1 00:00:14,000 --> 00:00:16,939 Darah. Itu kadang - kadang membuat gigiku bergeretak. 2 00:00:17,557 --> 00:00:19,945 Di lain waktu, hal itu membantuku mengontrol kekacauan. 3 00:00:22,203 --> 00:00:24,146 Season yang lalu di Dexter... 4 00:00:24,724 --> 00:00:28,241 Malam ini adalah waktunya, dan itu akan terjadi lagi dan lagi. 5 00:00:28,584 --> 00:00:31,314 Buka matamu dan lihat.... akan apa yang sudah kau lakukan! 6 00:00:31,445 --> 00:00:33,397 Tolong, kau harus mengerti. 7 00:00:33,519 --> 00:00:35,371 Percaya padaku, aku benar - benar mengerti. 8 00:00:35,528 --> 00:00:38,339 Pada anak - anak, aku tidak akan pernah dapat melakukannya. Tidak sepertimu. 9 00:00:38,496 --> 00:00:40,490 - Mengapa? - Aku punya standar. 10 00:00:43,273 --> 00:00:45,263 - Kau sebaiknya menjadi seorang polisi. - Tidak, forensik. 11 00:00:45,385 --> 00:00:47,017 - Mereka menemukan PSK yang lain. - Yang lain? 12 00:00:47,139 --> 00:00:48,504 Ini yang ketiga kalinya dalam 5 bulan. 13 00:00:48,688 --> 00:00:50,360 Tidak ada darah sama sekali di sekitar mayat. 14 00:00:50,492 --> 00:00:52,181 Itu adalah hal yang teraneh yang pernah kau lihat. 15 00:00:52,303 --> 00:00:56,000 Aku tidak pernah melihat mayat yang bersih rapi dan kering seperti ini. 16 00:00:56,184 --> 00:00:58,074 Bagaimana cara pembunuhnya mengeringkan darahnya? 17 00:00:58,258 --> 00:01:00,070 Aku pikir ini adalah pesan pertemanan. 18 00:01:00,306 --> 00:01:01,959 Seperti : "Hai, ingin bermain?" 19 00:01:02,117 --> 00:01:03,798 Dan ya, aku mau bermain. 20 00:01:03,955 --> 00:01:05,080 Aku benar - benar mau bermain. 21 00:01:05,202 --> 00:01:07,332 Apa yang orang gila itu coba katakan pada kita? 22 00:01:07,454 --> 00:01:08,954 Bukan kita, tapi aku. 23 00:01:09,076 --> 00:01:10,306 Pekerjaan tangan yang menarik. 24 00:01:10,428 --> 00:01:11,766 Menurutmu ini pekerjaan buruan kita? 25 00:01:11,950 --> 00:01:13,236 The Ice Truck Killer. 26 00:01:13,394 --> 00:01:14,628 Ini terasa tidak asing. 27 00:01:14,987 --> 00:01:17,876 Waktu dia membobol apartemenku, dia memanfaatkan waktu untuk mengenalku. 28 00:01:18,020 --> 00:01:20,461 Hidupku, rahasiaku .... dia tahu 29 00:01:20,724 --> 00:01:23,664 Dia tidak mencari tahu bayangan indah masa mudaku. 30 00:01:23,808 --> 00:01:26,093 Dia membongkar kebenaran yang mengerikan 31 00:01:26,408 --> 00:01:29,047 Anakkku, ada orang di luar sana yang melakukan sesuatu yang sangat buruk. 32 00:01:29,169 --> 00:01:31,235 Tapi tentu saja, kau harus belajar bagaimana untuk menemukan mereka, 33 00:01:31,357 --> 00:01:32,459 tapi aku dapat mengajarimu. 34 00:01:32,590 --> 00:01:35,684 Aturan Harry, ayah angkatku, sangat memuaskan. 35 00:01:35,864 --> 00:01:37,918 Jadi, bagaimana kencanmu dengan Rita tadi malam? 36 00:01:38,050 --> 00:01:39,143 Hebat. 37 00:01:39,265 --> 00:01:40,867 Dia sempurna, karena Rita adalah ... 38 00:01:41,103 --> 00:01:43,124 dalam caranya sendiri, juga terluka, sama sepertiku. 39 00:01:43,649 --> 00:01:45,540 - Aku ingin... - kehidupan yang normal. 40 00:01:46,354 --> 00:01:47,798 Yeah, kehidupan yang normal. 41 00:01:50,706 --> 00:01:52,000 Pembunuhnya adalah seorang artis. 42 00:01:52,191 --> 00:01:54,064 Kau menakutiku, kau tahu itu? 43 00:01:54,186 --> 00:01:55,920 Yeah, aku tahu. Maaf tentang itu. 44 00:01:56,078 --> 00:01:58,021 kenapa dalam bangunan yang penuh dengan polisi, 45 00:01:58,231 --> 00:01:59,431 adalah Doakes, 46 00:01:59,734 --> 00:02:01,768 yang satu - satunya membuatku takut? 47 00:02:01,919 --> 00:02:03,678 Aku ingin kau dan Rita bertemu dengan pacarku. 48 00:02:03,835 --> 00:02:05,056 Dex, Rudi itu beda. 49 00:02:05,213 --> 00:02:07,524 Aku merasa aman bersamanya. Aku pikir ... aku jatuh cinta dengannya. 50 00:02:11,258 --> 00:02:12,860 Aku sudah menunggu lama untuk bertemu denganmu. 51 00:02:13,280 --> 00:02:14,933 Ayah pulang? 52 00:02:15,327 --> 00:02:17,423 Jika ayah mereka muncul, kita akan mengatasinya bersama - sama. 53 00:02:17,545 --> 00:02:19,699 Paul Bennett, father on parole. 54 00:02:19,869 --> 00:02:21,235 Apa kau meniduri istriku? 55 00:02:22,626 --> 00:02:24,581 jatungku berdetak hanya untuk kedua anak itu, 56 00:02:24,818 --> 00:02:27,690 jadi jika kau atau pelacur kurus itu mencoba mengacaukan apa yang menjadi milikku, 57 00:02:27,812 --> 00:02:29,912 Aku bersumpah, aku tidak perduli siapa yang harus aku lukai... 58 00:02:30,070 --> 00:02:31,173 Hadapilah, Paul 59 00:02:31,383 --> 00:02:32,643 kau sudah menjadi masalah. 60 00:02:32,866 --> 00:02:34,296 Ini waktunya kau untuk pergi jauh. 61 00:02:34,427 --> 00:02:35,584 Dia memukul kepalaku, 62 00:02:35,706 --> 00:02:38,137 menyeretku keluar dari rumah, mungkin lewat halaman belakang. 63 00:02:38,259 --> 00:02:40,735 Yang aku mau darimu hanyalah mencari sebuah sepatu. 64 00:02:40,866 --> 00:02:42,705 Sepatuku hilang,... 65 00:02:42,836 --> 00:02:44,673 Dexter bukanlah seperti yang kau pikirkan. 66 00:02:44,936 --> 00:02:47,019 Apakah kau mau menemaniku akhir pekan ini? 67 00:02:47,141 --> 00:02:49,400 Kami mendapatkan terobosan besar dalam kasus Ice-truck Killer. 68 00:02:49,648 --> 00:02:50,935 Debra Morgan... 69 00:02:51,618 --> 00:02:52,913 Maukan kau menikah denganku? 70 00:02:53,035 --> 00:02:54,401 Yes, yes! 71 00:02:54,637 --> 00:02:56,717 - Dimana adik ku? - Mengambil jam istirahatnya. 72 00:02:56,876 --> 00:02:57,967 Pergi sekitar 1 jam yang lalu. 73 00:02:58,098 --> 00:02:59,765 Bagaimana kau bisa tidak mengenali siapa aku? 74 00:03:00,093 --> 00:03:02,623 Aku pikir polisi beneran akan... 75 00:03:02,886 --> 00:03:06,141 setidaknya merasakan bahwa dia berada di sekitar orang yang - 76 00:03:06,325 --> 00:03:07,742 diburunya. 77 00:03:08,891 --> 00:03:10,758 Dimana kamu? Aku disini di tempat kerja, 78 00:03:10,880 --> 00:03:12,517 dan kamu tidak ada. Aku harus berbicara denganmu. 79 00:03:12,639 --> 00:03:14,415 Jangan bertemu dengan Rudy sampai kau bertemu denganku. 80 00:03:14,537 --> 00:03:17,328 Kau berhubungan dengan ini. Aku tidak tahu bagaimana, tapi aku akan menemukannya, 81 00:03:17,450 --> 00:03:19,534 dan apa yang aku temukan akan selalu menempel di pantatmu. 82 00:03:19,656 --> 00:03:21,979 Aku berharap kau bisa mencarikan file kasus lama untukku. 83 00:03:22,137 --> 00:03:23,187 Well, tentu. 84 00:03:23,345 --> 00:03:25,300 Itu adalah TKP dimana Harry menemukanku. 85 00:03:25,799 --> 00:03:27,978 Sebenarnya, ini yang dia ingin aku temukan 86 00:03:28,135 --> 00:03:29,528 Dia menunjukkan ku kemana harus pergi. 87 00:03:29,895 --> 00:03:32,469 Laura Moser dan 3 orang lainnya ditemukan tewas terpotong - potong menggunakan gergaji mesin. 88 00:03:33,879 --> 00:03:36,276 Ada apa di laporan itu sehingga Harry tidak ingin aku melihatnya? 89 00:03:36,406 --> 00:03:38,664 Apa yang dia lihat di kontainer kargo itu telah mengubahnya. 90 00:03:38,795 --> 00:03:41,341 Kau ditinggalkan disana berhari - hari, kelaparan, 91 00:03:42,077 --> 00:03:43,704 di genangan darah setebal 2 inci. 92 00:03:43,993 --> 00:03:45,307 Kau ingat sekarang? 93 00:03:47,314 --> 00:03:48,391 Aku punya seorang kakak. 94 00:03:48,522 --> 00:03:49,625 Kakak yang sebenarnya. 95 00:03:49,756 --> 00:03:51,344 Aku tidak tahu kalau kamu ada. 96 00:03:51,685 --> 00:03:53,838 Bayangkan bagaimana perasaanku, 97 00:03:54,625 --> 00:03:57,407 saat aku mencarimu, dan menemukan bahwa kau persis sama denganku. 98 00:03:57,591 --> 00:04:00,086 Kau tidak bisa menjadi pembunuh dan pahlawan. 99 00:04:00,690 --> 00:04:02,555 Tidak akan berjalan dengan cara seperti itu! 100 00:04:08,036 --> 00:04:10,123 Mengapa aku, Dex? Mengapa dia memilihku? 101 00:04:10,754 --> 00:04:11,935 Kau hanya beruntung, menurutku. 102 00:04:15,060 --> 00:04:16,663 Aku sangat takut. 103 00:04:18,284 --> 00:04:19,964 Apa aku, salah satu korbanmu sekarang? 104 00:04:20,253 --> 00:04:21,540 Tidak, kau bukanlah trofi... 105 00:04:22,433 --> 00:04:24,061 tapi kau harus dijatuhkan. 106 00:04:26,070 --> 00:04:27,173 Maaf. 107 00:04:27,356 --> 00:04:29,583 Aku menyingkirkan seorang kakak yang menerimaku, 108 00:04:29,705 --> 00:04:31,623 demi seorang ayah angkat yang mengkhianatiku. 109 00:04:31,859 --> 00:04:34,301 Aku tidak sendiri, tapi Harry merahasiakannya dariku. 110 00:04:34,668 --> 00:04:36,966 Doakes selalu merasa kalau aku menyembunyikan sesuatu. 111 00:04:37,097 --> 00:04:38,121 Sekarang, dia tahu. 112 00:04:38,252 --> 00:04:42,130 Iblisku berdansa dengannya, dan senandung nyanyian masih jauh dari selesai. 113 00:06:44,000 --> 00:06:45,770 Malam ini adalah waktunya... 114 00:06:53,665 --> 00:06:56,670 dan hal itu akan terjadi lagi... dan lagi. 115 00:06:58,129 --> 00:06:59,899 Harus terjadi. 116 00:07:03,926 --> 00:07:05,565 Ini bukanlah apa yang aku mau, 117 00:07:05,793 --> 00:07:07,825 karena apa yang aku mau tidaklah penting. 118 00:07:08,733 --> 00:07:11,632 Ini adalah satu - satunya cara yang aku ketahui untuk bertahan hidup. 119 00:07:17,714 --> 00:07:20,036 Aku mantap dan siap untuk menyerang. 120 00:07:27,684 --> 00:07:29,375 Walaupun bersantai sedikit bisa membantu. 121 00:07:29,465 --> 00:07:31,823 Bagus. Bola pemanasan yang bagus. 122 00:07:31,858 --> 00:07:33,786 Sekarang, kau bisa melakukannya. Ingat. 123 00:07:33,821 --> 00:07:35,153 Lemaskan pergerakan lenganmu. 124 00:07:35,188 --> 00:07:36,284 Lemas. Oke. 125 00:07:36,319 --> 00:07:38,083 Yeah, dan jaga pikiranmu tetap tenang. 126 00:07:38,118 --> 00:07:39,752 Aku sedang melakukan Mental Jumping Jacks. 127 00:07:39,787 --> 00:07:41,386 - Jangan lupa. - Oki, doki. 128 00:07:42,747 --> 00:07:44,228 Aku sudah panas. 129 00:07:44,585 --> 00:07:46,781 38 hari, 16 jam, dan.... 130 00:07:46,816 --> 00:07:49,846 12 menit telah berlalu sejak aku membunuh kakak ku. 131 00:07:50,597 --> 00:07:53,707 Dalam kurun waktu itu, aku belum pernah menjalani malam sendirian. 132 00:07:54,702 --> 00:07:56,944 Sersan Doakes memastikan hal itu. 133 00:07:57,077 --> 00:07:58,604 Dia mengikutiku kemanapun aku pergi sekarang. 134 00:07:58,639 --> 00:08:02,300 Naluri berburu darah manusiaku tersulut oleh aroma kegelapan. 135 00:08:03,549 --> 00:08:06,527 Harapan terbaikku untuk melepaskan diri darinya adalah dengan berakting senormal mungkin. 136 00:08:06,817 --> 00:08:09,586 Hampa, jadi aku bermain bowling. 137 00:08:15,776 --> 00:08:18,097 Yang sangat mengganggu adalah aku sangat jago bermain bowling. 138 00:08:19,451 --> 00:08:21,668 - Lubang, Dex - Kau memperkirakan hal itu, kan? 139 00:08:26,581 --> 00:08:27,913 Hey, striker! 140 00:08:27,948 --> 00:08:29,980 Kami memerlukan kamu malam ini, huh? 141 00:08:30,015 --> 00:08:31,477 Kita melawan Alley Cats. 142 00:08:33,225 --> 00:08:34,916 Aku sedikit tegang, Angel. 143 00:08:36,403 --> 00:08:38,801 Tapi aku akan berusaha sebaik mungkin agar tidak mengecewakan team. 144 00:08:38,880 --> 00:08:40,816 Cobalah, kawan. Cobalah 145 00:08:40,851 --> 00:08:42,943 Kau harus berpikir positif, bro. 146 00:08:42,978 --> 00:08:45,727 Karena apa yang kita pikirkan mempengaruhi dunia sekitar kita. 147 00:08:45,762 --> 00:08:48,476 Ini semua tentang energi dan keterkaitan. 148 00:08:48,511 --> 00:08:50,003 Maksudku, kau harus berpikir positif. 149 00:08:50,038 --> 00:08:51,528 Angel kehilangan seseorang juga, 150 00:08:51,563 --> 00:08:52,867 ketika istrinya meninggalkannya. 151 00:08:52,902 --> 00:08:54,647 Sekarang, dia berjalan menuju cahaya, 152 00:08:54,714 --> 00:08:56,334 mencari jawaban. 153 00:08:56,369 --> 00:08:58,926 Dia menemukannya di siaran ulang Oprah. 154 00:08:58,967 --> 00:09:01,053 Aku berharap semudah itu buatku. 155 00:09:01,160 --> 00:09:04,138 Dan kita hanya harus melakukannya untuk merealisasikan apa yang kita inginkan. 156 00:09:06,061 --> 00:09:07,596 Oke. 157 00:09:23,364 --> 00:09:26,606 Kawan, tinggal lakukan strike sehingga kita bisa bersenang - senang di klub penari telanjang. 158 00:09:26,641 --> 00:09:28,493 Aku ingin melihat split 7-10 yang sebenarnya. 159 00:09:28,528 --> 00:09:30,346 Aku berharap aku bisa bersenang - senang. 160 00:09:30,440 --> 00:09:33,930 Dengan adanya Doakes yang membuntutiku, hidupku terasa hampa. 161 00:09:33,965 --> 00:09:37,038 Tidak ada kencan dibawah cahaya bulan, tidak ada telepon tengah malam. 162 00:09:37,073 --> 00:09:38,263 Tidak ada satupun. 163 00:09:38,933 --> 00:09:41,236 Kakak ku akan sangat kecewa. 164 00:09:41,271 --> 00:09:43,541 Jangan lupa : katakan pada alam apa yang kau butuhkan. 165 00:09:44,002 --> 00:09:46,967 Aku benar - benar butuh... membunuh seseorang. 166 00:10:01,112 --> 00:10:02,987 Apa kamu sedikitpun tidak mendengarkan saranku? 167 00:10:03,055 --> 00:10:06,086 Aku katakan padamu, alam bisa sangat dermawan. 168 00:10:17,843 --> 00:10:19,535 tentu saja bisa 169 00:10:23,549 --> 00:10:25,792 Selama berminggu - minggu, aku sudah tahu siapa selanjutnya, 170 00:10:25,833 --> 00:10:27,499 yang menjadi milik ku. 171 00:10:27,881 --> 00:10:30,519 Aku hanya perlu Doakes mengambil cuti semalam. 172 00:10:43,068 --> 00:10:44,708 Apa yang kamu perlukan. 173 00:10:46,002 --> 00:10:47,562 Aku perlu untuk... 174 00:10:48,076 --> 00:10:49,453 mengutuki seseorang. 175 00:10:50,360 --> 00:10:51,946 Kutuk jenis apa? 176 00:10:55,907 --> 00:10:57,441 Kutukan kematian. 177 00:11:00,897 --> 00:11:03,165 Kami tidak melakukan yang semacam itu disini. 178 00:11:03,311 --> 00:11:05,009 Kau bisa pergi ke Little Haiti. 179 00:11:05,044 --> 00:11:07,340 Temukan segala Hoodoo Voodoo disana. 180 00:11:09,092 --> 00:11:12,175 Kau adalah Jimmy Senseo, pendeta agung, benarkan? 181 00:11:18,146 --> 00:11:19,943 Orang yang dengan kata - kata Tuhan di mulutnya. 182 00:11:22,190 --> 00:11:24,038 Aku bukan seorang turis. 183 00:11:24,342 --> 00:11:27,163 Aku butuh kutukan Petro, dan aku dengar kau yang terbaik. 184 00:11:29,186 --> 00:11:31,614 Terima kasih, untuk persembahanmu. 185 00:11:32,094 --> 00:11:33,495 Mari. 186 00:11:53,425 --> 00:11:54,754 Orang buta. 187 00:11:54,789 --> 00:11:56,172 Tidak terlalu menegangkan, aku tahu. 188 00:11:56,207 --> 00:11:59,789 Tapi aku bukan orang yang mendeskriminasikan ras, kelamin dan kecacatan. 189 00:12:06,050 --> 00:12:09,160 Apa... yang... terjadi? 190 00:12:10,068 --> 00:12:13,282 Pertanyaan yang penting hanyalah : Apa yang terjadi dengan korban - korbanmu? 191 00:12:13,613 --> 00:12:16,459 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau inginkan? 192 00:12:16,584 --> 00:12:19,062 Aku bisa mengerti betapa membingungkannya ini buatmu, Jimmy, 193 00:12:19,097 --> 00:12:20,713 tapi bagian favoritku agak kacau disini. 194 00:12:20,748 --> 00:12:24,363 Sekarang biasanya aku menunjukkan orang - orang yang tidak bersalah yang kau bunuh. 195 00:12:24,703 --> 00:12:27,627 Aku membawa mereka. Itu adalah bagian dari ritual. 196 00:12:28,078 --> 00:12:30,321 Karena kamu buta, maka aku akan mengingatkanmu. 197 00:12:31,898 --> 00:12:33,722 Emmanuel Azua. 198 00:12:33,737 --> 00:12:35,593 Jean-Philippe Peguero. 199 00:12:35,766 --> 00:12:37,096 Nono Baptiste. 200 00:12:37,131 --> 00:12:38,586 Aku tidak membunuh mereka. 201 00:12:38,969 --> 00:12:40,608 Aku menyingkirkan memantrai mereka. 202 00:12:40,938 --> 00:12:42,662 Dan kemudian, sangat kebetulan sekali, 203 00:12:42,697 --> 00:12:46,331 mereka mati karena gagal pernafasan dengan cairan di paru - paru mereka. 204 00:12:46,558 --> 00:12:49,389 Aku rasa, pembunuhan adalah salah satu cara agar kutukanmu menjadi kenyataan. 205 00:12:49,424 --> 00:12:50,797 Bagus untuk bisnis. 206 00:12:53,228 --> 00:12:54,532 Apa? Apa itu? 207 00:12:54,567 --> 00:12:56,284 Bagian selanjutnya dari ritual. 208 00:12:58,767 --> 00:13:01,470 Bagaimana caranya kau memasukkan racun 'ricin' kepada korban - korbanmu? 209 00:13:07,913 --> 00:13:11,154 Aku satu - satunya orang dengan kekuasaan di tangan ini. 210 00:13:12,771 --> 00:13:14,285 Itu tidak sepenuhnya akurat. 211 00:13:14,320 --> 00:13:16,877 Siapa yang percaya padaku akan dibebaskan. 212 00:13:18,869 --> 00:13:20,352 Hentikanlah! 213 00:13:20,524 --> 00:13:22,268 Bagaimana caranya kau meracuni mereka? 214 00:13:23,439 --> 00:13:25,078 Bukan aku. 215 00:13:25,750 --> 00:13:27,250 Madulli, 216 00:13:27,285 --> 00:13:28,819 Roh Petro. 217 00:13:28,886 --> 00:13:31,130 katakan padaku, taruh bubuk nya, 218 00:13:31,289 --> 00:13:33,979 di botol minuman yang mereka beli dariku. 219 00:13:35,700 --> 00:13:37,050 Dan aku berhasil. 220 00:13:37,695 --> 00:13:39,150 Terima kasih, Jimmy. 221 00:13:39,191 --> 00:13:41,041 Ritualku hampir selesai. 222 00:13:41,316 --> 00:13:42,667 Madulli mengutuk mu! 223 00:13:42,679 --> 00:13:43,982 Kau! 224 00:13:44,863 --> 00:13:47,840 Aku takut Madulli terlambat ikut pesta kali ini. 225 00:13:52,421 --> 00:13:54,848 Terima kasih sudah membantuku malam ini, Jimmy. 226 00:13:56,307 --> 00:13:58,365 Aku sudah menunggu sangat lama untuk ini. 227 00:13:59,142 --> 00:14:00,912 Aku sangat membutuhkan ini. 228 00:14:20,634 --> 00:14:22,065 Apa yang...? 229 00:14:40,533 --> 00:14:42,514 Biar itu menjadi pelajaran buatmu. 230 00:14:43,040 --> 00:14:44,949 Aku selalu menikmati pekerjaanku. 231 00:14:44,984 --> 00:14:46,827 Itu memberikan keteraturan dalam kekacauan 232 00:14:46,862 --> 00:14:48,670 mengisiku dengan kebanggaan. 233 00:14:49,132 --> 00:14:51,006 Tapi apa yang terjadi disana? 234 00:14:51,047 --> 00:14:52,582 Bukan Voodoo. 235 00:14:52,709 --> 00:14:55,610 Saat aku memegang pisau itu, rasanya aku tidak seperti diriku. 236 00:14:56,518 --> 00:14:58,770 Aku datang kesini untuk membuang mayat, bukannya minum bir. 237 00:14:58,805 --> 00:15:00,441 Sekarang, aku benar - benar terganggu. 238 00:15:30,923 --> 00:15:33,506 Apa yang kau lakukan, berlatih pada tengah malam? 239 00:15:33,944 --> 00:15:36,529 - Aku tidak bisa tidur. - Besok adalah hari besarmu. 240 00:15:39,883 --> 00:15:42,358 Kemana saja kau? Aku mengkhawatirkanmu. 241 00:15:42,452 --> 00:15:43,730 Bowling. 242 00:15:43,765 --> 00:15:45,404 Terlalu malam untuk bowling. 243 00:15:45,655 --> 00:15:47,898 Tidak terlalu ingin mendengar pendapatmu. 244 00:15:49,174 --> 00:15:51,115 Katamu aku akan membersihkan tempat ini hari ini. 245 00:15:51,498 --> 00:15:53,130 Sudah, Tapi berantakan lagi. 246 00:15:53,165 --> 00:15:55,611 Setahuku kau sedang mencari iklan rental apartemen, 247 00:15:55,646 --> 00:15:56,820 sambil berlatih di treadmill. 248 00:15:56,855 --> 00:15:59,306 - Kalau kau ingin aku keluar dari sini, tinggal... - Aku tidak. 249 00:15:59,341 --> 00:16:00,777 Aku hanya mengalami... 250 00:16:02,185 --> 00:16:03,823 malam bowling yang buruk. 251 00:16:04,599 --> 00:16:07,219 Maksudku adalah, kapanpun kau siap tinggal sendirian, 252 00:16:07,254 --> 00:16:09,258 aku akan membantumu pindah - pindah. Hanya itu. 253 00:16:10,546 --> 00:16:11,923 Thanks, Dex. 254 00:16:12,666 --> 00:16:14,278 Terima kasih karena menjagaku. 255 00:16:15,711 --> 00:16:17,140 Hanya kau yang aku miliki. 256 00:16:19,177 --> 00:16:21,368 Bukan sesuatu yang begitu berguna untuk kau miliki, huh? 257 00:16:23,400 --> 00:16:24,933 Aku tidak akan mengeluh. 258 00:16:27,066 --> 00:16:28,369 Selamat malam. 259 00:16:28,783 --> 00:16:30,454 Sekarang giliranmu tidur di sofa. 260 00:16:30,489 --> 00:16:32,207 Bisakah setidaknya kamu membereskan... 261 00:16:33,679 --> 00:16:36,394 Debra tidak bisa tidur sendirian lagi. 262 00:16:36,790 --> 00:16:38,875 Sebenarnya, dia tidak bisa tidur nyenyak sama sekali. 263 00:16:38,917 --> 00:16:40,903 Aku rasa itulah yang terjadi jika tunanganmu, 264 00:16:40,938 --> 00:16:43,813 mencoba memotong - motong tubuhmu menjadi bagian kecil - kecil. 265 00:16:47,688 --> 00:16:49,354 Mengenaskan. 266 00:16:59,660 --> 00:17:00,781 Apa kau melihatnya? 267 00:17:00,816 --> 00:17:02,469 Tembakan yang bagus, Dex. Kita perlu bicara. 268 00:17:02,504 --> 00:17:03,927 Babi hutan itu tidak akan memiliki kesempatan. 269 00:17:03,962 --> 00:17:05,861 - Aku harap seseorang memberikan padaku. - Tidak, kau tidak akan. 270 00:17:05,896 --> 00:17:08,411 - Benda itu mempunyai tenaga hentakan yang sangat kuat. - Pelan - pelan. 271 00:17:08,446 --> 00:17:09,576 Aku punya kabar buruk. 272 00:17:09,611 --> 00:17:11,513 Mereka memerlukanku di kantor. 273 00:17:12,499 --> 00:17:13,700 Sekarang? 274 00:17:13,735 --> 00:17:16,266 - Bagaimana dengan berburu babi hutan? - Kita akan merencanakan perjalanan selanjutnya. 275 00:17:16,301 --> 00:17:17,847 Aku sudah menunggu 2 minggu untuk perjalanan itu. 276 00:17:17,882 --> 00:17:19,900 - Kau bisa menunggu seminggu lagi. - Tidak, aku tidak bisa! 277 00:17:19,935 --> 00:17:20,986 Jika kau membaca buku, 278 00:17:21,021 --> 00:17:24,222 kau tahu kalau psikopat sepertiku sangat mudah frustasi. 279 00:17:24,257 --> 00:17:25,278 Dexter, cukup... 280 00:17:25,313 --> 00:17:26,607 cukup dengan omong kosong tentang psikopat. 281 00:17:26,642 --> 00:17:29,330 Kau mampu mengontrol keinginanmu, dan bukan kau yang dikontrol. 282 00:17:29,365 --> 00:17:31,417 Kau tidak mengerti, aku membutuhkan ini. 283 00:17:31,561 --> 00:17:33,233 Itu bukan hanya sekedar olah raga buatku. 284 00:17:33,268 --> 00:17:36,415 Maaf, son, aku punya tanggung jawab di pekerjaan. 285 00:17:36,450 --> 00:17:37,781 Ayolah. 286 00:17:38,203 --> 00:17:40,288 Aku akan mengantarkanmu pulang. Berikan senjatamu. 287 00:17:54,698 --> 00:17:56,784 Ada keju di donat itu? 288 00:17:57,060 --> 00:17:58,804 Oh, ini Danish. 289 00:17:59,240 --> 00:18:02,140 Lihat, mereka lupa taburan gula nya untuk yang satu ini. 290 00:18:02,522 --> 00:18:05,658 Beberapa orang suka donut, plain, tanpa gula. 291 00:18:07,771 --> 00:18:10,461 Aku bahkan tidak bisa mendapatkan donut dengan benar. Apa yang terjadi disini? 292 00:18:12,261 --> 00:18:13,526 Maaf, anak - anak, Aku tadi terburu - buru. 293 00:18:13,561 --> 00:18:17,250 Aku baru saja memesan selusin pastry-buffs, kalian berdua layak mendapatkan yang lebih baik dari ini. 294 00:18:17,973 --> 00:18:19,586 Thanks, Dexter. 295 00:18:20,723 --> 00:18:23,833 Kami akan mengunjungi ayah kami di penjara hari ini, mau ikut? 296 00:18:24,820 --> 00:18:26,459 Takutnya aku harus berangkat kerja, kawan. 297 00:18:29,256 --> 00:18:31,063 Terima kasih karena sudah datang secepatnya. 298 00:18:31,098 --> 00:18:32,388 Apa ada yang mendesak? 299 00:18:32,423 --> 00:18:33,679 Hip-Hop Harry sedang disiarkan. 300 00:18:46,695 --> 00:18:48,727 Kita akan aman selama 15 menit. 301 00:18:53,520 --> 00:18:55,790 Aku tau bahwa kita seharusnya makan malam bersama malam ini, 302 00:18:55,825 --> 00:18:57,523 tapi aku ada kepentingan mendesak ini. 303 00:19:00,530 --> 00:19:02,512 Aku siap untuk keperluan mendesakmu. 304 00:19:02,921 --> 00:19:05,986 Aku berharap aku tahu mengapa aku tidak bisa memuaskan hasratku tadi malam. 305 00:19:23,538 --> 00:19:26,122 - Apa semuanya baik - baik saja? - Semuanya akan baik - baik saja. Lanjutkan saja. 306 00:19:29,105 --> 00:19:31,609 Sebentar lagi, sekarang... 307 00:19:43,261 --> 00:19:44,638 Sorry. 308 00:19:45,745 --> 00:19:49,302 Maaf, ini salahku, Aku tidak seharusnya melimpahkan ini padamu. 309 00:19:51,259 --> 00:19:53,397 Tidak, aku hanya merasa... 310 00:19:54,226 --> 00:19:55,970 sedikit tertekan dalam pekerjaan. 311 00:20:02,393 --> 00:20:04,165 Aku baik - baik saja. 312 00:20:04,232 --> 00:20:06,896 Aku mengikuti aturannya. Pengintaiannya berjalan lancar. 313 00:20:07,452 --> 00:20:10,141 Aku hanya sedikit karatan sejak membunuh kakak ku. 314 00:20:11,810 --> 00:20:14,197 Atau mungkin aku merasa kasihan pada korbanku 315 00:20:15,334 --> 00:20:18,733 Maksudku, tentu saja, dia adalah pembunuh kejam, tapi dia juga menabrak tembok. (buta) 316 00:20:24,601 --> 00:20:26,319 Hey, Sersan. 317 00:20:26,833 --> 00:20:28,875 Terima kasih karena telah mendukung tim bowling. 318 00:20:28,910 --> 00:20:29,804 Fuck you! 319 00:20:29,839 --> 00:20:32,345 Dimana laporan darah ku pada korban Maynard? 320 00:20:36,099 --> 00:20:37,817 Jadi, apa itu? Situs payudara? 321 00:20:40,222 --> 00:20:41,887 - Ketahuan. - Omong kosong. 322 00:20:42,112 --> 00:20:44,302 Apa yang sebenarnya kau lakukan disini? 323 00:20:44,711 --> 00:20:46,297 Payudaranya tepat berada disana? 324 00:20:47,809 --> 00:20:50,603 Tapi dalam 10 tahun, kau tidak pernah berlangganan situs porno. 325 00:20:54,165 --> 00:20:55,726 Bagaimana kau bisa mengetahuinya? 326 00:20:58,209 --> 00:21:01,782 Sebut saja aku orang yang gila kerja, tapi ketertarikan mu pada kehidupan pribadiku - 327 00:21:01,817 --> 00:21:04,554 dapat disalah artikan sebagai pelecehan. 328 00:21:05,567 --> 00:21:07,128 Silahkan saja 329 00:21:07,831 --> 00:21:09,995 Aku bisa memikirkan solusi yang lebih mudah. 330 00:21:11,664 --> 00:21:13,146 Payudara yang bagus. 331 00:21:20,732 --> 00:21:24,070 - James, kau punya formulir A 'misdemeanor'? - Disimpan dalam kabinet file. 332 00:21:27,551 --> 00:21:31,958 Bisakah siapa saja memberitahuku dimana formulir A misdemeanor disimpan? 333 00:21:32,636 --> 00:21:34,564 Aku ada beberapa disini, Letnan. 334 00:21:35,987 --> 00:21:37,602 Oke, baiklah, lanjutkan. 335 00:21:37,637 --> 00:21:40,379 Tidak ada yang bisa dilihat disini, hanya hari kerja yang membosankan seperti biasa. 336 00:21:47,169 --> 00:21:49,044 Selamat datang kembali, Morgan. 337 00:21:49,813 --> 00:21:51,381 Thanks. 338 00:21:54,399 --> 00:21:55,722 Maria. 339 00:22:03,591 --> 00:22:06,779 Guide kapal tour menemukan mayat di Breakwater. 340 00:22:06,814 --> 00:22:09,969 Aku ingin kau membawa Doakes dan team pendukung. Dan bawa Morgan. 341 00:22:10,099 --> 00:22:12,342 Aku ingin dia kembali ke lapangan hari ini. 342 00:22:13,871 --> 00:22:16,297 Dia belum siap. Dia bahkan seharusnya tidak berada disini. 343 00:22:16,332 --> 00:22:17,941 Sudah berapa lama, lima minggu, enam? 344 00:22:17,976 --> 00:22:21,359 Aku hargai perhatianmu, tapi berdasarkan evaluasi psikologisnya, 345 00:22:21,394 --> 00:22:23,650 dia sudah siap untuk kembali ke lapangan. 346 00:22:24,853 --> 00:22:27,883 Kau hanya perlu melihat matanya untuk mengetahui kalau dia belum siap. 347 00:22:28,002 --> 00:22:31,243 Kau menempatkannya di lapangan, dia bisa histeris, ketakutan. 348 00:22:32,759 --> 00:22:34,516 Dia memelukku. 349 00:22:35,374 --> 00:22:38,536 Baiklah, kau berpasangan dengan dia hari ini jadi kau bisa mengawasinya. 350 00:22:38,577 --> 00:22:40,348 - Itu adalah... - bukan permintaan. 351 00:22:40,383 --> 00:22:42,079 Tempatkan Doakes dengan Batista. 352 00:22:46,749 --> 00:22:48,124 Baiklah. 353 00:22:51,343 --> 00:22:52,639 Aku tahu bahwa itu sulit - 354 00:22:52,674 --> 00:22:55,751 untukmu untuk menerima perintah saat kau merasa bahwa kau yang seharusnya memberi perintah. 355 00:22:55,786 --> 00:22:58,177 Dan aku sangat menghargai keprofesionalisme mu. 356 00:22:59,200 --> 00:23:01,002 Terima kasih. 357 00:23:04,351 --> 00:23:05,911 Kau tidak suka mawar? 358 00:23:05,946 --> 00:23:07,249 Alergi. 359 00:23:08,063 --> 00:23:10,492 Beritahu aku apa yang kau temukan pada mayat itu. 360 00:23:13,210 --> 00:23:14,936 Oke semuanya, dengarkan. 361 00:23:21,769 --> 00:23:24,063 Kudengar adikmu sudah kembali bekerja. 362 00:23:24,098 --> 00:23:25,521 Bagaimana keadaannya? 363 00:23:25,729 --> 00:23:27,783 Kau tahu sendiri Deb seperti apa, tidak ada yang bisa membuatnya down. 364 00:23:27,818 --> 00:23:30,478 Maksudku apa berat badannya naik pada waktu dia pergi, 365 00:23:30,513 --> 00:23:32,390 karena terakhir kali aku melihatnya, dia kencang. 366 00:23:35,012 --> 00:23:38,175 Kita mendapatkan banyak bekas irisan, sangat banyak dari kepala ke kaki. 367 00:23:39,342 --> 00:23:41,480 Baik, pilihanmu. Kepala atau ekor? 368 00:23:42,101 --> 00:23:44,502 - Kepala. - Hei, aku belum melemparnya. 369 00:23:44,756 --> 00:23:48,496 - Kau menyuruhku untuk memilih. - Sial aku selalu saja dapat bagian pantat. 370 00:23:48,873 --> 00:23:52,139 - Ini, sersan, - Tidak masalah. 371 00:23:55,454 --> 00:23:57,725 Aku menemukan trauma disini. 372 00:23:58,115 --> 00:23:59,964 Benturan yang keras, luka yang paralel. 373 00:24:00,162 --> 00:24:01,435 Mungkin menggunakan kapak. 374 00:24:01,509 --> 00:24:04,698 Tidak, luka bertahan yang ada di telapak tangannya panjang dan segaris. 375 00:24:04,749 --> 00:24:08,347 Menurut perkiraanku ini disebabkan oleh machete (parang). 376 00:24:08,398 --> 00:24:11,606 Parang adalah senjata pilihan di 29th St. Kings. 377 00:24:11,641 --> 00:24:14,394 Melihat dari tatonya, korban adalah anggota geng itu. 378 00:24:14,429 --> 00:24:17,147 Kita pikir, mayatnya dibawa dari lokasi di dekat sini. 379 00:24:17,268 --> 00:24:20,639 Aku menemukan jejak darah yang berasal dari jalan. 380 00:24:23,830 --> 00:24:25,180 Lensa. 381 00:24:28,147 --> 00:24:30,954 Pastikan kita memeriksa lift dock untuk catatan kriminal. 382 00:24:30,989 --> 00:24:34,518 Mungkin saja korban ini dibunuh oleh salah satu pemilik kapal disini.. 383 00:24:34,555 --> 00:24:38,156 Atau tempat ini memang akses yang mudah untuk membuang mayat di malam hari. 384 00:24:38,191 --> 00:24:41,757 Tidak ada tiang lampu, dan pintu keluarnya hanya berada beberapa blok saja. 385 00:24:42,092 --> 00:24:43,600 Dia benar juga. 386 00:24:46,117 --> 00:24:47,467 Yo, Dex. 387 00:24:50,896 --> 00:24:53,768 Kau seharusnya tidak merusak TKP, sialan. 388 00:24:57,005 --> 00:24:58,880 Ada masalah apa denganmu hari ini? 389 00:25:00,219 --> 00:25:02,881 Hanya sedikit bingung. Aku akan baik - baik saja. 390 00:25:05,086 --> 00:25:07,300 - Jam berapa kau menemukan mayatnya? - Jam 7. 391 00:25:07,335 --> 00:25:10,173 Aku mulai menyiapkan banana boat tiap pagi pada jam 7. 392 00:25:10,208 --> 00:25:12,710 - untuk Miami Banana Tour? - Banana Tour? 393 00:25:13,250 --> 00:25:16,361 Itu adalah perjalanan Calypso melalui pelabuhan dalam Miami. 394 00:25:16,396 --> 00:25:18,558 - Dan kau harus mencobanya. - Aku akan memikirkannya. 395 00:25:19,233 --> 00:25:21,157 Bukankah itu pacar Ice-truck killer? 396 00:25:21,192 --> 00:25:23,081 Dia ada di koran. Dia benar - benar seksi. 397 00:25:23,505 --> 00:25:26,405 - Apa kau melihat orang lain disini? - Tidak, tidak pagi ini. 398 00:25:29,095 --> 00:25:32,239 - Apa kau yakin? - Yeah, kalau ada, aku sudak memberinya brosur. 399 00:25:32,274 --> 00:25:33,763 Hey, Mrs. Ice Truck Killer! 400 00:25:34,326 --> 00:25:36,111 Ya Tuhan, tunggu, tunggu. 401 00:25:36,146 --> 00:25:38,747 Berputar baliklah, pasang tampang ketakutan di depan kamera. 402 00:25:39,735 --> 00:25:42,382 Baiklah, jika kau mengingat sesuatu yang lain, kau memiliki nomer kami. 403 00:25:42,417 --> 00:25:44,866 Dan kau memiliki nomerku. Bisakah aku membagikan ini sekarang? 404 00:25:44,901 --> 00:25:46,529 - Silahkan saja. - Terima kasih. 405 00:25:49,224 --> 00:25:52,491 Lihat ke arah sini, terlihatlah ketakutan di depan kamera. 406 00:25:58,729 --> 00:26:00,185 Terima kasih. 407 00:26:01,790 --> 00:26:04,296 Apa, kau membutuhkan bantuan? 408 00:26:07,800 --> 00:26:09,272 Rafael! 409 00:26:09,689 --> 00:26:11,722 - Dimana Rafael? - Sersan! 410 00:26:13,143 --> 00:26:14,565 Tangkap dia! 411 00:26:16,515 --> 00:26:18,146 Sesorang hentikan dia! 412 00:26:23,362 --> 00:26:25,730 Sialan Morgan, tangkap dia! 413 00:26:51,934 --> 00:26:54,807 Bisakah kita tidak merusak TKP sialan ini? 414 00:27:02,951 --> 00:27:04,433 Apa yang dia katakan? 415 00:27:05,639 --> 00:27:07,199 Itu adalah anaknya. 416 00:27:07,778 --> 00:27:09,627 Dia bilang kalau dia tahu siapa yang membunuhnya. 417 00:27:10,148 --> 00:27:11,971 Seseorang yang bernama Little Chino. 418 00:27:13,994 --> 00:27:16,631 - Sepertinya dia menanyakan sesuatu padaku. - Dia memang. 419 00:27:17,275 --> 00:27:20,438 Dia ingin kau menemukan Little Chino dan membunuhnya seperti seekor anjing. 420 00:27:32,513 --> 00:27:34,021 Tampang itu... 421 00:27:35,237 --> 00:27:36,719 Aku tahu tampang seperti itu. 422 00:27:37,709 --> 00:27:40,582 Sama seperti ibunya, dia ingin sesorang untuk melakukan sesuatu. 423 00:27:47,597 --> 00:27:51,315 Dan pemberhentian selanjutnya dari petualangan Matchie the Matchbook - 424 00:27:51,350 --> 00:27:53,690 melewati jalur pelangi adalah... 425 00:27:55,090 --> 00:27:57,045 rawa coklat yang mengerikan. 426 00:27:57,629 --> 00:28:00,606 Mengapa itu mengerikan? Aku suka coklat. 427 00:28:00,927 --> 00:28:03,875 Karena rawa coklat... 428 00:28:03,910 --> 00:28:07,251 adalah rumah dari mimpi buruk yang bernama Glappy - 429 00:28:07,286 --> 00:28:10,590 yang mengubah anak - anak menjadi permen coklat dan memakannya... 430 00:28:12,161 --> 00:28:13,853 Apa yang dilakukan Matchie? 431 00:28:16,707 --> 00:28:20,840 Untungnya, Glappy sedang tertidur, jadi Matchie - 432 00:28:20,960 --> 00:28:24,648 langsung menuju Istana Permen dimana dia menjadi Raja Permen, 433 00:28:24,971 --> 00:28:27,092 yang bisa mengubah semua orang menjadi manisan 434 00:28:27,127 --> 00:28:30,081 dengan ayunan dari tongkat permen kerajaannya. 435 00:28:30,116 --> 00:28:31,465 Cerita yang bagus, ayah. 436 00:28:31,500 --> 00:28:34,449 Tapi lain kali, bisakah kita bermain game yang sebenarnya? 437 00:28:35,309 --> 00:28:37,205 Kesempatan pertama yang aku dapat, aku akan berbicara pada sipir penjara - 438 00:28:37,240 --> 00:28:39,881 untuk menemukan peralatan permainan yang hilang, oke? 439 00:28:43,415 --> 00:28:45,106 Aku harus pergi, anak - anak. 440 00:28:47,102 --> 00:28:49,188 Baiklah, ucapkan selamat tinggal untuk ayahmu. 441 00:28:49,249 --> 00:28:51,000 Lompat, lompat! 442 00:28:55,497 --> 00:28:57,294 Ada apa dengan bibirmu? 443 00:28:58,272 --> 00:29:01,066 Aku menggigitnya, karena aku terlalu senang untuk bertemu denganmu. 444 00:29:01,478 --> 00:29:03,379 Jadi kembalilah secepatnya, oke? 445 00:29:07,438 --> 00:29:09,088 Rita, satu menit? 446 00:29:10,720 --> 00:29:12,489 Pergi dan tunggulah di pintu. 447 00:29:14,777 --> 00:29:17,973 Aku butuh bantuanmu, pengacaraku akan mengajukan file pembelaanku besok. 448 00:29:18,008 --> 00:29:19,786 Tapi aku tidak ada kesempatan tanpa sepatu itu.. 449 00:29:19,821 --> 00:29:22,474 Tidak ada sepatu. Berapa kali aku mengatakan itu padamu? 450 00:29:24,610 --> 00:29:27,772 Apa saja, bukti apapun untuk mendukung fakta bahwa aku dijebak. 451 00:29:27,910 --> 00:29:30,652 - Maksudmu, Dexter menjebakmu? - Sesorang menjebakku. 452 00:29:32,950 --> 00:29:35,718 Rita, aku dalam keadaan buruk disini, oke? 453 00:29:36,023 --> 00:29:37,610 Ini adalah penjara federal. 454 00:29:37,859 --> 00:29:40,024 Keras. Disini bukan tempatku. 455 00:29:40,789 --> 00:29:42,297 Maukah kau menolongku? 456 00:29:44,515 --> 00:29:46,863 Aku harus pergi. Sampai bertemu dalam beberapa minggu. 457 00:29:58,476 --> 00:30:01,034 Bisakah kau mencatat pernyataan Eva? 458 00:30:01,715 --> 00:30:03,929 Hibur anaknya dengan krayon. 459 00:30:04,667 --> 00:30:06,017 Tentu. 460 00:30:19,634 --> 00:30:22,969 Gadis itu memerlukan lebih dari krayon untuk mengembalikan dunianya dengan benar. 461 00:30:25,515 --> 00:30:28,256 Membunuh Little Chino bisa mengembalikan duniaku juga, 462 00:30:28,573 --> 00:30:30,841 tapi hanya jika itu sesuai dengan Aturan Harry. 463 00:30:34,226 --> 00:30:35,903 Aku lihat kau dikembalikan ke kantor? 464 00:30:36,395 --> 00:30:39,744 Laguerta hanya cemburu karena Ice-truck killer tidur denganku dan tidak dengannya. 465 00:30:42,624 --> 00:30:43,753 Kau murahan. 466 00:30:43,788 --> 00:30:45,708 Aku hanya senang bisa kembali bekerja. 467 00:30:48,244 --> 00:30:49,544 Apa yang kau inginkan? 468 00:30:49,593 --> 00:30:52,421 Aku sedang mengerjakan laporan darah dari TKP hari ini. 469 00:30:52,456 --> 00:30:54,375 Aku ingin tahu apa yang kau temukan pada tersangkanya. 470 00:30:54,982 --> 00:30:56,914 Bajingan itu bersalah. 471 00:30:57,219 --> 00:31:01,398 Dia adalah anggota geng 29th St. King, sangat berbahaya. 472 00:31:01,513 --> 00:31:04,509 Dia berhubungan dengan 9 kasus pembunuhan dalam 5 tahun terakhir. 473 00:31:04,927 --> 00:31:06,287 Sejauh ini, bagus 474 00:31:06,817 --> 00:31:08,747 Aku hanya berharap dia tidak buta. 475 00:31:08,782 --> 00:31:10,677 - Pernahkah dia diadili? - Dua kali. 476 00:31:10,916 --> 00:31:13,271 Tapi saksi mata dari tiap kasus tersebut terbunuh. 477 00:31:13,306 --> 00:31:14,559 Kami pikir oleh Chino sendiri. 478 00:31:14,594 --> 00:31:16,870 Sekarang, orang - orang terlalu takut untuk bersaksi. 479 00:31:17,293 --> 00:31:18,963 Ayo, Chino! Lewat sini. 480 00:31:36,395 --> 00:31:38,676 Daging sapi sebesar bus! 481 00:31:47,218 --> 00:31:48,627 Ayah! 482 00:31:50,087 --> 00:31:51,375 Aku baik - baik saja Dex. 483 00:31:51,410 --> 00:31:52,618 Aku sudah memberitahumu - 484 00:31:52,653 --> 00:31:55,996 jangan pernah meletakkan jarimu di pelatuknya kecuali kau memang akan menembak! 485 00:31:56,043 --> 00:31:58,368 - Apa kau baik - baik saja? - Ya Tuhan! Hampir saja! 486 00:31:58,781 --> 00:32:00,528 Jatungku berdetak keluar dari dadaku! 487 00:32:02,293 --> 00:32:03,615 Biar aku merasakannya! 488 00:32:03,788 --> 00:32:05,348 - Merasakan apa? - Jantungmu! 489 00:32:10,801 --> 00:32:12,317 Bagus sekali! 490 00:32:16,282 --> 00:32:17,582 Sebuah tantangan. 491 00:32:17,931 --> 00:32:19,465 Sebuah gunung untuk dipanjat. 492 00:32:19,927 --> 00:32:21,227 Aku perlu yang satu ini. 493 00:32:21,885 --> 00:32:24,275 Little Chino datang padaku. 494 00:32:25,653 --> 00:32:27,612 Dia menanyakan anakku, Rafael. 495 00:32:28,236 --> 00:32:31,982 Rafael tidak ingin pergi dengan Little Chino. 496 00:32:32,660 --> 00:32:34,432 Tapi dia takut untuk menolaknya. 497 00:32:35,386 --> 00:32:36,701 Apa yang akan dia lakukan? 498 00:32:36,736 --> 00:32:39,601 Saudaraku tinggal di Georgia. 499 00:32:40,005 --> 00:32:42,254 Rafael menyuruhku tinggal bersamanya. 500 00:32:42,712 --> 00:32:44,787 Itulah mengapa dia membunuhnya... 501 00:32:44,969 --> 00:32:46,691 Aku tahu... 502 00:32:46,726 --> 00:32:49,166 *jangan pernah** meninggalkan ini!* 503 00:32:49,739 --> 00:32:51,317 Eva! 504 00:32:53,964 --> 00:32:55,928 Apa kau bersedia untuk bersaksi - 505 00:32:56,573 --> 00:32:59,573 bahwa Little Chino menjemput anakmu pada malam kematiannya? 506 00:33:01,530 --> 00:33:03,446 Ayolah, jangan mundur sekarang. 507 00:33:08,373 --> 00:33:10,055 Aku ingin dia membayarnya. 508 00:33:12,071 --> 00:33:13,371 Dapat! 509 00:33:14,309 --> 00:33:15,786 Oh, itu sangat mengecewakan ... 510 00:33:16,566 --> 00:33:18,278 dengan seorang ibu yang sedang berduka sebagai saksi, 511 00:33:18,313 --> 00:33:20,840 Little Chino tidak akan pernah sampai ke pengadilan bedahku. 512 00:33:27,375 --> 00:33:28,675 Hey, Morgan. 513 00:33:28,724 --> 00:33:30,288 Mau lihat sesuatu yang bengkak? 514 00:33:30,306 --> 00:33:31,637 Sini lebih dekat. 515 00:33:32,176 --> 00:33:34,977 Senang bertemu denganmu juga, Vince. 516 00:33:35,607 --> 00:33:38,087 Aku dengar kita menangkap Big Foot? 517 00:33:38,327 --> 00:33:41,376 Saksikan! Keajaiban dunia ke-8! 518 00:33:41,944 --> 00:33:43,516 Apa aku berbicara dengan jelas? 519 00:33:51,494 --> 00:33:53,762 Jadi, jawab pertanyaanku, Chino! 520 00:33:53,983 --> 00:33:56,405 Jam berapa kamu menjemput Rafael tadi malam? 521 00:33:57,649 --> 00:33:58,971 Tadi malam? 522 00:33:59,202 --> 00:34:01,142 Aku tidak bertemu Rafael tadi malam. 523 00:34:02,706 --> 00:34:05,472 Oke. Jadi, kenapa ibunya Rafael mengarang cerita itu, Chino? 524 00:34:06,967 --> 00:34:09,938 Orang itu sedang memakai permen setan, man. Heroin. 525 00:34:09,973 --> 00:34:11,154 Sial. 526 00:34:12,127 --> 00:34:13,449 Dia mungkin sedang high (mabuk berat). 527 00:34:13,545 --> 00:34:15,764 Apa kau mengatakan kalau Eva Raines adalah seorang pencandu? 528 00:34:16,718 --> 00:34:20,134 Jika itu benar, maka Pasquale dan Laguerta akan ngamuk bareng. 529 00:34:22,978 --> 00:34:25,534 Eva Raines, dua penggerebekan karena kepemilikan obat terlarang./ Ranez? 530 00:34:25,569 --> 00:34:28,091 Tidak akan mungkin D.A mau menempatkan seorang pengguna obat-obatan pada kursi saksi. (DA = District Attorney/Jaksa Wilayah) 531 00:34:28,126 --> 00:34:29,557 Si Chino itu akan bebas lagi. 532 00:34:30,951 --> 00:34:32,551 Tapi tidak akan terlalu jauh. 533 00:34:38,246 --> 00:34:40,340 Kita berdua akan dipertemukan lagi. 534 00:35:13,418 --> 00:35:15,549 OK boys, hari ini adalah hari kita. 535 00:35:15,809 --> 00:35:18,707 Jika kita menemukan perahu itu, itu akan memberi kita emas! 536 00:35:22,265 --> 00:35:24,501 Ada sesuatu di dasar laut. 537 00:35:24,675 --> 00:35:26,829 Celah karangnya pada kedalaman 65 kaki. 538 00:35:27,068 --> 00:35:29,697 Itu semestinya lokasi dimana Santa Rosa tenggelam. 539 00:35:43,448 --> 00:35:46,102 Lokasi celahnya ada di 30 sampai 40 kaki di depan. 540 00:36:12,191 --> 00:36:16,631 Celahnya seharusnya ada di 25 yards di depan Posisi 1-1-4. 541 00:36:59,775 --> 00:37:01,046 Aku butuh bantuanmu. 542 00:37:01,081 --> 00:37:03,924 Aku tahu betapa ingin kau keluar malam ini, 543 00:37:03,959 --> 00:37:05,646 tapi kupikir Deb lebih membutuhkanmu. 544 00:37:05,681 --> 00:37:08,401 Dexter, ini bukan karena masalah pagi ini, kan? 545 00:37:08,634 --> 00:37:11,446 Tidak! Aku bersumpah. Ini untuk Deb. 546 00:37:11,481 --> 00:37:14,907 Ini hari pertamanya bekerja, dan Laguerta sedikit kasar dengannya. 547 00:37:15,378 --> 00:37:17,415 - Dexter, buka kunci pintunya! - Tunggu. 548 00:37:17,809 --> 00:37:18,969 Tunggu! 549 00:37:19,004 --> 00:37:20,481 Dexter, ayolah! 550 00:37:21,685 --> 00:37:23,355 Buka pintunya! 551 00:37:24,010 --> 00:37:25,834 Lihat, dia berteriak padaku sekarang. 552 00:37:26,016 --> 00:37:29,519 Begini, aku bukan ahlinya, tapi menurutku Deb harus mempunyai teman wanita malam ini. 553 00:37:30,666 --> 00:37:31,865 Aku tidak akan berbohong... 554 00:37:31,900 --> 00:37:35,195 Aku sedikit kecewa, tapi aku tahu hatimu berada di tempat yang tepat. 555 00:37:35,421 --> 00:37:36,721 Benar sekali. 556 00:37:37,726 --> 00:37:39,954 OK, apapun yang kau butuhkan, Dexter. 557 00:37:40,055 --> 00:37:42,173 Terima kasih, Rita. Aku berhutang padamu. 558 00:37:42,351 --> 00:37:45,179 Aku akan menyuruh Deb menjemputmu malam ini, oke? Bye.. 559 00:37:48,889 --> 00:37:50,188 Maaf. 560 00:37:50,605 --> 00:37:53,948 Aku sudah booking dobel saat aku berencana untuk pergi dengan Rita malam ini. 561 00:37:53,983 --> 00:37:57,291 Aku lupa kalau aku berjanji pada teman - teman tim bowling. 562 00:37:57,882 --> 00:37:59,477 Kenapa kau begitu senang dengan hal itu? 563 00:37:59,673 --> 00:38:02,881 Aku suka bowling, mau bagaimana lagi? Maukah kau mengajak Rita keluar untukku? 564 00:38:02,916 --> 00:38:06,090 - Dia sudah menyewa babysitter dan segalanya. - Tidak bisa, aku harus berolah raga. 565 00:38:06,125 --> 00:38:09,236 Sebenarnya, kau harus berhenti berolahraga terus. Itu menjadi tidak sehat. 566 00:38:09,271 --> 00:38:11,429 Kau harus jalan - jalan keluar dan minum - minum sebagai gantinya. 567 00:38:12,263 --> 00:38:14,338 - Sorry, bro. - Deb, tolong! 568 00:38:16,409 --> 00:38:18,291 Kapan aku pernah meminta tolong padamu? 569 00:38:23,006 --> 00:38:25,240 Sialan kau. Kenapa kau mengatakannya dengan cara seperti itu? 570 00:38:25,275 --> 00:38:27,984 Dia mengharapkan kedatanganmu dalam 30 menit. Kau penyelamatku! 571 00:38:35,973 --> 00:38:37,373 Malam ini adalah saatnya. 572 00:38:38,635 --> 00:38:39,935 Benar. 573 00:38:41,866 --> 00:38:45,793 Harry akan memilih aku mengambil waktu lebih lama, tapi hidupku sudah kacau. 574 00:38:48,696 --> 00:38:51,542 Apapun yang menghentikan pisauku saat lalu, tidak akan menghentikannya lagi. 575 00:38:51,802 --> 00:38:53,101 Hey, kau! 576 00:38:54,849 --> 00:38:56,770 Aku akan berlatih malam ini. 577 00:38:57,203 --> 00:38:59,240 Latihan, latihan, latihan! 578 00:39:00,502 --> 00:39:02,808 Lane buka sampai tengah malam. Mau bergabung? 579 00:39:12,698 --> 00:39:13,997 Perduli amat! 580 00:39:49,037 --> 00:39:53,105 Tidak ada yang perlu dibicarakan lagi! Kau pembohong! 581 00:39:53,140 --> 00:39:55,094 - Kau berbohong! - Bisakah kau berhenti? 582 00:39:55,129 --> 00:39:56,959 Kau akan berlaku lebih baik! 583 00:39:56,994 --> 00:40:00,344 Jika kau ingin aku berlaku lebih baik, seharusnya kau memperlakukanku lebih baik! 584 00:40:00,379 --> 00:40:02,887 Kau mencampur aduk kan segalanya di kepalamu! 585 00:40:02,922 --> 00:40:04,638 Dengarkan aku, aku mencintaimu. 586 00:40:04,673 --> 00:40:06,354 Baiklah? Ini semua tentang kamu! 587 00:40:06,389 --> 00:40:07,590 Tidak ada yang lainnya! 588 00:40:07,625 --> 00:40:11,105 Itukah kenapa kau mengirimiku 3 lusin bunga mawar sialan itu? 589 00:40:11,812 --> 00:40:14,059 - Pergilah dari sini! - Tidak ada yang lain selain dirimu! 590 00:40:14,094 --> 00:40:16,179 Aku mengirimimu bunga sayang, karena aku mencintaimu. 591 00:40:16,214 --> 00:40:18,359 Pergilah! Tidak ada yang perlu dibicarakan 592 00:40:18,394 --> 00:40:20,504 lagi denganmu sampai kau bertingkah seperti lelaki sejati! 593 00:40:21,304 --> 00:40:22,604 Tolong, pergilah. 594 00:40:33,252 --> 00:40:34,553 Maria? 595 00:40:34,661 --> 00:40:35,961 Sial! 596 00:40:44,644 --> 00:40:46,541 Maaf kau harus mendengar semua itu. 597 00:40:47,371 --> 00:40:49,080 Tadi adalah tunanganku. 598 00:40:49,996 --> 00:40:52,466 Kami sedang mengalami beberapa masalah. 599 00:40:54,211 --> 00:40:55,784 Oke, itu biasa. 600 00:41:05,150 --> 00:41:07,351 Aku menelepon rumahnya 3 malam berturut - turut dan dia berkata - 601 00:41:07,386 --> 00:41:09,553 dia sedang bekerja. Dia tidak membalas teleponku. 602 00:41:09,996 --> 00:41:12,177 lalu dia pulang dan berkata kalau dia lelah. 603 00:41:14,263 --> 00:41:17,283 Dia lelah karena diluar sana dia bercinta dengan pelacur - pelacur. 604 00:41:17,986 --> 00:41:19,617 Aku bisa mencium itu darinya. 605 00:41:22,443 --> 00:41:24,344 Jangan lupa mencuci rambut mereka. 606 00:41:24,574 --> 00:41:27,768 - Dan membacakan cerita sebelum mereka tidur. - Oke, mengerti. 607 00:41:29,876 --> 00:41:31,693 Kau mendapatkan telepon dari Paul Bennet. 608 00:41:31,728 --> 00:41:34,690 Apa kau akan menerimanya? - Ya, aku akan menerimanya. 609 00:41:37,382 --> 00:41:38,681 Permisi. 610 00:41:39,417 --> 00:41:42,071 Rita, apa kau ada waktu, aku perlu berbicara denganmu. 611 00:41:42,106 --> 00:41:43,284 Apa yang kau inginkan? 612 00:41:43,720 --> 00:41:45,390 Aku tidak akan bisa bertahan disini. 613 00:41:45,584 --> 00:41:48,071 Aku tidak ada waktu untuk omong kosongmu sekarang, Paul. 614 00:41:48,106 --> 00:41:49,645 Ini bukan omong kosong! 615 00:41:49,680 --> 00:41:52,690 Aku bukan seperti orang - orang disini. Aku tidak seharusnya berada disini, Rita. 616 00:41:52,725 --> 00:41:54,184 Bisakah kau menolongku? 617 00:41:54,219 --> 00:41:55,643 Menolongmu? Apa? 618 00:41:56,626 --> 00:41:59,185 Cuma... Bisakah kau mencari sepatu itu sekali lagi? 619 00:42:01,362 --> 00:42:03,398 Aku menemukan sepatu itu, oke? 620 00:42:04,044 --> 00:42:06,118 Kau apa? 621 00:42:06,320 --> 00:42:08,849 Bagus sekali! Aku akan menghubungi pengacaraku besok pagi! 622 00:42:08,884 --> 00:42:10,066 Dengar, kenapa hal itu penting? 623 00:42:10,101 --> 00:42:12,475 Itu hanya sepatu, itu tidak berarti apa - apa. 624 00:42:12,638 --> 00:42:15,378 Kau mungkin sedang mabuk saat kau kehilangan sepatu di rumahku. 625 00:42:15,413 --> 00:42:17,867 Terserah, aku akan membiarkan pengadilan yang memutuskan hal itu! 626 00:42:17,902 --> 00:42:19,179 Ini berita bagus! 627 00:42:20,286 --> 00:42:23,022 Jika kau mengirimkan pengacara ke rumahku, sepatu itu tidak akan berada disini. 628 00:42:23,057 --> 00:42:25,530 Aku tidak akan membiarkanmu menyeret Dexter kedalam masalah ini! 629 00:42:25,558 --> 00:42:27,095 Aku sedang menjalani hubungan yang baik. 630 00:42:27,130 --> 00:42:30,941 Akhirnya! Dan aku tidak akan menyia - nyiakan hal itu hanya karena mantan suami yang suka memukul. 631 00:42:30,976 --> 00:42:32,253 Tidak bisa seperti itu. 632 00:42:33,014 --> 00:42:34,136 Dengar, aku harus pergi! 633 00:42:34,171 --> 00:42:37,616 Tidak, kau tidak boleh. Rita, jangan tutup teleponnya! 634 00:42:37,651 --> 00:42:39,934 Berhentilah menyalahkan orang lain karena masalahmu! 635 00:42:39,969 --> 00:42:42,215 Kau berada di penjara sekarang, Paul. Terimalah hal itu. 636 00:42:55,291 --> 00:42:58,649 Beberapa geng mendapatkan tato tetesan darah dengan membunuh. 637 00:42:59,215 --> 00:43:01,239 Aku mengerti. Kita semua butuh kenang - kenangan. 638 00:43:01,274 --> 00:43:04,271 Tato seseorang adalah slide darah orang lain. 639 00:43:04,629 --> 00:43:08,726 Yang harus aku lakukan adalah menelepon satuan tugas geng itu, dan menanyakan dimana 29th St. Kings - 640 00:43:08,761 --> 00:43:11,738 mendapatkan tato mereka, dan menunggu mangsaku untuk muncul. 641 00:43:19,433 --> 00:43:20,737 What the fuck? 642 00:43:22,403 --> 00:43:24,923 What the fuck! Menyingkirlah dariku! 643 00:43:25,082 --> 00:43:26,849 Fuck! Get the fuck off! 644 00:43:28,439 --> 00:43:29,781 Fuck that shit! 645 00:43:45,091 --> 00:43:47,166 TKP dari kejahatan yang gagal. 646 00:43:47,174 --> 00:43:49,037 Tidak ada tempat yang lebih baik untuk mencobanya lagi. 647 00:43:49,123 --> 00:43:51,719 Aku mendapatkannya karena pemiliknya kabur keluar kota. 648 00:43:52,383 --> 00:43:55,692 Plus, sekarang lebih tenang tanpa ayam - ayam itu. 649 00:44:13,743 --> 00:44:15,042 Jadi.... 650 00:44:16,250 --> 00:44:17,900 kau dan Dexter sering datang kesini? 651 00:44:18,661 --> 00:44:20,177 Kami suka sayap ayam pedasnya. 652 00:44:24,598 --> 00:44:27,562 Maafkan aku karena aku adalah teman yang buruk malam ini. 653 00:44:27,597 --> 00:44:29,249 Paul menelepon tepat sebelum kita pergi. 654 00:44:29,905 --> 00:44:31,285 Benarkah? Apa yang dia inginkan? 655 00:44:32,065 --> 00:44:33,265 Siapa yang tahu? 656 00:44:33,300 --> 00:44:35,702 Membuatku merasa bersalah karena dia ada di penjara, menurutku. 657 00:44:36,278 --> 00:44:39,782 Aku yang menjawab panggilannya saat itu, ingat? 658 00:44:40,124 --> 00:44:42,103 Sialan itu pantas berada di penjara. 659 00:44:42,420 --> 00:44:44,052 Aku tahu, aku tahu. 660 00:44:44,427 --> 00:44:45,726 Aku hanya... 661 00:44:46,103 --> 00:44:48,390 Aku tidak bisa percaya aku masih membiarkannya menggangguku 662 00:44:48,425 --> 00:44:50,095 setelah semua yang dia lakukan padaku. 663 00:44:53,991 --> 00:44:56,605 Oh Tuhan... aku benar - benar bodoh. 664 00:44:56,844 --> 00:45:00,103 Apa yang kau alami jauh lebih buruk dari masalah - masalahku. 665 00:45:00,356 --> 00:45:01,656 Apa? 666 00:45:02,130 --> 00:45:04,693 Tunanganku yang psikopat? Please... 667 00:45:05,138 --> 00:45:06,437 Aku pernah mengalami yang lebih buruk. 668 00:45:06,699 --> 00:45:08,494 Setidaknya, dia yang membayar makananku. 669 00:45:10,008 --> 00:45:12,392 Susah dipercaya kau dapat melaluinya seperti itu. 670 00:45:12,613 --> 00:45:14,303 Aku berharap aku bisa sedikit sepertimu. 671 00:45:14,829 --> 00:45:16,482 Maksudku, Paul adalah... 672 00:45:16,517 --> 00:45:18,137 sangat buruk buatku. 673 00:45:19,188 --> 00:45:20,742 Sangat sangat buruk. 674 00:45:21,387 --> 00:45:22,691 Kadang - kadang... 675 00:45:23,268 --> 00:45:25,237 Dan jangan bilang ke Dexter, tapi... 676 00:45:25,978 --> 00:45:27,277 Kadang - kadang, 677 00:45:27,733 --> 00:45:30,233 aku merindukan hal - hal yang baik darinya. 678 00:45:33,136 --> 00:45:34,439 Tuhan... 679 00:45:37,822 --> 00:45:39,122 Bukan dia. 680 00:45:40,890 --> 00:45:42,946 Bukan dia, Itu bukan dia yang kau rindukan. 681 00:45:45,300 --> 00:45:47,566 Karena apa yang dia berikan tidaklah nyata. 682 00:45:51,279 --> 00:45:53,546 Caranya untuk membuatmu merasa tentang dirimu.. 683 00:45:57,510 --> 00:45:58,809 Itulah yang nyata. 684 00:46:01,378 --> 00:46:02,678 Hey, kau baik - baik saja? 685 00:46:03,548 --> 00:46:04,848 Butuh isi ulang? 686 00:46:10,305 --> 00:46:12,332 Bisakah aku mendapatkan bir lagi, please? 687 00:46:13,247 --> 00:46:14,763 Permisi? 688 00:46:14,926 --> 00:46:16,828 Apa aku mengenalmu? 689 00:46:18,944 --> 00:46:20,864 Apa aku pernah melihatmu di TV? 690 00:46:27,147 --> 00:46:28,556 Apa kau pacar dari... 691 00:46:28,591 --> 00:46:29,964 Apa yang kamu lakukan? 692 00:46:30,233 --> 00:46:32,193 - Debra, apa yang kau lakukan? - Dia menyentuhku! 693 00:46:32,228 --> 00:46:33,949 Kamu melihatnya, kan? 694 00:46:34,092 --> 00:46:35,906 - Dia menyentuhku. - Aku rasa kau mematahkan - 695 00:46:35,941 --> 00:46:37,720 - hidungku! - Dia kurang ajar padaku! 696 00:46:37,755 --> 00:46:39,343 Yang aku lakukan hanya memegangmu! 697 00:46:39,378 --> 00:46:40,932 Kau melihatnya! Dia menyentuhku! 698 00:46:50,619 --> 00:46:53,292 Tidak mudah untuk membawanya kesini, tapi... disinilah dia sekarang. 699 00:46:53,590 --> 00:46:55,067 Dan disini jugalah aku. 700 00:46:55,388 --> 00:46:57,385 Siap. Ingin. 701 00:47:00,094 --> 00:47:01,455 Mampu. 702 00:47:05,943 --> 00:47:09,060 Sial! 703 00:47:14,215 --> 00:47:16,299 Lakban nya tidak kuat! Perfect! 704 00:47:39,210 --> 00:47:43,401 39 hari, 22 jam, dan 18 menit sejak aku membunuh kakak ku. 705 00:47:44,761 --> 00:47:46,315 Aku dikutuk. 706 00:48:17,303 --> 00:48:19,281 Apa yang kau pikir sedang kau lakukan? 707 00:48:20,054 --> 00:48:21,887 - Apa yang tadi kau lakukan? - Aku tidak tahu. 708 00:48:21,922 --> 00:48:23,517 - Apa yang kau pikirkan? - Aku tidak tahu! 709 00:48:23,552 --> 00:48:26,508 Apapun yang sedang kau lalui, bunuh diri bukanlah suatu jawaban! 710 00:48:26,543 --> 00:48:28,098 Kamu tidak akan mendapatkan apa - apa dengan mati! 711 00:48:28,608 --> 00:48:29,908 Mati? 712 00:48:30,123 --> 00:48:31,928 Ayah, aku tidak ingin mati. 713 00:48:32,515 --> 00:48:34,994 Aku hanya mencoba mencari cara untuk merasakan rasanya hidup! 714 00:48:40,215 --> 00:48:43,718 Aku biasanya tidak ingin bertemu dengan seseorang saat mengalami kegagalan. 715 00:48:44,169 --> 00:48:46,881 Tapi juga, aku biasanya tidak pernah gagal. 716 00:48:49,398 --> 00:48:52,735 Saat ini, semua yang bisa aku pikirkan hanyalah aroma dari dapur Rita. 717 00:48:53,882 --> 00:48:56,515 Dan bau dari anak - anaknya yang sedang tidur. 718 00:48:58,048 --> 00:48:59,836 Kehangatan tubuhnya. 719 00:49:25,166 --> 00:49:26,545 Ada apa? 720 00:49:28,502 --> 00:49:30,075 Penjara menelepon. 721 00:49:30,682 --> 00:49:31,982 Paul meninggal. 722 00:49:42,609 --> 00:49:45,818 Dia meninggal di penjara. 723 00:49:47,327 --> 00:49:48,769 Dalam sebuah pertengkaran. 724 00:49:49,071 --> 00:49:51,724 Dia sedang marah, dan dia terlibat perkelahian. 725 00:49:53,739 --> 00:49:57,280 Sekarang, aku harus memikirkan cara bagaimana memeberitahukan anak - anak kalau ayahnya sudah meninggal. 726 00:50:02,355 --> 00:50:03,812 Dan sebenarnya aku bisa membantu Paul. 727 00:50:07,350 --> 00:50:08,650 Bagaimana? 728 00:50:11,929 --> 00:50:14,525 Bagaimana kau bisa membantunya? Dia ada di penjara. 729 00:50:17,272 --> 00:50:18,575 Itu benar, Dexter. 730 00:50:19,163 --> 00:50:20,697 Itu terjadi di penjara. 731 00:50:21,299 --> 00:50:23,277 Paul sedang berada di penjara. 732 00:50:26,567 --> 00:50:28,101 Itu karena kesalahannya. 733 00:50:33,251 --> 00:50:34,551 Benarkan karena kesalahannya? 734 00:51:10,797 --> 00:51:13,315 Kau baik - baik saja? Rita berkata kau terlibat pertengkaran di bar semalam. 735 00:51:13,350 --> 00:51:14,589 Kau harus melihat ini. 736 00:51:15,826 --> 00:51:17,624 Mount Pleasant, di 81 dan Salem... 737 00:51:17,659 --> 00:51:19,887 Mereka telah menyiarkan berita itu sepanjang malam. 738 00:51:23,909 --> 00:51:27,080 Dua orang pencari harta karun membuat penemuan yang heboh hari ini, 739 00:51:27,108 --> 00:51:30,379 saat mereka menemukan sesuatu yang terlihat seperti kuburan bawah laut, 740 00:51:30,414 --> 00:51:32,482 di suatu palung, lepas pantai Miami. 741 00:51:32,780 --> 00:51:34,403 Ada mayat dalam kantong - kantong itu. 742 00:51:34,438 --> 00:51:38,790 Mayat yang termutilasi tersebut ditenggelamkan dengan menggunakan kantong sampah berukuran besar. 743 00:51:39,030 --> 00:51:42,042 Pihak berweang telah memastikan setidaknya ada 30 kantong sampai saat ini, 744 00:51:42,077 --> 00:51:45,137 tapi dengan berjalannya waktu, usaha pengambilan masih terus berjalan. 745 00:51:45,308 --> 00:51:46,708 Apa kau mendengarnya? 746 00:51:47,102 --> 00:51:49,100 30 kantong mayat! Apa kau tahu artinya? 747 00:51:49,996 --> 00:51:52,185 Mungkin ada pembunuh berantai baru di luar sana, 748 00:51:52,220 --> 00:51:53,980 yang lebih buruk dibandingkan Ice-truck Killer. 749 00:51:54,876 --> 00:51:57,028 Mungkin pada akhirnya aku bisa mendapatkan kedamaian! 750 00:51:58,291 --> 00:51:59,591 Bukankah itu hebat? 751 00:52:06,063 --> 00:52:07,482 Itu bagus sekali. 752 00:06:28,635 --> 00:06:41,635 DEXTER Season 2 Episode 1 ~ It's Alive ~