, potrzebujesz coś?
298
00:21:47,470 --> 00:21:50,473
Chciałem sprawdzić kogoś.
299
00:21:50,473 --> 00:21:52,475
Kogo?
300
00:21:52,475 --> 00:21:55,061
Tammy okama.
301
00:21:55,061 --> 00:21:56,729
Spałeś z nią, nie?
302
00:21:56,729 --> 00:22:00,232
Vince masuka nie całuje i nie mówi.
303
00:22:00,733 --> 00:22:03,527
Okay, dobra, puknąłem ją.
304
00:22:03,527 --> 00:22:04,779
I?
305
00:22:04,779 --> 00:22:09,825
I...nic, po prostu całą noc--
306
00:22:10,618 --> 00:22:13,537
przegadaliśmy.
307
00:22:13,537 --> 00:22:15,831
Więc lubisz ją?
308
00:22:15,873 --> 00:22:19,168
Problem w tym, że ona lubi mnie.
309
00:22:19,168 --> 00:22:21,670
Tzn, coś z nią musi być nie tak, nie?
310
00:22:21,712 --> 00:22:25,466
Okay, dam ci znać jak naprawią serwer.
311
00:22:37,436 --> 00:22:42,191
Jeśli dom jest tam gdzie serce twoje, gdzie
pójdziesz jeśli nie masz serca?
312
00:22:42,858 --> 00:22:47,071
W przypadku Miguela 5-cio gwiazdkowy hotel.
313
00:22:47,655 --> 00:22:50,282
Zdążyłem nauczyć się rozkładu Miguela na pamieć.
314
00:22:50,324 --> 00:22:53,452
Mimo wszystko, byliśmy najlepszymi przyjaciółmi.
315
00:22:53,452 --> 00:22:55,579
Ale rzeczy się zmieniają.
316
00:22:55,579 --> 00:22:59,959
Teraz kiedy Syl go wywaliła,
ma nowe przyzwyczajenia, których muszę się nauczyć.
317
00:23:15,266 --> 00:23:16,684
Mogę moje klucze? Zapomniałem czegoś.
318
00:23:16,725 --> 00:23:17,935
taa, tu jesteś panie Prado.
319
00:23:17,935 --> 00:23:20,229
- Dziękuję.
- Dziękuję.
320
00:23:21,272 --> 00:23:24,316
Albo mógłbym poczekać, aż zrobi coś głupiego.
321
00:23:24,316 --> 00:23:27,444
np pozbycie się Ramona.
322
00:23:39,915 --> 00:23:42,501
Jesteście blisko z twoim ojcem?
323
00:23:43,419 --> 00:23:48,674
Nie. On był, obwiesiem
śmieciarzem. To dlatego zostałem gliną.
324
00:23:48,674 --> 00:23:50,634
Masz bogatą matkę czy coś?
325
00:23:50,634 --> 00:23:53,220
Umarła gdy miałem 5 lat. Dlaczego?
326
00:23:53,220 --> 00:23:55,973
Samochód, zegarek.
327
00:23:56,015 --> 00:23:59,393
Zastanawiam się czy masz jakiegoś sponsora,
albo byłeś maklerem, czy coś.
328
00:23:59,393 --> 00:24:02,563
Nie. miałem wyja z bostonu.
329
00:24:02,563 --> 00:24:06,400
Umarł i zostawił mi budynek. Totalna niespodzianka.
330
00:24:07,693 --> 00:24:09,486
Rodzina jest ich pełna.
331
00:24:09,486 --> 00:24:13,282
Poczekaj tylko na wesela Dexa.
Przyniesie najlepsze i najgorsze.
332
00:24:14,616 --> 00:24:17,703
Wesela są do dupy kiedy jesteś sam.
333
00:24:17,745 --> 00:24:20,706
Sam? Myślałem
że ty i anton byliście--
334
00:24:20,706 --> 00:24:22,833
Już nie jesteśmy.
335
00:24:23,834 --> 00:24:28,714
Więc... chcesz, wiesz, jechać razem?
336
00:24:30,549 --> 00:24:34,136
Co? Benzyna droga itd, wiesz?
337
00:24:34,136 --> 00:24:38,223
- Podwalasz się do mnie?
- Przepraszam.
338
00:24:42,102 --> 00:24:43,770
- Halo?
- Morgan.
339
00:24:43,770 --> 00:24:46,064
- Halo?
- Halo?
340
00:24:46,690 --> 00:24:50,360
Kurwa, jebany zasięg.
341
00:24:51,153 --> 00:24:52,779
to batista.
342
00:24:52,779 --> 00:24:55,449
Prawdopodobnie sprawdza co jest.
Powinniśmy zadzwonić do niego.
343
00:24:55,491 --> 00:24:57,618
Hey, masz drobne?
widziałam automat na zewnątrz.
344
00:24:57,659 --> 00:25:00,078
Chyba tak.
345
00:25:04,625 --> 00:25:06,919
Sukinsyn!
346
00:25:06,919 --> 00:25:08,712
- Kurwa mać!
- Co?
347
00:25:08,754 --> 00:25:11,882
Nie ma zasięgu. To dlatego
george king wziął drobne antona.
348
00:25:11,882 --> 00:25:13,800
Żeby użyć tego automatu.
349
00:25:13,800 --> 00:25:16,762
Musimy skołować bilingi.
350
00:25:22,684 --> 00:25:25,020
- Oye.
- Si?
351
00:25:26,188 --> 00:25:28,106
Cieszę się, że zadzwoniłaś.
352
00:25:28,106 --> 00:25:31,443
Byłem zaskoczony, ale.... się cieszę.
353
00:25:33,779 --> 00:25:37,449
Ostatnią rzeczą jaką chciałem zrobić
było wpadkowanie cię w środek tego--
354
00:25:38,825 --> 00:25:44,456
maria, musisz wiedzieć, że myślałem o nas
od dłuższego czasu.
355
00:25:44,498 --> 00:25:49,169
Jeszcze zanim ellen wolf spoczeła w pokoju.
356
00:25:52,172 --> 00:25:53,298
'Bo, hey,
to co było--
357
00:25:53,340 --> 00:25:57,552
różniliśmy się kiedyś. Naprawdę.
358
00:25:59,554 --> 00:26:05,060
Więc dlaczego za każdym razem kiedy patrzę na ciebie
czuję się jak za pierwszym razem?
359
00:26:07,396 --> 00:26:11,149
- woda.
- gotuje się, taa.
360
00:26:11,358 --> 00:26:13,902
to mi sopa.
361
00:26:13,902 --> 00:26:17,239
a ja mam gdzieś czerwone paski.
362
00:26:17,239 --> 00:26:18,156
Oh, wow, super.
363
00:26:18,156 --> 00:26:20,117
Gdzieś. Dupa, zostawiłam w samochodzie.
364
00:26:20,117 --> 00:26:21,993
- Oh, pójdę po nie.
- Nie, Nie, Nie, Nie.
365
00:26:22,035 --> 00:26:26,164
Zostań i pilnuj, żeby się nie przypaliło.
366
00:26:26,540 --> 00:26:28,750
Okay.
367
00:26:58,363 --> 00:27:01,283
Miguel pewnie myśli, że ma szczęście.
368
00:27:01,283 --> 00:27:04,494
Wygląda na to, że przeciwnie.
369
00:27:38,570 --> 00:27:39,988
Wyglądają ślicznie razem.
370
00:27:39,988 --> 00:27:43,158
Szkoda, że oboje kłamią jak najęci.
371
00:27:58,173 --> 00:28:00,759
UCHYLONE DRZWI
372
00:28:19,235 --> 00:28:20,403
Nie idź tam, miguel.
373
00:28:20,403 --> 00:28:22,155
Zaczniesz podejrzewać, że laguerta wie,
374
00:28:22,155 --> 00:28:26,534
i zrobisz krzywdę następnej niewinnej osobie
375
00:28:26,534 --> 00:28:29,287
a ja na to nie pozwolę.
376
00:28:41,382 --> 00:28:47,013
Zadania na dzisiaj: znaleźć dobry sposób
na pozbycie się ciała miguela.
377
00:28:53,561 --> 00:28:58,441
Chcę żebyś zbadał dla mnie każdy włos i ślad
wszystkich ofiar ostatnich 10 dni.
378
00:28:59,734 --> 00:29:01,527
ale ja się zajmuję krwią.
379
00:29:01,527 --> 00:29:03,279
Tak samo jak innymi badaniami.
380
00:29:03,279 --> 00:29:07,325
I Tobie ufam
, że nie ujawnisz tych wyników.
381
00:29:07,325 --> 00:29:09,452
Utrzymywanie tajemnic to jedna z moich silnych stron,
382
00:29:09,452 --> 00:29:14,040
Ostatnim razem kiedy robiłem tajne badania dla Ciebie
, o mały włos nie straciłem głowy.
383
00:29:14,040 --> 00:29:17,085
Teraz jest inaczej. To było biurokratyczne gówno.
384
00:29:17,085 --> 00:29:20,755
a teraz jest, "rób co mówię, ale nie rób tego w domu"?
385
00:29:21,089 --> 00:29:25,051
Masz czasem wewnętrzny głos naciskający na ciebie?
386
00:29:25,051 --> 00:29:27,095
Jestem świadomy tego fenomenu.
387
00:29:27,095 --> 00:29:29,806
Mam nadzieję, że się mylę co do tego.
388
00:29:29,806 --> 00:29:35,061
Ale jeśli tak jest i to wyjdzie na jaw,
zrobi się burdel po huraganie w całym wydziale.
389
00:29:35,061 --> 00:29:36,437
a jeśli się nie mylisz?
390
00:29:36,437 --> 00:29:39,065
Taki sam huragan, inne pole rażenia.
391
00:29:39,065 --> 00:29:41,693
Łapię. Tak czy owak, potrzebuję płaszcza od deszczu.
392
00:29:41,693 --> 00:29:43,820
Nie, nie chcę żebyś się w coś wpakował przez to.
393
00:29:43,820 --> 00:29:45,780
Użyj mojego kodu.
394
00:29:45,780 --> 00:29:51,035
Działanie oficjalne, wyniki... pod stołem.
395
00:29:51,953 --> 00:29:53,830
Zgadzasz się na to?
396
00:29:53,830 --> 00:29:57,917
Jasne. Jeśli potrzebujesz czegoś pod stołem
dobrze trafiłaś.
397
00:30:00,044 --> 00:30:02,922
Nie zabrzmiało dobrze.
398
00:30:02,922 --> 00:30:05,091
Ile ci to zajmie?
399
00:30:05,091 --> 00:30:07,760
jak szybko się da.
400
00:30:11,431 --> 00:30:16,477
Otrzymywanie danych nt
zabójstw ostatnich 10 dni.
401
00:30:17,812 --> 00:30:20,606
Szybko i poufnie.
402
00:30:20,606 --> 00:30:23,693
WYmagany kod autoryzacyjny.
403
00:30:30,616 --> 00:30:34,620
Przetwarzanie. Zatwierdzone.
404
00:30:36,664 --> 00:30:39,250
Jesteś najlepszy.
405
00:30:41,377 --> 00:30:44,589
Muszę być.
406
00:31:24,462 --> 00:31:26,630
pełno gówna z tego automatu.
407
00:31:26,630 --> 00:31:28,883
George king traktował to jako telefon służbowy.
408
00:31:28,883 --> 00:31:32,428
Dzwonił do klientów, pracowników,
zamawiał nikaragujskie żarcie.
409
00:31:32,428 --> 00:31:35,014
- To nam nie pomoże.
- może jednak.
410
00:31:35,056 --> 00:31:37,683
Własnie gadałam z pewną panią z new jersey, do której dzwonił.
411
00:31:37,725 --> 00:31:39,560
Spędza tu zimę pod palmami
412
00:31:39,560 --> 00:31:42,980
Właśnie wynajęła george'a king
żeby jej przedekorował trawniczek.
413
00:31:42,980 --> 00:31:46,025
- więc...
- wie, że tam nikogo nie ma.
414
00:31:46,067 --> 00:31:48,652
Myślisz, że tam się schował?
415
00:31:48,652 --> 00:31:51,322
Mamy całą resztę.
416
00:31:52,656 --> 00:31:54,617
Vince.
417
00:31:54,617 --> 00:31:58,079
Serwer naprawiony, więc sprawdziłem tę dziewczyne.
418
00:31:58,120 --> 00:32:01,081
Złe wieści. Była notowana.
419
00:32:02,500 --> 00:32:06,462
Stuknęła czyjś samochód na parkingu.
420
00:32:06,462 --> 00:32:07,254
Yeah.
421
00:32:07,296 --> 00:32:10,216
Duża grzywna,poniosło ją.
422
00:32:10,216 --> 00:32:12,802
Czyli nie jest bez wad.
423
00:32:12,802 --> 00:32:16,222
jesteśmy w tej samej lidze.
424
00:32:18,724 --> 00:32:21,644
Fajnie, że mogłem pomóc.
425
00:32:27,399 --> 00:32:30,402
Oba od białego człowieka. równo rozłożone pigmenty.
426
00:32:30,402 --> 00:32:33,280
Ta sama farba. Innymi słowy, oba Ellen Wolf.
427
00:32:33,280 --> 00:32:36,242
Żadnych nowości.
428
00:32:36,283 --> 00:32:39,078
Powinienem powiedzieć Laguercie?
429
00:32:39,078 --> 00:32:41,038
ale po co wkładać kij w mrowisko?
430
00:32:41,080 --> 00:32:44,833
Miguel dostanie sprawiedliwy wyrok, wystarczająco szybko.
431
00:32:45,584 --> 00:32:47,419
Hey, Dex.
432
00:32:48,712 --> 00:32:50,422
Nie za późno na osobę tow. na wesele?
433
00:32:50,464 --> 00:32:53,926
Nie, Rita ciągle zbiera info.
434
00:32:54,802 --> 00:32:56,470
Co robisz?
435
00:32:56,470 --> 00:33:00,599
Ja... znalazłem szary włos.Byłem ciekaw.
436
00:33:00,599 --> 00:33:03,894
O, stary, ja już to przerabiałem.
437
00:33:03,936 --> 00:33:06,814
Jesteś łysy.
438
00:33:37,970 --> 00:33:39,430
Może lepiej zadzwonić po wsparcie?
439
00:33:39,430 --> 00:33:42,349
Zobaczmy najpierw co mamy.
440
00:33:46,979 --> 00:33:50,899
Ktoś wziął dziką wycieczkę do magicznego królestwa.
441
00:33:55,279 --> 00:33:58,449
Kurwa mać!
442
00:34:00,492 --> 00:34:02,870
Drzwi.
443
00:34:03,370 --> 00:34:06,123
Kurwa, jest.Idź od frontu.
444
00:34:08,667 --> 00:34:12,004
Wzywam wsparcie, 931 harbor drive.
445
00:34:26,143 --> 00:34:28,437
Kurwa!
446
00:34:29,938 --> 00:34:32,190
Kurwa!
447
00:34:32,190 --> 00:34:35,235
Jesus, quinn, żyjesz?
448
00:34:36,320 --> 00:34:38,447
Ranny policjant. 931 harbor drive.
449
00:34:38,447 --> 00:34:42,284
Wzywam ambulans,
i wsparcie z powietrza.
450
00:34:46,788 --> 00:34:48,540
Co to jest?
451
00:34:48,540 --> 00:34:51,627
Dexter, chodź na chwilę.
452
00:35:00,844 --> 00:35:03,138
Znalazłaś wyniki analizy włosa?
453
00:35:03,138 --> 00:35:07,559
Przepraszam-- nie było cię,
454
00:35:07,601 --> 00:35:11,813
a ja naprawdę musiałam wiedzieć co wyszło.
455
00:35:14,441 --> 00:35:18,862
Więc, teraz wiesz. Pytanie
co z tym zrobisz?
456
00:35:21,239 --> 00:35:24,868
To skomplikowane.
457
00:35:24,910 --> 00:35:27,913
Rozumiem. Może będę mógł pomóc.
458
00:35:32,042 --> 00:35:33,960
Okay.
459
00:35:34,002 --> 00:35:39,883
Jesteś blisko z miguelem prado, tak jak ja
co czyni to bardzo trudne.
460
00:35:40,258 --> 00:35:43,553
Co to ma wspólnego z miguelem?
461
00:35:43,553 --> 00:35:46,890
Ellen wolf zagrażała jego karierze.
462
00:35:46,932 --> 00:35:51,645
Poza tym jeździ czrnym suv
i nie ma alibi na noc jej śmierci.
463
00:35:53,188 --> 00:35:55,690
Myślisz, że on ma coś
wspólnego z tym morderstwem?
464
00:35:55,690 --> 00:36:00,695
Ten włos znalazłam u niego w aucie.
465
00:36:03,657 --> 00:36:07,619
Mówiłam, że to skomplikowane.
466
00:36:07,619 --> 00:36:10,038
Dexter.
467
00:36:10,080 --> 00:36:13,083
Musisz obiecać, że to zostanie między nami.
468
00:36:13,083 --> 00:36:16,086
Taaa, jasne.
469
00:36:17,712 --> 00:36:20,715
Nie przejmuj się tą poufnością.
470
00:36:20,715 --> 00:36:22,884
Zakładam, że nie ma ficjalnego śledztwa?
471
00:36:22,926 --> 00:36:24,594
Pójdę do sędziego po nakaz.
472
00:36:24,594 --> 00:36:27,264
Zdobyć dowody przez oficjalne źródła.
473
00:36:27,264 --> 00:36:30,976
Co poskłada miguela i
da laguercie trop.
474
00:36:30,976 --> 00:36:32,811
Naprawdę myslisz, że sędzia wystosuje nakaz
475
00:36:32,811 --> 00:36:36,982
przeciwko szanowanemu oficerowi
bez prawdopodobnego powodu?
476
00:36:36,982 --> 00:36:40,944
Nie wiem, dexter. a nic nie mogę zrobić.
477
00:36:40,944 --> 00:36:44,281
Nie po takich wynikach.
478
00:36:44,322 --> 00:36:48,368
Może powinnaś pomyśleć nad tym.Jakiś czas.
479
00:36:48,368 --> 00:36:53,164
Pozwół mu mysleć, że morderstwo uszło mu na sucho.
480
00:36:55,875 --> 00:36:59,879
Da ci to czas na zbudowanie dobrych podstaw.
481
00:37:02,048 --> 00:37:05,677
Muszę się nad tym mocno zastanowić [?].
482
00:37:05,677 --> 00:37:07,929
Nie spiesz się.
483
00:37:07,929 --> 00:37:11,057
- Dzięki za pomoc, dexter.
- taa.
484
00:37:15,311 --> 00:37:18,481
Kiedy Laguerta będzie się decydować,
ja wyeliminuję jej problem.
485
00:37:18,523 --> 00:37:20,525
A george king mi w tym pomoże.
486
00:37:20,525 --> 00:37:22,485
Skopiuję jego styl.
487
00:37:22,485 --> 00:37:24,904
Nie będą nawet szukać innego podejrzanego.
488
00:37:24,904 --> 00:37:27,157
- Co się stało?
- king.
489
00:37:27,157 --> 00:37:31,536
Powiedziałam mu,żeby szedł do domu,
ale chce koniecznie udowodnić, że ma jaja ze stali.
490
00:37:32,745 --> 00:37:35,498
- Żyjesz?
- Powierzchowna rana. Ruszajmy się.
491
00:37:35,498 --> 00:37:38,460
DObra, dostarczcie mi raport najszybciej jak się da.
492
00:37:38,501 --> 00:37:41,129
Ci z góry będą zadawać pytania.
493
00:37:41,171 --> 00:37:46,009
Mamy kontrolę z powietrza i na ziemi, co najmniej 50 funkcjonariuszy.
494
00:37:46,009 --> 00:37:47,927
Jakby george king był duchem.
495
00:37:47,927 --> 00:37:49,804
Przykro mi, szefie.
496
00:37:49,804 --> 00:37:50,805
mi nie.
497
00:37:50,847 --> 00:37:55,018
King musi zostać na wolności najdłużej jak się da
żeby wrobić go w śmierć miguela.
498
00:37:55,018 --> 00:37:57,437
jak długo wiedziałeś?
499
00:37:58,313 --> 00:38:01,691
O tacie i informatorce
500
00:38:03,610 --> 00:38:08,031
Uh, kilka tygodni.
501
00:38:08,031 --> 00:38:12,243
Camilla powiedziała mi krótko przed śmiercią.
502
00:38:12,243 --> 00:38:14,245
- nie wiedziałem czy
powinienem był-- - powiedzieć mi?
503
00:38:14,287 --> 00:38:18,082
Tak, kiedy cokolwiek sie kurwa dzieje [?]
504
00:38:18,082 --> 00:38:21,169
powinieneś powiedzieć swojej jebanej siostrze.
505
00:38:22,295 --> 00:38:24,881
Sorry.
506
00:38:27,008 --> 00:38:29,552
Możesz odebrać
507
00:38:31,721 --> 00:38:36,017
Rita chce wiedzieć, czy znowu bierzesz Antona na wesele.
508
00:38:37,769 --> 00:38:40,730
złe wyczucie czasu.
509
00:38:41,397 --> 00:38:45,318
Nie, nie biorę go.
510
00:38:45,902 --> 00:38:48,529
Quinn w pewien sposób spytał czy nie chcę pójść z nim.
511
00:38:48,529 --> 00:38:54,285
Ale pójście samej na wesele brata wkurwia mnie mniej,
512
00:38:54,786 --> 00:38:58,373
niż gdybym miała iśc z Quinnem.
513
00:38:58,373 --> 00:39:01,209
Wydaje się spoko.
514
00:39:01,209 --> 00:39:05,630
Taa, jest fajny.na papierze jest gliną.
515
00:39:06,130 --> 00:39:08,674
Dobry zawód.
516
00:39:08,716 --> 00:39:10,760
Jak tata.
517
00:39:10,760 --> 00:39:15,765
Tak, zdaje się, że nie znałam taty tak dobrze jak mi się wydawało.
518
00:39:16,099 --> 00:39:18,101
Okazuje się, że zjebałam tak samo jak on.
519
00:39:18,101 --> 00:39:21,020
Nie zjebałaś.
520
00:39:21,020 --> 00:39:22,814
Jesteś najbardziej pracowitą osobą jaką znam.
521
00:39:22,814 --> 00:39:24,857
Jesteś oddana sprawie.
522
00:39:24,857 --> 00:39:28,653
I przez te wszystkie lata
nigdy mnie nie zawiodłaś.
523
00:39:32,698 --> 00:39:35,993
Powinnaś być moją drużbą.
524
00:39:37,120 --> 00:39:39,205
Co?
525
00:39:39,247 --> 00:39:41,207
Miguel jest twoją drużbą.[best man]
526
00:39:41,207 --> 00:39:45,211
Nie jest nawet dobrym człowiekiem.
Powinienem był Ciebie spytać najpierw.
527
00:39:45,211 --> 00:39:47,088
To dlaczego nie spytałeś?
528
00:39:47,088 --> 00:39:51,634
Nie wiem. Myślałem, że drużba powinien być facetem.
529
00:39:51,634 --> 00:39:56,806
Ale ufam tobie... bardziej niż komukolwiek.
530
00:39:58,266 --> 00:40:01,352
TO dużo ważniejsze.
531
00:40:01,352 --> 00:40:04,272
Lepiej żebyś tego nie mówił,
dlatego,że czujeś się winnym.
532
00:40:04,313 --> 00:40:08,734
Mogłabyś być tam po prostu dla mnie?
533
00:40:11,862 --> 00:40:14,991
Nie ma, kurwa, sprawy.
534
00:40:20,788 --> 00:40:22,790
Kopę lat.
535
00:40:22,790 --> 00:40:26,335
Zbyt zajęta nowym chłopcem, żeby wpaść na ploteczki?
536
00:40:26,377 --> 00:40:27,670
Co? szybko się roznosi.
537
00:40:27,670 --> 00:40:30,006
chyba niezbyt szybko. zerwaliśmy.
538
00:40:30,006 --> 00:40:32,466
jebać go, jego strata.
539
00:40:32,466 --> 00:40:37,096
taa... mam sprawę.
540
00:40:37,096 --> 00:40:38,806
po to tu jestem. czego nie wiesz?
541
00:40:38,806 --> 00:40:42,018
Wszystkie akta nt informatorów mojego ojca.
542
00:40:42,018 --> 00:40:43,394
ojca?
543
00:40:43,436 --> 00:40:45,896
Wiem, że to stara sprawa
potrzebuję tylko informatorek.
544
00:40:45,896 --> 00:40:50,234
I pewnie tylko atrakcyjnych.
545
00:40:50,276 --> 00:40:52,403
Ktoś ci coś powiedział...
546
00:40:52,445 --> 00:40:54,780
o Harrym i jego informatorce?
547
00:40:54,780 --> 00:40:57,950
jego atrakcyjnej informatorce?
548
00:40:57,950 --> 00:40:59,076
co, wiesz coś?
549
00:40:59,118 --> 00:41:04,039
Wiem tylko, że twój ojciec nie był pierwszym, który zdradzał żonę.
550
00:41:04,415 --> 00:41:06,709
Słuchaj, wiem, że masz dużo pracy, ale--
551
00:41:06,709 --> 00:41:08,210
ale nic.
552
00:41:08,210 --> 00:41:10,254
Mój ojciec wystawił moją matkę.
553
00:41:10,254 --> 00:41:13,257
Obciełabym mu fiuta gdybym mogła.
554
00:41:13,257 --> 00:41:15,134
Załatwię to.
555
00:41:15,176 --> 00:41:17,470
Dzięki.
556
00:41:26,353 --> 00:41:29,064
Miguel jest nocnym markiem i na nowo kawalerem.
557
00:41:29,106 --> 00:41:32,359
Na pewno jeszcze nie śpi.
558
00:41:33,152 --> 00:41:36,113
jaja sobie robisz? nie idę spać.
559
00:41:39,950 --> 00:41:43,621
Sposób w jaki chleją, Prado nie pójdą szybko gdziekolwiek.
560
00:41:43,662 --> 00:41:47,166
I dobrze.Mam trochę do zrobienia.
561
00:41:47,208 --> 00:41:49,710
- Hotel belvedere.
- Miguela prado, proszę.
562
00:41:49,710 --> 00:41:52,504
Tak, proszę pana.już łączę.
563
00:42:03,891 --> 00:42:06,477
Mam go.
564
00:42:11,690 --> 00:42:13,859
- Przepraszam.
- Si?
565
00:42:13,859 --> 00:42:17,863
Mógłbym poprosić o posprzątanie? Pokój 138.
566
00:42:19,031 --> 00:42:21,158
Dzięki.
567
00:42:28,999 --> 00:42:31,919
Halo? tak.
568
00:42:32,294 --> 00:42:34,254
Przepraszam, że przerywa.
569
00:42:34,254 --> 00:42:36,632
Mogę zadzwonić z domowego?
570
00:42:36,674 --> 00:42:38,509
Okay, pa.
571
00:42:38,509 --> 00:42:41,512
Przepraszam to szef.
Może pani wpaśc później?
572
00:42:41,553 --> 00:42:43,222
Oh, si.
573
00:42:43,222 --> 00:42:45,682
- Gracias.
- De nada, senor.
574
00:42:53,649 --> 00:42:54,817
Tu mogę zaparkować.
575
00:42:54,817 --> 00:42:57,986
Tędy wejść i działać.
576
00:42:58,028 --> 00:43:01,490
Wchodzę i wychodzę niezauważony.
577
00:43:05,577 --> 00:43:07,621
Kamizelka ratunkowa? Kurwa.
578
00:43:07,621 --> 00:43:11,875
Był na zakupach.
Zabije znowu.
579
00:43:19,049 --> 00:43:22,052
Jebany Miguel i jego niewinne ofiary.
580
00:43:22,052 --> 00:43:23,428
Dlatego siedzi przy barze.
581
00:43:23,428 --> 00:43:28,308
Upić Ramona
, żeby mieć alibi na całą noc.
582
00:43:28,809 --> 00:43:31,520
To dzisiaj.
583
00:44:06,471 --> 00:44:08,890
Maria?
584
00:44:45,469 --> 00:44:46,887
Poruczniku, Dexter to.
585
00:44:46,887 --> 00:44:49,347
Wpadłem na coś co może cię zainteresować.
586
00:44:49,389 --> 00:44:54,811
Może mieć coś wspólnego z miguelem i ellen wolf. jesteś tam?
587
00:44:55,312 --> 00:44:56,521
Powinniśmy się spotkać.
588
00:44:56,521 --> 00:45:00,317
Będę w rising moon cafe
na 91. ulicy o 20.
589
00:45:00,317 --> 00:45:03,278
Sprobuję na komórkę.
590
00:45:25,091 --> 00:45:28,678
- Jesus!
- w końcu.
591
00:45:39,481 --> 00:45:42,567
Nie, nie, nie ,nie.
592
00:45:43,318 --> 00:45:46,988
O Boże.
593
00:45:49,866 --> 00:45:52,452
Maria.
594
00:45:58,083 --> 00:46:03,797
Okay. Okay, okay,
Wiem--
595
00:46:03,797 --> 00:46:07,258
Przegiąłem pałę, teraz wiem.
596
00:46:09,052 --> 00:46:11,554
Ale nie musi do tego dojść.
597
00:46:11,596 --> 00:46:14,683
Ale zawsze dochodzi.
598
00:46:14,683 --> 00:46:18,395
Miałem większe nadzieje związane z Toba.z nami.
599
00:46:20,355 --> 00:46:24,067
Ale muszę to zaakaceptować.
zawsze będę sam.
600
00:46:24,067 --> 00:46:26,152
To nieprawda.
601
00:46:26,152 --> 00:46:29,072
Mówisz prawdę? a to dobre.
602
00:46:29,989 --> 00:46:34,369
Wierzyłem ,że mogę mieć przyjaciela,
603
00:46:34,369 --> 00:46:37,414
bo dałem się nabrać na to twoje gówno.
604
00:46:37,414 --> 00:46:39,499
To nie było gówno!
605
00:46:44,587 --> 00:46:48,341
Próbowałem, próbowałem...
606
00:46:48,341 --> 00:46:51,845
złamać twoją tarczę.
607
00:46:52,679 --> 00:46:54,764
Bo widziałem możliwość.
608
00:46:54,806 --> 00:46:57,225
Ciagle widzę możliwości.
609
00:46:57,267 --> 00:46:59,435
Więc to moja wina, że jestem zamknięty?
610
00:46:59,477 --> 00:47:03,189
Nie, chcę żebyś mnie wpuścił po prostu.
611
00:47:03,189 --> 00:47:06,651
Dlaczego kurwa miałbym to zrobić teraz?
612
00:47:08,027 --> 00:47:10,196
Bo ja cię znam.
613
00:47:10,238 --> 00:47:12,282
Dexter, znam cię lepiej niż ktokolwiek inny.
614
00:47:12,323 --> 00:47:17,078
Nie, było kilku, którzy poznali mnie...
615
00:47:17,078 --> 00:47:19,289
leżąc na tym stole.
616
00:47:19,330 --> 00:47:24,377
Jesteś tylko niesprawdzoną wersją mnie.
617
00:47:24,878 --> 00:47:27,547
czym mógłbym się stać gdyby nie zasady mojego ojca.
618
00:47:27,547 --> 00:47:29,799
Zasługiwali na to!
619
00:47:29,841 --> 00:47:31,843
Nie jestem jak oni!
620
00:47:31,843 --> 00:47:35,013
Jesteś.Przyznaj to.
621
00:47:35,430 --> 00:47:39,058
- Jestem jak ty.
- Nie, nie, nie, nie, nie, nie,
622
00:47:39,058 --> 00:47:42,395
Ja wiem, że jestem potworem.
623
00:47:42,437 --> 00:47:45,690
Ja cię akceptuję.
624
00:47:47,317 --> 00:47:51,279
Ja cię akceptuję, dexter, jak brata.
625
00:47:51,321 --> 00:47:54,449
Zabiłem moojego brata.
626
00:47:58,369 --> 00:48:01,331
Twojego też.
627
00:48:05,418 --> 00:48:08,004
Oscara?
628
00:48:09,464 --> 00:48:11,049
Ty?
629
00:48:11,090 --> 00:48:14,927
Nie planowałem tego, ale to było być albo nie być.
630
00:48:14,969 --> 00:48:17,847
Ty!
631
00:48:17,847 --> 00:48:20,475
Zabiłeś oscara!
632
00:48:20,516 --> 00:48:26,189
Co powiedziałeś na wieczorze kawalerskim?
633
00:48:26,189 --> 00:48:30,485
"Przyjaciele są zawsze uczciwi."
634
00:48:31,778 --> 00:48:35,073
Przyjaciele przebaczają.
635
00:48:36,240 --> 00:48:39,786
Przyjaciele przebaczają.
636
00:48:40,453 --> 00:48:43,456
Ale ja ci nie przebaczam.
637
00:48:51,130 --> 00:48:55,551
I ja nie muszę mieć przyjaciół.
638
00:48:58,846 --> 00:49:00,723
Ty popaprańcu!
639
00:49:00,723 --> 00:49:02,350
Myślisz, że z tobą skończyłem?
640
00:49:02,350 --> 00:49:04,268
Myślisz, że to już koniec?
641
00:49:04,310 --> 00:49:05,853
Nie jest!
642
00:49:05,853 --> 00:49:08,356
Jest dla ciebie.
643
00:49:32,505 --> 00:49:35,049
Adios, amigo.
644
00:49:35,424 --> 00:49:43,432
Tłumaczenie: mr.K