1
00:00:14,000 --> 00:00:16,939
Darah.
Itu kadang - kadang membuat gigiku bergeretak.
2
00:00:17,557 --> 00:00:19,945
Di lain waktu,
hal itu membantuku mengontrol kekacauan.
3
00:00:22,203 --> 00:00:24,146
Season yang lalu di Dexter...
4
00:00:24,724 --> 00:00:28,241
Malam ini adalah waktunya, dan itu akan terjadi lagi dan lagi.
5
00:00:28,584 --> 00:00:31,314
Buka matamu dan lihat....
akan apa yang sudah kau lakukan!
6
00:00:31,445 --> 00:00:33,397
Tolong, kau harus mengerti.
7
00:00:33,519 --> 00:00:35,371
Percaya padaku, aku benar - benar mengerti.
8
00:00:35,528 --> 00:00:38,339
Pada anak - anak, aku tidak akan pernah dapat melakukannya.
Tidak sepertimu.
9
00:00:38,496 --> 00:00:40,490
- Mengapa?
- Aku punya standar.
10
00:00:43,273 --> 00:00:45,263
- Kau sebaiknya menjadi seorang polisi.
- Tidak, forensik.
11
00:00:45,385 --> 00:00:47,017
- Mereka menemukan PSK yang lain.
- Yang lain?
12
00:00:47,139 --> 00:00:48,504
Ini yang ketiga kalinya dalam 5 bulan.
13
00:00:48,688 --> 00:00:50,360
Tidak ada darah sama sekali di sekitar mayat.
14
00:00:50,492 --> 00:00:52,181
Itu adalah hal yang teraneh yang pernah kau lihat.
15
00:00:52,303 --> 00:00:56,000
Aku tidak pernah melihat mayat yang bersih rapi dan kering seperti ini.
16
00:00:56,184 --> 00:00:58,074
Bagaimana cara pembunuhnya mengeringkan darahnya?
17
00:00:58,258 --> 00:01:00,070
Aku pikir ini adalah pesan pertemanan.
18
00:01:00,306 --> 00:01:01,959
Seperti : "Hai, ingin bermain?"
19
00:01:02,117 --> 00:01:03,798
Dan ya, aku mau bermain.
20
00:01:03,955 --> 00:01:05,080
Aku benar - benar mau bermain.
21
00:01:05,202 --> 00:01:07,332
Apa yang orang gila itu coba katakan pada kita?
22
00:01:07,454 --> 00:01:08,954
Bukan kita, tapi aku.
23
00:01:09,076 --> 00:01:10,306
Pekerjaan tangan yang menarik.
24
00:01:10,428 --> 00:01:11,766
Menurutmu ini pekerjaan buruan kita?
25
00:01:11,950 --> 00:01:13,236
The Ice Truck Killer.
26
00:01:13,394 --> 00:01:14,628
Ini terasa tidak asing.
27
00:01:14,987 --> 00:01:17,876
Waktu dia membobol apartemenku, dia memanfaatkan waktu untuk mengenalku.
28
00:01:18,020 --> 00:01:20,461
Hidupku, rahasiaku .... dia tahu
29
00:01:20,724 --> 00:01:23,664
Dia tidak mencari tahu bayangan indah masa mudaku.
30
00:01:23,808 --> 00:01:26,093
Dia membongkar kebenaran yang mengerikan
31
00:01:26,408 --> 00:01:29,047
Anakkku, ada orang di luar sana yang melakukan sesuatu yang sangat buruk.
32
00:01:29,169 --> 00:01:31,235
Tapi tentu saja, kau harus belajar bagaimana untuk menemukan mereka,
33
00:01:31,357 --> 00:01:32,459
tapi aku dapat mengajarimu.
34
00:01:32,590 --> 00:01:35,684
Aturan Harry, ayah angkatku, sangat memuaskan.
35
00:01:35,864 --> 00:01:37,918
Jadi, bagaimana kencanmu dengan Rita tadi malam?
36
00:01:38,050 --> 00:01:39,143
Hebat.
37
00:01:39,265 --> 00:01:40,867
Dia sempurna, karena Rita adalah ...
38
00:01:41,103 --> 00:01:43,124
dalam caranya sendiri,
juga terluka, sama sepertiku.
39
00:01:43,649 --> 00:01:45,540
- Aku ingin...
- kehidupan yang normal.
40
00:01:46,354 --> 00:01:47,798
Yeah, kehidupan yang normal.
41
00:01:50,706 --> 00:01:52,000
Pembunuhnya adalah seorang artis.
42
00:01:52,191 --> 00:01:54,064
Kau menakutiku,
kau tahu itu?
43
00:01:54,186 --> 00:01:55,920
Yeah, aku tahu.
Maaf tentang itu.
44
00:01:56,078 --> 00:01:58,021
kenapa dalam bangunan yang penuh dengan polisi,
45
00:01:58,231 --> 00:01:59,431
adalah Doakes,
46
00:01:59,734 --> 00:02:01,768
yang satu - satunya membuatku takut?
47
00:02:01,919 --> 00:02:03,678
Aku ingin kau dan Rita bertemu dengan pacarku.
48
00:02:03,835 --> 00:02:05,056
Dex, Rudi itu beda.
49
00:02:05,213 --> 00:02:07,524
Aku merasa aman bersamanya.
Aku pikir ... aku jatuh cinta dengannya.
50
00:02:11,258 --> 00:02:12,860
Aku sudah menunggu lama untuk bertemu denganmu.
51
00:02:13,280 --> 00:02:14,933
Ayah pulang?
52
00:02:15,327 --> 00:02:17,423
Jika ayah mereka muncul,
kita akan mengatasinya bersama - sama.
53
00:02:17,545 --> 00:02:19,699
Paul Bennett, father on parole.
54
00:02:19,869 --> 00:02:21,235
Apa kau meniduri istriku?
55
00:02:22,626 --> 00:02:24,581
jatungku berdetak hanya untuk kedua anak itu,
56
00:02:24,818 --> 00:02:27,690
jadi jika kau atau pelacur kurus itu
mencoba mengacaukan apa yang menjadi milikku,
57
00:02:27,812 --> 00:02:29,912
Aku bersumpah,
aku tidak perduli siapa yang harus aku lukai...
58
00:02:30,070 --> 00:02:31,173
Hadapilah, Paul
59
00:02:31,383 --> 00:02:32,643
kau sudah menjadi masalah.
60
00:02:32,866 --> 00:02:34,296
Ini waktunya kau untuk pergi jauh.
61
00:02:34,427 --> 00:02:35,584
Dia memukul kepalaku,
62
00:02:35,706 --> 00:02:38,137
menyeretku keluar dari rumah,
mungkin lewat halaman belakang.
63
00:02:38,259 --> 00:02:40,735
Yang aku mau darimu hanyalah mencari sebuah sepatu.
64
00:02:40,866 --> 00:02:42,705
Sepatuku hilang,...
65
00:02:42,836 --> 00:02:44,673
Dexter bukanlah seperti yang kau pikirkan.
66
00:02:44,936 --> 00:02:47,019
Apakah kau mau menemaniku akhir pekan ini?
67
00:02:47,141 --> 00:02:49,400
Kami mendapatkan terobosan besar
dalam kasus Ice-truck Killer.
68
00:02:49,648 --> 00:02:50,935
Debra Morgan...
69
00:02:51,618 --> 00:02:52,913
Maukan kau menikah denganku?
70
00:02:53,035 --> 00:02:54,401
Yes, yes!
71
00:02:54,637 --> 00:02:56,717
- Dimana adik ku?
- Mengambil jam istirahatnya.
72
00:02:56,876 --> 00:02:57,967
Pergi sekitar 1 jam yang lalu.
73
00:02:58,098 --> 00:02:59,765
Bagaimana kau bisa tidak mengenali siapa aku?
74
00:03:00,093 --> 00:03:02,623
Aku pikir polisi beneran akan...
75
00:03:02,886 --> 00:03:06,141
setidaknya merasakan bahwa dia berada
di sekitar orang yang -
76
00:03:06,325 --> 00:03:07,742
diburunya.
77
00:03:08,891 --> 00:03:10,758
Dimana kamu?
Aku disini di tempat kerja,
78
00:03:10,880 --> 00:03:12,517
dan kamu tidak ada.
Aku harus berbicara denganmu.
79
00:03:12,639 --> 00:03:14,415
Jangan bertemu dengan Rudy sampai kau bertemu denganku.
80
00:03:14,537 --> 00:03:17,328
Kau berhubungan dengan ini.
Aku tidak tahu bagaimana, tapi aku akan menemukannya,
81
00:03:17,450 --> 00:03:19,534
dan apa yang aku temukan akan selalu menempel di pantatmu.
82
00:03:19,656 --> 00:03:21,979
Aku berharap kau bisa mencarikan file kasus lama untukku.
83
00:03:22,137 --> 00:03:23,187
Well, tentu.
84
00:03:23,345 --> 00:03:25,300
Itu adalah TKP dimana Harry menemukanku.
85
00:03:25,799 --> 00:03:27,978
Sebenarnya, ini yang dia ingin aku temukan
86
00:03:28,135 --> 00:03:29,528
Dia menunjukkan ku kemana harus pergi.
87
00:03:29,895 --> 00:03:32,469
Laura Moser dan 3 orang lainnya ditemukan tewas terpotong - potong
menggunakan gergaji mesin.
88
00:03:33,879 --> 00:03:36,276
Ada apa di laporan itu sehingga Harry tidak ingin aku melihatnya?
89
00:03:36,406 --> 00:03:38,664
Apa yang dia lihat di kontainer kargo itu telah mengubahnya.
90
00:03:38,795 --> 00:03:41,341
Kau ditinggalkan disana berhari - hari,
kelaparan,
91
00:03:42,077 --> 00:03:43,704
di genangan darah setebal 2 inci.
92
00:03:43,993 --> 00:03:45,307
Kau ingat sekarang?
93
00:03:47,314 --> 00:03:48,391
Aku punya seorang kakak.
94
00:03:48,522 --> 00:03:49,625
Kakak yang sebenarnya.
95
00:03:49,756 --> 00:03:51,344
Aku tidak tahu kalau kamu ada.
96
00:03:51,685 --> 00:03:53,838
Bayangkan bagaimana perasaanku,
97
00:03:54,625 --> 00:03:57,407
saat aku mencarimu,
dan menemukan bahwa kau persis sama denganku.
98
00:03:57,591 --> 00:04:00,086
Kau tidak bisa menjadi pembunuh dan pahlawan.
99
00:04:00,690 --> 00:04:02,555
Tidak akan berjalan dengan cara seperti itu!
100
00:04:08,036 --> 00:04:10,123
Mengapa aku, Dex?
Mengapa dia memilihku?
101
00:04:10,754 --> 00:04:11,935
Kau hanya beruntung, menurutku.
102
00:04:15,060 --> 00:04:16,663
Aku sangat takut.
103
00:04:18,284 --> 00:04:19,964
Apa aku,
salah satu korbanmu sekarang?
104
00:04:20,253 --> 00:04:21,540
Tidak, kau bukanlah trofi...
105
00:04:22,433 --> 00:04:24,061
tapi kau harus dijatuhkan.
106
00:04:26,070 --> 00:04:27,173
Maaf.
107
00:04:27,356 --> 00:04:29,583
Aku menyingkirkan seorang kakak yang menerimaku,
108
00:04:29,705 --> 00:04:31,623
demi seorang ayah angkat yang mengkhianatiku.
109
00:04:31,859 --> 00:04:34,301
Aku tidak sendiri, tapi Harry merahasiakannya dariku.
110
00:04:34,668 --> 00:04:36,966
Doakes selalu merasa kalau aku menyembunyikan sesuatu.
111
00:04:37,097 --> 00:04:38,121
Sekarang, dia tahu.
112
00:04:38,252 --> 00:04:42,130
Iblisku berdansa dengannya,
dan senandung nyanyian masih jauh dari selesai.
113
00:06:44,000 --> 00:06:45,770
Malam ini adalah waktunya...
114
00:06:53,665 --> 00:06:56,670
dan hal itu akan terjadi lagi... dan lagi.
115
00:06:58,129 --> 00:06:59,899
Harus terjadi.
116
00:07:03,926 --> 00:07:05,565
Ini bukanlah apa yang aku mau,
117
00:07:05,793 --> 00:07:07,825
karena apa yang aku mau tidaklah penting.
118
00:07:08,733 --> 00:07:11,632
Ini adalah satu - satunya cara yang aku ketahui untuk bertahan hidup.
119
00:07:17,714 --> 00:07:20,036
Aku mantap dan siap untuk menyerang.
120
00:07:27,684 --> 00:07:29,375
Walaupun bersantai sedikit bisa membantu.
121
00:07:29,465 --> 00:07:31,823
Bagus.
Bola pemanasan yang bagus.
122
00:07:31,858 --> 00:07:33,786
Sekarang, kau bisa melakukannya.
Ingat.
123
00:07:33,821 --> 00:07:35,153
Lemaskan pergerakan lenganmu.
124
00:07:35,188 --> 00:07:36,284
Lemas.
Oke.
125
00:07:36,319 --> 00:07:38,083
Yeah, dan jaga pikiranmu tetap tenang.
126
00:07:38,118 --> 00:07:39,752
Aku sedang melakukan Mental Jumping Jacks.
127
00:07:39,787 --> 00:07:41,386
- Jangan lupa.
- Oki, doki.
128
00:07:42,747 --> 00:07:44,228
Aku sudah panas.
129
00:07:44,585 --> 00:07:46,781
38 hari, 16 jam, dan....
130
00:07:46,816 --> 00:07:49,846
12 menit telah berlalu sejak aku membunuh kakak ku.
131
00:07:50,597 --> 00:07:53,707
Dalam kurun waktu itu,
aku belum pernah menjalani malam sendirian.
132
00:07:54,702 --> 00:07:56,944
Sersan Doakes memastikan hal itu.
133
00:07:57,077 --> 00:07:58,604
Dia mengikutiku kemanapun aku pergi sekarang.
134
00:07:58,639 --> 00:08:02,300
Naluri berburu darah manusiaku tersulut
oleh aroma kegelapan.
135
00:08:03,549 --> 00:08:06,527
Harapan terbaikku untuk melepaskan diri darinya
adalah dengan berakting senormal mungkin.
136
00:08:06,817 --> 00:08:09,586
Hampa, jadi aku bermain bowling.
137
00:08:15,776 --> 00:08:18,097
Yang sangat mengganggu adalah aku sangat jago bermain bowling.
138
00:08:19,451 --> 00:08:21,668
- Lubang, Dex
- Kau memperkirakan hal itu, kan?
139
00:08:26,581 --> 00:08:27,913
Hey, striker!
140
00:08:27,948 --> 00:08:29,980
Kami memerlukan kamu malam ini, huh?
141
00:08:30,015 --> 00:08:31,477
Kita melawan Alley Cats.
142
00:08:33,225 --> 00:08:34,916
Aku sedikit tegang, Angel.
143
00:08:36,403 --> 00:08:38,801
Tapi aku akan berusaha sebaik mungkin
agar tidak mengecewakan team.
144
00:08:38,880 --> 00:08:40,816
Cobalah, kawan. Cobalah
145
00:08:40,851 --> 00:08:42,943
Kau harus berpikir positif, bro.
146
00:08:42,978 --> 00:08:45,727
Karena apa yang kita pikirkan
mempengaruhi dunia sekitar kita.
147
00:08:45,762 --> 00:08:48,476
Ini semua tentang energi dan keterkaitan.
148
00:08:48,511 --> 00:08:50,003
Maksudku, kau harus berpikir positif.
149
00:08:50,038 --> 00:08:51,528
Angel kehilangan seseorang juga,
150
00:08:51,563 --> 00:08:52,867
ketika istrinya meninggalkannya.
151
00:08:52,902 --> 00:08:54,647
Sekarang, dia berjalan menuju cahaya,
152
00:08:54,714 --> 00:08:56,334
mencari jawaban.
153
00:08:56,369 --> 00:08:58,926
Dia menemukannya di siaran ulang Oprah.
154
00:08:58,967 --> 00:09:01,053
Aku berharap semudah itu buatku.
155
00:09:01,160 --> 00:09:04,138
Dan kita hanya harus melakukannya untuk merealisasikan apa yang kita inginkan.
156
00:09:06,061 --> 00:09:07,596
Oke.
157
00:09:23,364 --> 00:09:26,606
Kawan, tinggal lakukan strike sehingga kita
bisa bersenang - senang di klub penari telanjang.
158
00:09:26,641 --> 00:09:28,493
Aku ingin melihat split 7-10 yang sebenarnya.
159
00:09:28,528 --> 00:09:30,346
Aku berharap aku bisa bersenang - senang.
160
00:09:30,440 --> 00:09:33,930
Dengan adanya Doakes yang membuntutiku,
hidupku terasa hampa.
161
00:09:33,965 --> 00:09:37,038
Tidak ada kencan dibawah cahaya bulan,
tidak ada telepon tengah malam.
162
00:09:37,073 --> 00:09:38,263
Tidak ada satupun.
163
00:09:38,933 --> 00:09:41,236
Kakak ku akan sangat kecewa.
164
00:09:41,271 --> 00:09:43,541
Jangan lupa : katakan pada alam apa yang kau butuhkan.
165
00:09:44,002 --> 00:09:46,967
Aku benar - benar butuh... membunuh seseorang.
166
00:10:01,112 --> 00:10:02,987
Apa kamu sedikitpun tidak mendengarkan saranku?
167
00:10:03,055 --> 00:10:06,086
Aku katakan padamu,
alam bisa sangat dermawan.
168
00:10:17,843 --> 00:10:19,535
tentu saja bisa
169
00:10:23,549 --> 00:10:25,792
Selama berminggu - minggu,
aku sudah tahu siapa selanjutnya,
170
00:10:25,833 --> 00:10:27,499
yang menjadi milik ku.
171
00:10:27,881 --> 00:10:30,519
Aku hanya perlu Doakes mengambil cuti semalam.
172
00:10:43,068 --> 00:10:44,708
Apa yang kamu perlukan.
173
00:10:46,002 --> 00:10:47,562
Aku perlu untuk...
174
00:10:48,076 --> 00:10:49,453
mengutuki seseorang.
175
00:10:50,360 --> 00:10:51,946
Kutuk jenis apa?
176
00:10:55,907 --> 00:10:57,441
Kutukan kematian.
177
00:11:00,897 --> 00:11:03,165
Kami tidak melakukan yang semacam itu disini.
178
00:11:03,311 --> 00:11:05,009
Kau bisa pergi ke Little Haiti.
179
00:11:05,044 --> 00:11:07,340
Temukan segala Hoodoo Voodoo disana.
180
00:11:09,092 --> 00:11:12,175
Kau adalah Jimmy Senseo, pendeta agung, benarkan?
181
00:11:18,146 --> 00:11:19,943
Orang yang dengan kata - kata Tuhan di mulutnya.
182
00:11:22,190 --> 00:11:24,038
Aku bukan seorang turis.
183
00:11:24,342 --> 00:11:27,163
Aku butuh kutukan Petro,
dan aku dengar kau yang terbaik.
184
00:11:29,186 --> 00:11:31,614
Terima kasih, untuk persembahanmu.
185
00:11:32,094 --> 00:11:33,495
Mari.
186
00:11:53,425 --> 00:11:54,754
Orang buta.
187
00:11:54,789 --> 00:11:56,172
Tidak terlalu menegangkan, aku tahu.
188
00:11:56,207 --> 00:11:59,789
Tapi aku bukan orang yang mendeskriminasikan ras, kelamin dan kecacatan.
189
00:12:06,050 --> 00:12:09,160
Apa... yang... terjadi?
190
00:12:10,068 --> 00:12:13,282
Pertanyaan yang penting hanyalah :
Apa yang terjadi dengan korban - korbanmu?
191
00:12:13,613 --> 00:12:16,459
Apa yang kau lakukan? Apa yang kau inginkan?
192
00:12:16,584 --> 00:12:19,062
Aku bisa mengerti betapa membingungkannya ini buatmu, Jimmy,
193
00:12:19,097 --> 00:12:20,713
tapi bagian favoritku agak kacau disini.
194
00:12:20,748 --> 00:12:24,363
Sekarang biasanya aku menunjukkan orang - orang yang tidak bersalah yang kau bunuh.
195
00:12:24,703 --> 00:12:27,627
Aku membawa mereka.
Itu adalah bagian dari ritual.
196
00:12:28,078 --> 00:12:30,321
Karena kamu buta,
maka aku akan mengingatkanmu.
197
00:12:31,898 --> 00:12:33,722
Emmanuel Azua.
198
00:12:33,737 --> 00:12:35,593
Jean-Philippe Peguero.
199
00:12:35,766 --> 00:12:37,096
Nono Baptiste.
200
00:12:37,131 --> 00:12:38,586
Aku tidak membunuh mereka.
201
00:12:38,969 --> 00:12:40,608
Aku menyingkirkan memantrai mereka.
202
00:12:40,938 --> 00:12:42,662
Dan kemudian, sangat kebetulan sekali,
203
00:12:42,697 --> 00:12:46,331
mereka mati karena gagal pernafasan
dengan cairan di paru - paru mereka.
204
00:12:46,558 --> 00:12:49,389
Aku rasa, pembunuhan adalah salah satu cara
agar kutukanmu menjadi kenyataan.
205
00:12:49,424 --> 00:12:50,797
Bagus untuk bisnis.
206
00:12:53,228 --> 00:12:54,532
Apa? Apa itu?
207
00:12:54,567 --> 00:12:56,284
Bagian selanjutnya dari ritual.
208
00:12:58,767 --> 00:13:01,470
Bagaimana caranya kau memasukkan racun 'ricin'
kepada korban - korbanmu?
209
00:13:07,913 --> 00:13:11,154
Aku satu - satunya orang dengan kekuasaan di tangan ini.
210
00:13:12,771 --> 00:13:14,285
Itu tidak sepenuhnya akurat.
211
00:13:14,320 --> 00:13:16,877
Siapa yang percaya padaku akan dibebaskan.
212
00:13:18,869 --> 00:13:20,352
Hentikanlah!
213
00:13:20,524 --> 00:13:22,268
Bagaimana caranya kau meracuni mereka?
214
00:13:23,439 --> 00:13:25,078
Bukan aku.
215
00:13:25,750 --> 00:13:27,250
Madulli,
216
00:13:27,285 --> 00:13:28,819
Roh Petro.
217
00:13:28,886 --> 00:13:31,130
katakan padaku, taruh bubuk nya,
218
00:13:31,289 --> 00:13:33,979
di botol minuman yang mereka beli dariku.
219
00:13:35,700 --> 00:13:37,050
Dan aku berhasil.
220
00:13:37,695 --> 00:13:39,150
Terima kasih, Jimmy.
221
00:13:39,191 --> 00:13:41,041
Ritualku hampir selesai.
222
00:13:41,316 --> 00:13:42,667
Madulli mengutuk mu!
223
00:13:42,679 --> 00:13:43,982
Kau!
224
00:13:44,863 --> 00:13:47,840
Aku takut Madulli terlambat ikut pesta kali ini.
225
00:13:52,421 --> 00:13:54,848
Terima kasih sudah membantuku malam ini, Jimmy.
226
00:13:56,307 --> 00:13:58,365
Aku sudah menunggu sangat lama untuk ini.
227
00:13:59,142 --> 00:14:00,912
Aku sangat membutuhkan ini.
228
00:14:20,634 --> 00:14:22,065
Apa yang...?
229
00:14:40,533 --> 00:14:42,514
Biar itu menjadi pelajaran buatmu.
230
00:14:43,040 --> 00:14:44,949
Aku selalu menikmati pekerjaanku.
231
00:14:44,984 --> 00:14:46,827
Itu memberikan keteraturan dalam kekacauan
232
00:14:46,862 --> 00:14:48,670
mengisiku dengan kebanggaan.
233
00:14:49,132 --> 00:14:51,006
Tapi apa yang terjadi disana?
234
00:14:51,047 --> 00:14:52,582
Bukan Voodoo.
235
00:14:52,709 --> 00:14:55,610
Saat aku memegang pisau itu,
rasanya aku tidak seperti diriku.
236
00:14:56,518 --> 00:14:58,770
Aku datang kesini untuk membuang mayat,
bukannya minum bir.
237
00:14:58,805 --> 00:15:00,441
Sekarang, aku benar - benar terganggu.
238
00:15:30,923 --> 00:15:33,506
Apa yang kau lakukan, berlatih pada tengah malam?
239
00:15:33,944 --> 00:15:36,529
- Aku tidak bisa tidur.
- Besok adalah hari besarmu.
240
00:15:39,883 --> 00:15:42,358
Kemana saja kau?
Aku mengkhawatirkanmu.
241
00:15:42,452 --> 00:15:43,730
Bowling.
242
00:15:43,765 --> 00:15:45,404
Terlalu malam untuk bowling.
243
00:15:45,655 --> 00:15:47,898
Tidak terlalu ingin mendengar pendapatmu.
244
00:15:49,174 --> 00:15:51,115
Katamu aku akan membersihkan tempat ini hari ini.
245
00:15:51,498 --> 00:15:53,130
Sudah, Tapi berantakan lagi.
246
00:15:53,165 --> 00:15:55,611
Setahuku kau sedang mencari iklan rental apartemen,
247
00:15:55,646 --> 00:15:56,820
sambil berlatih di treadmill.
248
00:15:56,855 --> 00:15:59,306
- Kalau kau ingin aku keluar dari sini, tinggal...
- Aku tidak.
249
00:15:59,341 --> 00:16:00,777
Aku hanya mengalami...
250
00:16:02,185 --> 00:16:03,823
malam bowling yang buruk.
251
00:16:04,599 --> 00:16:07,219
Maksudku adalah,
kapanpun kau siap tinggal sendirian,
252
00:16:07,254 --> 00:16:09,258
aku akan membantumu pindah - pindah.
Hanya itu.
253
00:16:10,546 --> 00:16:11,923
Thanks, Dex.
254
00:16:12,666 --> 00:16:14,278
Terima kasih karena menjagaku.
255
00:16:15,711 --> 00:16:17,140
Hanya kau yang aku miliki.
256
00:16:19,177 --> 00:16:21,368
Bukan sesuatu yang begitu berguna untuk kau miliki, huh?
257
00:16:23,400 --> 00:16:24,933
Aku tidak akan mengeluh.
258
00:16:27,066 --> 00:16:28,369
Selamat malam.
259
00:16:28,783 --> 00:16:30,454
Sekarang giliranmu tidur di sofa.
260
00:16:30,489 --> 00:16:32,207
Bisakah setidaknya kamu membereskan...
261
00:16:33,679 --> 00:16:36,394
Debra tidak bisa tidur sendirian lagi.
262
00:16:36,790 --> 00:16:38,875
Sebenarnya, dia tidak bisa tidur nyenyak sama sekali.
263
00:16:38,917 --> 00:16:40,903
Aku rasa itulah yang terjadi jika tunanganmu,
264
00:16:40,938 --> 00:16:43,813
mencoba memotong - motong tubuhmu menjadi bagian kecil - kecil.
265
00:16:47,688 --> 00:16:49,354
Mengenaskan.
266
00:16:59,660 --> 00:17:00,781
Apa kau melihatnya?
267
00:17:00,816 --> 00:17:02,469
Tembakan yang bagus, Dex.
Kita perlu bicara.
268
00:17:02,504 --> 00:17:03,927
Babi hutan itu tidak akan memiliki kesempatan.
269
00:17:03,962 --> 00:17:05,861
- Aku harap seseorang memberikan padaku.
- Tidak, kau tidak akan.
270
00:17:05,896 --> 00:17:08,411
- Benda itu mempunyai tenaga hentakan yang sangat kuat.
- Pelan - pelan.
271
00:17:08,446 --> 00:17:09,576
Aku punya kabar buruk.
272
00:17:09,611 --> 00:17:11,513
Mereka memerlukanku di kantor.
273
00:17:12,499 --> 00:17:13,700
Sekarang?
274
00:17:13,735 --> 00:17:16,266
- Bagaimana dengan berburu babi hutan?
- Kita akan merencanakan perjalanan selanjutnya.
275
00:17:16,301 --> 00:17:17,847
Aku sudah menunggu 2 minggu untuk perjalanan itu.
276
00:17:17,882 --> 00:17:19,900
- Kau bisa menunggu seminggu lagi.
- Tidak, aku tidak bisa!
277
00:17:19,935 --> 00:17:20,986
Jika kau membaca buku,
278
00:17:21,021 --> 00:17:24,222
kau tahu kalau psikopat sepertiku
sangat mudah frustasi.
279
00:17:24,257 --> 00:17:25,278
Dexter, cukup...
280
00:17:25,313 --> 00:17:26,607
cukup dengan omong kosong tentang psikopat.
281
00:17:26,642 --> 00:17:29,330
Kau mampu mengontrol keinginanmu,
dan bukan kau yang dikontrol.
282
00:17:29,365 --> 00:17:31,417
Kau tidak mengerti, aku membutuhkan ini.
283
00:17:31,561 --> 00:17:33,233
Itu bukan hanya sekedar olah raga buatku.
284
00:17:33,268 --> 00:17:36,415
Maaf, son,
aku punya tanggung jawab di pekerjaan.
285
00:17:36,450 --> 00:17:37,781
Ayolah.
286
00:17:38,203 --> 00:17:40,288
Aku akan mengantarkanmu pulang.
Berikan senjatamu.
287
00:17:54,698 --> 00:17:56,784
Ada keju di donat itu?
288
00:17:57,060 --> 00:17:58,804
Oh, ini Danish.
289
00:17:59,240 --> 00:18:02,140
Lihat,
mereka lupa taburan gula nya untuk yang satu ini.
290
00:18:02,522 --> 00:18:05,658
Beberapa orang suka donut, plain, tanpa gula.
291
00:18:07,771 --> 00:18:10,461
Aku bahkan tidak bisa mendapatkan donut dengan benar.
Apa yang terjadi disini?
292
00:18:12,261 --> 00:18:13,526
Maaf, anak - anak, Aku tadi terburu - buru.
293
00:18:13,561 --> 00:18:17,250
Aku baru saja memesan selusin pastry-buffs,
kalian berdua layak mendapatkan yang lebih baik dari ini.
294
00:18:17,973 --> 00:18:19,586
Thanks, Dexter.
295
00:18:20,723 --> 00:18:23,833
Kami akan mengunjungi ayah kami di penjara hari ini,
mau ikut?
296
00:18:24,820 --> 00:18:26,459
Takutnya aku harus berangkat kerja, kawan.
297
00:18:29,256 --> 00:18:31,063
Terima kasih karena sudah datang secepatnya.
298
00:18:31,098 --> 00:18:32,388
Apa ada yang mendesak?
299
00:18:32,423 --> 00:18:33,679
Hip-Hop Harry sedang disiarkan.
300
00:18:46,695 --> 00:18:48,727
Kita akan aman selama 15 menit.
301
00:18:53,520 --> 00:18:55,790
Aku tau bahwa kita seharusnya
makan malam bersama malam ini,
302
00:18:55,825 --> 00:18:57,523
tapi aku ada kepentingan mendesak ini.
303
00:19:00,530 --> 00:19:02,512
Aku siap untuk keperluan mendesakmu.
304
00:19:02,921 --> 00:19:05,986
Aku berharap aku tahu mengapa
aku tidak bisa memuaskan hasratku tadi malam.
305
00:19:23,538 --> 00:19:26,122
- Apa semuanya baik - baik saja?
- Semuanya akan baik - baik saja. Lanjutkan saja.
306
00:19:29,105 --> 00:19:31,609
Sebentar lagi, sekarang...
307
00:19:43,261 --> 00:19:44,638
Sorry.
308
00:19:45,745 --> 00:19:49,302
Maaf, ini salahku,
Aku tidak seharusnya melimpahkan ini padamu.
309
00:19:51,259 --> 00:19:53,397
Tidak, aku hanya merasa...
310
00:19:54,226 --> 00:19:55,970
sedikit tertekan dalam pekerjaan.
311
00:20:02,393 --> 00:20:04,165
Aku baik - baik saja.
312
00:20:04,232 --> 00:20:06,896
Aku mengikuti aturannya.
Pengintaiannya berjalan lancar.
313
00:20:07,452 --> 00:20:10,141
Aku hanya sedikit karatan sejak membunuh kakak ku.
314
00:20:11,810 --> 00:20:14,197
Atau mungkin aku merasa kasihan pada korbanku
315
00:20:15,334 --> 00:20:18,733
Maksudku, tentu saja, dia adalah pembunuh kejam,
tapi dia juga menabrak tembok. (buta)
316
00:20:24,601 --> 00:20:26,319
Hey, Sersan.
317
00:20:26,833 --> 00:20:28,875
Terima kasih karena telah mendukung tim bowling.
318
00:20:28,910 --> 00:20:29,804
Fuck you!
319
00:20:29,839 --> 00:20:32,345
Dimana laporan darah ku pada korban Maynard?
320
00:20:36,099 --> 00:20:37,817
Jadi, apa itu?
Situs payudara?
321
00:20:40,222 --> 00:20:41,887
- Ketahuan.
- Omong kosong.
322
00:20:42,112 --> 00:20:44,302
Apa yang sebenarnya kau lakukan disini?
323
00:20:44,711 --> 00:20:46,297
Payudaranya tepat berada disana?
324
00:20:47,809 --> 00:20:50,603
Tapi dalam 10 tahun,
kau tidak pernah berlangganan situs porno.
325
00:20:54,165 --> 00:20:55,726
Bagaimana kau bisa mengetahuinya?
326
00:20:58,209 --> 00:21:01,782
Sebut saja aku orang yang gila kerja,
tapi ketertarikan mu pada kehidupan pribadiku -
327
00:21:01,817 --> 00:21:04,554
dapat disalah artikan sebagai pelecehan.
328
00:21:05,567 --> 00:21:07,128
Silahkan saja
329
00:21:07,831 --> 00:21:09,995
Aku bisa memikirkan solusi yang lebih mudah.
330
00:21:11,664 --> 00:21:13,146
Payudara yang bagus.
331
00:21:20,732 --> 00:21:24,070
- James, kau punya formulir A 'misdemeanor'?
- Disimpan dalam kabinet file.
332
00:21:27,551 --> 00:21:31,958
Bisakah siapa saja memberitahuku dimana formulir A misdemeanor disimpan?
333
00:21:32,636 --> 00:21:34,564
Aku ada beberapa disini, Letnan.
334
00:21:35,987 --> 00:21:37,602
Oke, baiklah, lanjutkan.
335
00:21:37,637 --> 00:21:40,379
Tidak ada yang bisa dilihat disini,
hanya hari kerja yang membosankan seperti biasa.
336
00:21:47,169 --> 00:21:49,044
Selamat datang kembali, Morgan.
337
00:21:49,813 --> 00:21:51,381
Thanks.
338
00:21:54,399 --> 00:21:55,722
Maria.
339
00:22:03,591 --> 00:22:06,779
Guide kapal tour menemukan mayat di Breakwater.
340
00:22:06,814 --> 00:22:09,969
Aku ingin kau membawa Doakes dan team pendukung.
Dan bawa Morgan.
341
00:22:10,099 --> 00:22:12,342
Aku ingin dia kembali ke lapangan hari ini.
342
00:22:13,871 --> 00:22:16,297
Dia belum siap.
Dia bahkan seharusnya tidak berada disini.
343
00:22:16,332 --> 00:22:17,941
Sudah berapa lama, lima minggu, enam?
344
00:22:17,976 --> 00:22:21,359
Aku hargai perhatianmu,
tapi berdasarkan evaluasi psikologisnya,
345
00:22:21,394 --> 00:22:23,650
dia sudah siap untuk kembali ke lapangan.
346
00:22:24,853 --> 00:22:27,883
Kau hanya perlu melihat matanya untuk mengetahui kalau dia belum siap.
347
00:22:28,002 --> 00:22:31,243
Kau menempatkannya di lapangan,
dia bisa histeris, ketakutan.
348
00:22:32,759 --> 00:22:34,516
Dia memelukku.
349
00:22:35,374 --> 00:22:38,536
Baiklah, kau berpasangan dengan dia hari ini
jadi kau bisa mengawasinya.
350
00:22:38,577 --> 00:22:40,348
- Itu adalah...
- bukan permintaan.
351
00:22:40,383 --> 00:22:42,079
Tempatkan Doakes dengan Batista.
352
00:22:46,749 --> 00:22:48,124
Baiklah.
353
00:22:51,343 --> 00:22:52,639
Aku tahu bahwa itu sulit -
354
00:22:52,674 --> 00:22:55,751
untukmu untuk menerima perintah saat kau
merasa bahwa kau yang seharusnya memberi perintah.
355
00:22:55,786 --> 00:22:58,177
Dan aku sangat menghargai keprofesionalisme mu.
356
00:22:59,200 --> 00:23:01,002
Terima kasih.
357
00:23:04,351 --> 00:23:05,911
Kau tidak suka mawar?
358
00:23:05,946 --> 00:23:07,249
Alergi.
359
00:23:08,063 --> 00:23:10,492
Beritahu aku apa yang kau temukan pada mayat itu.
360
00:23:13,210 --> 00:23:14,936
Oke semuanya, dengarkan.
361
00:23:21,769 --> 00:23:24,063
Kudengar adikmu sudah kembali bekerja.
362
00:23:24,098 --> 00:23:25,521
Bagaimana keadaannya?
363
00:23:25,729 --> 00:23:27,783
Kau tahu sendiri Deb seperti apa,
tidak ada yang bisa membuatnya down.
364
00:23:27,818 --> 00:23:30,478
Maksudku apa berat badannya naik pada waktu dia pergi,
365
00:23:30,513 --> 00:23:32,390
karena terakhir kali aku melihatnya, dia kencang.
366
00:23:35,012 --> 00:23:38,175
Kita mendapatkan banyak bekas irisan,
sangat banyak dari kepala ke kaki.
367
00:23:39,342 --> 00:23:41,480
Baik, pilihanmu.
Kepala atau ekor?
368
00:23:42,101 --> 00:23:44,502
- Kepala.
- Hei, aku belum melemparnya.
369
00:23:44,756 --> 00:23:48,496
- Kau menyuruhku untuk memilih.
- Sial aku selalu saja dapat bagian pantat.
370
00:23:48,873 --> 00:23:52,139
- Ini, sersan,
- Tidak masalah.
371
00:23:55,454 --> 00:23:57,725
Aku menemukan trauma disini.
372
00:23:58,115 --> 00:23:59,964
Benturan yang keras, luka yang paralel.
373
00:24:00,162 --> 00:24:01,435
Mungkin menggunakan kapak.
374
00:24:01,509 --> 00:24:04,698
Tidak, luka bertahan yang ada di telapak tangannya
panjang dan segaris.
375
00:24:04,749 --> 00:24:08,347
Menurut perkiraanku ini disebabkan oleh machete (parang).
376
00:24:08,398 --> 00:24:11,606
Parang adalah senjata pilihan di 29th St. Kings.
377
00:24:11,641 --> 00:24:14,394
Melihat dari tatonya, korban adalah anggota geng itu.
378
00:24:14,429 --> 00:24:17,147
Kita pikir, mayatnya dibawa dari lokasi di dekat sini.
379
00:24:17,268 --> 00:24:20,639
Aku menemukan jejak darah yang berasal dari jalan.
380
00:24:23,830 --> 00:24:25,180
Lensa.
381
00:24:28,147 --> 00:24:30,954
Pastikan kita memeriksa lift dock untuk catatan kriminal.
382
00:24:30,989 --> 00:24:34,518
Mungkin saja korban ini dibunuh oleh salah satu pemilik kapal disini..
383
00:24:34,555 --> 00:24:38,156
Atau tempat ini memang akses yang mudah untuk membuang mayat di malam hari.
384
00:24:38,191 --> 00:24:41,757
Tidak ada tiang lampu, dan pintu keluarnya
hanya berada beberapa blok saja.
385
00:24:42,092 --> 00:24:43,600
Dia benar juga.
386
00:24:46,117 --> 00:24:47,467
Yo, Dex.
387
00:24:50,896 --> 00:24:53,768
Kau seharusnya tidak merusak TKP, sialan.
388
00:24:57,005 --> 00:24:58,880
Ada masalah apa denganmu hari ini?
389
00:25:00,219 --> 00:25:02,881
Hanya sedikit bingung.
Aku akan baik - baik saja.
390
00:25:05,086 --> 00:25:07,300
- Jam berapa kau menemukan mayatnya?
- Jam 7.
391
00:25:07,335 --> 00:25:10,173
Aku mulai menyiapkan banana boat tiap pagi pada jam 7.
392
00:25:10,208 --> 00:25:12,710
- untuk Miami Banana Tour?
- Banana Tour?
393
00:25:13,250 --> 00:25:16,361
Itu adalah perjalanan Calypso melalui pelabuhan dalam Miami.
394
00:25:16,396 --> 00:25:18,558
- Dan kau harus mencobanya.
- Aku akan memikirkannya.
395
00:25:19,233 --> 00:25:21,157
Bukankah itu pacar Ice-truck killer?
396
00:25:21,192 --> 00:25:23,081
Dia ada di koran.
Dia benar - benar seksi.
397
00:25:23,505 --> 00:25:26,405
- Apa kau melihat orang lain disini?
- Tidak, tidak pagi ini.
398
00:25:29,095 --> 00:25:32,239
- Apa kau yakin?
- Yeah, kalau ada, aku sudak memberinya brosur.
399
00:25:32,274 --> 00:25:33,763
Hey, Mrs. Ice Truck Killer!
400
00:25:34,326 --> 00:25:36,111
Ya Tuhan, tunggu, tunggu.
401
00:25:36,146 --> 00:25:38,747
Berputar baliklah,
pasang tampang ketakutan di depan kamera.
402
00:25:39,735 --> 00:25:42,382
Baiklah, jika kau mengingat sesuatu yang lain,
kau memiliki nomer kami.
403
00:25:42,417 --> 00:25:44,866
Dan kau memiliki nomerku.
Bisakah aku membagikan ini sekarang?
404
00:25:44,901 --> 00:25:46,529
- Silahkan saja.
- Terima kasih.
405
00:25:49,224 --> 00:25:52,491
Lihat ke arah sini,
terlihatlah ketakutan di depan kamera.
406
00:25:58,729 --> 00:26:00,185
Terima kasih.
407
00:26:01,790 --> 00:26:04,296
Apa, kau membutuhkan bantuan?
408
00:26:07,800 --> 00:26:09,272
Rafael!
409
00:26:09,689 --> 00:26:11,722
- Dimana Rafael?
- Sersan!
410
00:26:13,143 --> 00:26:14,565
Tangkap dia!
411
00:26:16,515 --> 00:26:18,146
Sesorang hentikan dia!
412
00:26:23,362 --> 00:26:25,730
Sialan Morgan, tangkap dia!
413
00:26:51,934 --> 00:26:54,807
Bisakah kita tidak merusak TKP sialan ini?
414
00:27:02,951 --> 00:27:04,433
Apa yang dia katakan?
415
00:27:05,639 --> 00:27:07,199
Itu adalah anaknya.
416
00:27:07,778 --> 00:27:09,627
Dia bilang kalau dia tahu siapa yang membunuhnya.
417
00:27:10,148 --> 00:27:11,971
Seseorang yang bernama Little Chino.
418
00:27:13,994 --> 00:27:16,631
- Sepertinya dia menanyakan sesuatu padaku.
- Dia memang.
419
00:27:17,275 --> 00:27:20,438
Dia ingin kau menemukan Little Chino dan
membunuhnya seperti seekor anjing.
420
00:27:32,513 --> 00:27:34,021
Tampang itu...
421
00:27:35,237 --> 00:27:36,719
Aku tahu tampang seperti itu.
422
00:27:37,709 --> 00:27:40,582
Sama seperti ibunya, dia ingin
sesorang untuk melakukan sesuatu.
423
00:27:47,597 --> 00:27:51,315
Dan pemberhentian selanjutnya dari petualangan Matchie the Matchbook -
424
00:27:51,350 --> 00:27:53,690
melewati jalur pelangi adalah...
425
00:27:55,090 --> 00:27:57,045
rawa coklat yang mengerikan.
426
00:27:57,629 --> 00:28:00,606
Mengapa itu mengerikan?
Aku suka coklat.
427
00:28:00,927 --> 00:28:03,875
Karena rawa coklat...
428
00:28:03,910 --> 00:28:07,251
adalah rumah dari mimpi buruk yang bernama Glappy -
429
00:28:07,286 --> 00:28:10,590
yang mengubah anak - anak menjadi permen coklat
dan memakannya...
430
00:28:12,161 --> 00:28:13,853
Apa yang dilakukan Matchie?
431
00:28:16,707 --> 00:28:20,840
Untungnya, Glappy sedang tertidur,
jadi Matchie -
432
00:28:20,960 --> 00:28:24,648
langsung menuju Istana Permen
dimana dia menjadi Raja Permen,
433
00:28:24,971 --> 00:28:27,092
yang bisa mengubah semua orang menjadi manisan
434
00:28:27,127 --> 00:28:30,081
dengan ayunan dari tongkat permen kerajaannya.
435
00:28:30,116 --> 00:28:31,465
Cerita yang bagus, ayah.
436
00:28:31,500 --> 00:28:34,449
Tapi lain kali,
bisakah kita bermain game yang sebenarnya?
437
00:28:35,309 --> 00:28:37,205
Kesempatan pertama yang aku dapat,
aku akan berbicara pada sipir penjara -
438
00:28:37,240 --> 00:28:39,881
untuk menemukan peralatan permainan yang hilang, oke?
439
00:28:43,415 --> 00:28:45,106
Aku harus pergi, anak - anak.
440
00:28:47,102 --> 00:28:49,188
Baiklah, ucapkan selamat tinggal untuk ayahmu.
441
00:28:49,249 --> 00:28:51,000
Lompat, lompat!
442
00:28:55,497 --> 00:28:57,294
Ada apa dengan bibirmu?
443
00:28:58,272 --> 00:29:01,066
Aku menggigitnya,
karena aku terlalu senang untuk bertemu denganmu.
444
00:29:01,478 --> 00:29:03,379
Jadi kembalilah secepatnya, oke?
445
00:29:07,438 --> 00:29:09,088
Rita, satu menit?
446
00:29:10,720 --> 00:29:12,489
Pergi dan tunggulah di pintu.
447
00:29:14,777 --> 00:29:17,973
Aku butuh bantuanmu, pengacaraku akan
mengajukan file pembelaanku besok.
448
00:29:18,008 --> 00:29:19,786
Tapi aku tidak ada kesempatan
tanpa sepatu itu..
449
00:29:19,821 --> 00:29:22,474
Tidak ada sepatu.
Berapa kali aku mengatakan itu padamu?
450
00:29:24,610 --> 00:29:27,772
Apa saja, bukti apapun untuk mendukung
fakta bahwa aku dijebak.
451
00:29:27,910 --> 00:29:30,652
- Maksudmu, Dexter menjebakmu?
- Sesorang menjebakku.
452
00:29:32,950 --> 00:29:35,718
Rita, aku dalam keadaan buruk disini, oke?
453
00:29:36,023 --> 00:29:37,610
Ini adalah penjara federal.
454
00:29:37,859 --> 00:29:40,024
Keras. Disini bukan tempatku.
455
00:29:40,789 --> 00:29:42,297
Maukah kau menolongku?
456
00:29:44,515 --> 00:29:46,863
Aku harus pergi.
Sampai bertemu dalam beberapa minggu.
457
00:29:58,476 --> 00:30:01,034
Bisakah kau mencatat pernyataan Eva?
458
00:30:01,715 --> 00:30:03,929
Hibur anaknya dengan krayon.
459
00:30:04,667 --> 00:30:06,017
Tentu.
460
00:30:19,634 --> 00:30:22,969
Gadis itu memerlukan lebih dari krayon untuk
mengembalikan dunianya dengan benar.
461
00:30:25,515 --> 00:30:28,256
Membunuh Little Chino bisa mengembalikan duniaku juga,
462
00:30:28,573 --> 00:30:30,841
tapi hanya jika itu sesuai dengan Aturan Harry.
463
00:30:34,226 --> 00:30:35,903
Aku lihat kau dikembalikan ke kantor?
464
00:30:36,395 --> 00:30:39,744
Laguerta hanya cemburu karena Ice-truck killer
tidur denganku dan tidak dengannya.
465
00:30:42,624 --> 00:30:43,753
Kau murahan.
466
00:30:43,788 --> 00:30:45,708
Aku hanya senang bisa kembali bekerja.
467
00:30:48,244 --> 00:30:49,544
Apa yang kau inginkan?
468
00:30:49,593 --> 00:30:52,421
Aku sedang mengerjakan laporan darah dari TKP hari ini.
469
00:30:52,456 --> 00:30:54,375
Aku ingin tahu apa yang kau temukan pada tersangkanya.
470
00:30:54,982 --> 00:30:56,914
Bajingan itu bersalah.
471
00:30:57,219 --> 00:31:01,398
Dia adalah anggota geng 29th St. King, sangat berbahaya.
472
00:31:01,513 --> 00:31:04,509
Dia berhubungan dengan 9 kasus pembunuhan dalam 5 tahun terakhir.
473
00:31:04,927 --> 00:31:06,287
Sejauh ini, bagus
474
00:31:06,817 --> 00:31:08,747
Aku hanya berharap dia tidak buta.
475
00:31:08,782 --> 00:31:10,677
- Pernahkah dia diadili?
- Dua kali.
476
00:31:10,916 --> 00:31:13,271
Tapi saksi mata dari tiap kasus tersebut terbunuh.
477
00:31:13,306 --> 00:31:14,559
Kami pikir oleh Chino sendiri.
478
00:31:14,594 --> 00:31:16,870
Sekarang, orang - orang terlalu takut untuk bersaksi.
479
00:31:17,293 --> 00:31:18,963
Ayo, Chino! Lewat sini.
480
00:31:36,395 --> 00:31:38,676
Daging sapi sebesar bus!
481
00:31:47,218 --> 00:31:48,627
Ayah!
482
00:31:50,087 --> 00:31:51,375
Aku baik - baik saja Dex.
483
00:31:51,410 --> 00:31:52,618
Aku sudah memberitahumu -
484
00:31:52,653 --> 00:31:55,996
jangan pernah meletakkan jarimu di pelatuknya
kecuali kau memang akan menembak!
485
00:31:56,043 --> 00:31:58,368
- Apa kau baik - baik saja?
- Ya Tuhan! Hampir saja!
486
00:31:58,781 --> 00:32:00,528
Jatungku berdetak keluar dari dadaku!
487
00:32:02,293 --> 00:32:03,615
Biar aku merasakannya!
488
00:32:03,788 --> 00:32:05,348
- Merasakan apa?
- Jantungmu!
489
00:32:10,801 --> 00:32:12,317
Bagus sekali!
490
00:32:16,282 --> 00:32:17,582
Sebuah tantangan.
491
00:32:17,931 --> 00:32:19,465
Sebuah gunung untuk dipanjat.
492
00:32:19,927 --> 00:32:21,227
Aku perlu yang satu ini.
493
00:32:21,885 --> 00:32:24,275
Little Chino datang padaku.
494
00:32:25,653 --> 00:32:27,612
Dia menanyakan anakku, Rafael.
495
00:32:28,236 --> 00:32:31,982
Rafael tidak ingin pergi dengan Little Chino.
496
00:32:32,660 --> 00:32:34,432
Tapi dia takut untuk menolaknya.
497
00:32:35,386 --> 00:32:36,701
Apa yang akan dia lakukan?
498
00:32:36,736 --> 00:32:39,601
Saudaraku tinggal di Georgia.
499
00:32:40,005 --> 00:32:42,254
Rafael menyuruhku tinggal bersamanya.
500
00:32:42,712 --> 00:32:44,787
Itulah mengapa dia membunuhnya...
501
00:32:44,969 --> 00:32:46,691
Aku tahu...
502
00:32:46,726 --> 00:32:49,166
*jangan pernah** meninggalkan ini!*
503
00:32:49,739 --> 00:32:51,317
Eva!
504
00:32:53,964 --> 00:32:55,928
Apa kau bersedia untuk bersaksi -
505
00:32:56,573 --> 00:32:59,573
bahwa Little Chino menjemput anakmu pada
malam kematiannya?
506
00:33:01,530 --> 00:33:03,446
Ayolah, jangan mundur sekarang.
507
00:33:08,373 --> 00:33:10,055
Aku ingin dia membayarnya.
508
00:33:12,071 --> 00:33:13,371
Dapat!
509
00:33:14,309 --> 00:33:15,786
Oh, itu sangat mengecewakan ...
510
00:33:16,566 --> 00:33:18,278
dengan seorang ibu yang sedang berduka sebagai saksi,
511
00:33:18,313 --> 00:33:20,840
Little Chino tidak akan pernah sampai
ke pengadilan bedahku.
512
00:33:27,375 --> 00:33:28,675
Hey, Morgan.
513
00:33:28,724 --> 00:33:30,288
Mau lihat sesuatu yang bengkak?
514
00:33:30,306 --> 00:33:31,637
Sini lebih dekat.
515
00:33:32,176 --> 00:33:34,977
Senang bertemu denganmu juga, Vince.
516
00:33:35,607 --> 00:33:38,087
Aku dengar kita menangkap Big Foot?
517
00:33:38,327 --> 00:33:41,376
Saksikan! Keajaiban dunia ke-8!
518
00:33:41,944 --> 00:33:43,516
Apa aku berbicara dengan jelas?
519
00:33:51,494 --> 00:33:53,762
Jadi, jawab pertanyaanku, Chino!
520
00:33:53,983 --> 00:33:56,405
Jam berapa kamu menjemput Rafael tadi malam?
521
00:33:57,649 --> 00:33:58,971
Tadi malam?
522
00:33:59,202 --> 00:34:01,142
Aku tidak bertemu Rafael tadi malam.
523
00:34:02,706 --> 00:34:05,472
Oke. Jadi, kenapa ibunya Rafael
mengarang cerita itu, Chino?
524
00:34:06,967 --> 00:34:09,938
Orang itu sedang memakai permen setan, man.
Heroin.
525
00:34:09,973 --> 00:34:11,154
Sial.
526
00:34:12,127 --> 00:34:13,449
Dia mungkin sedang high (mabuk berat).
527
00:34:13,545 --> 00:34:15,764
Apa kau mengatakan kalau
Eva Raines adalah seorang pencandu?
528
00:34:16,718 --> 00:34:20,134
Jika itu benar, maka Pasquale dan Laguerta
akan ngamuk bareng.
529
00:34:22,978 --> 00:34:25,534
Eva Raines, dua penggerebekan karena kepemilikan obat terlarang./
Ranez?
530
00:34:25,569 --> 00:34:28,091
Tidak akan mungkin D.A mau menempatkan seorang pengguna obat-obatan pada kursi saksi.
(DA = District Attorney/Jaksa Wilayah)
531
00:34:28,126 --> 00:34:29,557
Si Chino itu akan bebas lagi.
532
00:34:30,951 --> 00:34:32,551
Tapi tidak akan terlalu jauh.
533
00:34:38,246 --> 00:34:40,340
Kita berdua akan dipertemukan lagi.
534
00:35:13,418 --> 00:35:15,549
OK boys, hari ini adalah hari kita.
535
00:35:15,809 --> 00:35:18,707
Jika kita menemukan perahu itu,
itu akan memberi kita emas!
536
00:35:22,265 --> 00:35:24,501
Ada sesuatu di dasar laut.
537
00:35:24,675 --> 00:35:26,829
Celah karangnya pada kedalaman 65 kaki.
538
00:35:27,068 --> 00:35:29,697
Itu semestinya lokasi dimana Santa Rosa tenggelam.
539
00:35:43,448 --> 00:35:46,102
Lokasi celahnya ada di 30 sampai 40 kaki di depan.
540
00:36:12,191 --> 00:36:16,631
Celahnya seharusnya ada di 25 yards di depan
Posisi 1-1-4.
541
00:36:59,775 --> 00:37:01,046
Aku butuh bantuanmu.
542
00:37:01,081 --> 00:37:03,924
Aku tahu betapa ingin kau keluar malam ini,
543
00:37:03,959 --> 00:37:05,646
tapi kupikir Deb lebih membutuhkanmu.
544
00:37:05,681 --> 00:37:08,401
Dexter, ini bukan karena masalah pagi ini, kan?
545
00:37:08,634 --> 00:37:11,446
Tidak! Aku bersumpah. Ini untuk Deb.
546
00:37:11,481 --> 00:37:14,907
Ini hari pertamanya bekerja,
dan Laguerta sedikit kasar dengannya.
547
00:37:15,378 --> 00:37:17,415
- Dexter, buka kunci pintunya!
- Tunggu.
548
00:37:17,809 --> 00:37:18,969
Tunggu!
549
00:37:19,004 --> 00:37:20,481
Dexter, ayolah!
550
00:37:21,685 --> 00:37:23,355
Buka pintunya!
551
00:37:24,010 --> 00:37:25,834
Lihat, dia berteriak padaku sekarang.
552
00:37:26,016 --> 00:37:29,519
Begini, aku bukan ahlinya, tapi menurutku
Deb harus mempunyai teman wanita malam ini.
553
00:37:30,666 --> 00:37:31,865
Aku tidak akan berbohong...
554
00:37:31,900 --> 00:37:35,195
Aku sedikit kecewa, tapi aku tahu
hatimu berada di tempat yang tepat.
555
00:37:35,421 --> 00:37:36,721
Benar sekali.
556
00:37:37,726 --> 00:37:39,954
OK, apapun yang kau butuhkan, Dexter.
557
00:37:40,055 --> 00:37:42,173
Terima kasih, Rita.
Aku berhutang padamu.
558
00:37:42,351 --> 00:37:45,179
Aku akan menyuruh Deb menjemputmu malam ini, oke?
Bye..
559
00:37:48,889 --> 00:37:50,188
Maaf.
560
00:37:50,605 --> 00:37:53,948
Aku sudah booking dobel saat aku berencana untuk
pergi dengan Rita malam ini.
561
00:37:53,983 --> 00:37:57,291
Aku lupa kalau aku berjanji pada
teman - teman tim bowling.
562
00:37:57,882 --> 00:37:59,477
Kenapa kau begitu senang dengan hal itu?
563
00:37:59,673 --> 00:38:02,881
Aku suka bowling, mau bagaimana lagi?
Maukah kau mengajak Rita keluar untukku?
564
00:38:02,916 --> 00:38:06,090
- Dia sudah menyewa babysitter dan segalanya.
- Tidak bisa, aku harus berolah raga.
565
00:38:06,125 --> 00:38:09,236
Sebenarnya, kau harus berhenti berolahraga terus.
Itu menjadi tidak sehat.
566
00:38:09,271 --> 00:38:11,429
Kau harus jalan - jalan keluar dan
minum - minum sebagai gantinya.
567
00:38:12,263 --> 00:38:14,338
- Sorry, bro.
- Deb, tolong!
568
00:38:16,409 --> 00:38:18,291
Kapan aku pernah meminta tolong padamu?
569
00:38:23,006 --> 00:38:25,240
Sialan kau.
Kenapa kau mengatakannya dengan cara seperti itu?
570
00:38:25,275 --> 00:38:27,984
Dia mengharapkan kedatanganmu dalam 30 menit.
Kau penyelamatku!
571
00:38:35,973 --> 00:38:37,373
Malam ini adalah saatnya.
572
00:38:38,635 --> 00:38:39,935
Benar.
573
00:38:41,866 --> 00:38:45,793
Harry akan memilih aku mengambil waktu lebih lama,
tapi hidupku sudah kacau.
574
00:38:48,696 --> 00:38:51,542
Apapun yang menghentikan pisauku saat lalu,
tidak akan menghentikannya lagi.
575
00:38:51,802 --> 00:38:53,101
Hey, kau!
576
00:38:54,849 --> 00:38:56,770
Aku akan berlatih malam ini.
577
00:38:57,203 --> 00:38:59,240
Latihan, latihan, latihan!
578
00:39:00,502 --> 00:39:02,808
Lane buka sampai tengah malam.
Mau bergabung?
579
00:39:12,698 --> 00:39:13,997
Perduli amat!
580
00:39:49,037 --> 00:39:53,105
Tidak ada yang perlu dibicarakan lagi!
Kau pembohong!
581
00:39:53,140 --> 00:39:55,094
- Kau berbohong!
- Bisakah kau berhenti?
582
00:39:55,129 --> 00:39:56,959
Kau akan berlaku lebih baik!
583
00:39:56,994 --> 00:40:00,344
Jika kau ingin aku berlaku lebih baik,
seharusnya kau memperlakukanku lebih baik!
584
00:40:00,379 --> 00:40:02,887
Kau mencampur aduk kan segalanya di kepalamu!
585
00:40:02,922 --> 00:40:04,638
Dengarkan aku, aku mencintaimu.
586
00:40:04,673 --> 00:40:06,354
Baiklah? Ini semua tentang kamu!
587
00:40:06,389 --> 00:40:07,590
Tidak ada yang lainnya!
588
00:40:07,625 --> 00:40:11,105
Itukah kenapa kau mengirimiku 3 lusin
bunga mawar sialan itu?
589
00:40:11,812 --> 00:40:14,059
- Pergilah dari sini!
- Tidak ada yang lain selain dirimu!
590
00:40:14,094 --> 00:40:16,179
Aku mengirimimu bunga sayang,
karena aku mencintaimu.
591
00:40:16,214 --> 00:40:18,359
Pergilah! Tidak ada yang perlu dibicarakan
592
00:40:18,394 --> 00:40:20,504
lagi denganmu sampai kau bertingkah
seperti lelaki sejati!
593
00:40:21,304 --> 00:40:22,604
Tolong, pergilah.
594
00:40:33,252 --> 00:40:34,553
Maria?
595
00:40:34,661 --> 00:40:35,961
Sial!
596
00:40:44,644 --> 00:40:46,541
Maaf kau harus mendengar semua itu.
597
00:40:47,371 --> 00:40:49,080
Tadi adalah tunanganku.
598
00:40:49,996 --> 00:40:52,466
Kami sedang mengalami beberapa masalah.
599
00:40:54,211 --> 00:40:55,784
Oke, itu biasa.
600
00:41:05,150 --> 00:41:07,351
Aku menelepon rumahnya 3 malam berturut - turut
dan dia berkata -
601
00:41:07,386 --> 00:41:09,553
dia sedang bekerja.
Dia tidak membalas teleponku.
602
00:41:09,996 --> 00:41:12,177
lalu dia pulang dan berkata kalau
dia lelah.
603
00:41:14,263 --> 00:41:17,283
Dia lelah karena diluar sana dia
bercinta dengan pelacur - pelacur.
604
00:41:17,986 --> 00:41:19,617
Aku bisa mencium itu darinya.
605
00:41:22,443 --> 00:41:24,344
Jangan lupa mencuci rambut mereka.
606
00:41:24,574 --> 00:41:27,768
- Dan membacakan cerita sebelum mereka tidur.
- Oke, mengerti.
607
00:41:29,876 --> 00:41:31,693
Kau mendapatkan telepon dari Paul Bennet.
608
00:41:31,728 --> 00:41:34,690
Apa kau akan menerimanya?
- Ya, aku akan menerimanya.
609
00:41:37,382 --> 00:41:38,681
Permisi.
610
00:41:39,417 --> 00:41:42,071
Rita, apa kau ada waktu,
aku perlu berbicara denganmu.
611
00:41:42,106 --> 00:41:43,284
Apa yang kau inginkan?
612
00:41:43,720 --> 00:41:45,390
Aku tidak akan bisa bertahan disini.
613
00:41:45,584 --> 00:41:48,071
Aku tidak ada waktu untuk omong kosongmu
sekarang, Paul.
614
00:41:48,106 --> 00:41:49,645
Ini bukan omong kosong!
615
00:41:49,680 --> 00:41:52,690
Aku bukan seperti orang - orang disini.
Aku tidak seharusnya berada disini, Rita.
616
00:41:52,725 --> 00:41:54,184
Bisakah kau menolongku?
617
00:41:54,219 --> 00:41:55,643
Menolongmu? Apa?
618
00:41:56,626 --> 00:41:59,185
Cuma... Bisakah kau mencari
sepatu itu sekali lagi?
619
00:42:01,362 --> 00:42:03,398
Aku menemukan sepatu itu, oke?
620
00:42:04,044 --> 00:42:06,118
Kau apa?
621
00:42:06,320 --> 00:42:08,849
Bagus sekali!
Aku akan menghubungi pengacaraku besok pagi!
622
00:42:08,884 --> 00:42:10,066
Dengar, kenapa hal itu penting?
623
00:42:10,101 --> 00:42:12,475
Itu hanya sepatu,
itu tidak berarti apa - apa.
624
00:42:12,638 --> 00:42:15,378
Kau mungkin sedang mabuk
saat kau kehilangan sepatu di rumahku.
625
00:42:15,413 --> 00:42:17,867
Terserah, aku akan membiarkan pengadilan
yang memutuskan hal itu!
626
00:42:17,902 --> 00:42:19,179
Ini berita bagus!
627
00:42:20,286 --> 00:42:23,022
Jika kau mengirimkan pengacara ke rumahku,
sepatu itu tidak akan berada disini.
628
00:42:23,057 --> 00:42:25,530
Aku tidak akan membiarkanmu menyeret
Dexter kedalam masalah ini!
629
00:42:25,558 --> 00:42:27,095
Aku sedang menjalani hubungan yang baik.
630
00:42:27,130 --> 00:42:30,941
Akhirnya! Dan aku tidak akan menyia - nyiakan hal itu
hanya karena mantan suami yang suka memukul.
631
00:42:30,976 --> 00:42:32,253
Tidak bisa seperti itu.
632
00:42:33,014 --> 00:42:34,136
Dengar, aku harus pergi!
633
00:42:34,171 --> 00:42:37,616
Tidak, kau tidak boleh.
Rita, jangan tutup teleponnya!
634
00:42:37,651 --> 00:42:39,934
Berhentilah menyalahkan orang lain
karena masalahmu!
635
00:42:39,969 --> 00:42:42,215
Kau berada di penjara sekarang, Paul.
Terimalah hal itu.
636
00:42:55,291 --> 00:42:58,649
Beberapa geng mendapatkan tato tetesan darah
dengan membunuh.
637
00:42:59,215 --> 00:43:01,239
Aku mengerti.
Kita semua butuh kenang - kenangan.
638
00:43:01,274 --> 00:43:04,271
Tato seseorang
adalah slide darah orang lain.
639
00:43:04,629 --> 00:43:08,726
Yang harus aku lakukan adalah menelepon satuan tugas
geng itu, dan menanyakan dimana 29th St. Kings -
640
00:43:08,761 --> 00:43:11,738
mendapatkan tato mereka,
dan menunggu mangsaku untuk muncul.
641
00:43:19,433 --> 00:43:20,737
What the fuck?
642
00:43:22,403 --> 00:43:24,923
What the fuck! Menyingkirlah dariku!
643
00:43:25,082 --> 00:43:26,849
Fuck! Get the fuck off!
644
00:43:28,439 --> 00:43:29,781
Fuck that shit!
645
00:43:45,091 --> 00:43:47,166
TKP dari kejahatan yang gagal.
646
00:43:47,174 --> 00:43:49,037
Tidak ada tempat yang lebih baik untuk mencobanya lagi.
647
00:43:49,123 --> 00:43:51,719
Aku mendapatkannya karena pemiliknya
kabur keluar kota.
648
00:43:52,383 --> 00:43:55,692
Plus, sekarang lebih tenang tanpa ayam - ayam itu.
649
00:44:13,743 --> 00:44:15,042
Jadi....
650
00:44:16,250 --> 00:44:17,900
kau dan Dexter sering datang kesini?
651
00:44:18,661 --> 00:44:20,177
Kami suka sayap ayam pedasnya.
652
00:44:24,598 --> 00:44:27,562
Maafkan aku karena
aku adalah teman yang buruk malam ini.
653
00:44:27,597 --> 00:44:29,249
Paul menelepon tepat sebelum kita pergi.
654
00:44:29,905 --> 00:44:31,285
Benarkah? Apa yang dia inginkan?
655
00:44:32,065 --> 00:44:33,265
Siapa yang tahu?
656
00:44:33,300 --> 00:44:35,702
Membuatku merasa bersalah karena dia ada di penjara, menurutku.
657
00:44:36,278 --> 00:44:39,782
Aku yang menjawab panggilannya saat itu, ingat?
658
00:44:40,124 --> 00:44:42,103
Sialan itu pantas berada di penjara.
659
00:44:42,420 --> 00:44:44,052
Aku tahu, aku tahu.
660
00:44:44,427 --> 00:44:45,726
Aku hanya...
661
00:44:46,103 --> 00:44:48,390
Aku tidak bisa percaya
aku masih membiarkannya menggangguku
662
00:44:48,425 --> 00:44:50,095
setelah semua yang dia lakukan padaku.
663
00:44:53,991 --> 00:44:56,605
Oh Tuhan... aku benar - benar bodoh.
664
00:44:56,844 --> 00:45:00,103
Apa yang kau alami jauh lebih buruk
dari masalah - masalahku.
665
00:45:00,356 --> 00:45:01,656
Apa?
666
00:45:02,130 --> 00:45:04,693
Tunanganku yang psikopat? Please...
667
00:45:05,138 --> 00:45:06,437
Aku pernah mengalami yang lebih buruk.
668
00:45:06,699 --> 00:45:08,494
Setidaknya, dia yang membayar makananku.
669
00:45:10,008 --> 00:45:12,392
Susah dipercaya kau dapat melaluinya seperti itu.
670
00:45:12,613 --> 00:45:14,303
Aku berharap aku bisa sedikit sepertimu.
671
00:45:14,829 --> 00:45:16,482
Maksudku, Paul adalah...
672
00:45:16,517 --> 00:45:18,137
sangat buruk buatku.
673
00:45:19,188 --> 00:45:20,742
Sangat sangat buruk.
674
00:45:21,387 --> 00:45:22,691
Kadang - kadang...
675
00:45:23,268 --> 00:45:25,237
Dan jangan bilang ke Dexter, tapi...
676
00:45:25,978 --> 00:45:27,277
Kadang - kadang,
677
00:45:27,733 --> 00:45:30,233
aku merindukan hal - hal yang baik darinya.
678
00:45:33,136 --> 00:45:34,439
Tuhan...
679
00:45:37,822 --> 00:45:39,122
Bukan dia.
680
00:45:40,890 --> 00:45:42,946
Bukan dia, Itu bukan dia yang kau rindukan.
681
00:45:45,300 --> 00:45:47,566
Karena apa yang dia berikan tidaklah nyata.
682
00:45:51,279 --> 00:45:53,546
Caranya untuk membuatmu merasa tentang dirimu..
683
00:45:57,510 --> 00:45:58,809
Itulah yang nyata.
684
00:46:01,378 --> 00:46:02,678
Hey, kau baik - baik saja?
685
00:46:03,548 --> 00:46:04,848
Butuh isi ulang?
686
00:46:10,305 --> 00:46:12,332
Bisakah aku mendapatkan bir lagi, please?
687
00:46:13,247 --> 00:46:14,763
Permisi?
688
00:46:14,926 --> 00:46:16,828
Apa aku mengenalmu?
689
00:46:18,944 --> 00:46:20,864
Apa aku pernah melihatmu di TV?
690
00:46:27,147 --> 00:46:28,556
Apa kau pacar dari...
691
00:46:28,591 --> 00:46:29,964
Apa yang kamu lakukan?
692
00:46:30,233 --> 00:46:32,193
- Debra, apa yang kau lakukan?
- Dia menyentuhku!
693
00:46:32,228 --> 00:46:33,949
Kamu melihatnya, kan?
694
00:46:34,092 --> 00:46:35,906
- Dia menyentuhku.
- Aku rasa kau mematahkan -
695
00:46:35,941 --> 00:46:37,720
- hidungku!
- Dia kurang ajar padaku!
696
00:46:37,755 --> 00:46:39,343
Yang aku lakukan hanya memegangmu!
697
00:46:39,378 --> 00:46:40,932
Kau melihatnya! Dia menyentuhku!
698
00:46:50,619 --> 00:46:53,292
Tidak mudah untuk membawanya kesini,
tapi... disinilah dia sekarang.
699
00:46:53,590 --> 00:46:55,067
Dan disini jugalah aku.
700
00:46:55,388 --> 00:46:57,385
Siap. Ingin.
701
00:47:00,094 --> 00:47:01,455
Mampu.
702
00:47:05,943 --> 00:47:09,060
Sial!
703
00:47:14,215 --> 00:47:16,299
Lakban nya tidak kuat!
Perfect!
704
00:47:39,210 --> 00:47:43,401
39 hari, 22 jam, dan 18 menit
sejak aku membunuh kakak ku.
705
00:47:44,761 --> 00:47:46,315
Aku dikutuk.
706
00:48:17,303 --> 00:48:19,281
Apa yang kau pikir sedang kau lakukan?
707
00:48:20,054 --> 00:48:21,887
- Apa yang tadi kau lakukan?
- Aku tidak tahu.
708
00:48:21,922 --> 00:48:23,517
- Apa yang kau pikirkan?
- Aku tidak tahu!
709
00:48:23,552 --> 00:48:26,508
Apapun yang sedang kau lalui,
bunuh diri bukanlah suatu jawaban!
710
00:48:26,543 --> 00:48:28,098
Kamu tidak akan mendapatkan apa - apa dengan mati!
711
00:48:28,608 --> 00:48:29,908
Mati?
712
00:48:30,123 --> 00:48:31,928
Ayah, aku tidak ingin mati.
713
00:48:32,515 --> 00:48:34,994
Aku hanya mencoba mencari cara untuk
merasakan rasanya hidup!
714
00:48:40,215 --> 00:48:43,718
Aku biasanya tidak ingin bertemu dengan seseorang
saat mengalami kegagalan.
715
00:48:44,169 --> 00:48:46,881
Tapi juga, aku biasanya tidak pernah gagal.
716
00:48:49,398 --> 00:48:52,735
Saat ini, semua yang bisa aku pikirkan
hanyalah aroma dari dapur Rita.
717
00:48:53,882 --> 00:48:56,515
Dan bau dari anak - anaknya yang sedang tidur.
718
00:48:58,048 --> 00:48:59,836
Kehangatan tubuhnya.
719
00:49:25,166 --> 00:49:26,545
Ada apa?
720
00:49:28,502 --> 00:49:30,075
Penjara menelepon.
721
00:49:30,682 --> 00:49:31,982
Paul meninggal.
722
00:49:42,609 --> 00:49:45,818
Dia meninggal di penjara.
723
00:49:47,327 --> 00:49:48,769
Dalam sebuah pertengkaran.
724
00:49:49,071 --> 00:49:51,724
Dia sedang marah, dan dia terlibat perkelahian.
725
00:49:53,739 --> 00:49:57,280
Sekarang, aku harus memikirkan cara bagaimana
memeberitahukan anak - anak kalau ayahnya sudah meninggal.
726
00:50:02,355 --> 00:50:03,812
Dan sebenarnya aku bisa membantu Paul.
727
00:50:07,350 --> 00:50:08,650
Bagaimana?
728
00:50:11,929 --> 00:50:14,525
Bagaimana kau bisa membantunya?
Dia ada di penjara.
729
00:50:17,272 --> 00:50:18,575
Itu benar, Dexter.
730
00:50:19,163 --> 00:50:20,697
Itu terjadi di penjara.
731
00:50:21,299 --> 00:50:23,277
Paul sedang berada di penjara.
732
00:50:26,567 --> 00:50:28,101
Itu karena kesalahannya.
733
00:50:33,251 --> 00:50:34,551
Benarkan karena kesalahannya?
734
00:51:10,797 --> 00:51:13,315
Kau baik - baik saja? Rita berkata
kau terlibat pertengkaran di bar semalam.
735
00:51:13,350 --> 00:51:14,589
Kau harus melihat ini.
736
00:51:15,826 --> 00:51:17,624
Mount Pleasant, di 81 dan Salem...
737
00:51:17,659 --> 00:51:19,887
Mereka telah menyiarkan berita itu sepanjang malam.
738
00:51:23,909 --> 00:51:27,080
Dua orang pencari harta karun
membuat penemuan yang heboh hari ini,
739
00:51:27,108 --> 00:51:30,379
saat mereka menemukan sesuatu
yang terlihat seperti kuburan bawah laut,
740
00:51:30,414 --> 00:51:32,482
di suatu palung, lepas pantai Miami.
741
00:51:32,780 --> 00:51:34,403
Ada mayat dalam kantong - kantong itu.
742
00:51:34,438 --> 00:51:38,790
Mayat yang termutilasi tersebut ditenggelamkan
dengan menggunakan kantong sampah berukuran besar.
743
00:51:39,030 --> 00:51:42,042
Pihak berweang telah memastikan
setidaknya ada 30 kantong sampai saat ini,
744
00:51:42,077 --> 00:51:45,137
tapi dengan berjalannya waktu,
usaha pengambilan masih terus berjalan.
745
00:51:45,308 --> 00:51:46,708
Apa kau mendengarnya?
746
00:51:47,102 --> 00:51:49,100
30 kantong mayat!
Apa kau tahu artinya?
747
00:51:49,996 --> 00:51:52,185
Mungkin ada pembunuh berantai baru di luar sana,
748
00:51:52,220 --> 00:51:53,980
yang lebih buruk dibandingkan Ice-truck Killer.
749
00:51:54,876 --> 00:51:57,028
Mungkin pada akhirnya aku bisa mendapatkan kedamaian!
750
00:51:58,291 --> 00:51:59,591
Bukankah itu hebat?
751
00:52:06,063 --> 00:52:07,482
Itu bagus sekali.
752
00:06:28,635 --> 00:06:41,635
DEXTER Season 2 Episode 1
~ It's Alive ~