1
00:01:47,000 --> 00:01:48,500
Sebelumnya di 'Dexter' ...
2
00:01:48,667 --> 00:01:51,334
Aku datang kesini secepatnya.
Apa yang sedang kita cari?
3
00:01:51,401 --> 00:01:53,101
Korban wanita.
Termutilasi.
4
00:01:53,167 --> 00:01:55,667
The ice-truck killer?
Secepat ini?
5
00:01:57,301 --> 00:02:00,001
Dexter: dia menginginkanku untuk menemukan ini.
6
00:02:00,067 --> 00:02:02,201
Laura: Dexter...
7
00:02:02,267 --> 00:02:05,434
Laura Moser...
8
00:02:05,500 --> 00:02:06,834
Ibuku.
9
00:02:06,900 --> 00:02:08,434
Dexter: Laura Moser dan 3 lainnya..
10
00:02:08,500 --> 00:02:09,834
Ditemukan terpotong - potong menggunakan gergaji mesin.
11
00:02:09,900 --> 00:02:12,700
Ayahmu adalah seorang yang hebat
dan polisi yang jujur,
12
00:02:12,767 --> 00:02:15,600
tapi apa yang dia lihat di kontainer itu telah mengubahnya.
13
00:02:19,234 --> 00:02:20,600
Aah!
14
00:02:20,667 --> 00:02:22,767
Menurutmu ini darah penyerangnya?
15
00:02:22,834 --> 00:02:24,334
Kita tahu Batista melawan balik.
16
00:02:24,401 --> 00:02:25,867
Sampel yang kau berikan pada ku cocok.
17
00:02:25,934 --> 00:02:27,334
Mereka berasal dari orang yang sama.
18
00:02:27,401 --> 00:02:29,967
Jadi jika kau dan pelacur kurus itu mencoba untuk
mengganggu apa yang menjadi milik ku,
19
00:02:30,034 --> 00:02:32,600
Aku bersumpah kalau aku tidak akan peduli
siapa yang akan aku lukai.
20
00:02:32,667 --> 00:02:36,434
Hadapilah, Paul.
Kau bermasalah.
21
00:02:38,667 --> 00:02:41,101
Tapi aku mau kau menjelaskan ke mereka
mengapa kamu berada di tempat ini.
22
00:02:41,167 --> 00:02:43,967
Aku benar - benar tidak tahu mengapa aku bisa berada disini.
23
00:02:44,034 --> 00:02:45,934
Kau benar - benar tidak ingin melakukan ini.
24
00:02:46,001 --> 00:02:47,067
Berlaku mulai sekarang,
25
00:02:47,134 --> 00:02:48,867
Kamu tidak akan menjadi letnan ku lagi.
26
00:02:48,934 --> 00:02:50,800
Ini belum selesai, Tom!
27
00:02:50,867 --> 00:02:52,800
Debra Morgan...
28
00:02:52,867 --> 00:02:54,667
Mau kah kau menikah denganku?
29
00:02:54,734 --> 00:02:57,468
Yes, yes, yes.
30
00:02:57,533 --> 00:02:58,900
Dimana adik ku?
31
00:02:58,967 --> 00:03:01,500
Mengambil jam istirahatnya.
Pergi sekitar setengah jam yang lalu.
32
00:03:01,567 --> 00:03:03,734
Dia tidak seharusnya pergi kemana - mana.
33
00:03:03,800 --> 00:03:06,867
Kau membuat segalanya mudah.
34
00:03:06,934 --> 00:03:09,800
Sangat ingin untuk jatuh cinta.
35
00:03:11,800 --> 00:03:13,034
Dexter:
Dimana kamu?
36
00:03:13,101 --> 00:03:14,700
Aku di tempat kerja, dan kamu tidak ada.
37
00:03:14,767 --> 00:03:15,834
Aku harus berbicara denganmu.
38
00:03:15,900 --> 00:03:18,700
Jangan menemui Rudy sampai kau bertemu denganku.
39
00:03:38,533 --> 00:03:41,401
Sudah lama aku hidup dalam kegelapan
40
00:03:41,468 --> 00:03:43,734
Selama bertahun - tahun, mataku sudah terbiasa
41
00:03:43,800 --> 00:03:47,167
Sampai kegelapan menjadi duniaku, dan aku dapat melihat (dalam gelap).
42
00:03:52,067 --> 00:03:54,800
Tapi kemudian, Rudy menyalakan cahaya
43
00:03:54,867 --> 00:03:57,667
Dia membanjiri ingatanku, dan sekarang aku menjadi buta.
44
00:04:01,734 --> 00:04:03,434
Aku tidak memiliki banyak waktu -
45
00:04:03,500 --> 00:04:04,934
Atau lebih tepatnya,
46
00:04:05,001 --> 00:04:07,101
Adik perempuanku tidak memiliki banyak waktu.
47
00:04:07,167 --> 00:04:09,633
Rudy ingin aku untuk menemukannya,
tapi dimana aku harus mencari?
48
00:04:09,700 --> 00:04:13,034
Aku tidak bisa berpikir, ini terlalu terang.
49
00:04:17,001 --> 00:04:18,734
Beritahu aku jika ikatannya terlalu kencang.
50
00:04:18,800 --> 00:04:20,834
Kau tidak perlu merasa tidak nyaman.
51
00:04:20,900 --> 00:04:23,867
Mengapa kau melakukan ini?
52
00:04:23,934 --> 00:04:26,834
Aku tidak ingin merusak kejutannya.
53
00:04:28,767 --> 00:04:30,234
Oh, Tuhan! On, Tuhanku!
54
00:04:30,301 --> 00:04:31,633
Oh, Tuhanku!
Oh, Tuhanku!
55
00:04:31,700 --> 00:04:34,167
Ssst, aku hanya mengecek peralatan, oke?
56
00:04:34,234 --> 00:04:37,201
Segalanya berjalan terlalu cepat dari yang aku rencanakan.
57
00:04:38,600 --> 00:04:39,867
Itu tidak seperti kamu.
58
00:04:39,934 --> 00:04:41,267
Percayalah ini aku.
59
00:04:41,334 --> 00:04:43,134
Tidak.
60
00:04:43,201 --> 00:04:46,001
Aku tahu ada sesuatu yang lebih -
Aku telah melihatnya,
61
00:04:48,134 --> 00:04:51,800
Aku tidak pernah ingin melukaimu.
62
00:04:51,867 --> 00:04:55,067
Aku tahu.
Aku tahu.
63
00:04:57,401 --> 00:04:59,234
Apakah kata - kata itu membuatmu merasa lebih nyaman?
64
00:04:59,301 --> 00:05:00,533
Karena aku bisa melanjutkannya.
65
00:05:00,600 --> 00:05:03,234
Oh, Tuhan.
Oh, Jesus.
66
00:05:04,767 --> 00:05:07,101
Oh, Jesus!
Oh, Jesus Christ!
67
00:05:07,167 --> 00:05:08,633
Tidak perlu malu, Deb.
68
00:05:08,700 --> 00:05:11,401
Maksudku, kau bukan satu - satunya yang terjebak, oke?
69
00:05:11,468 --> 00:05:14,267
Namamu bahkan bukan Rudy Cooper, kan?
70
00:05:14,334 --> 00:05:18,067
bukan... tapi dia mati untuk tujuan yang baik.
71
00:05:18,134 --> 00:05:20,867
Yeah, well, begitu juga denganmu.
72
00:05:20,934 --> 00:05:22,567
Kau menculik polisi kali ini,
kau tahu?
73
00:05:22,633 --> 00:05:26,267
Bukan seorang PSK yang tidak terlihat -
Kau menculik seorang polisi.
74
00:05:26,334 --> 00:05:28,700
Itu semua memang bagian dari rencana.
75
00:05:28,767 --> 00:05:31,533
Oh, Jesus.
76
00:05:31,600 --> 00:05:34,700
Itu memang susah dipercaya.
Dan sudah mulai membuahkan hasil.
77
00:05:34,767 --> 00:05:38,667
Maksudku, semua ini membutuhkan tahunan
untuk mencapainya.
78
00:05:38,734 --> 00:05:40,434
Kita hanya tinggal beberapa jam saja.
79
00:05:40,500 --> 00:05:43,500
Dia tidak mungkin sudah menangkap Deb.
80
00:05:43,567 --> 00:05:46,434
Kecuali dia sudah meninggalkan apa yang monster pintar butuhkan,
81
00:05:46,500 --> 00:05:48,034
untuk menemukan mereka.
82
00:06:17,800 --> 00:06:25,434
* born free,
As free as the wind blows *
83
00:06:25,500 --> 00:06:29,468
* as free as the grass grows *
84
00:06:29,533 --> 00:06:35,067
* born free
To follow your heart *
85
00:06:36,334 --> 00:06:38,567
* live free *
86
00:06:38,633 --> 00:06:41,001
Sepertinya aku mempunyai screen saver baru.
87
00:06:41,067 --> 00:06:43,567
Aku tahu dia tidak akan meninggalkanku tersesat,
88
00:06:43,633 --> 00:06:45,567
Tapi "born free"? (terlahir bebas)
89
00:06:45,633 --> 00:06:48,301
* the world still astounds you *
* dunia masih mengagumimu*
90
00:06:48,368 --> 00:06:51,834
* each time you look at a star *
* tiap kali kau melihat sebuah bintang*
91
00:06:51,900 --> 00:06:53,067
Tentu saja.
92
00:06:53,134 --> 00:06:54,867
Terima kasih untuk Rudy, sekarang aku tahu -
93
00:06:54,934 --> 00:06:58,201
dimana Dexter tersayang yang sedang terguncang ini dilahirkan.
94
00:07:02,700 --> 00:07:07,334
Terlahir bebas
dari setiap manusia -
95
00:07:07,401 --> 00:07:09,900
Disanalah aku akan menemukannya.
96
00:07:12,101 --> 00:07:15,368
* born free *
97
00:07:41,067 --> 00:07:43,368
Laki - laki: dia tahu.
98
00:07:43,434 --> 00:07:53,101
Dia tahu. Dia tahu.
99
00:07:53,167 --> 00:07:54,967
Semalaman dengan hal itu.
100
00:07:55,034 --> 00:07:57,067
Dia tahu.
Hey!
101
00:07:57,134 --> 00:07:59,167
Angel, dengar,
kami membutuhkan bantuanmu.
102
00:07:59,234 --> 00:08:00,734
Masuka bilang kau sedang menyelidiki petunjuk -
103
00:08:00,800 --> 00:08:02,533
tentang Ice-truck Killer saat kamu diserang.
104
00:08:02,600 --> 00:08:04,500
Seorang PSK.
Dengan tangan palsu.
105
00:08:04,567 --> 00:08:06,401
John mengecat kuku - kukunya dengan warna yang berbeda - beda,
106
00:08:06,468 --> 00:08:07,700
tapi itu tidak ada hasilnya.
107
00:08:07,767 --> 00:08:10,667
Kecuali dia baru saja dipotong - potong oleh Ice-truck Killer.
108
00:08:10,734 --> 00:08:13,368
Ya ampun.
Monique menjadi korban?
109
00:08:14,401 --> 00:08:16,134
Sekarang, kita sedang berteori -
110
00:08:16,201 --> 00:08:18,167
bahwa dia tau kalau kau berada di jejak nya.
111
00:08:18,234 --> 00:08:21,167
Dan jika kita benar, itu berarti
kau tertikam karena sebuah alasan.
112
00:08:21,234 --> 00:08:23,900
Tidak ada yang tahu apa yang sedang aku lakukan,
kecuali Masuka.
113
00:08:23,967 --> 00:08:25,967
Sesorang yang lain pasti tahu.
Berpikirlah.
114
00:08:26,034 --> 00:08:28,101
Aku berkonsultasi dengan Rudy,
115
00:08:28,167 --> 00:08:30,533
Pacarnya Debra,
seorang prostetik.
116
00:08:32,067 --> 00:08:34,401
Tapi itu tidak mungkin, benar kan?
117
00:08:34,468 --> 00:08:36,767
Tidak, Debra sudah menghilang sejak malam dia
minta ijin keluar untuk bertemu dengan nya.
118
00:08:36,834 --> 00:08:38,533
Dia seharusnya kembali
dan membantuku menyusuri jalan.
119
00:08:38,600 --> 00:08:39,867
Tapi dia tidak kembali.
120
00:08:39,934 --> 00:08:42,767
Debra tidak biasanya seperti itu.
Angel, kami harus segera pergi.
121
00:08:56,667 --> 00:08:58,667
Ada sekitar 5.000 kontainer kargo -
122
00:08:58,734 --> 00:09:00,067
di pelabuhan Miami.
123
00:09:00,134 --> 00:09:02,101
Menemukan satu yang menjadi tempat ibuku dibunuh -
124
00:09:02,167 --> 00:09:03,468
membutuhkan keajaiban.
125
00:09:03,533 --> 00:09:06,900
Dapat.
126
00:09:18,900 --> 00:09:20,967
Sial.
127
00:09:21,034 --> 00:09:22,800
Tunggu sebentar!
128
00:09:33,800 --> 00:09:35,567
Aku mengatakan padamu bahwa dia disini.
129
00:09:35,633 --> 00:09:38,867
Apa ada alasan mengapa kau tidak menjawab teleponmu?
130
00:09:38,934 --> 00:09:40,067
Ambien.
131
00:09:41,600 --> 00:09:44,267
Apa yang sebenarnya terjadi disini, Dexter?
132
00:09:44,334 --> 00:09:46,267
Aku tidak bisa menemukan remote.
133
00:09:46,334 --> 00:09:47,834
Dimana adikmu?
134
00:09:47,900 --> 00:09:50,334
Dia tidak kembali ke tempat kerja,
dan dia juga tidak ada di apartemennya.
135
00:09:50,401 --> 00:09:53,001
Aku jujur tidak tahu, sersan.
136
00:09:53,067 --> 00:09:55,500
Dexter, kami berpikir bahwa pacarnya, Rudy, ada hubungannya -
137
00:09:55,567 --> 00:09:56,834
dengan Ice-truck Killer.
138
00:09:56,900 --> 00:09:59,101
Kita sedang berusaha mendapat perintah penggeledahan sekarang-
139
00:09:59,167 --> 00:10:00,834
untuk menggeledah rumahnya.
140
00:10:00,900 --> 00:10:03,301
Oh, my.
oh, wow.
141
00:10:03,368 --> 00:10:06,267
Hentikan omong kosongmu.
Kau mengetahui sesuatu! Apa?
142
00:10:06,334 --> 00:10:07,301
James.
143
00:10:07,368 --> 00:10:09,533
Aku melihatnya semalam,
berkeliaran di lab,
144
00:10:09,600 --> 00:10:12,067
Meminta tes darah dengan rahasia.
145
00:10:12,134 --> 00:10:14,267
Tes apa?
146
00:10:14,334 --> 00:10:17,334
Aku sedang mencari kecocokan -
147
00:10:17,401 --> 00:10:19,800
darah di kerah kemeja Batista.
148
00:10:19,867 --> 00:10:23,101
Dan milik siapa itu?
149
00:10:23,167 --> 00:10:25,267
Rudy.
150
00:10:25,334 --> 00:10:26,500
Motherfucker.
151
00:10:26,567 --> 00:10:27,800
Hentikan!
152
00:10:27,867 --> 00:10:28,967
Dia sudah tahu selama ini!
153
00:10:29,034 --> 00:10:30,900
Rudy berbohong tentang luka di bibirnya.
154
00:10:30,967 --> 00:10:32,800
Angel melukai wajah penyerangnya.
155
00:10:32,867 --> 00:10:35,001
Itu hanya tebakan kasar saja. /
Mengapa kau tidak memberitahu kami?
156
00:10:35,067 --> 00:10:37,468
Aku tidak bisa menghancurkan cinta Deb hanya karena tebakan.
157
00:10:37,533 --> 00:10:38,734
Aku harus mendapatkan fakta yang sebenarnya.
158
00:10:38,800 --> 00:10:40,667
Ini faktanya - jika dia membunuh Deb,
itu semua kesalahanmu.
159
00:10:40,734 --> 00:10:42,734
Sekarang, apa lagi yang kamu ketahui?
160
00:10:42,800 --> 00:10:44,500
Itu saja.
161
00:10:44,567 --> 00:10:45,967
Dia berbohong.
162
00:10:46,034 --> 00:10:48,767
Tolong, James.
Itu adalah adiknya, benar kan?
163
00:10:48,834 --> 00:10:50,767
Well, jika dia tahu yang terbaik untuk adiknya,
164
00:10:50,834 --> 00:10:52,034
dia akan duduk saja disini.
165
00:10:52,101 --> 00:10:54,401
Dan menjawab teleponnya jika berdering.
166
00:11:00,934 --> 00:11:03,401
Teleponlah jika kau mengetahui sesuatu.
167
00:11:15,267 --> 00:11:16,368
Hello?
168
00:11:16,434 --> 00:11:17,734
Tolong jangan ditutup.
169
00:11:17,800 --> 00:11:18,967
Paul?
170
00:11:19,034 --> 00:11:21,034
Anak - anak tidak ingin berbicara denganmu, benar kan?
171
00:11:21,101 --> 00:11:22,967
kau harus memberikan mereka waktu lebih lama lagi.
172
00:11:23,034 --> 00:11:25,834
Ini bukan tentang mereka.
Ini tentang bagaimana aku bisa tertangkap.
173
00:11:25,900 --> 00:11:27,500
Yeah, dengan jarum suntik di lenganmu -
174
00:11:27,567 --> 00:11:28,767
Aku tahu semua tentang itu.
175
00:11:28,834 --> 00:11:30,134
Well, aku tidak tahu.
176
00:11:30,201 --> 00:11:33,267
Dengar, aku bertanggung jawab dengan
semua kesalahan yang aku lakukan,
177
00:11:33,334 --> 00:11:35,267
Tapi Rita,
aku sedang dalam masa rehab.
178
00:11:35,334 --> 00:11:36,734
Aku sudah membuang semua itu.
179
00:11:36,800 --> 00:11:38,134
Sepertinya tidak.
180
00:11:38,201 --> 00:11:41,067
Aku bersih.
Aku bersumpah demi anak - anak ku.
181
00:11:41,134 --> 00:11:42,500
Ini sudah membuatku gila.
182
00:11:42,567 --> 00:11:44,667
Bagaimana aku bisa di rumahmu pada menit pertama -
183
00:11:44,734 --> 00:11:46,201
dan tiba - tiba berada di kamar motel,
184
00:11:46,267 --> 00:11:48,101
sepenuhnya tidak aku sadari.
185
00:11:48,167 --> 00:11:49,600
Yeah, itu disebut backout (hilang ingatan), Paul.
186
00:11:49,667 --> 00:11:51,134
Itu disebut jebakan.
187
00:11:51,201 --> 00:11:53,533
Hal terakhir yang aku ingat
aku sedang berdiri di dapur,
188
00:11:53,600 --> 00:11:54,934
berbicara dengan Dexter.
189
00:11:55,001 --> 00:11:57,034
Jadi, dia bisa saja memukul kepalaku,
190
00:11:57,101 --> 00:11:59,900
dan menyeretku keluar dari rumah.
Mungkin lewat halaman belakang.
191
00:11:59,967 --> 00:12:01,567
kamu memang pintar.
192
00:12:01,633 --> 00:12:04,301
Aku tegaskan padamu -
Dexter tidak seperti yang kamu pikirkan.
193
00:12:06,700 --> 00:12:07,800
Hello?
194
00:12:07,867 --> 00:12:09,700
Laguerta: yang satu ini,
aku harus memastikan -
195
00:12:09,767 --> 00:12:11,334
kita mempunyai kira - kira 7 salinan seperti ini.
196
00:12:11,401 --> 00:12:13,734
Aku mau ini didistribusikan ke semua orang, oke?
197
00:12:13,800 --> 00:12:15,900
Okay, namanya Rudy Cooper.
198
00:12:15,967 --> 00:12:19,533
Beberapa dari kalian mungkin sudah pernah bertemu dengannya.
Dia pacaran dengan Officer Morgan.
199
00:12:19,600 --> 00:12:21,667
Sekarang, Morgan terlihat terakhir 16 jam yang lalu.
200
00:12:21,734 --> 00:12:24,267
Pergi untuk menemuinya di pantai Miami.
201
00:12:24,334 --> 00:12:26,368
Jadi kita harus menyusuri seluruh area.
202
00:12:26,434 --> 00:12:28,834
Periksa persewaan kapal.
Kalian mengerti apa yang harus dilakukan.
203
00:12:28,900 --> 00:12:30,101
Aku sudah mengirimkan satu tim -
204
00:12:30,167 --> 00:12:32,001
ke lab prostetiknya di rumah sakit.
205
00:12:32,067 --> 00:12:34,301
Hakim sudah menandatangani surat penggeledahan
apartemen Cooper.
206
00:12:34,368 --> 00:12:35,834
Baiklah, mari sapu bersih tempat itu.
207
00:12:35,900 --> 00:12:38,468
Jake, Sergio, Kim,
kalian pergi bersamaku.
208
00:12:38,533 --> 00:12:40,167
Tolong perhatian semuanya.
209
00:12:40,234 --> 00:12:44,034
Aku ingin memperkenalkan letnan baru kalian, Esmee Pascal.
210
00:12:44,101 --> 00:12:46,500
Dia setuju untuk membatalkan liburannya,
211
00:12:46,567 --> 00:12:49,167
datang lebih awal, untuk memberikan kepada kalian
kepemimpinan yang sangat dibutuhkan.
212
00:12:49,234 --> 00:12:50,800
Pada saat krisis seperti ini.
213
00:12:50,867 --> 00:12:54,234
Letnan, silahkan.
214
00:12:54,301 --> 00:12:56,234
Aku tahu bahwa kita mempunyai tersangka baru -
215
00:12:56,301 --> 00:12:57,834
pada kasus Ice-truck Killer.
216
00:12:57,900 --> 00:13:00,134
Kita sedang akan menggeledah rumahnya sekarang.
217
00:13:00,201 --> 00:13:01,967
Dan kau adalah...
218
00:13:02,034 --> 00:13:03,967
Maria Laguerta.
219
00:13:04,034 --> 00:13:06,234
Dan salah satu anggota kita juga sedang menghilang,
jadi kita harus bergerak cepat.
220
00:13:06,301 --> 00:13:08,800
Aku pikir Sersan Doakes yang bertugas melakukan penyelidikan itu.
221
00:13:08,867 --> 00:13:10,767
Dia sedang keluar untuk mengikuti sebuah petunjuk. /
Petunjuk apa?
222
00:13:10,834 --> 00:13:13,633
Dia berkata akan memberitahuku jika menemukan sesuatu.
223
00:13:13,700 --> 00:13:15,468
Saya yang mengambil alih mulai sekarang,
terima kasih Maria.
224
00:13:15,533 --> 00:13:18,334
Siapa disini yang dapat mengantarkan ku dengan cepat?
225
00:13:18,401 --> 00:13:20,101
Aku rasa, aku bisa.
226
00:13:21,234 --> 00:13:22,767
Kau yang menyetir.
227
00:13:22,834 --> 00:13:26,234
Dan silahkan bergabung dengan kami jika
kau sudah menemukan partnermu.
228
00:13:26,301 --> 00:13:28,434
Apa kau ingin bergabung dengan kami, kapten?
229
00:13:28,500 --> 00:13:30,533
Kelihatannya kau sudah menangani semuanya.
230
00:13:30,600 --> 00:13:33,368
Ayo berangkat.
231
00:13:52,001 --> 00:13:55,900
Disanalah -
Tempat kelahiranku.
232
00:13:55,967 --> 00:13:59,301
Sekarang bagaimana?
233
00:13:59,368 --> 00:14:02,434
Tidak ada kamera, tidak ada patroli,
tidak ada anjing penjaga.
234
00:14:02,500 --> 00:14:04,800
dengan milyaran dana untuk
keamanan dalam negri,
235
00:14:04,867 --> 00:14:08,034
tidak akan semudah menarik nafas.
236
00:14:13,633 --> 00:14:16,267
Sangat banyak untuk perang melawan terorisme.
237
00:14:41,001 --> 00:14:43,434
Menemukan jarum di tengah tumpukan jerami
tidaklah sulit,
238
00:14:43,500 --> 00:14:46,267
jika segala sesuatunya menggunakan sistem komputer.
239
00:14:55,201 --> 00:14:58,967
Reefer Yard, plug 4-3-6.
240
00:15:03,468 --> 00:15:05,934
Aku tidak suka dengan tempat ini.
241
00:15:06,001 --> 00:15:08,533
Sesuatu yang tidak bernama lahir di tempat ini ...
242
00:15:08,600 --> 00:15:12,301
sesuatu yang hidup di lubang yang terdalam dan tergelap..
243
00:15:12,368 --> 00:15:13,934
dari sesuatu yang bernama 'Dexter'.
244
00:15:28,368 --> 00:15:29,967
Periksa kedalam!
245
00:15:31,334 --> 00:15:33,267
Seseorang -
Cepat periksa ke dalam sekarang!
246
00:15:33,334 --> 00:15:37,234
Tenang saja, lelaki kecil,
kau aman sekarang.
247
00:15:37,301 --> 00:15:40,434
Tidak ada yang akan menyakitimu -
Aku janji.
248
00:16:12,434 --> 00:16:14,967
Okay, Deb...
249
00:16:15,034 --> 00:16:16,834
Jangan mati.
250
00:16:21,401 --> 00:16:24,134
Sial.
251
00:16:24,201 --> 00:16:26,368
Kejutan, motherfucker.
252
00:16:26,434 --> 00:16:29,067
Apa kau membuntutiku sekarang?
253
00:16:29,134 --> 00:16:30,934
Sebaiknya kau memiliki ribuan alasan untuk berada di sini.
254
00:16:31,001 --> 00:16:33,368
Aku mencaru adikku. /
Dia dalam kotak kargo?
255
00:16:33,434 --> 00:16:35,334
Yeah, aku mempunyai sebuah teori.
256
00:16:35,401 --> 00:16:37,267
Apa kau lupa kau berkerja untuk polisi?
257
00:16:37,334 --> 00:16:39,167
Kami suka teori - teori.
Ceritakan sesuatu, asshole.
258
00:16:39,234 --> 00:16:40,967
Apa yang aku lakukan di waktu luangku adalah urusanku sendiri, sersan.
259
00:16:41,034 --> 00:16:42,600
Yeah, aku juga,
dan aku juga sedang di waktu luangku sekarang.
260
00:16:42,667 --> 00:16:44,734
Letnan sedang tidak ada disini sekarang untuk menyelamatkanmu,
261
00:16:44,800 --> 00:16:46,167
jadi jangan macam - macam denganku, Morgan!
262
00:16:46,234 --> 00:16:49,034
Baiklah, kau mendapatkanku.
263
00:16:49,101 --> 00:16:50,867
Aku memesan beberapa furnitur dari Thailand.
264
00:16:50,934 --> 00:16:53,667
Aku sedang menunggu itu untuk dikirim.
265
00:17:00,034 --> 00:17:03,533
Pekerja lab - apanya!
266
00:17:03,600 --> 00:17:05,800
Hey, apa yang sedang terjadi disini?!
267
00:17:05,867 --> 00:17:08,001
Sekuriti, aku memerlukan sesorang disini.
268
00:17:08,067 --> 00:17:09,468
Miami Metro PD (Police District / Polres)
269
00:17:09,533 --> 00:17:10,767
Apa orang ini sedang ditahan?
270
00:17:10,834 --> 00:17:13,067
Itu pertanyaan yang bagus.
271
00:17:13,134 --> 00:17:14,767
Kau ada hubungannya dengan semua ini.
272
00:17:14,834 --> 00:17:16,633
Aku tidak tahu bagaimana,
tapi aku akan mencari tahu.
273
00:17:16,700 --> 00:17:18,700
Dan apa yang akan aku temukan akan
menancap di pantatmu selamanya.
274
00:17:35,867 --> 00:17:38,468
Debra: Biarkan aku keluar dari sini, motherfucker!
275
00:17:38,533 --> 00:17:40,368
Keluarkan aku dari sini!
276
00:17:41,567 --> 00:17:43,867
Lepaskan!
Lepaskan!
277
00:17:43,934 --> 00:17:46,267
Lepaskan aku, kau sialan!
278
00:17:46,334 --> 00:17:52,067
Lepaskan aku, kau sial - ahh!
279
00:17:52,134 --> 00:17:54,767
Sial! Lepaskan aku!
280
00:17:54,834 --> 00:17:56,167
Aah!
281
00:17:56,234 --> 00:17:58,567
Maaf, kau mengoceh di radio milik Fred,
282
00:17:58,633 --> 00:18:01,101
dan sekarang, dia sudah berbaik hati untuk meminjami kita kendaraan nya.
283
00:18:01,167 --> 00:18:03,167
Jangan lakukan itu!
284
00:18:18,001 --> 00:18:21,834
Tempat kebahagiaannya, dimana dia telah banyak membunuh -
285
00:18:21,900 --> 00:18:24,267
Disinilah tempat dimana dia akan memberikan aku sebuah petunjuk.
286
00:19:09,533 --> 00:19:11,600
Masuka: Hey, Dexter,
sebaiknya bungkus dirimu.
287
00:19:11,667 --> 00:19:13,101
Aku menyukai dingin ini.
288
00:19:13,167 --> 00:19:15,267
Kau tahu, hipotermia dapat dengan mudah menjangkitimu.
289
00:19:15,334 --> 00:19:17,567
Yeah, begitu juga dengan hipokondria.
290
00:19:17,633 --> 00:19:20,267
Dan sebuah rumah yang tersusun seperti ini,
akan memerlukan tahunan untuk membangunnya.
291
00:19:20,334 --> 00:19:22,434
Dia pasti telah meninggalkan kebencian di belakang.
292
00:19:22,500 --> 00:19:23,834
Apa yang kau cari?
293
00:19:23,900 --> 00:19:26,167
Sebuah pertunjuk - tanda tangan atau kartu nama -
294
00:19:26,234 --> 00:19:28,934
Sesuatu yang mungkin memberitahu kita dimana dia pergi.
295
00:19:29,001 --> 00:19:31,067
Well, aku tidak berpikir bahwa dia benar - benar memikirkan kita -
296
00:19:31,134 --> 00:19:32,234
saat dia melakukan semua ini.
297
00:19:32,301 --> 00:19:33,500
Maksudku, lihatlah tempat ini.
298
00:19:33,567 --> 00:19:35,734
Hei, kau benar tentang korban yang di Santa's Cottage.
299
00:19:35,800 --> 00:19:37,101
Dia terburu - buru.
300
00:19:37,167 --> 00:19:40,867
Dia membunuh gadis itu untuk membuat kita sibuk,
sehingga dia bisa melarikan diri.
301
00:19:40,934 --> 00:19:43,401
Tapi dia tidak akan pergi tanpa memberi kita pesan.
302
00:19:43,468 --> 00:19:45,434
Kita hanya harus menemukannya.
303
00:19:45,500 --> 00:19:47,934
Periksa ini.
304
00:19:48,001 --> 00:19:50,034
Ini tempat dimana dia bermain - main dengan dagingnya.
305
00:19:52,167 --> 00:19:54,201
Cukup seram, ya?
306
00:19:54,267 --> 00:19:56,434
Aku bisa memikirkan 101 kegunaan dari meja ini.
307
00:19:56,500 --> 00:19:58,368
Tahu maksudku?
308
00:19:58,434 --> 00:20:00,201
Dia menculik adik ku, Vince.
309
00:20:00,267 --> 00:20:02,401
Benar.
310
00:20:02,468 --> 00:20:04,468
Maksudku - aku tidak bermaksud -
Maafkan aku.
311
00:20:04,533 --> 00:20:06,301
Sial.
312
00:20:06,368 --> 00:20:07,967
Kamu Karen, kan?
313
00:20:08,034 --> 00:20:09,500
Karen:
Mm-hmm. Benar.
314
00:20:09,567 --> 00:20:12,201
Kau yang bertanggung jawab atas barang bukti -
Seluruh ruangan ini - Barang bukti.
315
00:20:12,267 --> 00:20:15,301
Ambil gambar dari semua benda pada posisi aslinya.
316
00:20:15,368 --> 00:20:18,134
Tunjukkan padaku daftar barangnya jika sudah selesai.
317
00:20:20,667 --> 00:20:22,533
Apa dia yang memimpin?
318
00:20:22,600 --> 00:20:24,633
Menurutku sekarang dia yang memimpin.
319
00:20:28,834 --> 00:20:30,967
Bob: Rita? Rita?
320
00:20:31,034 --> 00:20:32,834
Hi.. Aku Bob Hicks.
321
00:20:32,900 --> 00:20:35,167
Apa yang bisa kubantu?
322
00:20:35,234 --> 00:20:37,500
Aku kira Paul tidak pernah menyebutkan ku.
323
00:20:37,567 --> 00:20:40,468
Aku adalah sponsor program rehab narkotik nya.
324
00:20:40,533 --> 00:20:42,533
Benar.
325
00:20:42,600 --> 00:20:45,667
Jadi, menyuruh sponsor mu untuk melakukan pekerjaan kotormu -
326
00:20:45,734 --> 00:20:48,134
Langkah mana itu?
327
00:20:48,201 --> 00:20:50,434
Lihat, dia - dia hanya perhatian dengan anak - anaknya.
328
00:20:50,500 --> 00:20:51,900
Tidak, dia hanya perhatian dengan dirinya sendiri.
329
00:20:51,967 --> 00:20:53,134
Permisi...
330
00:20:53,201 --> 00:20:55,834
Aku sempat berpikir bahwa dia juga berbohong,
sampai aku melihat sendiri buktinya.
331
00:20:55,900 --> 00:20:57,600
Bukti apa?
332
00:20:57,667 --> 00:21:00,767
Well, hasil rontgen sinar-x yang dokter di penjara lakukan
pada kepala Paul -
333
00:21:00,834 --> 00:21:03,301
Mereka menunjukkan ke retak an tengkorak
334
00:21:03,368 --> 00:21:05,533
Yeah, yang dengan senang hati kuberikan padanya.
335
00:21:05,600 --> 00:21:06,767
Tidak, bukan yang itu.
336
00:21:06,834 --> 00:21:08,700
Begini, setelah kau menyerangnya,
337
00:21:08,767 --> 00:21:11,867
Rumah sakit mengambil foto sinar-X -
Tidak ada ke retak an.
338
00:21:11,934 --> 00:21:14,134
Tapi saat di penjara, retak.
339
00:21:14,201 --> 00:21:15,434
Jika kau mengenal Paul,
340
00:21:15,500 --> 00:21:17,800
maka kau akan tahu bahwa dia
akan membenturkan kepalanya sendiri ke tembok,
341
00:21:17,867 --> 00:21:19,201
untuk mendapatkan apa yang dia mau.
342
00:21:19,267 --> 00:21:20,633
Well, aku memang mengenal Paul.
343
00:21:20,700 --> 00:21:22,834
Aku pikir aku mengenalnya dengan baik.
344
00:21:22,900 --> 00:21:24,967
Tidak, dengarkan,
jika Paul memang diserang,
345
00:21:25,034 --> 00:21:27,900
bagaimana hal itu bisa terjadi -
itu sangat membutuhkan keahlian, skill.
346
00:21:27,967 --> 00:21:30,167
Tidak ada orang yang tanpa keahlian dapat memukul dia.
347
00:21:30,234 --> 00:21:32,900
Yeah, itulah mengapa tuduhannya sangat tidak masuk akal
348
00:21:32,967 --> 00:21:36,134
Dexter menghabiskan seluruh waktunya di laboratorium, ya Tuhan.
349
00:21:36,201 --> 00:21:37,767
Jadi kau berada disana (laboratorium)?
350
00:21:39,500 --> 00:21:41,201
Bob...
351
00:21:41,267 --> 00:21:43,468
Kau terlihat seperti orang baik,
352
00:21:43,533 --> 00:21:46,867
tapi ini sama sekali bukan urusanmu.
353
00:21:46,934 --> 00:21:48,967
Okay, aku mengerti.
354
00:21:49,034 --> 00:21:51,067
Kita melacak nama dan identitas dari Rudy Cooper,
355
00:21:51,134 --> 00:21:53,800
kepada seorang tukang ledeng di New Jersey yang meninggal
secara misterius di tahun 1998.
356
00:21:53,867 --> 00:21:55,301
Laguerta:
Kau pasti bercanda.
357
00:21:55,368 --> 00:21:57,734
Setelah semua ini, kita masih belum mengetahui
identitas dari pembunuh ini?
358
00:21:57,800 --> 00:21:59,067
Rudy bukan nama sebenarnya?
359
00:21:59,134 --> 00:22:00,600
Apa kau mencoba terlihat pintar?
360
00:22:00,667 --> 00:22:01,767
Tidak, tidak.
361
00:22:01,834 --> 00:22:03,834
Jika kau tahu siapa nama sebenarnya,
sebaiknya kamu -
362
00:22:03,900 --> 00:22:07,267
Apapun yang terjadi antara kalian berdua,
itu harus berakhir sekarang.
363
00:22:11,633 --> 00:22:13,867
Apa yang kau temukan disana?
364
00:22:13,934 --> 00:22:16,201
Selain daripada,
banyaknya jejak cipratan darah.
365
00:22:16,267 --> 00:22:18,067
Tempat itu mungkin adalah tempat dimana dia membunuh semua korbannya,
366
00:22:18,134 --> 00:22:20,500
tapi aku ingin memeriksa seluruh apartemen sebelum aku pergi.
367
00:22:20,567 --> 00:22:21,867
Yeah, okay.
368
00:22:34,034 --> 00:22:35,700
Apa kau keberatan jika aku...
369
00:22:35,767 --> 00:22:37,633
Silahkan.
370
00:22:40,201 --> 00:22:43,600
Sempurna -
Terlihat dengan jelas.
371
00:22:44,934 --> 00:22:47,567
Setidaknya dia konsisten.
372
00:22:47,633 --> 00:22:50,001
Apa ada yang lainnya
di dekat alat perekam, ini?
373
00:22:50,067 --> 00:22:52,368
Yeah, sebuah boneka,
yang berada di atasnya.
374
00:22:54,167 --> 00:22:56,468
"home sweet home. "
375
00:22:56,533 --> 00:22:59,034
Apakah dia membawaku jauh
sebelum kontainer berdarah itu,
376
00:22:59,101 --> 00:23:02,134
ke tempat dimana seorang anak laki - laki itu dilahirkan?
377
00:23:02,201 --> 00:23:05,167
Home sweet home, (Rumahku istanaku)
Tapi rumah yang mana?
378
00:23:17,900 --> 00:23:20,201
Tiarap di lantai, please.
379
00:23:26,034 --> 00:23:28,567
Itu terlihat bodoh, Deb.
380
00:23:37,234 --> 00:23:39,600
Aku tidak biasanya bekerja seperti ini.
381
00:23:39,667 --> 00:23:44,834
Sebut saja ini perhargaan kepada teman seperjalananku yang kukagumi.
382
00:23:53,934 --> 00:23:55,401
Laura Moser -
383
00:23:55,468 --> 00:23:59,867
Kecanduan, pengedar - ibuku.
384
00:23:59,934 --> 00:24:02,368
Tertangkap pada tahun '69, dan tertangkap lagi di '71.
385
00:24:02,434 --> 00:24:04,734
Alamat yang sama yang terdapat di daftar kedua penangkapan itu.
386
00:24:04,800 --> 00:24:08,867
1235 Mangrove Drive.
387
00:24:08,934 --> 00:24:10,667
Mereka berkata,
rumah adalah tempat dimana hatimu berada.
388
00:24:10,734 --> 00:24:13,067
Mungkin disinilah hatiku tertinggal.
389
00:24:15,134 --> 00:24:17,500
Kejutan.
390
00:24:17,567 --> 00:24:18,867
Apa yang kau lakukan disini?
391
00:24:18,934 --> 00:24:22,067
Uh, moka coklat putih -
kesukaanmu.
392
00:24:22,134 --> 00:24:24,201
Aku akan meminumnya dalam perjalanan.
393
00:24:24,267 --> 00:24:26,001
Kau tahu, aku belum pernah kesini sebelumnya.
394
00:24:26,067 --> 00:24:27,334
Aku ingin melihat - lihat kapan - kapan.
395
00:24:27,401 --> 00:24:29,401
Yeah, kapan - kapan.
Tapi bukan sekarang.
396
00:24:29,468 --> 00:24:30,900
Dexter,
apa yang terjadi?
397
00:24:30,967 --> 00:24:32,368
Ini masalah Deb, oke?
Dia sedang dalam masalah.
398
00:24:32,434 --> 00:24:33,800
Ya Tuhan,
apa itu masalah serius?
399
00:24:33,867 --> 00:24:36,468
Sebenarnya, iya.
Sangat serius.
400
00:24:36,533 --> 00:24:40,234
Tapi aku sedang tidak dapat mengkhawatirkanmu juga saat ini.
401
00:24:47,468 --> 00:24:52,134
Dia tahu.
402
00:24:52,201 --> 00:24:54,067
Reporter:... telah meninggalkan jejak berupa sebuah mayat.
403
00:24:54,134 --> 00:24:56,101
Pihak berwenang mengatakan, mereka melakukan penemuan besar,
404
00:24:56,167 --> 00:24:58,267
saat mereka menemukan sebuah video tentang korban terakhir.
405
00:24:58,334 --> 00:25:01,067
Memangnya kalau dia tahu, kau mengoceh seperti itu,
akan mengubah sesuatu..
406
00:25:01,134 --> 00:25:03,101
Tersangkanya beroperasi menggunakan nama samaran -
407
00:25:03,167 --> 00:25:04,700
"Rudy Cooper. "
408
00:25:04,767 --> 00:25:07,334
Kami tidak memiliki data sidik jarinya
dalam database kriminal kami,
409
00:25:07,401 --> 00:25:09,567
jadi identitasnya belum kamu ketahui.
410
00:25:09,633 --> 00:25:11,301
Dia tahu.
Dia tahu.
411
00:25:11,368 --> 00:25:13,434
Nurse:
Maaf, Mr. Batista.
412
00:25:13,500 --> 00:25:15,834
Kami harus menampung orang yang mengalami
gangguan kejiwaan di kota ini.
413
00:25:15,900 --> 00:25:17,500
Tapi yang satu ini tidak berbahaya.
414
00:25:17,567 --> 00:25:19,067
Yah, jangan terlalu yakin.
415
00:25:19,134 --> 00:25:21,267
Oh, kita tidak pernah menampung orang yang berbahaya.
416
00:25:21,334 --> 00:25:23,468
Mereka mempunyai arsonis, pemerkosa,
(arsonis = orang yang senang membakar sesuatu)
417
00:25:23,533 --> 00:25:25,401
pembunuh gila di tempat lain.
418
00:25:25,468 --> 00:25:28,301
Aku beritahu - tempat mereka adalah di penjara.
419
00:25:31,134 --> 00:25:33,633
Apa mereka melakukan pemeriksaan sidik jari pasien disini?
420
00:25:33,700 --> 00:25:34,867
Ya, tentu saja.
421
00:25:34,934 --> 00:25:36,767
Separuh dari mereka tidak tahu nama mereka.
422
00:25:36,834 --> 00:25:38,468
Bagaimanapun juga, kami yang harus memberi mereka nama.
423
00:25:38,533 --> 00:25:41,468
Ini seharusnya mengatasi masalahnya.
Nikmati suasana yang damai dan tenang.
424
00:25:48,101 --> 00:25:49,600
Ohh.
425
00:25:53,867 --> 00:25:55,368
Man: ID. Tech.
426
00:25:55,434 --> 00:25:58,001
Hey, uh,, ini Batista,
bisa aku minta tolong?
427
00:25:58,067 --> 00:26:00,334
Aku mau kamu melakukan pemeriksaan sidik jari Rudy Cooper,
428
00:26:00,401 --> 00:26:03,101
dan bandingkan dengan catatan yang berada di RUmah Sakit Jiwa.
429
00:26:32,900 --> 00:26:35,034
* ring around the rosie *
430
00:26:35,101 --> 00:26:38,134
* a pocket full of posies *
431
00:26:38,201 --> 00:26:40,401
* ashes, ashes *
432
00:26:40,468 --> 00:26:42,934
* we all fall down! *
433
00:26:45,533 --> 00:26:50,101
Dexter!
434
00:26:50,167 --> 00:26:53,600
Dimana kau,
Kau beruang kecil yang konyol?
435
00:26:53,667 --> 00:26:57,334
Aku akan menemukanmu!
436
00:26:57,401 --> 00:26:59,700
Dimana kamu?
437
00:26:59,767 --> 00:27:01,567
Kamu angsa kecil yang konyol.
438
00:27:01,633 --> 00:27:04,201
Aku akan segera menemukanmu!
439
00:27:05,600 --> 00:27:08,567
Kamu beruang konyol.
Dimana kamu sayangku?
440
00:27:08,633 --> 00:27:11,234
Dimana Dexter ku?
Dimana kamu?
441
00:27:11,301 --> 00:27:12,434
Disini!
442
00:27:12,500 --> 00:27:16,034
Oh, ya Tuhan, Ya!
443
00:27:16,101 --> 00:27:18,700
Kau mengagetkanku,
kau beruang kecil yang bau.
444
00:27:18,767 --> 00:27:21,600
Hey, dimana kakakmu bersembunyi?
445
00:27:21,667 --> 00:27:24,001
Bynie ada di sana.
446
00:27:31,567 --> 00:27:33,034
Hey, Bynie.
447
00:27:33,101 --> 00:27:34,900
Kau tidak seharusnya mengatakan kepadanya.
448
00:27:34,967 --> 00:27:36,867
Kamu ingat sekarang?
449
00:27:40,368 --> 00:27:42,267
Bynie.
450
00:27:42,334 --> 00:27:46,334
Kau selalu kesusahan untuk mengatakan "Brian"
451
00:27:46,401 --> 00:27:49,700
Aku punya seorang kakak laki-laki.
452
00:27:49,767 --> 00:27:51,600
Kakak yang sebenarnya -
453
00:27:51,667 --> 00:27:54,267
Bukan omong kosong seperti keluarga angkatmu.
454
00:27:54,334 --> 00:27:58,934
Kita saudara sedarah,
melewati kelahiran dan kematian.
455
00:27:59,001 --> 00:28:01,234
Melihat ibu kita meninggal -
456
00:28:01,301 --> 00:28:05,567
Sangat tidak bisa dipercaya
bahwa kita bisa selamat, kan?
457
00:28:05,633 --> 00:28:09,034
Gergaji mesin, potongan - potongan tubuh yang melayang,
458
00:28:09,101 --> 00:28:11,134
Darah.
459
00:28:11,201 --> 00:28:12,600
Aah!
460
00:28:26,001 --> 00:28:27,934
Kau ada disana juga.
461
00:28:28,001 --> 00:28:31,533
Dua hari duduk di genangan darah, sampai mereka menemukan kita,
462
00:28:31,600 --> 00:28:33,900
tapi kamu terlalu muda, dan kau melupakannya.
463
00:28:33,967 --> 00:28:36,533
Aku tidak pernah lupa hari dimana...
464
00:28:36,600 --> 00:28:37,767
Lahir.
465
00:28:37,834 --> 00:28:39,167
Tepat.
466
00:28:39,234 --> 00:28:41,500
Dimana Deb?
467
00:28:42,700 --> 00:28:45,600
Aku menunggumu sebelum kita memulainya.
468
00:28:48,633 --> 00:28:50,667
Debra!
469
00:28:50,734 --> 00:28:51,734
Dia tidak ada disini.
470
00:28:53,401 --> 00:28:55,567
Deb!
471
00:28:56,468 --> 00:28:59,468
Ini bukan cara yang aku inginkan
untuk merayakan reuni keluarga kita.
472
00:29:01,567 --> 00:29:04,667
Ayo, mari kita duduk sambil minum bir.
473
00:29:04,734 --> 00:29:05,934
Deb?
474
00:29:07,167 --> 00:29:10,101
Tadi itu adalah tindakan yang hebat..
475
00:29:10,167 --> 00:29:11,667
kau bahkan tidak menangis.
476
00:29:11,734 --> 00:29:16,301
Lain kali jika kau meminjam skateboardku,
tekuk kakimu, oke?
477
00:29:18,567 --> 00:29:22,167
Hi.
478
00:29:23,934 --> 00:29:25,201
Awas!
479
00:29:26,900 --> 00:29:29,667
Aku tidak ingin melakukan dengan cara ini.
480
00:29:38,734 --> 00:29:40,533
Oke, mari cocokan penjelasannya,
481
00:29:40,600 --> 00:29:42,468
dengan daftar tersangka dari interpol,
482
00:29:42,533 --> 00:29:44,301
seandainya dia bukan orang Amerika.
483
00:29:44,368 --> 00:29:47,234
Rudy cooper?
Nama aslinya adalah Brian Moser.
484
00:29:47,301 --> 00:29:48,700
Angel, apa yang kau lakukan disini?
485
00:29:48,767 --> 00:29:51,001
Aku mendapatkan sidik jarinya,
486
00:29:51,067 --> 00:29:53,834
dari RSJ dimana dia dibesarkan.
487
00:29:53,900 --> 00:29:58,201
Dia dirawat karena penyakit antisosial.
488
00:29:58,267 --> 00:30:00,434
Pada umur 21, dia dinyatakan sudah sembuh.
489
00:30:00,500 --> 00:30:01,967
Mereka melepaskannya.
490
00:30:02,034 --> 00:30:04,334
Cari nama 'Brian Moser' melalui kartu kredit, akun bank,
491
00:30:04,401 --> 00:30:05,800
peralatan, dan rumah -
492
00:30:05,867 --> 00:30:07,767
Apapun yang memberitahu kita tentang keberadaan Morgan.
493
00:30:07,834 --> 00:30:08,967
Pascal: Dengarkan.
494
00:30:09,034 --> 00:30:11,401
Kita telah menemukan sinyal HP milik Morgan.
495
00:30:11,468 --> 00:30:13,867
Lokasi terakhir, 20 mil di lepas laut,
496
00:30:13,934 --> 00:30:15,633
yang artinya, dia menahan Morgan di atas kapal.
497
00:30:15,700 --> 00:30:18,600
Kita mendapatkan nama aslinya,
kita sedang menggali lebih dalam data - datanya.
498
00:30:18,667 --> 00:30:21,734
Mengetahui namanya tidak akan membantu kita.
Cari dia di lautan.
499
00:30:21,800 --> 00:30:24,334
Aku ingin berkoordinasi dengan penjaga pantai dalam pencarian.
500
00:30:24,401 --> 00:30:26,067
Membuang - buang waktu. /
Rantai komando.
501
00:30:26,134 --> 00:30:27,967
Pamflet, helikopter -
Apapun yang diperlukan.
502
00:30:28,034 --> 00:30:30,234
Letnan, sinyal itu sudah mati malam kemarin.
503
00:30:30,301 --> 00:30:33,201
Sekarang, dia pastilah sudah dibawa ke tempat terakhirnya.
504
00:30:33,267 --> 00:30:34,934
Dicatat.
505
00:30:36,633 --> 00:30:38,867
Ayo kerja semuanya.
506
00:30:45,567 --> 00:30:48,034
Pamflet akan terlihat baik bagi media,
tapi itu tidak akan dapat digunakan untuk menemukan Morgan.
507
00:30:48,101 --> 00:30:49,633
Apa menurutmu, media penting untuk ku?
508
00:30:49,700 --> 00:30:52,401
Itu penting bagi Kapten Matthews, dan dia memperhatikannya.
509
00:30:52,468 --> 00:30:54,800
Dengar, aku tahu bahwa kau ingin membuktikan dirimu disini,
510
00:30:54,867 --> 00:30:57,301
dan menempatkanku di posisiku adalah salah satu caranya,
511
00:30:57,368 --> 00:30:59,101
tapi salah satu anggota kita menghilang,
512
00:30:59,167 --> 00:31:02,067
dan kita tidak boleh menyia - nyiakan waktu kita.
513
00:31:02,134 --> 00:31:03,434
Aku setuju.
514
00:31:03,500 --> 00:31:05,567
Aku juga dapat melihat mengapa kau diturunkan jabatanmu,
515
00:31:05,633 --> 00:31:07,867
dan itu tidak ada hubungannya dengan ke tidak kompetenan mu.
516
00:31:07,934 --> 00:31:11,633
Dan semua yang dilakukan padaku hanyalah
sang kapten yang ingin menyelamatkan pekerjaannya.
517
00:31:11,700 --> 00:31:13,567
Okay.
518
00:31:13,633 --> 00:31:15,700
Jadi, aku ditujuk oleh dewan direksi -
519
00:31:15,767 --> 00:31:17,867
dengan tujuan untuk mempersulit kehidupanmu.
520
00:31:17,934 --> 00:31:20,934
jadi apa kau akan mengabaikan petunjuk?
521
00:31:24,567 --> 00:31:27,201
Kau tidak mengenal aku dengan baik,
522
00:31:27,267 --> 00:31:32,067
tapi untungnya untuk Morgan, bahwa kapten juga tidak mengenalku dengan baik.
523
00:31:42,967 --> 00:31:45,700
Jangan diambil hati.
524
00:31:45,767 --> 00:31:48,368
Aku janji bahwa kita akan minum bir bersama.
525
00:31:48,434 --> 00:31:50,001
Sebelum kita mulai.
526
00:31:50,067 --> 00:31:52,434
Kau membuatnya jadi sulit.
527
00:31:52,500 --> 00:31:54,334
Maaf.
528
00:31:54,401 --> 00:31:57,767
Kau tidak perlu meminta maaf denganku, Dexter -
529
00:31:57,834 --> 00:32:03,034
Tidak untuk siapa dirimu, atau apa yang telah kau lakukan.
530
00:32:05,368 --> 00:32:09,500
Lihat, seperti biasanya, bukan?
531
00:32:09,567 --> 00:32:11,934
Milik siapa itu?
532
00:32:12,001 --> 00:32:13,934
Milik ku.
533
00:32:17,934 --> 00:32:19,767
Aku mendapatkannya untukmu, sebenarnya.
534
00:32:23,301 --> 00:32:26,167
Aku adalah orang yang senang tinggal di apartemen.
535
00:32:28,500 --> 00:32:31,134
Kau terjebak di dalam kebohongan, adik kecil,
536
00:32:31,201 --> 00:32:35,600
Kebohongan yang sama yang mereka paksakan kepadaku.
537
00:32:35,667 --> 00:32:37,134
"mereka"?
538
00:32:37,201 --> 00:32:38,700
Kau tau...
539
00:32:38,767 --> 00:32:41,934
Dokter, terapis, pemimpin grup -
540
00:32:42,001 --> 00:32:44,234
Keluarga apanya seperti mereka itu.
541
00:32:44,301 --> 00:32:46,167
Kau tidak pernah mendapatkan orang tua asuh.
542
00:32:46,234 --> 00:32:47,434
Tidak.
543
00:32:47,500 --> 00:32:52,301
Kau berumur 3 tahun, seekor burung kecil dengan sayap yang patah.
544
00:32:52,368 --> 00:32:57,734
Petugas pertama yang datang ke TKP -
Harry Morgan.
545
00:32:57,800 --> 00:33:00,700
Dia ingin menjadikanmu lebih baik.
546
00:33:00,767 --> 00:33:04,567
Tapi aku - aku dapat melihat hal itu di matanya.
547
00:33:04,633 --> 00:33:07,334
Apa yang dia lihat hanyalah seorang anak yang kacau balau -
548
00:33:07,401 --> 00:33:10,301
Mereka semua sama,
549
00:33:10,368 --> 00:33:13,201
jadi mereka mengurungku.
550
00:33:13,267 --> 00:33:15,767
Aku bahkan tidak tahu kalau kau ada.
551
00:33:15,834 --> 00:33:17,434
Tentu saja kau tidak tahu.
552
00:33:17,500 --> 00:33:21,934
Harry ingin memilikimu sepenuhnya.
553
00:33:22,001 --> 00:33:26,434
Dan pada saat kau dibesarkan di keluarga Morgan,
554
00:33:26,500 --> 00:33:30,401
aku hanya memiliki kenangan tentang sebuah keluarga.
555
00:33:32,567 --> 00:33:34,734
Aku.
556
00:33:34,800 --> 00:33:39,034
Ibu selalu mengatakan padaku agar menjagamu.
557
00:33:39,101 --> 00:33:42,867
Bayangkan apa yang aku rasakan ketika aku menemukanmu,
558
00:33:42,934 --> 00:33:45,201
dan mengetahui bahwa kau sama persis denganku.
559
00:33:45,267 --> 00:33:48,301
Aku tidak perlu membayangkan.
560
00:33:59,434 --> 00:34:02,201
Aku tahu apa yang telah kau lalui bertahun - tahun ini -
561
00:34:02,267 --> 00:34:05,368
terisolasi, terasing,
562
00:34:05,434 --> 00:34:08,001
Rasa lapar yang tidak pernah terpuaskan.
563
00:34:08,067 --> 00:34:10,468
Well, kau tidak sendirian sekarang, Dexter.
564
00:34:10,533 --> 00:34:14,967
Kau bisa menjadi dirimu sendiri bersamaku -
565
00:34:15,034 --> 00:34:18,900
Dirimu yang sebenarnya, dirimu yang asli.
566
00:34:23,401 --> 00:34:25,800
Melegakan, benarkan?
567
00:34:50,234 --> 00:34:53,101
Aku pikir kita sudah siap untuk Debra.
568
00:35:20,067 --> 00:35:22,700
Aku sudah menyiapkan dia seperti yang kamu suka.
569
00:35:24,167 --> 00:35:26,667
Kali ini,
kita akan melakukannya bersama - sama.
570
00:35:30,368 --> 00:35:32,034
Apakah itu harus Deb?
571
00:35:32,101 --> 00:35:35,234
Hanya itu satu - satunya cara.
572
00:35:35,301 --> 00:35:37,867
Tapi dia adalah...
573
00:35:37,934 --> 00:35:40,134
Adikmu yang palsu - aku tahu.
574
00:35:41,468 --> 00:35:43,334
Katakan padaku...
575
00:35:45,767 --> 00:35:49,368
Korbanmu -
apakah mereka semua pembunuh?
576
00:35:49,434 --> 00:35:52,567
Yes.
577
00:35:52,633 --> 00:35:54,334
Harry yang mengajarkanmu seperti itu?
578
00:35:57,134 --> 00:36:00,700
Dia mengajarkan sebuah aturan..
579
00:36:00,767 --> 00:36:02,667
Untuk bertahan hidup.
580
00:36:02,734 --> 00:36:07,201
Sperti - balas dendam yang semu?
581
00:36:07,267 --> 00:36:08,834
Itu bukan alasan mengapa aku membunuh.
582
00:36:08,900 --> 00:36:10,834
Kau bisa menjadi dirimu sendiri di dekatku.
583
00:36:14,368 --> 00:36:17,401
Siapakah aku?
584
00:36:17,468 --> 00:36:20,834
Seorang pembunuh...
585
00:36:24,001 --> 00:36:27,934
...tanpa alasan dan penyesalan.
586
00:36:28,001 --> 00:36:30,368
Kau bebas.
587
00:36:30,434 --> 00:36:32,368
Kau bisa menjadi seperti itu juga.
588
00:36:34,967 --> 00:36:37,267
Bagaimana dengan aturannya?
589
00:36:37,334 --> 00:36:41,134
Sial Dex,
kau tidak mempunyai aturan apa - apa.
590
00:36:41,201 --> 00:36:43,934
Harry memilikinya.
591
00:36:44,001 --> 00:36:45,934
Dan dia telah mati selama 10 tahun.
592
00:36:46,001 --> 00:36:49,167
Kau tidak perlu membuat dia terus membebani bahumu.
593
00:36:49,234 --> 00:36:50,967
Seperti belalang.
594
00:36:53,633 --> 00:36:56,600
Kau harus menerima siapa kamu sebenarnya sekarang.
595
00:37:04,533 --> 00:37:07,700
Aku tidak tahun siapa diriku.
596
00:37:07,767 --> 00:37:09,867
Tentu saja kau tidak tahu.
597
00:37:09,934 --> 00:37:12,600
Kau sudah jauh dari keluargamu sejak kau berumur 3 tahun,
598
00:37:12,667 --> 00:37:15,067
tapi aku disini sekarang.
599
00:37:15,134 --> 00:37:17,067
Aku bisa membantumu.
600
00:37:17,134 --> 00:37:19,633
Kita bisa menapaki perjalanan ini bersama - sama.
601
00:37:27,134 --> 00:37:30,600
Aku tidak bisa.
602
00:37:30,667 --> 00:37:32,234
Tidak dengan Deb.
603
00:37:32,301 --> 00:37:33,934
Oh, tidak.
Jangan - jangan katakan itu.
604
00:37:34,001 --> 00:37:39,101
Aku sangat... sangat mengaguminya.
605
00:37:39,167 --> 00:37:42,301
Kau tidak bisa menjadi pembunuh dan juga menjadi pahlawan.
606
00:37:42,368 --> 00:37:44,368
Tidak bisa berlaku seperti itu!
607
00:37:59,834 --> 00:38:01,767
Laguerta: Morgan!
608
00:38:01,834 --> 00:38:03,934
Doakes: Jaga bagian pekarangan!
Kita akan masuk ke dalam rumah!
609
00:38:04,001 --> 00:38:05,368
Fuck.
610
00:38:05,434 --> 00:38:07,034
Di garasi!
611
00:38:08,234 --> 00:38:10,434
Lewat pintu itu!
612
00:38:10,500 --> 00:38:12,533
Terkunci.
Fuck! Jaga pintu ini!
613
00:38:12,600 --> 00:38:14,067
Jaga pintunya!
614
00:38:17,034 --> 00:38:19,267
Ayo.
Tetap bersamaku.
615
00:38:19,334 --> 00:38:21,234
Shit.
616
00:38:21,301 --> 00:38:23,101
Maria, tetap di pintu.
617
00:38:23,167 --> 00:38:25,867
Dia terjebak di dalam.
Aku akan mendobrak masuk.
618
00:38:25,934 --> 00:38:28,934
Cover me, man.
619
00:38:31,567 --> 00:38:33,034
Masuk.
620
00:38:43,167 --> 00:38:44,800
Shit.
621
00:38:55,267 --> 00:38:56,967
Man: Helikopter 1 menghubungi komando -
622
00:38:57,034 --> 00:39:00,500
Kita memperluas jangkauan pencarian dalam radius 5 mil.
623
00:39:00,567 --> 00:39:02,767
Terasa sakit kepala, pusing?
624
00:39:02,834 --> 00:39:05,134
Aku baik - baik saja.
Aku cuma ingin pulang ke rumah.
625
00:39:05,201 --> 00:39:07,800
Aku khawatir bahwa kami harus mengantarkanmu ke rumah sakit -
626
00:39:07,867 --> 00:39:10,034
Standar prosedur.
627
00:39:10,101 --> 00:39:12,334
Laguerta:
Kau mengatakan bahwa Rudy meneleponmu?
628
00:39:12,401 --> 00:39:14,101
Mengapa dia melakukan itu?
629
00:39:14,167 --> 00:39:16,267
Aku rasa dia ingin aku untuk mencoba menghentikannya.
630
00:39:16,334 --> 00:39:18,734
Dia berkata kalau dia berpikir ulang untuk membunuh Deb.
631
00:39:18,800 --> 00:39:20,867
Dia merasa kalau kami memiliki suatu hubungan.
632
00:39:20,934 --> 00:39:22,234
Dia bukan satu - satunya.
633
00:39:22,301 --> 00:39:25,900
Dia berkata bahwa dia akan membunuh Deb jika aku tidak datang sendirian.
634
00:39:25,967 --> 00:39:27,633
Well, kau hampir saja membuatnya terbunuh.
635
00:39:27,700 --> 00:39:30,633
Aku akan mengajukan skors segera setelah kita kembali.
636
00:39:30,700 --> 00:39:32,767
Kau akan melakukan apa?
637
00:39:32,834 --> 00:39:35,334
Morgan, kau tidak seharusnya berada disini.
638
00:39:35,401 --> 00:39:37,401
Apa kau mempertanyakan Dexter?
639
00:39:37,468 --> 00:39:38,533
Morgan.
640
00:39:38,600 --> 00:39:40,633
Menjauhlah dari Dexter!
641
00:39:40,700 --> 00:39:43,500
Dia baru saja menyelamatkan nyawaku!
Dia adalah pahlawan!
642
00:39:43,567 --> 00:39:47,301
Aku ingin kalian memperlakukannya seperti seorang pahlawan, sialan!
643
00:39:59,967 --> 00:40:02,567
Oke, Deb.
644
00:40:02,633 --> 00:40:06,001
Aku pikir kau akan meledak tadi disana.
645
00:40:06,067 --> 00:40:08,034
Sial.
646
00:40:18,567 --> 00:40:20,267
Ohh.
647
00:40:21,934 --> 00:40:24,368
Hentikan,
kamu akan menyebabkan keseleo.
648
00:40:24,434 --> 00:40:26,434
Ya Tuhan, jauhkan itu dariku.
Aku akan merasa sakit.
649
00:40:26,500 --> 00:40:27,667
Santai.
650
00:40:27,734 --> 00:40:28,900
Ini.
651
00:40:28,967 --> 00:40:31,368
Mnh. Turun.
652
00:40:34,667 --> 00:40:37,767
Dia masih di luar sana.
653
00:40:37,834 --> 00:40:40,600
Yeah.
654
00:40:40,667 --> 00:40:44,600
Dan dia tidak mendapatkan apa yang dia inginkan.
655
00:40:44,667 --> 00:40:47,800
Tidak.
656
00:40:47,867 --> 00:40:51,934
Menurutmu dia akan mencobanya lagi?
657
00:40:52,001 --> 00:40:54,567
Maybe.
658
00:40:54,633 --> 00:40:56,500
Mungkin.
659
00:40:56,567 --> 00:40:58,633
Aku akan berbicara dengan Kapten Matthews.
660
00:40:58,700 --> 00:40:59,934
untuk mendapatkan seorang petugas,
661
00:41:00,001 --> 00:41:01,734
yang akan berjaga - jaga di depan kamar rumah sakitmu.
662
00:41:01,800 --> 00:41:03,301
Aku tidak mau tinggal di rumah sakit.
663
00:41:03,368 --> 00:41:05,234
Tidak ada yang salah denganku.
664
00:41:05,301 --> 00:41:08,334
Baiklah, kau tidak boleh tinggal di rumah.
665
00:41:08,401 --> 00:41:10,734
Baiklah, aku akan tinggal di tempatmu.
666
00:41:10,800 --> 00:41:14,368
Kita lihat dulu apa yang dokter katakan, oke?
667
00:41:14,434 --> 00:41:16,067
Yeah.
668
00:41:18,301 --> 00:41:20,201
Yeah.
669
00:41:25,533 --> 00:41:27,334
Mengapa harus aku, Dexter?
670
00:41:29,101 --> 00:41:31,201
Kenapa dia memilih aku?
671
00:41:34,567 --> 00:41:37,167
Menurutku, kamu hanya beruntung.
672
00:41:53,600 --> 00:41:57,434
Aku sangat takut.
Aku sangat takut.
673
00:41:57,500 --> 00:41:59,334
Aku tahu.
674
00:41:59,401 --> 00:42:00,900
Terima kasih.
675
00:42:00,967 --> 00:42:03,101
Terima kasih, terima kasih.
676
00:42:06,034 --> 00:42:09,101
Ayah akan sangat bangga.
677
00:42:16,067 --> 00:42:17,401
Dexter?
678
00:42:17,468 --> 00:42:18,900
Paul: ini aku.
679
00:42:18,967 --> 00:42:21,468
Paul, ini keterlaluan.
680
00:42:21,533 --> 00:42:24,468
Katakan padaku, jika dia berlaku aneh.
681
00:42:24,533 --> 00:42:25,834
Siapa?
682
00:42:25,900 --> 00:42:28,434
Dexter - dia seperti bukan dirinya sendiri belakangan ini, bukan?
683
00:42:28,500 --> 00:42:30,434
Dia bisa menjadi siapa,
setelah apa yang dia lakukan kepadaku?
684
00:42:30,500 --> 00:42:31,967
Oke, baiklah.
Aku selesai.
685
00:42:32,034 --> 00:42:34,101
Telepon kesini lagi, dan kau bisa melupakan
kesempatanmu untuk bertemu anak - anak.
686
00:42:34,167 --> 00:42:35,468
Akhir pekan ini dan selamanya.
687
00:42:35,533 --> 00:42:37,267
Aku tidak akan menuduhnya karena kegilaanmu.
688
00:42:37,334 --> 00:42:40,334
Baiklah, jika itu keinginanmu supaya kamu mendengarkanku.
689
00:42:40,401 --> 00:42:42,101
Aku hanya ingin mengetahui kalau mereka baik - baik saja.
690
00:42:42,167 --> 00:42:43,500
Mengapa kau melakukan semua ini, Paul?
691
00:42:43,567 --> 00:42:46,301
Apa - kau ingin aku menjadi
menyedihkan dan kesepian sepertimu?
692
00:42:46,368 --> 00:42:50,134
Yang aku inginkan hanya kau mencari sebuah sepatu.
693
00:42:50,201 --> 00:42:51,434
Sepatu?
694
00:42:51,500 --> 00:42:53,434
Bisa ada di dapur.
Bisa ada di halaman belakang.
695
00:42:53,500 --> 00:42:54,600
Sepatuku hilang.
696
00:42:54,667 --> 00:42:56,334
Aku memeriksanya.
Dan sepatuku tidak ada di daftar barang,
697
00:42:56,401 --> 00:42:58,334
yang mereka bawa ketika menangkapku di hotel.
698
00:42:58,401 --> 00:42:59,900
Dan kenapa sepatumu harus berada disini?
699
00:42:59,967 --> 00:43:03,234
Aku berusaha berpikir kenapa tumitku begitu memar.
700
00:43:03,301 --> 00:43:07,001
Menurutku, itu tumitku terhantam waktu Dexter menyeretku keluar,
701
00:43:07,067 --> 00:43:09,468
ketika sepatuku terjatuh.
702
00:43:09,533 --> 00:43:11,134
Selamat malam, Paul.
703
00:43:12,667 --> 00:43:14,067
Malam.
704
00:43:20,734 --> 00:43:22,934
Peduli amat.
705
00:43:23,001 --> 00:43:25,500
Dexter: apa yang baru saja aku lakukan?
706
00:43:25,567 --> 00:43:30,468
Aku mengusir seorang kakak yang menerimaku, melihatku,
707
00:43:30,533 --> 00:43:33,734
demi seorang adik angkat yang akan menolakku jika mengetahui siapa aku.
708
00:43:33,800 --> 00:43:38,267
Dan seorang ayah angkat yang mengkhianatiku.
709
00:43:38,334 --> 00:43:40,767
Itulah yang terjadi sebenarnya -
Pengkhianatan.
710
00:43:40,834 --> 00:43:43,167
Sebuah fakta penting tentang aku -
711
00:43:43,234 --> 00:43:44,734
Aku tidak sendirian -
712
00:43:44,800 --> 00:43:46,700
Dan Harry menutupinya dariku.
713
00:43:46,767 --> 00:43:49,633
Apa hutang budiku padanya setelah itu?
714
00:43:53,600 --> 00:43:55,368
Mr. Morgan?
715
00:43:58,034 --> 00:43:59,301
Mr. Morgan?
716
00:43:59,368 --> 00:44:02,334
Itu aku.
717
00:44:02,401 --> 00:44:04,667
Adikmu mengalami beberapa memar,
tapi tidak ada luka yang fatal.
718
00:44:04,734 --> 00:44:06,667
Tapi, kau harus tetap menjaganya.
719
00:44:06,734 --> 00:44:08,600
Aku akan menulis resep obat penenang ringan.
720
00:44:08,667 --> 00:44:10,001
Tapi dia baik - baik saja kan?
721
00:44:10,067 --> 00:44:12,301
Dia dapat pulang bersamamu malam ini, menurutku,
722
00:44:12,368 --> 00:44:14,500
atau kami bisa menjaganya disini, di rumah sakit -
723
00:44:14,567 --> 00:44:16,401
Itu adalah pilihanmu.
724
00:44:22,001 --> 00:44:24,434
Jangan khawatir.
Spreinya bersih.
725
00:44:24,500 --> 00:44:28,334
Kita akan baik - baik saja disini.
726
00:44:30,700 --> 00:44:33,434
Aku akan tidur di sofa dengan tongkat pemukul disebelahku -
727
00:44:33,500 --> 00:44:37,734
untuk memastikan kau aman malam ini, tapi ....
728
00:44:37,800 --> 00:44:41,967
besok kita harus membicarakan tentang rencana jangka panjang,
729
00:44:42,034 --> 00:44:44,667
Setelah kau tidur nyenyak malam ini.
730
00:44:44,734 --> 00:44:46,934
Deb?
731
00:44:59,334 --> 00:45:01,867
Selamat tidur, adikku.
732
00:46:30,633 --> 00:46:33,633
Aku mampir di prostetik labmu...
733
00:46:33,700 --> 00:46:36,201
setelah aku meninggalkan Deb di rumah sakit.
734
00:46:38,101 --> 00:46:41,334
Hasil karyamu memang sangat bagus.
Kau sendiri sampai tertipu.
735
00:46:44,301 --> 00:46:46,567
Mimpi indan, Bynie.
736
00:47:12,334 --> 00:47:14,101
Hey.
737
00:47:19,001 --> 00:47:21,767
Kau tidak seharusnya bangun.
738
00:47:21,834 --> 00:47:23,301
Aku rasa tidak.
739
00:47:23,368 --> 00:47:24,533
Maaf.
740
00:47:24,600 --> 00:47:29,600
Polisi menyita semua pisaumu sebagai barang bukti.
741
00:47:29,667 --> 00:47:32,800
Sedikit memakan waktu untuk menemukan peralatan makanmu.
742
00:47:32,867 --> 00:47:34,533
Sterling.
743
00:47:37,001 --> 00:47:39,633
Aku menyimpannya untuk acara spesial.
744
00:47:39,700 --> 00:47:41,900
Seperti ini.
745
00:47:45,134 --> 00:47:47,700
Aku bisa memberimu lebih banyak obat bius jika kau menginginkannya.
746
00:47:49,834 --> 00:47:53,533
Itu adalah layanan yang tidak biasanya aku tawarkan.
747
00:47:53,600 --> 00:47:57,567
Apakah aku sekarang -
Salah satu dari korbanmu?
748
00:47:57,633 --> 00:48:00,434
Kau akan mengumpulkan sedikit sampel dari darah milik Bynie,
749
00:48:00,500 --> 00:48:01,934
untuk koleksi slide mu?
750
00:48:02,001 --> 00:48:04,234
Tidak, kau bukanlah trofi..
751
00:48:06,101 --> 00:48:08,368
...tapi kau harus dijatuhkan
752
00:48:08,434 --> 00:48:12,201
Kenapa?
Karena aturanmu?
753
00:48:16,500 --> 00:48:19,001
Dan keselamatan adikku.
754
00:48:19,067 --> 00:48:22,900
Dia bukan adikmu yang sebenarnya.
755
00:48:24,134 --> 00:48:27,767
Dia adalah orang asing buatmu,
dan akan seperti itu.
756
00:48:27,834 --> 00:48:30,134
Aku mencoba membantumu dengan cara membunuhnya.
757
00:48:30,201 --> 00:48:31,600
Aku tahu itu!
758
00:48:39,201 --> 00:48:42,667
Kau harus tahu bahwa ini tidaklah mudah bagi ku.
759
00:48:50,700 --> 00:48:54,134
Kau sudah menyebabkan pisauku lebih layak untukmu
dibandingkan semua orang.
760
00:49:04,301 --> 00:49:07,633
Kau adalah satu - satunya orang yang ingin aku bebaskan.
761
00:49:07,700 --> 00:49:11,934
Kaulah yang perlu dibebaskan adik kecilku.
762
00:49:14,067 --> 00:49:15,967
Hidupmu adalah kebohongan.
763
00:49:16,034 --> 00:49:18,734
Kau tidak akan pernah menjadi -
764
00:49:26,800 --> 00:49:28,633
Maaf.
765
00:49:28,700 --> 00:49:33,101
Aku tidak bisa mendengar lebih banyak lagi...
766
00:49:33,167 --> 00:49:35,334
'karena kau memang benar.
767
00:50:18,134 --> 00:50:20,700
Masuka: Bagaimana kau bisa tahu dia ada disini?
768
00:50:20,767 --> 00:50:22,667
Laguerta: seorang tetangga melihat pintu terbuka.
769
00:50:22,734 --> 00:50:25,301
Kita mendapatkan sidik jari pada pisaunya, sebuah catatan di kulkas,
770
00:50:25,368 --> 00:50:27,633
dan sebuah luka selebar 1 inci di leher.
771
00:50:27,700 --> 00:50:29,800
Teriris dari atas.
772
00:50:29,867 --> 00:50:34,934
Bahkan ada tanda - tanda kekagetan.
773
00:50:35,001 --> 00:50:37,533
Kelihatannya murni bunuh diri.
774
00:50:37,600 --> 00:50:40,600
Dia melakukannya dengan cara yang sama yang dia lakukan pada para PSK - puitis.
775
00:50:40,667 --> 00:50:41,967
Idiot.
776
00:50:42,034 --> 00:50:44,167
Lihatlah dia - dia mati.
777
00:50:44,234 --> 00:50:46,900
The Ice-truck Killer selalu mengagumi pembunuhannya,
778
00:50:46,967 --> 00:50:48,368
merasa seperti tidak dapat tertangkap.
779
00:50:48,434 --> 00:50:49,834
Dengan mengambil nyawanya sendiri,
780
00:50:49,900 --> 00:50:52,234
dia mencegah kita untuk dapat menangkapnya.
781
00:50:52,301 --> 00:50:55,468
Aku tidak perduli mengapa dia melakukan itu.
Aku hanya senang dia melakukannya.
782
00:51:12,767 --> 00:51:16,734
Mochaccino rendah kaffein, tanpa lemak.
Favoritmu.
783
00:51:16,800 --> 00:51:18,401
Aku menerima pesanmu.
784
00:51:18,468 --> 00:51:21,167
Bagaimana Debra?
785
00:51:21,234 --> 00:51:24,633
Oh, dia dalam keadaan utuh.
786
00:51:24,700 --> 00:51:26,134
Terima kasih Tuhan dia baik - baik saja.
787
00:51:26,201 --> 00:51:28,500
Kejadian buruk itu -
Pasti kacau sekali.
788
00:51:28,567 --> 00:51:30,334
Jatuh cinta dengan seorang pembunuh berantai.
789
00:51:30,401 --> 00:51:32,633
Betapa anehnya?
790
00:51:32,700 --> 00:51:34,167
Bagaimana denganmu?
791
00:51:34,234 --> 00:51:35,633
Bagaimana denganku?
792
00:51:35,700 --> 00:51:37,267
Apa kau baik - baik saja?
793
00:51:37,334 --> 00:51:40,267
Oh, yeah.
794
00:51:45,201 --> 00:51:46,600
Tidak.
795
00:51:55,101 --> 00:51:57,700
Kau sudah melewati banyak hal belakangan ini.
796
00:51:57,767 --> 00:51:59,867
Hmm.
797
00:51:59,934 --> 00:52:03,334
Aku bisa memanfaatkan sedikit waktu bersama denganmu,
798
00:52:03,401 --> 00:52:06,667
dan anak - anak.
799
00:52:06,734 --> 00:52:09,468
Kita juga bisa.
800
00:52:09,533 --> 00:52:11,267
Maafkan aku, aku sudah terlalu -
801
00:52:11,334 --> 00:52:13,368
Shh.
802
00:52:24,800 --> 00:52:29,834
Lain kali, bisakah kau memberitahukanku apa yang sedang terjadi?
803
00:52:29,900 --> 00:52:33,434
Maksudku, saat kau tidak menjawab teleponku,
804
00:52:33,533 --> 00:52:35,900
Aku mulai sedikit paranoid.
805
00:52:35,967 --> 00:52:38,700
Aku bisa lebih baik tentang hal itu.
806
00:52:38,767 --> 00:52:41,700
Bagus.
807
00:52:44,767 --> 00:52:46,267
Siapa tahu?
808
00:52:46,334 --> 00:52:49,334
Kau mungkin juga tidak bisa menerima kebenarannya.
809
00:52:51,767 --> 00:52:54,700
Aku harap itulah masalahnya.
810
00:52:54,767 --> 00:52:56,567
Kenyataannya adalah,
811
00:52:56,633 --> 00:52:59,900
tidak ada satu orangpun yang tetap hidup yang mengetahui kebenaran tentang aku.
812
00:53:09,368 --> 00:53:11,633
Doakes selalu merasa bahwa aku menyembunyikan sesuatu.
813
00:53:11,700 --> 00:53:13,401
Sekarang dia tahu.
814
00:53:13,468 --> 00:53:15,900
Iblisku menari bersama dengan setannya,
815
00:53:15,967 --> 00:53:19,001
Dan senandung nyanyian yang jauh dari selesai.
816
00:53:31,034 --> 00:53:33,934
Kadang, aku berpikir itu semua akan seperti apa,
817
00:53:34,001 --> 00:53:37,434
untuk semua yang ada dalamku
yang ditolak dan tidak diketahui -
818
00:53:37,500 --> 00:53:39,734
kapan akan terbongkar.
819
00:53:45,434 --> 00:53:47,401
Tapi aku tidak akan pernah tahu.
820
00:53:47,468 --> 00:53:49,834
Aku menjalani kehidupanku dengan bersembunyi.
821
00:53:49,900 --> 00:53:53,468
Keselamatanku bergantung pada hal itu.
822
00:53:53,533 --> 00:53:56,434
Debra sayang yang sedang terguncang -
823
00:53:56,500 --> 00:53:59,101
Dia disini untuk melihat apa yang tersisa dari seorang monster,
824
00:53:59,167 --> 00:54:03,234
meludah di bangkainya,
berduka untuknya.
825
00:54:03,301 --> 00:54:04,934
Sekarang, dia sedang bersembunyi juga.
826
00:54:05,001 --> 00:54:07,267
Anak perempuan Harry akan dikutuk..
827
00:54:07,334 --> 00:54:10,234
jika orang lain melihat apa yang dia derita di dalamnya.
828
00:54:10,301 --> 00:54:12,368
Itu adalah tragedinya.
829
00:54:12,434 --> 00:54:15,967
Tragediku adalah bahwa aku membunuh
satu - satunya orang -
830
00:54:16,034 --> 00:54:18,867
dimana aku tidak perlu bersembunyi darinya.
831
00:54:18,934 --> 00:54:22,034
Dan aku satu - satunya orang yang berduka untuknya.
832
00:54:28,101 --> 00:54:30,700
Orang lain mungkin akan berterima kasih padaku-
833
00:54:30,767 --> 00:54:33,434
kalau mereka tahu bahwa akulah yang membunuhnya.
834
00:54:33,500 --> 00:54:35,700
Kerja bagus, Dex.
Kau mengirisnya dengan bagus.
835
00:54:37,934 --> 00:54:39,234
Dalam kenyataannya,
836
00:54:39,301 --> 00:54:41,867
mereka akan menghargai banyak hal yang aku kerjakan.
837
00:54:47,234 --> 00:54:49,234
Cara bagus untuk membersihkan sampah masyarakat.
Thanks, man.
838
00:54:49,301 --> 00:54:53,067
Oke, Dexter,
melindungi anak - anak kami!
839
00:55:09,368 --> 00:55:13,900
Seperti ini mungkin rasanya berjalan dengan kebanggaan penuh,
840
00:55:13,967 --> 00:55:16,301
Kegelapanku terbongkar,
841
00:55:16,368 --> 00:55:18,867
Bayangan diriku terkuak.
842
00:55:27,034 --> 00:55:29,967
Yeah, mereka melihatku.
843
00:55:30,034 --> 00:55:32,767
Aku salah satu dari mereka...
844
00:55:32,834 --> 00:55:36,134
Dalam mimpi tergelap mereka.
845
00:01:20,000 --> 00:01:45,000
DEXTER Season 1 Episode 12
~ Born Free ~
Diterjemahkan oleh Yohanes Agus
Synced And Encoded by Yohanes Agus
GENOVA PROJECT Movie Collection