1
00:00:01,943 --> 00:00:03,723
:في الحلقات السابقة من
(( ديكستر ))
2
00:00:03,860 --> 00:00:05,853
لقد أتيتُ بأسرع ما يمكنني
ما الذي نواجهه هنا؟
3
00:00:06,758 --> 00:00:10,443
ضحيّة أنثى، مقطّعة إرباً -
قاتل شاحنة الثلج، بهذه السرعة؟ -
4
00:00:12,832 --> 00:00:15,143
"هذا ما أرادني أن أجده طوال الوقت"
5
00:00:16,350 --> 00:00:17,150
...(ديكستر)
6
00:00:18,693 --> 00:00:20,043
...(لورا موسر)
7
00:00:21,277 --> 00:00:22,538
أمّي
8
00:00:22,722 --> 00:00:25,348
لورا موسر)، وثلاث أخريات، وجدن)
مقطّعات بمنشار مسلسل
9
00:00:25,393 --> 00:00:27,883
لقد كان والدك رجلاً محترماً
وشرطيّاً نزيهاً
10
00:00:28,043 --> 00:00:30,743
ولكن ما رآه في حاوية الشحن
تلك، غيّره
11
00:00:35,743 --> 00:00:38,473
لقد طعن (أنجل) من الخلف
أتعتقد أنّه دم المهاجم؟
12
00:00:38,473 --> 00:00:39,743
نعرف أنّ (باتيستا) قاوم
13
00:00:39,843 --> 00:00:42,293
لقد كانت العيّنات التي أعطيتني
إيّاها متطابقة، إنّها من نفس الشخص
14
00:00:42,343 --> 00:00:45,043
لذا إن حاولت أنت أو تلك
الساقطة الهزيلة العبث بما هو لي
15
00:00:45,043 --> 00:00:47,078
فأقسم بالله بأنّي
لا أحفل بمن عليّ إيذاؤه
16
00:00:48,543 --> 00:00:50,893
(فلنواجه الأمر يا (بول
لقد كنتَ مشكلةً
17
00:00:53,893 --> 00:00:56,743
ولكنني أريدك أن توضّح
لهما سبب وجودك بهذا المكان
18
00:00:57,043 --> 00:00:59,483
ليست لديّ فكرة عن
سبب وجودي بهذا المكان
19
00:00:59,621 --> 00:01:01,262
لن ترغب في فعل هذا حقّا
20
00:01:01,536 --> 00:01:04,136
بقرار سارٍ فوراً، لن تقومي
بدور ملازمي بعد الآن
21
00:01:04,301 --> 00:01:06,176
(لم ينتهي هذا الأمر يا (توم
22
00:01:06,313 --> 00:01:07,413
...(ديبرا مورغان)
23
00:01:08,343 --> 00:01:11,943
هلاّ تزوّجتِني؟ -
نعم، نعم، نعم -
24
00:01:12,943 --> 00:01:14,143
أين أختي؟
25
00:01:14,743 --> 00:01:16,800
أخذت حقّها بالرمز 12، وغادرت قبل ساعة
26
00:01:16,982 --> 00:01:19,243
ذهبت للعشاء؟
ما كان يفترض أن تذهب لأي مكان
27
00:01:20,243 --> 00:01:25,243
جعلتِ الأمر سهلاً
يائسة جدّاً لتقعي في الحبّ
28
00:01:27,543 --> 00:01:29,943
أين أنت بحقّ الجحيم؟ أنا هنا
بالعمل وأنت لا
29
00:01:29,943 --> 00:01:33,343
عليّ الحديث إليك
لا تقابلي (رودي) قبل أن تجديني
30
00:01:47,195 --> 00:01:52,530
(( شوتايم ))
تقدّم
31
00:02:01,855 --> 00:02:06,712
(( ديكستر ))
الموسم الأوّل - الحلقة الثانية عشرة
والأخيرة
32
00:03:34,244 --> 00:03:37,631
(( وُلِد حرّاً ))
33
00:03:37,978 --> 00:03:40,406
Second Editor: Milan_97
{\a2}{\fad(500,500)}
34
00:03:40,969 --> 00:03:43,169
"عشتُ في ظلمةٍ مدّةً طويلة"
35
00:03:43,869 --> 00:03:48,719
وعلى مدى السنين، تأقلمت عيناي"
"حتّى غدا الظلام عالمي وبتُّ أرى
36
00:03:54,469 --> 00:03:56,269
"ولكن حينها أضاء (رودي) الأنوار"
37
00:03:57,344 --> 00:03:59,619
"وأفاض ذاكرتي وأصبحتُ أعمى الآن"
38
00:04:04,269 --> 00:04:05,419
"...ليس أمامي متسع من الوقت"
39
00:04:05,819 --> 00:04:08,569
أو، لأتحرّى الدقة، ليس أمام"
"أختي متسع من الوقت
40
00:04:09,769 --> 00:04:15,079
يريدني أن أجده، ولكن أين أبحث؟"
"لا أقوى على التفكير، فالنور ساطع جدّاً
41
00:04:20,269 --> 00:04:21,519
أعلميني إن كان الشريط
اللاصق مشدوداً كثيراً
42
00:04:21,519 --> 00:04:23,219
لا حاجة لأن تكوني غير مرتاحة
43
00:04:23,639 --> 00:04:24,939
لم تفعل هذا؟
44
00:04:26,639 --> 00:04:28,499
لم أشأ أن أفسد المفاجأة
45
00:04:31,239 --> 00:04:34,139
!إلهي! يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي
46
00:04:34,693 --> 00:04:36,639
صهٍ، إنّي أتفقّد المعدّات فحسب، حسناً؟
47
00:04:37,339 --> 00:04:39,339
فالأمور تجري بسرعة أكبر مما خطّطتُ
48
00:04:41,039 --> 00:04:42,189
ليس هذا من شِيَمك
49
00:04:42,839 --> 00:04:44,389
بل هو كذلك -
لا -
50
00:04:45,539 --> 00:04:47,439
متيقنة من أنّ هنالك المزيد
فلقد رأيتُ ذلك
51
00:04:51,889 --> 00:04:53,339
لم أشأ أن أؤذيك قط
52
00:04:54,939 --> 00:04:57,189
أعلم، أعلم
53
00:05:00,389 --> 00:05:02,739
أيهوّن هذا الأمر عليك؟
لأنّ بمقدوري الاستمرار
54
00:05:02,839 --> 00:05:04,639
ربّاه، يا إلهي
55
00:05:07,347 --> 00:05:10,259
!يا إلهي! يا إلهي
56
00:05:10,259 --> 00:05:11,319
لا يوجد ما يستحق أن تخجلي
(منه يا (ديب
57
00:05:11,319 --> 00:05:13,819
أعني، لستِ الوحيدة التي صدّقت
الأمر، حسناً؟
58
00:05:14,539 --> 00:05:16,999
ليس اسمك (رودي كوبر) حتّى
أليس كذلك؟
59
00:05:17,039 --> 00:05:17,939
...كلا
60
00:05:18,939 --> 00:05:21,539
ولكنه مات لقضيةٍ سامية -
أجل، وكذلك أنت -
61
00:05:22,939 --> 00:05:24,889
لقد اختطفت شرطيّة هذه المرّة، أتعلم؟
62
00:05:25,439 --> 00:05:28,039
وليس عاهرة خفيّة.. اختطفتَ شرطيّة
63
00:05:28,439 --> 00:05:30,439
كلّه جزء من الخطّة
64
00:05:31,589 --> 00:05:33,389
يا إلهي
65
00:05:33,889 --> 00:05:36,389
من الصعب التصديق
بأنّه شارف أن يتحقّق
66
00:05:37,039 --> 00:05:39,589
أعني، أنّ هذه سنوات طوال
من التنفيذ
67
00:05:41,477 --> 00:05:42,989
ونحن على مشارف ساعات فقط
68
00:05:44,693 --> 00:05:49,504
ما كان ليأخذ (ديب) ما لم يترك لي"
"كلّ ما قد يحتاجه وحش ذكيّ ليجده
69
00:05:59,874 --> 00:06:01,517
"ليست لديك رسائل جديدة"
70
00:06:20,089 --> 00:06:22,559
"وُلد حرّاً"
71
00:06:23,639 --> 00:06:27,239
"كحريّة هبوب الريح"
72
00:06:28,139 --> 00:06:31,539
"كحريّة نمو العشب"
73
00:06:32,039 --> 00:06:36,639
"وُلد حرّاً ليتبع قلبك"
74
00:06:40,839 --> 00:06:42,939
"يبدو أنّ لديّ شاشة توقّف جديدة"
75
00:06:42,939 --> 00:06:46,639
أعلم أنّه ما كان ليتركني محصوراً"
"ولكن (وُلد حرّاً)؟
76
00:06:54,939 --> 00:06:55,789
"بالطبع"
77
00:06:56,879 --> 00:06:59,939
بفضل (رودي)، بتُّ أعرف الآن"
"أين وُلد (ديكستر) المضطرب المحبوب
78
00:07:06,239 --> 00:07:09,049
"..وُلد حرّاً من كلّ ما هو بشريّ"
79
00:07:10,389 --> 00:07:11,839
"هناك حيث سأجده"
80
00:07:14,538 --> 00:07:18,181
"مذبحة ساحة شحن"
81
00:07:44,849 --> 00:07:48,939
إنّها تعلم، إنّها تعلم، إنّها تعلم
82
00:07:49,289 --> 00:07:52,489
إنّها تعلم، إنّها تعلم، إنّها تعلم
83
00:07:52,989 --> 00:07:53,919
إنّها تعلم
84
00:07:54,780 --> 00:07:56,655
طوال الليل مع هذا
85
00:07:56,792 --> 00:07:57,962
إنّها تعلم
86
00:08:00,245 --> 00:08:02,029
اسمع، (أنجل)، نحن بحاجة لمساعدتك
87
00:08:02,185 --> 00:08:05,139
يقول (ماسوكا) بأنّك كنت تتبع دليلاً
عن قاتل شاحنة الثلج عندما هوجمت
88
00:08:05,239 --> 00:08:07,119
عاهرة بيد اصطناعيّة
89
00:08:07,289 --> 00:08:10,139
قام (جون) بطلاء أظافرها بألوان مختلفة
ولكن الدليل لم يقدني لشيء
90
00:08:10,139 --> 00:08:12,449
عدا عن أنّها قطّعتْ من قِبل
قاتل شاحنة الثلج
91
00:08:13,339 --> 00:08:15,969
اللعنة، أكانت (مونيك) ضحيّة؟
92
00:08:17,323 --> 00:08:20,589
والآن، نحن نعمل على نظرية
بأنّه اكتشف أنّك في أثره
93
00:08:20,589 --> 00:08:22,539
وإن كنّا مصيبين، فإن هذا يعني
أنّك طُعنتَ لسبب ما
94
00:08:22,539 --> 00:08:24,839
لم يكن حادث اختطاف سيّارة -
كيف عرف بأنّه أنا؟ -
95
00:08:24,839 --> 00:08:26,359
لم يعرف أحد ما كنتُ أفعله
(سوى (ماسوكا
96
00:08:26,359 --> 00:08:28,759
لا بدّ وأنّ أحداً آخر علم، فكّر
97
00:08:29,039 --> 00:08:32,789
(استشرتُ (رودي)، حبيب (ديبرا
رجل الجراحات الترقيعيّة
98
00:08:35,039 --> 00:08:36,839
ولكن هذا جنون، صحيح؟
99
00:08:36,839 --> 00:08:39,199
إنّها متغيّبة دون إجازة مذ خروجها
البارحة للقائه
100
00:08:39,226 --> 00:08:40,989
كان من المفترض أن تعود
وتساعدني في عملية المسح
101
00:08:40,989 --> 00:08:43,139
ولكنها لم ترجع قط -
ليس هذا من شِيَمها -
102
00:08:43,539 --> 00:08:45,439
أنجل)، علينا الذهاب) -
اذهبا فحسب -
103
00:08:58,839 --> 00:09:02,239
هنالك حوالي 5 آلاف حاوية شحنات"
"(في ميناء (ميامي
104
00:09:02,839 --> 00:09:05,489
والعثور على الحاوية التي"
"قطّعت فيها أمّي تطلّب قليلاً من السحر
105
00:09:05,939 --> 00:09:06,739
لقد كشفته
106
00:09:07,939 --> 00:09:08,839
لقد كشفته
107
00:09:21,339 --> 00:09:22,239
سحقاً
108
00:09:23,939 --> 00:09:25,039
!لحظة واحدة
109
00:09:36,880 --> 00:09:38,139
أخبرتكِ بأنّه موجود هنا
110
00:09:38,789 --> 00:09:41,039
أهنالك سبب لعدم ردّك على هاتفك اللعين؟
111
00:09:41,489 --> 00:09:42,635
عقار (أمبين) للتنويم
112
00:09:44,389 --> 00:09:45,739
ما الذي جرى هنا يا (ديكستر)؟
113
00:09:46,989 --> 00:09:48,239
لم أستطع إيجاد جهاز التحكّم
114
00:09:49,239 --> 00:09:52,789
أين أختك؟
لم تعد للعمل، وليست في شقّتها
115
00:09:53,239 --> 00:09:55,089
صدقاً لا أعرف أيّها الرقيب
116
00:09:55,489 --> 00:09:59,599
ديكستر)، نعتقد أنّ حبيبها)
رودي) على علاقة بقاتل شاحنة الثلج)
117
00:09:59,924 --> 00:10:03,071
نعمل على الحصول على
مذكرة تفتيش الآن لنفتّش منزله
118
00:10:03,071 --> 00:10:05,539
ربّاه.. يا للعجب
119
00:10:05,639 --> 00:10:08,739
كفاك هراءً، تعرف أمراً، ما هو؟
120
00:10:08,739 --> 00:10:09,389
(جيمس)
121
00:10:09,539 --> 00:10:13,539
رأيتُه البارحة، يتحرّك بالمختبر بشكل
سريّ، يأمر بفحوص دم سريّة
122
00:10:15,682 --> 00:10:16,892
أيّ نوع من الفحوص؟
123
00:10:18,520 --> 00:10:21,652
كنتُ أبحث عن فصيلة تطابق
(الدم على ياقة (باتيستا
124
00:10:22,059 --> 00:10:23,389
ولمن كانت؟
125
00:10:26,489 --> 00:10:27,539
(لـ(رودي
126
00:10:27,689 --> 00:10:29,389
الحقير -
!توقف عن ذلك -
127
00:10:30,027 --> 00:10:32,844
!لقد عرف من البداية -
لقد كذب (رودي) بشأن جرح بشفته -
128
00:10:33,122 --> 00:10:35,091
ضرب (أنجل) برأسه مهاجمَه
في وجهه
129
00:10:35,229 --> 00:10:37,309
لقد كان مجرد حدس -
لمَ لمْ تخبرنا؟ -
130
00:10:37,430 --> 00:10:39,918
(لم أستطع تدمير حياة (ديب
العاطفيّة بناءً على حدس
131
00:10:39,956 --> 00:10:41,614
كان عليّ الحصول على الحقائق -
...إليك الحقائق -
132
00:10:41,644 --> 00:10:43,939
إن قتلها، فالذنب ذنبك
والآن، ماذا تعرف غير ذلك؟
133
00:10:45,757 --> 00:10:48,139
هذا كل شيء -
إنّه يكذب -
134
00:10:48,139 --> 00:10:50,639
(إليك عنه يا (جيمس
إنّها أخته، حسناً؟
135
00:10:52,356 --> 00:10:54,361
حسن، إن كان يعرف ما في صالحها
فسيجلس في البيت
136
00:10:54,361 --> 00:10:56,009
ويجيب على الهاتف اللعين عندما يرنّ
137
00:11:04,139 --> 00:11:05,939
اتصل إن سمعتَ أيّ شيء
138
00:11:18,189 --> 00:11:19,089
مرحباً؟
139
00:11:19,089 --> 00:11:21,239
أرجوك لا تقفلي الخط -
بول)؟) -
140
00:11:21,639 --> 00:11:24,850
لا يريد الصغيران التحدّث إليك، حسناً؟
عليك أن تمنحهما مزيداً من الوقت
141
00:11:24,859 --> 00:11:28,239
لا يتعلّق الأمر بهما
بل بكيفيّة اعتقالي
142
00:11:28,257 --> 00:11:31,089
..أجل، بوجود حقنة بذراعك
أعرف كلّ شيء عن ذلك
143
00:11:31,089 --> 00:11:35,148
حسن، أما أنا فلا
اسمعي، أتحمّل مسؤولية كل أفعالي الحمقاء
144
00:11:35,284 --> 00:11:37,299
ولكن (ريتا) لقد كنتُ بالبرنامج
145
00:11:37,439 --> 00:11:40,389
لقد تغلّبتُ على الصعاب -
على ما يبدو أنّك لم تفعل -
146
00:11:40,289 --> 00:11:43,249
لم أتعاطَ، أقسم بحياة طفليّ
147
00:11:43,259 --> 00:11:48,348
يكاد يقودني هذا للجنون، كيف انتقلت من
منزلك في لحظة إلى غرفة النزل بالأخرى
148
00:11:48,578 --> 00:11:50,359
هذا تصرّف خارج
عن عقلي تماماً عندما أكون منتشياً
149
00:11:50,497 --> 00:11:52,373
(أجل، يسمّى هذا تعتيماً يا (بول
150
00:11:52,557 --> 00:11:53,630
بل يسمى تلفيقاً
151
00:11:53,768 --> 00:11:57,530
آخر ما أتذكره هو وقوفي بالمطبخ
(وأنا أتحدّث إلى (ديكستر
152
00:11:57,713 --> 00:12:01,859
والآن، يمكن أن يكون قد ضربني على
رأسي وجرّني لخارج المنزل عبر الساحة الخلفية
153
00:12:01,889 --> 00:12:03,459
إنّك حقاً معتوه
154
00:12:03,459 --> 00:12:06,579
أقول لك.. إنّ (ديكستر) ليس من تظنينه
155
00:12:09,139 --> 00:12:10,039
مرحباً؟
156
00:12:10,704 --> 00:12:13,189
هذه، عليّ أن أحرص أن تكون
لدينا حوالي 7 نسخ من هذه
157
00:12:13,219 --> 00:12:15,372
أريد أن أتأكد من أن توزّع
على كل واحد، حسناً؟
158
00:12:15,402 --> 00:12:18,032
(حسناً، اسمه (رودي كوبر
159
00:12:18,589 --> 00:12:21,289
قد يكون بعضكم قد التقاه
(لقد كان يواعد الضابط (مورغان
160
00:12:22,139 --> 00:12:24,189
والآن، آخر وقت شوهدت فيه
كان قبل 16 ساعة
161
00:12:24,189 --> 00:12:26,537
وهي تقود سيّارتها للقائه بميناء
(شاطئ (ميامي
162
00:12:26,858 --> 00:12:28,735
لذا نريد تمشيط كامل المنطقة
163
00:12:28,873 --> 00:12:30,890
وتفقد مراكز تأجير القوارب
وأنتم تعرفون بقية الإجراء
164
00:12:31,073 --> 00:12:34,128
لقد أرسلت مسبقاً فريقاً إلى
مختبره الترقيعي بالمستشفى
165
00:12:34,266 --> 00:12:36,624
لقد وافق القاضي للتوّ على مذكرة
(تفتيش شقة (كوبر
166
00:12:36,654 --> 00:12:38,390
حسن، دعونا نفتّش المكان
167
00:12:38,878 --> 00:12:41,129
(جيك)، (سيرجيو)، (كيم)
أنتم معي
168
00:12:41,313 --> 00:12:42,233
انتباهكم، رجاءً
169
00:12:42,938 --> 00:12:45,991
أريد تقديمكم إلى ملازمنا الجديد
(اسمي باسكال)
170
00:12:47,039 --> 00:12:52,939
وافقت على أن توقف إجازتها وتأتي مبكراً
لتزوّدنا بقيادة ماسة جداً خلال هذا الوقت الحرج
171
00:12:53,389 --> 00:12:55,239
أيّتها الملازم، جاء دورك
172
00:12:56,923 --> 00:13:00,139
حسبما فهمت، فإن لدينا مشتبهاً به
جديد بقضيّة قاتل شاحنة الثلج
173
00:13:00,289 --> 00:13:02,349
إنّنا في طريقنا الآن لتفتيش منزله
174
00:13:02,349 --> 00:13:03,559
...وأنتِ
175
00:13:04,839 --> 00:13:06,139
(ماريا لاغويرتا)
176
00:13:06,939 --> 00:13:09,039
ولدينا شرطيّة مفقودة
لذا علينا التحرّك بسرعة
177
00:13:09,039 --> 00:13:10,889
ظننتُ أن الرقيب (دوكس) هو من
يدير ذلك التحقيق
178
00:13:10,889 --> 00:13:12,989
لقد خرج لتتبع دليل -
أي دليل؟ -
179
00:13:12,989 --> 00:13:15,639
قال بأنّه سيطلعني في حال
..دلّ على شيء، والآن إن سمحتِ لي
180
00:13:15,639 --> 00:13:17,849
سأتولّى الأمر من هنا
(شكراً لك، (ماريا
181
00:13:18,539 --> 00:13:21,139
من منكم هنا يستطيع أن
يتدبّر الأمر لنسرع بطريقنا إلى هناك؟
182
00:13:21,414 --> 00:13:22,639
يمكنني ذلك، على ما أعتقد
183
00:13:23,889 --> 00:13:24,889
ستقود أنت
184
00:13:24,889 --> 00:13:27,339
وكوني مرتاحة لتشاركينا عندما
تحددين موقع شريكك
185
00:13:29,639 --> 00:13:30,739
أتودّ المجيء معنا أيّها القائد؟
186
00:13:31,139 --> 00:13:32,889
يبدو أنّك ممسكة بزمام الأمور
187
00:13:33,839 --> 00:13:34,889
فلنذهب يا جماعة
188
00:13:54,439 --> 00:13:57,489
"إنّه هناك بمكان ما.. مسقط رأسي"
189
00:13:58,619 --> 00:13:59,439
"والآن ماذا؟"
190
00:14:02,239 --> 00:14:05,159
"لا آلات تصوير، لا دوريات، لا كلاب"
191
00:14:05,239 --> 00:14:07,479
"مع مليارات منفقة على الأمن الداخلي"
192
00:14:07,479 --> 00:14:09,839
"قد يكون سهلاً مثل بضع قصّات صغيرة"
193
00:14:16,139 --> 00:14:17,859
"يا له من اهتمام بالحرب على الإرهاب"
194
00:14:43,614 --> 00:14:47,739
إيجاد إبرة وسط كومة قش ليس صعباً"
"إن كانت كل قشّة مسجلة على الحاسوب
195
00:14:49,086 --> 00:14:53,073
"...س ب أ ن 3489)، بحث)"
196
00:14:57,839 --> 00:15:00,839
"ساحة المبرّدات، الكتلة 6-3-4"
197
00:15:06,339 --> 00:15:07,639
"لا يروقني هذا المكان"
198
00:15:08,339 --> 00:15:10,139
"...لقد ولد هنا شيء بلا اسم"
199
00:15:12,489 --> 00:15:16,239
شيء يعيش في أعمق وأحلك"
"(فجوة من الشيء المسمى (ديكستر
200
00:15:16,832 --> 00:15:20,331
"(س ب أ ن 3489)"
201
00:15:31,139 --> 00:15:32,459
ادخل إلى هناك
202
00:15:33,939 --> 00:15:35,589
!واحد آخر.. فليدخل إلى هناك الآن
203
00:15:36,339 --> 00:15:38,989
لا بأس، أيّها الرجل الصغير
إنّك بمأمن الآن
204
00:15:39,689 --> 00:15:42,589
لن يؤذيك شيء.. أعدك
205
00:16:14,939 --> 00:16:15,939
(حسن يا (ديب
206
00:16:17,839 --> 00:16:18,739
لا تكوني ميتة
207
00:16:23,539 --> 00:16:24,639
سحقاً
208
00:16:26,593 --> 00:16:28,349
مفاجأة أيّها الحقير
209
00:16:30,132 --> 00:16:31,584
أتتبعني الآن؟
210
00:16:31,584 --> 00:16:33,139
من الأفضل أن يكون لديك
سبب مقنع للتواجد هنا
211
00:16:33,139 --> 00:16:35,489
إنّي أبحث عن أختي -
في صندوق شحن؟ -
212
00:16:35,976 --> 00:16:37,570
أجل، إنّي أعمل على نظرية ما
213
00:16:37,589 --> 00:16:41,139
أنسيت أنك تعمل لحساب الشرطة؟
نحبّ النظريات، أسمعني قصّة أيّها الأحمق
214
00:16:41,139 --> 00:16:43,019
ما أفعله بوقتي الخاص
هو من شأني أيّها الرقيب
215
00:16:43,019 --> 00:16:44,909
أجل، وأنا أيضاً
وأنا بوقتي الخاص الآن
216
00:16:44,939 --> 00:16:47,109
لا يوجد ملازم هنا لينقذك
217
00:16:47,109 --> 00:16:49,709
!(لذا لا تعبث معي يا (مورغان -
حسناً، لقد نلت منّي -
218
00:16:51,614 --> 00:16:54,589
(لقد طلبت بعض الأثاث من (تايلندا
لقد كنتُ بانتظاره ليصل
219
00:17:02,580 --> 00:17:04,472
مهووس مخبرات.. يا للهراء
220
00:17:06,333 --> 00:17:08,145
!ما الذي يجري هنا بحقّ الجحيم؟
221
00:17:08,145 --> 00:17:10,221
رجال الأمن، أنا بحاجة لإرسال
أحدهم إلى هنا فوراً
222
00:17:10,251 --> 00:17:12,924
(دائرة شرطة (ميامي -
أهذا الرجل رهن الاعتقال؟ -
223
00:17:12,924 --> 00:17:16,709
هذا سؤال وجيه -
إنّك على علاقة بهذا -
224
00:17:17,489 --> 00:17:21,039
لا أعرف كيف، ولكنني سأكتشف ذلك
وبعض ما سأكتشفه سيعرّضك للعقاب
225
00:17:38,600 --> 00:17:40,571
!أخرجني من هنا أيّها الحقير
226
00:17:40,709 --> 00:17:42,396
!أخرجني من هنا
227
00:17:42,949 --> 00:17:48,219
أخرجني! أخرجني! أخرجني
أيّها القذر
228
00:17:48,448 --> 00:17:52,806
!...أخرجني من هنا أيّها القـ
229
00:17:54,975 --> 00:17:58,171
!تبّاً! أخرجني! آه
230
00:17:58,389 --> 00:18:01,160
آسف، ولكن صوتك يطغى
(على صوت مذياع (فرد
231
00:18:01,356 --> 00:18:03,554
ولقد كان لطيفاً كفاية ليُعيرنا سيّارته
232
00:18:06,702 --> 00:18:07,702
!وداعاً
233
00:18:20,389 --> 00:18:23,429
مكانه السعيد، حيث يقتل أكثر"
"...من الوقت
234
00:18:24,139 --> 00:18:25,739
"هنا حيث قد يترك لي دليلاً"
235
00:19:11,839 --> 00:19:14,939
ديكستر)، من الأفضل أن تتحزم عن البرد) -
أحب البرد -
236
00:19:15,439 --> 00:19:19,239
تعلم، قد يصيبك (انخفاض الحرارة) بسهولة -
(نعم، وكذلك (وهم المرض -
237
00:19:19,939 --> 00:19:24,409
وبيت مجهز هكذا قد يستغرق أعواماً
لإنشائه، لا بدّ وأنّه كره تركه وراءه
238
00:19:24,939 --> 00:19:27,039
عمّ تبحث؟ -
...دليل -
239
00:19:27,139 --> 00:19:28,745
...توقيع أو بطاقة اتصال
240
00:19:28,745 --> 00:19:31,359
أيّ شيء خارج المألوف قد يعطينا
تصوّراً عن المكان الذي ذهب إليه
241
00:19:31,700 --> 00:19:35,239
حسن، لا أظن أنّه كان يفكّر بنا بالضبط
عندما قام بهذا، أعني، انظر لهذا المكان
242
00:19:35,539 --> 00:19:39,539
لقد كنت محقّاً بشأن الضحيّة
بكوخ (بابا نويل)، لقد تعجّل بعمله
243
00:19:40,039 --> 00:19:42,683
لقد قتل تلك الفتاة ليبقينا مشغولين
كي يتسنى له الهرب
244
00:19:43,689 --> 00:19:46,499
ولكنه ما كان ليرحل دون أن يترك
لنا رسالة، علينا إيجادها فحسب
245
00:19:48,599 --> 00:19:52,339
انظر لهذا، هنا حيث عبث بلحمه
246
00:19:55,339 --> 00:19:56,439
جنونيّ جدّاً، صحيح؟
247
00:19:56,439 --> 00:19:59,909
أستطيع التفكير في 101 استخدام
لهذه الطاولة، أتعرف ما أعني؟
248
00:20:01,139 --> 00:20:02,539
(إنّه يحتجز أختي يا (فينس
249
00:20:03,489 --> 00:20:06,339
صحيح، أعني.. لم أقصد.. آسف
250
00:20:07,339 --> 00:20:08,439
سحقاً
251
00:20:09,099 --> 00:20:09,909
إنّك (كارن)، صحيح؟
252
00:20:10,339 --> 00:20:11,269
هذا صحيح
253
00:20:11,405 --> 00:20:14,380
أنت المسؤولة عن الأدلة.. هذه
الغرفة بأسرها.. تعتبر دليلاً
254
00:20:14,389 --> 00:20:17,859
خذي صورة لكل عنصر بموضعه الأصلي
...عدّة العمل، الرزم
255
00:20:17,859 --> 00:20:19,389
أريني قائمة الجرد عندما تنتهين
256
00:20:23,339 --> 00:20:26,339
أهو المسؤول؟ -
أعتقد أنّه كذلك الآن -
257
00:20:31,539 --> 00:20:35,349
(ريتا)، (ريتا)، مرحباً، أنا (بوب هيكس)
258
00:20:36,889 --> 00:20:39,389
أبوسعي مساعدتك؟ -
أعتقد أنّ (بول) لم يذكرني قط -
259
00:20:40,189 --> 00:20:42,139
أنا راعيه بجمعية مدمني المخدّرات
260
00:20:45,289 --> 00:20:47,989
صحيح، إذاً، كلّف راعيك
...ليقوم بعملك القذر
261
00:20:47,999 --> 00:20:49,439
أيّ خطوة هي هذه؟
262
00:20:50,939 --> 00:20:52,838
أترين؟ إنّه قلق بشأن طفليه فقط
263
00:20:52,839 --> 00:20:55,072
كلا، إنّه قلق بشأن نفسه
...إن سمحت لي
264
00:20:55,129 --> 00:20:57,989
حسبته يكذب أنا أيضاً
حتّى رأيتُ البرهان
265
00:20:59,084 --> 00:20:59,984
أيّ برهان؟
266
00:20:59,989 --> 00:21:02,839
حسن، صور الأشعة السينيّة
(التي أخذها طبيب السجن لرأس (بول
267
00:21:03,874 --> 00:21:07,409
تظهر كسراً بالجمجمة -
أجل، والذي سببته له عن استحقاق -
268
00:21:07,409 --> 00:21:13,989
كلا، لم تفعلي، أترين؟ بعد أن ضربتِه
أخذ المشفى أشعة سينية، لا وجود لكسر
269
00:21:14,034 --> 00:21:18,552
ولكن بالسجن، يوجد كسر -
لو كنت تعرف (بول)، لعرفت -
270
00:21:18,827 --> 00:21:21,174
بأنّه سيضرب رأسه بالجدار
لينال ما يريد
271
00:21:21,189 --> 00:21:24,364
أعرف (بول) بالفعل، أعتقد
أنّني أعرفه معرفة جيّدة
272
00:21:24,738 --> 00:21:29,839
اسمعي، لو كان (بول) هوجم بالطريقة
التي حدثت.. يتطلّب هذا خبرة، مهارة
273
00:21:30,339 --> 00:21:32,339
لن يتمكّن شخص من فعل
ذلك لأول مرّة بهذه الطريقة
274
00:21:32,389 --> 00:21:35,039
أجل، ولهذا السبب تهمه مثيرة للضحك
275
00:21:35,298 --> 00:21:38,399
يمضي (ديكستر) جلّ وقته بمختبر
حبّاً في الله
276
00:21:38,439 --> 00:21:39,639
إذاً، فقد زرت المكان؟
277
00:21:42,604 --> 00:21:43,105
...(بوب)
278
00:21:43,739 --> 00:21:47,639
تبدو رجلاً لطيفاً
ولكن هذا ليس من شأنك
279
00:21:49,289 --> 00:21:50,644
حسناً، فهمت
280
00:21:51,314 --> 00:21:53,189
لقد تعقبنا الاسم والضمان الاجتماعي
(لـ(رودي كوبر
281
00:21:53,189 --> 00:21:56,364
(ووصلنا لسبّاك بـ(نيو جيرسي
والذي مات بشكل غامض عام 98
282
00:21:56,364 --> 00:21:59,874
لا بدّ وأنّك تمازحني، بعد كلّ هذا
لا نزال دون هويّة لهذا الرجل؟
283
00:21:59,874 --> 00:22:01,264
رودي) ليس اسمه الحقيقي؟)
284
00:22:01,339 --> 00:22:03,864
أتحاول أن تتحاذق؟ -
لا أحاول، لا -
285
00:22:04,264 --> 00:22:08,839
..إن كنت تعرف اسمه، فمن الأفضل -
أيّاً كان الذي بينكما، أنهياه الآن -
286
00:22:14,539 --> 00:22:15,709
ماذا وجدت هناك؟
287
00:22:16,142 --> 00:22:20,464
عدا عن الواضح، كثير من آثار لطخات الدم
على الأرجح هو حيث قتلهن جميعاً
288
00:22:20,464 --> 00:22:22,954
ولكنني أودّ أن أطلع على بقية
الشقة قبل أن أمضي
289
00:22:23,139 --> 00:22:24,039
أجل، حسناً
290
00:22:37,089 --> 00:22:39,269
...أتمانع لو -
خذ راحتك -
291
00:22:43,104 --> 00:22:45,739
"كم هذا مثالي.. مكشوف هكذا"
292
00:22:47,189 --> 00:22:48,349
"على الأقلّ فهو منسجم"
293
00:22:50,529 --> 00:22:52,419
أكان هنالك أيّ شيء آخر
قرب مشغّل الاسطوانات هذا؟
294
00:22:52,439 --> 00:22:54,069
أجل، دمية لعينة موضوعة فوقه
295
00:22:57,589 --> 00:22:58,539
"يا دياري العزيزة"
296
00:22:59,139 --> 00:23:03,239
أسيعيدني إلى ما قبل الدم"
"إلى مكان ولد به صبي؟
297
00:23:04,639 --> 00:23:06,249
"يا دياري العزيزة، ولكن أيّة ديار؟"
298
00:23:21,239 --> 00:23:22,799
انبطحي أرضاً، من فضلك
299
00:23:28,389 --> 00:23:30,139
(هذا تصرّف أحمق يا (ديب
300
00:23:39,839 --> 00:23:41,389
لا أعمل بهذه الطريقة عادةً
301
00:23:42,189 --> 00:23:47,039
أسميه.. تقديراً لرجل رحّال
أنا معجب به بشدّة
302
00:23:56,339 --> 00:23:59,489
"لورا موسر).. مدمنة.. مروّجة)"
303
00:24:00,689 --> 00:24:01,989
"أمّي"
304
00:24:02,589 --> 00:24:10,339
اعتقلت بعام 69 وثانية بعام71 ونفس العنوان"
"(مدرج بكلا المرّتين، 1235 (مانغروف درايف
305
00:24:11,214 --> 00:24:13,189
"يقولون بأنّ الديار حيث يقع القلب"
306
00:24:13,839 --> 00:24:15,499
"ربما هنا حيث تركت قلبي"
307
00:24:17,439 --> 00:24:18,689
مفاجأة
308
00:24:19,839 --> 00:24:21,139
ماذا تفعلين هنا؟
309
00:24:22,089 --> 00:24:26,389
قهوة بالشكولا البيضاء، المفضّلة لديك -
سيتحتّم عليّ شربها في الطريق -
310
00:24:26,599 --> 00:24:28,339
أتعلم؟ لم آتِ إلى هنا من قبل
311
00:24:28,339 --> 00:24:30,699
سأحبّ أخذ جولةٍ هنا بوقتٍ ما -
أجل، بوقتٍ ما، وهذا ليس الآن -
312
00:24:31,039 --> 00:24:34,739
ديكستر)، ما الخطب؟) -
إنّها (ديب)، حسناً؟ إنّها في ورطة -
313
00:24:34,739 --> 00:24:38,639
يا إلهي، هل الأمر خطير؟ -
أجل، في الواقع، خطير جدّاً -
314
00:24:38,639 --> 00:24:40,839
ولكنني لا يمكنني القلق بشأنك أيضاً الآن
315
00:24:49,688 --> 00:24:53,669
إنّها تعلم، إنّها تعلم، إنّها تعلم
316
00:24:53,805 --> 00:24:58,216
كان يخلّف وراءه أثراً من الجثث الميتة .."
"..وتقول السلطات بأنّ تقدّمهم الكبير أتى
317
00:24:58,400 --> 00:25:00,513
"عندما وجدوا دليلاً بضحيّته الأخيرة"
318
00:25:00,696 --> 00:25:03,482
إن كانت تعلم، فصياحك بشأنه لن
!يغيّر الوضع، فاخرس
319
00:25:03,512 --> 00:25:06,849
"(يعمل المشتبه تحت اسم مستعار..(رودي كوبر"
320
00:25:07,627 --> 00:25:11,887
لا توجد بصماته بقاعدة بياناتنا للمجرمين"
"لذا لا تزال هويّته غير واضحة لنا
321
00:25:12,063 --> 00:25:15,196
إنّها تعلم، إنّها تعلم -
(آسفة جدّاً، سيّد (باتيستا -
322
00:25:15,379 --> 00:25:18,032
كان علينا تلقي فائض
المصحّ النفسي من المقاطعة
323
00:25:18,738 --> 00:25:21,130
ولكن هذا الرجل غير مؤذٍ -
أجل، لا تكوني واثقة جدّاً -
324
00:25:21,314 --> 00:25:27,655
لا نأخذ العنيفين قط، لديهم مفتعلي الحرائق
والمغتصبين والقاتلين المعتوهين هناك
325
00:25:27,838 --> 00:25:30,609
أقول لك.. هؤلاء ينتمون للسجن
326
00:25:33,339 --> 00:25:38,919
أيأخذون بصمات المرضى النفسيين بالمقاطعة؟ -
أجل، بالطبع، نصفهم لا يعرفون أسماءهم حتّى -
327
00:25:38,939 --> 00:25:43,639
يجب تعريفهم بشكل ما
سيتكفّل هذا به، تمتّع بالسكينة والهدوء
328
00:25:56,724 --> 00:26:00,067
فنيّو الهويّات -
مرحباً، هذا (باتيستا)، هلاّ أسديتني خدمة؟ -
329
00:26:00,139 --> 00:26:05,139
أريدك أن تجري فحص بصمات (رودي كوبر) مقابل
سجلات مصحّة المرضى العقليين النفسية
330
00:26:36,075 --> 00:26:37,900
"تحلّقوا حول الوردة"
331
00:26:38,094 --> 00:26:40,110
"باقة ملأى بالزهور"
332
00:26:40,437 --> 00:26:42,730
"رماد، رماد"
333
00:26:43,006 --> 00:26:45,020
"!جميعنا نسقط"
334
00:26:48,367 --> 00:26:51,667
!(ديكستر)! (ديكستر)
335
00:26:53,046 --> 00:26:55,093
أين أنت أيّها الدب الصغير السخيف؟
336
00:26:56,160 --> 00:26:58,679
!سأجدك
337
00:26:59,971 --> 00:27:01,722
أين يمكن أن تكون؟
338
00:27:02,238 --> 00:27:06,299
!أيّتها الإوزّة الصغيرة السخيفة، سأجدك
339
00:27:08,056 --> 00:27:10,686
أيّها الدب السخيف، أين صغيري؟
340
00:27:11,147 --> 00:27:13,865
أين صغيري (ديكستر)؟ أين أنت؟
341
00:27:14,522 --> 00:27:18,190
!هنا -
!يا إلهي، أجل -
342
00:27:18,467 --> 00:27:20,957
لقد فاجأتني، أيّها الدبّ الصغير العفن
343
00:27:22,640 --> 00:27:25,285
أين يمكن أن يكون أخوك مختبئاً؟ -
بايني) موجود هناك) -
344
00:27:33,739 --> 00:27:36,639
(مرحى، (بايني -
ما كان يفترض بك إخبارها -
345
00:27:37,938 --> 00:27:39,668
أتذكر الآن؟
346
00:27:43,860 --> 00:27:44,949
(بايني)
347
00:27:45,814 --> 00:27:47,839
(لطالما واجهت مشكلة في نطق (برايان
348
00:27:51,033 --> 00:27:53,839
لديّ أخ -
...أخ حقيقيّ -
349
00:27:54,968 --> 00:27:56,851
وليس مثل تفاهات التبنّي هذه
350
00:27:57,632 --> 00:28:01,207
إنّنا أخوا دم، من المهد إلى اللحد
351
00:28:01,994 --> 00:28:03,394
...مشاهدتنا لأمّنا وهي تموت
352
00:28:04,089 --> 00:28:06,319
مدهش أنّنا تجاوزنا ذلك، أليس كذلك؟
353
00:28:08,247 --> 00:28:13,639
ذلك المنشار المسلسل، وأعضاء
الجسم المتطايرة.. الدم
354
00:28:29,139 --> 00:28:30,639
لقد كنتَ موجوداً أيضاً
355
00:28:30,739 --> 00:28:34,639
ليومين.. جلسنا وسط الدم
قبل أن يجدونا
356
00:28:34,489 --> 00:28:36,489
ولكنك كنت صغيراً كفاية
لتحجب الذكرى
357
00:28:36,939 --> 00:28:38,489
...لم أنسَ قط اليوم الذي
358
00:28:39,039 --> 00:28:40,539
ولدنا به -
بالضبط -
359
00:28:42,839 --> 00:28:43,739
أين (ديب)؟
360
00:28:45,439 --> 00:28:47,439
لقد انتظرتك قبل أن نبدأ
361
00:28:51,939 --> 00:28:54,139
!(ديبرا) -
ليست هنا -
362
00:28:55,539 --> 00:28:56,539
!(ديب)
363
00:28:58,439 --> 00:28:59,239
!(ديبرا)
364
00:28:59,139 --> 00:29:01,539
ليست هذه هي الطريقة التي
تصوّرتها للمّ شملنا العائلي
365
00:29:03,469 --> 00:29:05,139
بربّك، فلنجلس ونشرب جعّة
366
00:29:07,420 --> 00:29:08,720
ديب)؟)
367
00:29:10,139 --> 00:29:13,739
كانت تلك أفضل سقطة
لم تبكِ حتّى
368
00:29:14,239 --> 00:29:18,139
بالمرّة المقبلة التي تجرّب بها لوح تزلّجي
اثنِ ركبتيك، مفهوم؟
369
00:29:21,389 --> 00:29:23,564
مرحباً -
مرحباً -
370
00:29:26,405 --> 00:29:27,891
!انتبه
371
00:29:29,514 --> 00:29:31,632
لم أشأ أن أفعلها بهذه الطريقة
372
00:29:41,539 --> 00:29:44,830
حسناً، فلنجر هذا الوصف مقابل
قائمة هاربي الشرطة الدوليّة
373
00:29:45,015 --> 00:29:46,324
في حال لم يكن أمريكيّاً
374
00:29:46,508 --> 00:29:49,658
رودي كوبر)؟ اسمه الحقيقيّ)
(هو (برايان موسر
375
00:29:49,487 --> 00:29:51,128
أنجل)، ما الذي تفعله هنا بحقّ الجحيم؟)
376
00:29:51,311 --> 00:29:56,127
حصلتُ على نتيجة من بصماته من
مشفى (تامبا) النفسيّ، حيث نشأ
377
00:29:56,305 --> 00:30:00,579
لقد تمّ إدخاله المصحّ لإصابته
باعتلال الشخصيّة اللااجتماعيّة
378
00:30:00,579 --> 00:30:03,599
بعمر الـ21، قالوا بأنّه شفي، فأطلقوا سراحه
379
00:30:04,260 --> 00:30:08,414
أجرِ بحثاً باسم (برايان موسر) للبطاقات الائتمانية
..والحسابات المصرفيّة، وامتلاك العقارات
380
00:30:08,414 --> 00:30:10,139
أيّ شيء قد يدلّنا على
(المكان الذي يحتجز به (مورغان
381
00:30:10,139 --> 00:30:13,862
اسمعوا، لقد قمنا بحساب تحديد المواقع
(للهاتف الخيلوي الخاص بالشرطيّة (مورغان
382
00:30:13,862 --> 00:30:15,839
والموقع الأخير المعروف هو 20
ميلاً عن الساحل
383
00:30:16,239 --> 00:30:17,739
مما يعني أنّه يحتجزها على متن قارب
384
00:30:17,739 --> 00:30:20,389
أيّتها الملازم، لدينا اسمه
الحقيقيّ ونبحث في سجلاّته
385
00:30:21,489 --> 00:30:23,739
لن يفيدنا اسمه في العثور عليه وسط البحر
386
00:30:24,464 --> 00:30:26,339
أريد بحثاً منسّقاً مع خفر السواحل
387
00:30:26,339 --> 00:30:27,839
مضيعة للوقت -
تسلسل قياديّ -
388
00:30:27,939 --> 00:30:32,350
جولات جويّة، مروحيّات.. أيّاً كان ما يتطلّبه الأمر -
أيّتها الملازم، تلك الإشارة خبت البارحة -
389
00:30:32,350 --> 00:30:35,551
بحلول الآن، على الأرجح أنّه أخذها
إلى موقعه النهائي
390
00:30:36,239 --> 00:30:37,139
عُلم
391
00:30:39,139 --> 00:30:40,339
فلنبدأ العمل يا جماعة
392
00:30:47,639 --> 00:30:50,508
الجولات الجويّة ستبدو جيّدة للصحافة
(ولكنها لن تعثر على (مورغان
393
00:30:50,539 --> 00:30:54,214
أتظنين أن الصحافة تهمّني؟ -
تهمّ القائد (ماثيوز) وهو من يصدر الأوامر -
394
00:30:54,839 --> 00:30:59,039
اسمعي، أعلم أنّك بحاجة لإثبات نفسك هنا
ووضعي بمكاني المناسب طريقة لفعل ذلك
395
00:30:59,539 --> 00:31:01,759
ولكن واحدةً منّا مفقودة
396
00:31:02,139 --> 00:31:04,139
ولا يجب أن نضيّع وقتنا
بتحديد مراكزنا
397
00:31:04,339 --> 00:31:05,339
أوافقك على ذلك
398
00:31:05,992 --> 00:31:10,069
أستطيع أن أرى أيضاً سبب إعادة تعيينك
وليس لذلك علاقة بعدم الأهليّة
399
00:31:10,345 --> 00:31:13,239
بل له كلّ العلاقة بمحاولة
القائد حفظ وظيفته
400
00:31:14,739 --> 00:31:15,639
حسناً
401
00:31:16,039 --> 00:31:19,459
لقد تمّ تعييني مع تعليمات
بأن لا أجعل حياتك يسيرة
402
00:31:21,852 --> 00:31:23,264
إذاً، ستتجاهلين الدليل؟
403
00:31:27,066 --> 00:31:29,039
إنّك لا تعرفينني تمام المعرفة
404
00:31:29,361 --> 00:31:33,439
(ولكن لحسن الشرطيّة (مورغان
ولا حتّى القائد يعرفني
405
00:31:45,527 --> 00:31:47,237
لا ضغينة شخصية
406
00:31:48,379 --> 00:31:51,629
أقسمتُ على أن أشرب
جعّة معك قبل أن نبدأ
407
00:31:52,479 --> 00:31:53,979
ولقد جعلتَ ذلك صعباً نوعاً ما
408
00:31:55,179 --> 00:31:56,179
آسف
409
00:31:57,674 --> 00:32:03,899
(ليس عليك قط أن تعتذر مني، (ديكستر
ليس عن شخصك أو أيّ شيء تفعله
410
00:32:07,749 --> 00:32:10,329
يبدو كما كان، أليس كذلك؟
411
00:32:12,136 --> 00:32:13,879
من يملكه؟
412
00:32:14,529 --> 00:32:15,929
أنا
413
00:32:20,179 --> 00:32:22,430
اشتريته لك، في الواقع
414
00:32:25,601 --> 00:32:29,004
أنا شخص يحبّ الشقق أكثر
415
00:32:30,829 --> 00:32:33,779
إنّك محاصر في كذبة يا أخي الصغير
416
00:32:33,874 --> 00:32:37,779
نفس الكذبة التي حاولوا هم
إجباري لدخولها
417
00:32:38,197 --> 00:32:41,079
هم"؟" -
...تعرف -
418
00:32:41,145 --> 00:32:44,229
الأطباء، المعالجون النفسيّون
...وقادة المجموعات
419
00:32:44,679 --> 00:32:46,879
كم كانوا عائلة عجيبة
420
00:32:47,070 --> 00:32:51,341
لم يتمّ وضعك للتبنّي مطلقاً -
أخشى أن لا، لقد كنتَ بالثالثة -
421
00:32:52,354 --> 00:32:54,354
عصفور صغير بجناح مكسور
422
00:32:55,457 --> 00:32:58,939
(أوّل شرطيّ بالموقع.. (هاري مورغان
423
00:33:00,415 --> 00:33:02,179
أراد أن يحسّن من أوضاعك
424
00:33:02,979 --> 00:33:06,029
أمّا أنا.. فقد كان بوسعي
رؤية ذلك بعينيه
425
00:33:07,398 --> 00:33:11,679
كل ما رآه هو صغير بحالةٍ مزرية
جميعهم رأوا ذلك
426
00:33:13,029 --> 00:33:14,629
لذا قاموا بحجزي
427
00:33:15,868 --> 00:33:19,579
لم أعرف بوجودك حتّى -
بالطبع لم تعرف -
428
00:33:21,179 --> 00:33:24,104
أراد (هاري) أن يحتفظ بك لنفسه
429
00:33:24,829 --> 00:33:28,704
وفي حين أنّك ربّيت من قِبل
(عائلة (مورغان
430
00:33:29,748 --> 00:33:31,629
لم تكن لي إلا ذكرى عائلة فقط
431
00:33:34,641 --> 00:33:35,622
أنا
432
00:33:37,190 --> 00:33:39,079
لطالما أخبرتني أمّي بأن أرعاك
433
00:33:41,154 --> 00:33:43,179
تخيّل شعوري
434
00:33:44,129 --> 00:33:47,779
عندما تعقّبتك واكتشفتُ أنّك مثلي تماماً
435
00:33:48,429 --> 00:33:50,779
ليس عليّ أن أتخيّل
436
00:34:02,479 --> 00:34:09,289
...أعرف ما قاسيتَه طوال هذه السنين
العزلة، الاختلاف، الجوع لم يُشبع قط
437
00:34:10,668 --> 00:34:13,089
حسن، لست وحيداً بعد الآن
(يا (ديكستر
438
00:34:13,581 --> 00:34:15,801
يمكنك أن تكون على طبيعتك معي
439
00:34:17,741 --> 00:34:21,179
نفسك الحقيقيّة الأصيلة
440
00:34:26,254 --> 00:34:27,604
تحبس الأنفاس، أليس كذلك؟
441
00:34:53,284 --> 00:34:55,299
(أعتقد بأنّنا مستعدّان لـ(ديبرا
442
00:35:23,129 --> 00:35:25,349
لقد حضّرتها بالطريقة التي تحبّ
443
00:35:26,804 --> 00:35:29,029
هذه المرّة، سنقوم بالأمر سويّةً
444
00:35:32,761 --> 00:35:36,379
أيجب أن تكون (ديب)؟ -
إنّها السبيل الوحيدة -
445
00:35:38,812 --> 00:35:41,539
....ولكنها أخـ -
أختك المزيّفة.. أعلم -
446
00:35:43,904 --> 00:35:45,779
...أخبرني أمراً
447
00:35:48,188 --> 00:35:52,004
ضحاياك.. أجميعهم قتلة؟
448
00:35:53,695 --> 00:35:54,814
نعم
449
00:35:55,189 --> 00:35:56,999
هل علّمك (هاري) هذا؟
450
00:35:59,090 --> 00:36:01,199
...علّمني قانوناً
451
00:36:03,179 --> 00:36:04,679
لأحيا
452
00:36:06,831 --> 00:36:11,059
كمنتقم سخيف؟ -
لا أقتل لهذا السبب -
453
00:36:11,549 --> 00:36:13,762
يمكنك أن تكون على طبيعتك معي
454
00:36:16,879 --> 00:36:19,487
من أكون؟
455
00:36:20,967 --> 00:36:22,479
...قاتل
456
00:36:26,483 --> 00:36:29,179
دون سبب أو ندم ...
457
00:36:30,676 --> 00:36:32,599
إنّك حرّ
458
00:36:32,952 --> 00:36:35,152
يمكنك أن تكون هكذا، أيضاً
459
00:36:37,682 --> 00:36:43,209
ماذا بشأن القانون؟ -
اللعنة يا (ديكستر)، ليس لديك قانون -
460
00:36:44,486 --> 00:36:48,379
كان لدى (هاري)، وهو ميت منذ 10 سنين
461
00:36:49,735 --> 00:36:53,989
لا يمكنك أن تبقيه جاثماً على كاهليك
مثل (جيميني كريكت) اللعين
462
00:36:55,779 --> 00:36:58,979
عليك أن تعانق ما أنت عليه الآن
463
00:37:07,359 --> 00:37:11,425
لا أعرف ما أنا عليه -
بالطبع لا تعرف -
464
00:37:12,135 --> 00:37:14,729
لقد كنتَ مبعداً عن عائلتك مذ كنتَ بالثالثة
465
00:37:15,799 --> 00:37:22,179
ولكنني هنا الآن، ويمكنني مساعدتك
يمكننا قطع هذه الرحلة سويّةً
466
00:37:30,369 --> 00:37:31,779
لا أستطيع
467
00:37:33,353 --> 00:37:36,579
(ليس (ديب -
لا، لا.. لا تقل ذلك -
468
00:37:36,654 --> 00:37:38,049
...أنا جدّ
469
00:37:40,573 --> 00:37:44,219
مغرم بها -
لا يمكنك أن تكون قاتلاً وبطلاً -
470
00:37:44,679 --> 00:37:46,679
!لا تجري الأمور هكذا
471
00:38:02,422 --> 00:38:04,779
!(مورغان) -
!غطّ الساحة، سنلج المنزل -
472
00:38:06,130 --> 00:38:07,395
تبّاً
473
00:38:08,084 --> 00:38:09,179
!إلى المرآب
474
00:38:10,573 --> 00:38:11,679
!من هذا الباب
475
00:38:13,128 --> 00:38:15,819
إنّه مقفل، تبّاً
!غطّ هذا الباب! غطّ الباب
476
00:38:19,133 --> 00:38:22,707
هيّا، ابقَ معي، سحقاً
477
00:38:23,861 --> 00:38:26,779
ماريا)، ابقي عند الباب)
إنّه محاصر بالداخل، سأقتحم المكان
478
00:38:28,209 --> 00:38:29,524
احمني يا رجل
479
00:38:36,982 --> 00:38:37,782
ادخل
480
00:38:45,714 --> 00:38:46,514
سحقاً
481
00:38:58,001 --> 00:38:59,452
المروحيّة 1) إلى القيادة)
482
00:38:59,634 --> 00:39:01,841
سنوسّع نطاق البحث إلى
نصف قطر مقداره 5 أميال
483
00:39:02,810 --> 00:39:04,714
أيّ صداع أو دوار؟
484
00:39:04,990 --> 00:39:07,621
إنّي بخير، أريد العودة للمنزل فحسب
485
00:39:07,943 --> 00:39:11,379
..أخشى أن علينا نقلك إلى المستشفى
إجراء قياسيّ
486
00:39:12,779 --> 00:39:14,579
أتقول بأن (رودي) اتصل بك؟
487
00:39:15,354 --> 00:39:16,709
لم قد يفعل ذلك؟
488
00:39:16,779 --> 00:39:18,666
أظن أنّه أرادني أن
أحاول ثنيه عن الأمر
489
00:39:18,666 --> 00:39:21,068
(قال بأنّه متردّد بخصوص قتل (ديب
490
00:39:21,171 --> 00:39:24,329
بدا وكأنّه يشعر بأنّ بيننا صلة من نوع ما -
ليس الوحيد الذي يشعر بذلك -
491
00:39:25,678 --> 00:39:27,820
قال بأنّه سيقتل (ديب) إن
لم آتِ لوحدي
492
00:39:28,004 --> 00:39:29,644
كدتَ أن تتسبب في قتلها
493
00:39:29,920 --> 00:39:33,022
سأطلب فصلاً مؤقتاً فوريّاً
عندما نعود للمركز
494
00:39:33,207 --> 00:39:34,007
ستفعل ماذا؟
495
00:39:36,005 --> 00:39:37,465
مورغان)، لا يجدر بك أن)
تكوني بالخارج هنا
496
00:39:37,547 --> 00:39:39,045
أتشكّك في (ديكستر)؟
497
00:39:40,267 --> 00:39:40,779
(مورغان)
498
00:39:40,803 --> 00:39:46,060
!ابتعد عن أخي
!لقد أنقذ حياتي للتوّ! إنّه بطل
499
00:39:46,196 --> 00:39:49,662
وأريد كلّ واحد منكما أن
!يعامله هكذا، اللعنة
500
00:40:02,654 --> 00:40:04,179
(أحسنتِ يا (ديب
501
00:40:05,425 --> 00:40:07,929
ظننتُ أنّك ستفجّرين فصّاً جبهيّاً هناك
502
00:40:08,804 --> 00:40:10,336
حمقى
503
00:40:24,783 --> 00:40:26,679
توقفي، ستتسببين في خلعه
504
00:40:26,679 --> 00:40:30,779
ربّاه، انزعه عنّي، سأصاب بالغثيان -
استرخي، ها هو ذا -
505
00:40:31,779 --> 00:40:32,579
انخلع
506
00:40:37,571 --> 00:40:39,394
لا يزال طليقاً
507
00:40:41,384 --> 00:40:42,619
أجل
508
00:40:44,618 --> 00:40:46,779
ولم يحصل على ما أراده
509
00:40:48,572 --> 00:40:49,679
كلا
510
00:40:51,259 --> 00:40:53,199
أتعتقد أنّه سيحاول ثانية؟
511
00:40:55,636 --> 00:40:56,879
ربما
512
00:40:59,479 --> 00:41:01,629
(سأتحدّث مع القائد (ماثيوز
بشأن أن يحضر لنا
513
00:41:01,629 --> 00:41:03,629
ضابطاً متمركزاً خارج غرفة
المستشفى الليلة
514
00:41:03,629 --> 00:41:05,579
لا، لن أمكث في مستشفى لعين
515
00:41:06,379 --> 00:41:07,679
لا يوجد خطب بي
516
00:41:08,679 --> 00:41:12,679
لن تمكثي بالبيت أيضاً -
حسن، سأبيت عندك إذاً -
517
00:41:14,243 --> 00:41:16,529
فلننتظر ونرى ما يقوله الأطباء، حسناً؟
518
00:41:17,313 --> 00:41:18,113
أجل
519
00:41:20,825 --> 00:41:21,711
أجل
520
00:41:28,376 --> 00:41:30,129
لم أنا يا (ديكس)؟
521
00:41:31,330 --> 00:41:32,979
لم اختارني؟
522
00:41:36,887 --> 00:41:39,079
إنّك محظوظة فحسب، على ما أظن
523
00:41:56,379 --> 00:41:59,229
لقد كنت خائفة جدّاً
لقد كنت خائفة جدّاً
524
00:42:00,079 --> 00:42:01,179
أعلم
525
00:42:01,917 --> 00:42:05,179
شكراً لك، شكراً لك، شكراً لك
526
00:42:09,319 --> 00:42:11,379
سيكون والدي فخوراً جدّاً
527
00:42:18,691 --> 00:42:20,991
ديكستر)؟) -
هذا أنا -
528
00:42:21,829 --> 00:42:23,779
بول)، هذا تحرّش جنسيّ)
529
00:42:23,779 --> 00:42:26,924
أخبريني فحسب إن كان يتصرّف بغرابة
530
00:42:27,033 --> 00:42:28,679
من؟ -
...(ديكستر) -
531
00:42:28,933 --> 00:42:31,163
لم يكن يتصرف على طبيعته
مؤخراً، أليس كذلك؟
532
00:42:31,200 --> 00:42:32,540
وكيف يكون على طبيعته
بعدما فعله بي؟
533
00:42:32,540 --> 00:42:34,029
حسناً، لقد طفح الكيل
لقد اكتفيت
534
00:42:34,029 --> 00:42:37,329
اتصل ثانية، ويمكنك أن تنسى أمر
رؤية الطفلين نهاية هذا الأسبوع أو مطلقاً
535
00:42:37,379 --> 00:42:39,434
لن أعرّضهما لجنونك
536
00:42:39,579 --> 00:42:42,305
لا بأس، إن كان هذا ما يتطلبه
الأمر لتصغي إليّ
537
00:42:42,442 --> 00:42:45,479
أريد أن أعرف بأنّهما آمنين فحسب -
لم تفعل هذا يا (بول)؟ -
538
00:42:45,579 --> 00:42:48,399
ماذا.. أتريدني أن أكون
تعيسة ووحيدة مثلك؟
539
00:42:48,404 --> 00:42:52,329
كل ما أريده منك هو أن تبحثي
عن فردة حذاء
540
00:42:52,679 --> 00:42:53,560
فردة حذاء؟
541
00:42:53,589 --> 00:42:55,554
قد تكون بالمطبخ، قد تكون
بالساحة الخلفيّة
542
00:42:55,743 --> 00:42:58,281
إنّها مفقودة، لقد تحرّيت
ولم تكن مع العناصر
543
00:42:58,464 --> 00:43:00,588
التي حصلوا عليها من غرفة
النزل عندما اعتقلتُ
544
00:43:00,618 --> 00:43:01,879
ولم قد تكون هنا؟
545
00:43:02,179 --> 00:43:04,579
كنت أحاول أن أكتشف سبب
الكدمات على كاحلي
546
00:43:05,679 --> 00:43:08,879
والآن أظن أنّه دُقّ
عندما سحبني (ديكستر) خارجاً
547
00:43:09,579 --> 00:43:13,279
عندما انخلعت فردة حذائي -
(طابت ليلتك يا (بول -
548
00:43:14,520 --> 00:43:15,907
طابت ليلتك
549
00:43:24,064 --> 00:43:24,902
تبّاً لك
550
00:43:26,009 --> 00:43:27,509
"ما الذي فعلته للتوّ؟"
551
00:43:28,967 --> 00:43:32,479
"أبعدتُ أخاً يتقبّلني، يراني"
552
00:43:33,274 --> 00:43:38,729
لأجل أختٍ متبناة قد ترفضني"
"إن علمت وأب متبنٍ خانني
553
00:43:40,669 --> 00:43:42,779
"هذا ما كانت عليه... خيانة"
554
00:43:43,294 --> 00:43:48,329
...الحقيقة الوحيدة الأكثر أهميّة بشأني"
"لستُ وحيداً.. وأخفى (هاري) ذلك عنّي
555
00:43:49,107 --> 00:43:51,339
"بماذا أدين له حقّاً بعد ذلك؟"
556
00:43:56,630 --> 00:43:57,829
سيّد (مورغان)؟
557
00:44:00,941 --> 00:44:02,179
سيّد (مورغان)؟
558
00:44:03,354 --> 00:44:04,229
هذا أنا
559
00:44:04,279 --> 00:44:06,869
لدى أختك بضع كدمات، ولكن
لا توجد جراح خطيرة
560
00:44:06,954 --> 00:44:10,984
ومع ذلك، يجب عليك أن تنتبه عليها
سأكتب وصفة لمسكن خفيف
561
00:44:11,150 --> 00:44:12,254
ولكنها بخير، صحيح؟
562
00:44:12,279 --> 00:44:17,479
يمكنها العودة للمنزل معك الليلة حسبما أرى
أو يمكننا إبقاؤها بالمستشفى إن أردت
563
00:44:24,694 --> 00:44:26,429
لا تقلقي، الشراشف نظيفة
564
00:44:27,364 --> 00:44:29,999
"(هدفنا الإرضاء هنا في "منزل (ديكس
565
00:44:33,192 --> 00:44:35,979
سأكون نائماً على الأريكة
متوثباً لأي طارئ
566
00:44:35,979 --> 00:44:38,179
فقط لأحرص أن تكوني
...بمأمن الليلة، ولكن
567
00:44:39,798 --> 00:44:42,889
سيكون علينا الحديث غداً
بشأن خطة طويلة المدى
568
00:44:44,567 --> 00:44:46,179
بعد أن تأخذي قسطاً وافراً
من النوم
569
00:44:47,748 --> 00:44:49,135
ديب)؟)
570
00:45:02,393 --> 00:45:04,374
تصبحين على خير، أختاه
571
00:46:33,694 --> 00:46:37,679
عرّجتُ على مختبرك الترقيعيّ
بعد أن تركتُ (ديب) بالمستشفى
572
00:46:39,722 --> 00:46:43,579
عملك جيّد جدّاً، لدرجة أنّك
خدعت نفسك
573
00:46:46,838 --> 00:46:48,379
(أحلاماً سعيدةً، (بايني
574
00:47:15,291 --> 00:47:16,777
مرحباً
575
00:47:21,560 --> 00:47:23,629
ما كان يفترض أن تستيقظ
576
00:47:23,779 --> 00:47:26,512
أعتقد ذلك -
آسف -
577
00:47:27,344 --> 00:47:30,305
لقد سجّلت الشرطة
جميع سكاكينك كدليل
578
00:47:32,952 --> 00:47:35,390
استغرقني الأمر فترة حتّى
وجدتُ أدوات المائدة خاصتك
579
00:47:35,474 --> 00:47:36,712
فضّة خالصة
580
00:47:39,360 --> 00:47:41,752
أبقيها للمناسبات الخاصة
581
00:47:42,814 --> 00:47:44,572
والتي أنت واحدة منها
582
00:47:47,727 --> 00:47:50,479
يمكنني أن أعطيك مسكّناً أكثر إن شئتَ
583
00:47:51,838 --> 00:47:54,309
وهذه خدمة لا أقدّمها عادةً
584
00:47:56,999 --> 00:47:59,329
ما أنا... واحد من ضحاياك الآن؟
585
00:48:00,498 --> 00:48:04,379
أستجمع عينةً صغيرة من دم
بايني) لمجموعتك من الشرائح؟)
586
00:48:04,579 --> 00:48:06,299
...لا، لستَ غنيمةً
587
00:48:08,258 --> 00:48:10,479
ولكن يجب قتلك ...
588
00:48:10,911 --> 00:48:14,079
لماذا؟ بسبب قانونك؟
589
00:48:19,372 --> 00:48:25,179
وسلامة أختي -
ليست أختك الحقيقيّة -
590
00:48:26,685 --> 00:48:29,999
إنّها غريبة بالنسبة لك
وستكون كذلك دائماً
591
00:48:30,415 --> 00:48:33,579
حاولتُ مساعدتك عن طريق قتلها -
!أعرف ذلك -
592
00:48:42,456 --> 00:48:45,309
عليك أن تعرف أن هذا
ليس بالأمر الهين عليّ
593
00:48:53,720 --> 00:48:56,879
لقد فعلتَ أكثر لتستحق سكيني
أكثر من أيّ أحد آخر
594
00:49:07,008 --> 00:49:09,854
أنت الوحيد الذي أردتُ إطلاق سراحه
595
00:49:11,484 --> 00:49:14,579
أنت الذي يحتاج أن يطلق سراحه
يا أخي الصغير
596
00:49:16,542 --> 00:49:18,479
حياتك مجرّد كذبة
597
00:49:19,666 --> 00:49:21,119
...لن تكون مطلقاً ما
598
00:49:29,061 --> 00:49:32,579
..آسف، لا يمكنني سماع المزيد
599
00:49:35,653 --> 00:49:37,179
لأنّك محقّ
600
00:50:21,444 --> 00:50:24,559
كيف عرفت أنّه كان هنا؟ -
رأى جار الباب مفتوحاً -
601
00:50:24,789 --> 00:50:27,380
وجدنا بصماته على السكين
وورقة ملاحظة على الثلاجة
602
00:50:27,461 --> 00:50:31,473
وجرح وحيد مشقوق بالرقبة
بزاوية علوية طفيفة
603
00:50:32,639 --> 00:50:35,879
وحتّى وصمة تردّد في الضربة
604
00:50:36,930 --> 00:50:39,029
يبدو وكأنّه انتحار واضح
605
00:50:39,911 --> 00:50:43,129
قتل نفسه بنفس الطريقة
التي قتل بها العاهرات.. شاعريّ
606
00:50:43,179 --> 00:50:46,029
متخلّف، انظري إليه.. إنّه ميت
607
00:50:46,179 --> 00:50:52,229
لطالما تباهى قاتل شاحنة الثلج بجرائمه
وكأنّه كان منيعاً، ولكن بقتله نفسه
608
00:50:52,590 --> 00:50:55,884
يمنعنا من الإمساك به -
لا آبه لسبب فعله ذلك -
609
00:50:56,279 --> 00:50:58,179
أنا سعيد بأنّه فعلها فحسب
610
00:51:15,508 --> 00:51:19,094
موكاتشينو) خالي من الكافيين)
بلا دسم، بلا خفق.. كما تفضلينها
611
00:51:19,532 --> 00:51:22,758
تلقيتُ رسالتك، كيف حال (ديبرا)؟
612
00:51:24,959 --> 00:51:28,279
لديها جميع أطرافها -
الحمد لله أنّها حيّة -
613
00:51:28,877 --> 00:51:30,877
تلك المسكينة، لا بدّ وأنها بحالة
..يرثى لها
614
00:51:30,879 --> 00:51:34,981
الوقوع بحبّ قاتل متسلسل -
ما احتمالات حدوث ذلك؟ -
615
00:51:35,054 --> 00:51:37,054
ماذا عنك؟ -
ماذا عني؟ -
616
00:51:37,679 --> 00:51:40,608
أأنت على ما يرام؟ -
أجل -
617
00:51:48,079 --> 00:51:49,673
لا
618
00:51:57,810 --> 00:51:59,770
لقد مررتُ بالكثير مؤخراً
619
00:52:02,788 --> 00:52:05,250
ستفيدني تمضية وقت أطول معك
620
00:52:06,079 --> 00:52:07,826
ومع الصغيرين
621
00:52:09,598 --> 00:52:11,255
يمكننا ذلك أيضاً
622
00:52:12,139 --> 00:52:14,534
...آسف، لقد كنتُ -
صهٍ -
623
00:52:27,578 --> 00:52:32,625
بالمرة المقبلة، أيمكنك أن
تطلعني على ما يجري فحسب؟
624
00:52:33,087 --> 00:52:37,879
أعني، عندما لم تردّ على اتصالاتي
بدأت أصاب بالذعر قليلاً
625
00:52:38,734 --> 00:52:41,253
يمكنني أن أتحسن من هذه الناحية
626
00:52:42,179 --> 00:52:43,563
جيّد
627
00:52:47,466 --> 00:52:51,626
من يعلم؟ فلربما تجدني
قادرةً على تحمّل الحقيقة
628
00:52:54,371 --> 00:52:56,378
"أتمنى لو كانت الحال كذلك"
629
00:52:57,949 --> 00:53:02,225
الحقيقة هي أنّه لم يبقَ أحد"
"حيّ بوسعه تحمّل حقيقتي
630
00:53:11,628 --> 00:53:15,706
لطالما استشعر (دوكس) بأنّني"
"أخفي أمراً، والآن، بات متيقناً
631
00:53:16,099 --> 00:53:20,643
رقص إبليسي مع شيطانه"
"والنغمة العابثة بعيدة عن النهاية
632
00:53:34,679 --> 00:53:41,294
أحياناً، أتساءل ما سيكون الحال لو أنّ"
"كل شيء منكر ومجهول بداخلي قد كُشف
633
00:53:48,163 --> 00:53:49,994
"ولكنني لن أعرف مطلقاً"
634
00:53:50,029 --> 00:53:52,302
"أعيش حياتي متخفياً"
635
00:53:52,337 --> 00:53:54,566
"نجاتي تعتمد على ذلك"
636
00:53:56,665 --> 00:54:01,129
ديبرا) المحبوبة المحطّمة.. إنّها هنا)"
"لتواجه ما تبقى من الوحش
637
00:54:01,332 --> 00:54:04,429
"وتبص على جيفته وتحزن عليه"
638
00:54:05,753 --> 00:54:07,891
"وهي تختبئ الآن أيضاً"
639
00:54:08,269 --> 00:54:12,486
ستكون ابنة (هاري) ملعونة لو تركت"
"أيّ أحد يرى ما تعانيه بداخلها
640
00:54:12,806 --> 00:54:14,730
"هذه مأساتها"
641
00:54:16,012 --> 00:54:20,403
أما مأساتي فهي أنّني قتلتُ الشخص"
"الوحيد الذي لم أكن مضطرّاً للاختباء عنه
642
00:54:21,630 --> 00:54:24,229
"وأنا الوحيد الذي يأسى عليه"
643
00:54:31,066 --> 00:54:35,548
كل أحد آخر قد يشكرني على الأرجح"
"إن علموا بأنّني من استنزفه من حياته
644
00:54:35,822 --> 00:54:38,658
(أحسنت صنعاً يا (ديكس
لقد قطّعته خير تقطيع
645
00:54:39,789 --> 00:54:44,014
في الواقع، في أعماق قلبي، أنا متأكد"
"من أنّهم سيقدّرون كثيراً من أعمالي
646
00:54:45,211 --> 00:54:47,180
"(نحبّك يا (ديكستر"
647
00:54:49,824 --> 00:54:52,380
يا لها من طريقة للتخلص
من القمامة، شكراً يا صاح
648
00:54:52,608 --> 00:54:55,477
!أحسنت (ديكستر)، تحمي أطفالنا
649
00:55:02,090 --> 00:55:03,539
"!(انطلق، (ديكستر"
650
00:55:11,544 --> 00:55:15,257
لا بدّ وأن الأمر يكون على هذه"
"الحال أن تمشي بوضح النهار
651
00:55:16,165 --> 00:55:17,979
"ظلمتي تكشّفت"
652
00:55:18,579 --> 00:55:20,679
"وظلّي عانق نفسه"
653
00:55:29,541 --> 00:55:31,099
"نعم، إنّهم يروني"
654
00:55:32,159 --> 00:55:33,879
"...أنا واحد منهم"
655
00:55:36,215 --> 00:55:38,179
"في أحلك أحلامهم"
656
00:55:38,229 --> 00:55:40,429
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت
657
00:55:40,681 --> 00:55:50,133
Second Editor: Milan_97
{\a2}{\fad(500,500)}
"إلى اللقاء مع أعمال جديدة"