1
00:00:11,240 --> 00:00:12,820
Sebelumnya dalam Dexter .
2
00:00:12,860 --> 00:00:15,410
Sudah dipastikan. Aku hamil.
3
00:00:16,410 --> 00:00:17,870
Aku akan menjadi ayah seperti apa?
4
00:00:17,910 --> 00:00:20,490
Bagaimanapun, aku membunuh orang.
5
00:00:22,330 --> 00:00:25,580
Aku? Ayah Dexter yang gila.
6
00:00:26,460 --> 00:00:27,840
Anak ini akan dilahirkan,...
7
00:00:27,880 --> 00:00:31,380
...tapi peranmu dalam hidupnya
sepenuhnya terserah dirimu.
8
00:00:31,760 --> 00:00:33,670
Kemarin pagi kau mengatakan
ketika kasus ini berakhir,...
9
00:00:33,720 --> 00:00:34,260
...kami berakhir.
10
00:00:34,300 --> 00:00:36,180
Aku pikir kau mengerti
ketika kita berkencan.
11
00:00:36,220 --> 00:00:38,180
Aku mencari pembunuh.
Itulah yang kulakukan.
12
00:00:38,220 --> 00:00:40,180
Pola jasad teridentifikasi di Oregon.
13
00:00:40,220 --> 00:00:41,350
Penerbanganku berangkat malam ini.
14
00:00:41,390 --> 00:00:43,270
Jika kau pergi,
kita harus mempersiapkan logistik.
15
00:00:43,310 --> 00:00:45,850
Apa kau sungguh ingin menjalani ini?
16
00:00:46,730 --> 00:00:48,900
Entah apa aku ingin menjadi ayah
untuk anak ini.
17
00:00:48,940 --> 00:00:51,360
Bagaimana kau bisa katakan bahwa kau
takkan menjadi ayah anak itu?
18
00:00:51,400 --> 00:00:53,740
Maksudku, kau akan menjadi apa
tanpa Harry?
19
00:00:53,820 --> 00:00:57,160
Harry mengenal ibuku.
Laura Moser adalah informannya.
20
00:00:57,200 --> 00:00:58,950
Dia hanya memanfaatkannya?
21
00:00:58,990 --> 00:01:00,790
Apa dia memanfaatkan aku?
22
00:01:00,870 --> 00:01:02,370
Ayah tidak sempurna, Deb.
23
00:01:02,410 --> 00:01:04,790
Apa yang dia lakukan?
Mengkhianati Ibu?
24
00:01:04,830 --> 00:01:06,170
Omong kosong. Siapa?
25
00:01:06,210 --> 00:01:07,540
Aku butuh semua data ayahku
yang kau punya...
26
00:01:07,580 --> 00:01:09,540
...tentang informan rahasia.
27
00:01:09,590 --> 00:01:13,090
- Informan wanita yang cantik?
- Kenapa, kau tahu sesuatu?
28
00:01:13,130 --> 00:01:15,470
Ada alasan kenapa Quinn diminati
oleh Provos.
29
00:01:15,510 --> 00:01:17,340
Provos sedang menyelidikimu.
30
00:01:17,380 --> 00:01:18,590
Ada sesuatu yang tak kau ceritakan
kepada kami?
31
00:01:18,640 --> 00:01:20,430
Anton bukan informan resmi.
32
00:01:20,470 --> 00:01:21,720
- Apa maksudmu?
- Aku tak pernah mengajukan...
33
00:01:21,760 --> 00:01:23,350
...laporan penangkapan dirinya.
34
00:01:23,390 --> 00:01:26,060
Kau hal terbaik
yang pernah terjadi kepadaku.
35
00:01:27,140 --> 00:01:30,110
Aku hanya mengirimkan niat positifku
kepada anak kita.
36
00:01:30,150 --> 00:01:33,150
Kau tahu, kita terhubung.
Kau yang membuat diriku nyata.
37
00:01:33,190 --> 00:01:34,820
Tolong katakan ya.
38
00:01:34,860 --> 00:01:37,070
Ya, kami akan menikah denganmu.
39
00:01:37,400 --> 00:01:40,700
Syl menawarkan untuk menjual rumahku.
Jadi, kita bisa membeli...
40
00:01:40,740 --> 00:01:42,240
...sesuatu yang lebih besar.
41
00:01:42,280 --> 00:01:45,450
Semoga dia tak bersikeras
untuk punya rumah dengan AC pusat.
42
00:01:45,500 --> 00:01:47,580
Aku sungguh berpikir aku mungkin
ingin mempertahankan rumahku.
43
00:01:47,620 --> 00:01:50,130
Kata "tidak" takkan berhasil
dalam suatu hubungan, Dexter.
44
00:01:50,170 --> 00:01:53,130
Semua pria butuh privasi.
Lebih banyak dari yang lainnya.
45
00:01:53,880 --> 00:01:55,920
Apakah mungkin
aku sebenarnya bersahabat?
46
00:01:55,970 --> 00:01:58,220
Seseorang yang bisa dipercaya
dengan rahasia gelap?
47
00:01:58,260 --> 00:02:01,220
Aku tak mengajarimu kode
untuk berbagi dengan temanmu.
48
00:02:01,260 --> 00:02:04,470
Miguel benar-benar melakukannya.
Aku mengajarinya.
49
00:02:04,520 --> 00:02:07,350
Harry benar. Dia memanfaatkan aku.
50
00:02:07,390 --> 00:02:10,729
Kalian semua hanyalah versi diriku
yang tak dikendalikan,...
51
00:02:10,770 --> 00:02:13,520
...aku akan menjadi apa
tanpa kode ayahku?
52
00:02:15,940 --> 00:02:17,860
Aku bisa membunuhmu sekarang.
53
00:02:17,950 --> 00:02:19,360
Aku tak pernah merasa begini.
54
00:02:19,410 --> 00:02:20,870
Kau tak pernah
memiliki anak sebelumnya.
55
00:02:20,910 --> 00:02:22,580
Kau ingin melihat dia
datang ke dunia ini?
56
00:02:22,620 --> 00:02:26,080
Ya. Aku tak pernah amat menginginkan
apa pun dalam hidupku.
57
00:02:29,920 --> 00:02:34,130
Aku sudah mulai melupakan ayahku,
tapi aku masih butuh kodenya.
58
00:02:34,380 --> 00:02:36,960
Tapi sekarang, hidup ini indah.
59
00:02:37,010 --> 00:02:40,130
Dexter Morgan, pria berkeluarga.
60
00:04:50,010 --> 00:04:51,890
Malam ini adalah malamnya.
61
00:04:55,560 --> 00:04:59,270
Malam ini saat terpenting,
panggilan suci memanggil diriku.
62
00:04:59,320 --> 00:05:02,480
Aku telah menunggu dan menunggu.
63
00:05:02,530 --> 00:05:09,700
Tapi malam ini, malam ini saatnya.
64
00:05:37,810 --> 00:05:42,730
Malam ini akhirnya aku tidur.
65
00:06:38,830 --> 00:06:39,750
Tidak...
66
00:06:46,420 --> 00:06:49,680
Baiklah, Harrison.
Mengemudinya tak berhasil.
67
00:06:49,720 --> 00:06:51,390
Nyanyian tak bekerja.
68
00:06:51,430 --> 00:06:55,430
Kau berencana agar kita berdua
tak tidur selama tiga bulan?
69
00:06:57,390 --> 00:06:59,180
Sepertinya begitu.
70
00:07:00,600 --> 00:07:04,230
Ya, aku ingin membawamu ke dalam,
tapi jangan membangunkan Ibu.
71
00:07:05,070 --> 00:07:06,190
Hei.
72
00:07:08,070 --> 00:07:08,990
Kalau kau bisa bicara,
kau akan bilang kepadaku...
73
00:07:09,030 --> 00:07:10,950
...untuk tak mengkhawatirkan
tentang dirimu, bukan?
74
00:07:21,080 --> 00:07:23,040
Sudah berakhir.
75
00:08:39,330 --> 00:08:41,830
- Marco!
- Pollo.
76
00:08:41,870 --> 00:08:45,080
- Marco.
- Pollo.
77
00:08:45,750 --> 00:08:47,250
Marco...
78
00:08:47,290 --> 00:08:49,290
Ada cerita klise
tentang pembunuh berantai...
79
00:08:49,340 --> 00:08:51,000
...yang digambarkan sebagai,
"Orang yang tenang,...
80
00:08:51,050 --> 00:08:53,670
...sibuk sendiri.
Orang yang penyendiri."
81
00:08:55,720 --> 00:08:58,180
Itu menjadi klise
karena sebuah alasan.
82
00:08:59,930 --> 00:09:01,970
Ada yang melihat kunci mobilku?
83
00:09:02,060 --> 00:09:04,480
Astor, aku minta
kau pelankan suaranya.
84
00:09:06,900 --> 00:09:08,480
Kenapa kau amat membenci musikku?
85
00:09:08,520 --> 00:09:10,480
Aku tak benci musikmu.
86
00:09:10,520 --> 00:09:11,780
Kau tak membencinya?
87
00:09:12,070 --> 00:09:13,650
Cody, keluar dari kolam renang
Keluarga Larson.
88
00:09:13,690 --> 00:09:14,990
Waktunya sekolah.
89
00:09:15,030 --> 00:09:17,780
Jika aku punya iPod,
kau tak perlu mendengarkan musikku.
90
00:09:17,820 --> 00:09:21,200
Kau mau iPod, dapatkan satu.
Lakukan tugasmu. Bongkar kamarmu.
91
00:09:21,240 --> 00:09:23,410
Ya, Tuhan, kau tidak adil!
92
00:09:28,080 --> 00:09:29,590
Apa kau bisa tidur?
93
00:09:29,880 --> 00:09:32,090
Mungkin, satu setengah jam.
94
00:09:32,130 --> 00:09:33,170
Ya, dan kau harus ke pengadilan.
95
00:09:33,210 --> 00:09:35,170
Dengar, kuhargai kau terjaga
di malam hari,...
96
00:09:35,220 --> 00:09:36,590
...tapi saat kau akan menghadapi
hari besar seperti hari ini,...
97
00:09:36,630 --> 00:09:38,470
...tak apa-apa
jika kau membangunkanku.
98
00:09:38,510 --> 00:09:41,560
Ya, ini semacam sambil
masa percobaan pekerjaan, kau tahu?
99
00:09:41,600 --> 00:09:44,180
Yang terpenting adalah ayahnya
berada di sana untuknya.
100
00:09:44,220 --> 00:09:47,230
- Aku tak bisa menemukan kuncinya...
- Cody!
101
00:09:47,690 --> 00:09:48,810
Astor, musiknya.
102
00:09:48,850 --> 00:09:50,730
Biasanya kau tinggalkan
di dekat telepon.
103
00:09:50,770 --> 00:09:51,900
Aku tahu.
104
00:09:53,230 --> 00:09:55,820
- Sekolah. Pakaian. Sekarang.
- Maaf.
105
00:09:58,450 --> 00:10:01,120
Jika kau tak tidur,
bukan hanya kuncimu yang hilang,...
106
00:10:01,160 --> 00:10:02,740
...pikiranmu juga akan hilang.
107
00:10:03,120 --> 00:10:05,000
Aku kehilangan itu
bertahun-tahun yang lalu.
108
00:10:19,340 --> 00:10:22,430
Dexter Morgan,
suami baik di pinggiran kota.
109
00:10:22,470 --> 00:10:24,770
Ayah bahagia dengan tiga anak.
110
00:10:25,560 --> 00:10:27,480
Di atas kertas begitu.
111
00:10:28,850 --> 00:10:30,650
Hei, Dex, ada kabar apa?
112
00:10:31,190 --> 00:10:32,810
Terlalu dini untuk mengatakannya.
113
00:10:33,270 --> 00:10:36,320
Dexter? Dexter,
kau melupakan ponselmu.
114
00:10:37,740 --> 00:10:39,530
Selamat pagi, Elliot.
115
00:10:39,990 --> 00:10:41,570
Hari yang indah.
Lebih banyak waktu bermain...
116
00:10:41,620 --> 00:10:42,740
...di kolam bagi anak-anak.
117
00:10:42,780 --> 00:10:43,870
Kau sudah menjaga mereka di pagi hari.
118
00:10:43,910 --> 00:10:46,290
Jadi, aku akan menjaga mereka
sore ini.
119
00:10:46,500 --> 00:10:47,950
Butuh banyak bantuan
untuk menjaga mereka.
120
00:10:58,170 --> 00:11:00,630
Menumpang kendaraan dan kolam renang.
121
00:11:00,720 --> 00:11:03,010
Berapa banyak kita hidup dalam mimpi?
122
00:11:03,850 --> 00:11:05,560
Banyak sekali.
123
00:11:07,770 --> 00:11:09,980
Menjalani impian.
124
00:11:17,820 --> 00:11:22,490
Hei, apa kau bisa merekam dengan TiVo
acara Jon Stewart untukku?
125
00:11:24,620 --> 00:11:26,740
Kau memikirkan Jon Stewart?
126
00:11:28,200 --> 00:11:30,710
Ya, dia tampan.
127
00:11:32,290 --> 00:11:33,790
Juga lucu.
128
00:11:34,210 --> 00:11:35,790
Aku mencintaimu.
129
00:11:42,090 --> 00:11:43,340
Sial.
130
00:11:43,390 --> 00:11:45,430
Ini akan mengarah ke sana.
131
00:11:45,470 --> 00:11:47,970
Tidak, aku terlambat bekerja.
132
00:11:55,480 --> 00:11:57,480
Untung kau pindah kemari,
atau aku takkan pernah melihatmu.
133
00:11:57,520 --> 00:11:59,740
Salah satu dari kita
harus tinggal di sini.
134
00:11:59,780 --> 00:12:00,780
Setidaknya dengan pekerjaanku
di kapal pesiar,...
135
00:12:00,820 --> 00:12:02,950
...aku bisa melihatmu
setiap beberapa hari.
136
00:12:03,820 --> 00:12:05,700
- Aku pergi tur...
- Aku tahu.
137
00:12:05,740 --> 00:12:07,410
Tak apa-apa, aku agak menyukainya.
138
00:12:07,450 --> 00:12:09,450
Menjagamu agar tak bosan denganku.
139
00:12:09,620 --> 00:12:12,540
- Itu takkan pernah terjadi.
- Ya, karena kau tak pernah di sini.
140
00:12:12,580 --> 00:12:16,080
Tidak, karena kau membuatku bahagia.
141
00:12:21,210 --> 00:12:24,510
Lalu kesimpulan apa yang Anda dapatkan
dari bukti darah, Tn. Morgan?
142
00:12:24,550 --> 00:12:27,890
Saya bisa menentukan gerakan
dan arah korban...
143
00:12:27,930 --> 00:12:30,850
...setelah trauma hantaman
benda tumpul ke kepala...
144
00:12:30,890 --> 00:12:33,480
...yang disebabkan
oleh tinju terdakwa.
145
00:12:33,600 --> 00:12:34,520
Bagaimana bisa begitu?
146
00:12:34,560 --> 00:12:40,070
Saya merekonstruksi urutan waktu...
147
00:12:40,110 --> 00:12:43,360
...dan rangkaian peristiwa
dengan memeriksa...
148
00:12:43,860 --> 00:12:45,570
Itu ada di sekitar sini.
149
00:12:45,820 --> 00:12:48,830
Saya menyadari
ada pola aliran darah pasif...
150
00:12:48,870 --> 00:12:53,000
...sekitar dua meter,
memancar dari luka kepalanya,...
151
00:12:53,040 --> 00:12:57,290
...dan sampel konsisten
dengan sampel dari kaus terdakwa.
152
00:12:58,630 --> 00:13:01,880
Anda tadi bilang
"pola aliran pasif noda darah"?
153
00:13:01,920 --> 00:13:03,260
Kutip, tanda kutip.
154
00:13:03,300 --> 00:13:05,430
Sebenarnya, apa yang ada
di catatan Anda?
155
00:13:08,640 --> 00:13:11,140
"Noda darah itu digambarkan pasif,
menggenang,...
156
00:13:11,180 --> 00:13:14,230
...serta ada aliran konfigurasi,
tipe darah O negatif,...
157
00:13:14,270 --> 00:13:23,490
...sesuai dengan sampel
yang diambil dari kemeja Leonetti."
158
00:13:25,570 --> 00:13:27,490
Tapi ini sidang dengar pendapat Gomez.
159
00:13:27,530 --> 00:13:31,120
Ya, Tn. Morgan.
Nama terdakwa adalah Benito Gomez.
160
00:13:31,160 --> 00:13:34,000
Pasti saya salah bawa catatan.
161
00:13:34,040 --> 00:13:36,120
Apa Anda sering bingung
dan kehilangan orientasi...
162
00:13:36,160 --> 00:13:38,460
...saat melakukan
analisis cipratan darah, Tn. Morgan?
163
00:13:38,500 --> 00:13:42,500
Tidak, saya tidak begitu.
Kami hanya punya bayi baru.
164
00:13:42,550 --> 00:13:44,130
Keadaan agak sibuk pagi ini.
165
00:13:44,170 --> 00:13:46,510
Jadi maksud Anda, Anda kurang tidur
dan itu memengaruhi penilaian Anda?
166
00:13:46,550 --> 00:13:48,890
Tidak, itu cuma kesalahan sesaat.
167
00:13:48,930 --> 00:13:51,140
Catatan yang salah,
golongan darah yang salah.
168
00:13:51,180 --> 00:13:52,970
Terdakwa yang salah. Kasus yang salah.
169
00:13:53,010 --> 00:13:56,520
Itu yang Anda sebut kesalahan sesaat
dalam sidang pembunuhan?
170
00:13:56,730 --> 00:13:58,270
Saya salah bicara.
171
00:13:58,400 --> 00:13:59,810
- Sial.
- Yang Mulia, saksi...
172
00:13:59,860 --> 00:14:00,730
...baru saja mendemonstrasikan...
173
00:14:00,770 --> 00:14:02,860
...betapa dia tak bisa diandalkan
di ruang sidang.
174
00:14:02,900 --> 00:14:03,730
Saya harus mempertanyakan...
175
00:14:03,780 --> 00:14:05,990
...bagaimana kualitas pekerjaannya
di lab.
176
00:14:06,030 --> 00:14:07,110
Atau di tempat kejadian perkara.
177
00:14:07,150 --> 00:14:09,910
Selain itu, apakah bisa diandalkan
Departemen Kepolisian...
178
00:14:09,950 --> 00:14:13,290
...yang memberikan kepercayaan kuat
kepada pendapat ahlinya?
179
00:14:21,590 --> 00:14:24,300
Aku sudah setengah jalan membaca
arsip informan yang kau berikan.
180
00:14:24,340 --> 00:14:25,840
Jika aku menjadi dirimu,
aku akan menghabiskan...
181
00:14:25,880 --> 00:14:27,800
...lebih banyak waktu
dengan kekasihmu...
182
00:14:27,840 --> 00:14:30,510
...dan sedikit waktu
mencari tahu informan rahasia...
183
00:14:30,550 --> 00:14:33,140
...yang mungkin berhubungan
dengan ayahmu di masa lampau.
184
00:14:33,640 --> 00:14:35,640
Aku bertemu yang lain lagi besok.
185
00:14:35,930 --> 00:14:37,930
Mungkin akhirnya
aku akan mendapatkan jawaban.
186
00:14:37,980 --> 00:14:39,350
Anggap saja begitu.
187
00:14:39,390 --> 00:14:40,600
Lalu apa?
188
00:14:41,440 --> 00:14:45,030
Kemudian... Aku akan tahu.
189
00:14:45,320 --> 00:14:49,030
Bahwa ayahku yang sangat sempurna,
ternyata tak begitu sempurna.
190
00:14:49,070 --> 00:14:51,870
Jadi, itu apa? Makna kehidupan?
191
00:14:52,120 --> 00:14:54,200
Makna hidupku.
192
00:14:59,040 --> 00:15:00,330
Hei, Kawan.
193
00:15:01,330 --> 00:15:03,080
Tebak di mana aku kemarin?
194
00:15:03,960 --> 00:15:06,210
- Aku tidak yakin, aku...
- Aku berada di toko.
195
00:15:06,250 --> 00:15:08,510
Mau menebak toko apa itu?
196
00:15:08,670 --> 00:15:10,510
- Aku tak tahu. Toko pangan?
- Pakaian.
197
00:15:10,550 --> 00:15:12,140
Kau tahu aku,
aku cukup menyukai hal itu.
198
00:15:12,180 --> 00:15:14,050
Aku harus tampil sempurna,
tapi kemarin tidak.
199
00:15:14,100 --> 00:15:16,560
- Dengar, kalau ini tentang...
- Ayolah, Kawan. Biar kuselesaikan.
200
00:15:16,600 --> 00:15:17,680
Aku berada di toko
untuk membantu seorang wanita...
201
00:15:17,720 --> 00:15:19,100
...memilih pakaian untuk anaknya.
202
00:15:19,140 --> 00:15:21,140
Tahu kenapa? Karena dia harus berada
di pengadilan...
203
00:15:21,190 --> 00:15:22,940
...untuk melihat orang
yang membunuh ayahnya.
204
00:15:22,980 --> 00:15:25,110
Setelan jas pertama seorang anak.
205
00:15:25,150 --> 00:15:26,480
Itu hal yang harus dilakukan
seorang ayah.
206
00:15:26,520 --> 00:15:28,280
- Maafkan aku.
- "Maaf" sedikit terlambat.
207
00:15:28,320 --> 00:15:30,530
Bajingan itu yang kau biarkan lolos?
208
00:15:30,570 --> 00:15:33,700
- Benito Gomez.
- Kini kau melakukannya dengan benar.
209
00:15:33,740 --> 00:15:35,910
Apa kau melihat
yang dilakukan keparat itu?
210
00:15:35,950 --> 00:15:39,370
Gomez pernah memukul tulang pipi
ayah dari anak itu hingga patah,...
211
00:15:39,410 --> 00:15:41,750
...menekan bola mata
keluar dari wajahnya.
212
00:15:41,790 --> 00:15:44,790
Lalu dia dengan baiknya, membunuh
pria itu di hadapan anaknya sendiri.
213
00:15:44,830 --> 00:15:45,960
- Aku tahu.
- Bagaimana dengan wanita cantik ini?
214
00:15:46,000 --> 00:15:48,050
Gomez dipenjara lima tahun
karena memukuli pacarnya...
215
00:15:48,090 --> 00:15:49,090
...dengan amat buruk,
bahkan dokter gigi...
216
00:15:49,130 --> 00:15:50,510
...kesulitan mengidentifikasinya.
217
00:15:50,550 --> 00:15:52,180
Jadi, apakah kata maafmu
akan mencegah Gomez...
218
00:15:52,220 --> 00:15:53,130
...memukuli orang lain hingga tewas?
219
00:15:53,180 --> 00:15:55,180
Astaga, tenanglah, Quinn.
220
00:15:55,220 --> 00:15:58,140
Tidak, Deb, dia benar.
Aku mengacau di pengadilan hari ini.
221
00:15:58,180 --> 00:15:59,850
Gomez berhasil bebas. Ini kesalahanku.
222
00:15:59,890 --> 00:16:01,100
Terima kasih. Itu amat berarti bagiku.
223
00:16:01,140 --> 00:16:03,020
Bagaimana jika kau menyimpan
berkas itu untukku, paham, Sobat?
224
00:16:03,060 --> 00:16:04,690
Aku sudah muak melihatnya.
225
00:16:05,560 --> 00:16:08,570
- Kau mengacau?
- Parah sekali.
226
00:16:09,440 --> 00:16:11,070
Haruskah aku khawatir?
227
00:16:12,780 --> 00:16:14,360
Tidak, aku baik-baik saja.
228
00:16:15,700 --> 00:16:18,990
Mungkin Benny Gomez
yang seharusnya khawatir.
229
00:16:19,740 --> 00:16:22,790
Kerja bagus untuk pemecahan kasus
Reynolds, Semuanya.
230
00:16:22,830 --> 00:16:25,290
Berikutnya, Kepala ingin...
231
00:16:25,330 --> 00:16:26,080
Jika ada yang bisa kulakukan
untuk menjauhkan...
232
00:16:26,130 --> 00:16:28,630
...pria Irlandia marah dari dirimu,
beri tahu aku.
233
00:16:29,500 --> 00:16:31,460
Kau memang teman sejati, Vince.
234
00:16:33,340 --> 00:16:36,640
Quinn adalah polisi yang baik.
Aku butuh sasaran yang bagus.
235
00:16:36,680 --> 00:16:40,060
Terkadang itu jatuh begitu saja
ke pangkuanmu.
236
00:16:44,310 --> 00:16:45,940
Kita menemukan jasad di Kendall.
237
00:16:45,980 --> 00:16:47,520
Morgan, Quinn, kalian yang urus itu.
238
00:16:47,560 --> 00:16:50,650
Lalu Dexter, ada darah. Banyak darah.
239
00:16:59,280 --> 00:17:01,200
Bicara tentang pertumpahan darah.
240
00:17:04,460 --> 00:17:05,579
Ruangan yang tegang.
241
00:17:05,619 --> 00:17:07,579
Baiklah, arteri femoralis terputus.
242
00:17:07,630 --> 00:17:08,839
Dia kehabisan darah
dalam beberapa menit.
243
00:17:08,880 --> 00:17:10,839
- Bunuh diri?
- Tak ada senjata di sini.
244
00:17:10,880 --> 00:17:13,300
Tepat. Koroner
bisa mengisap penisku...
245
00:17:13,339 --> 00:17:14,550
...jika dia tak mengabaikan ini
untuk pembunuhan.
246
00:17:14,589 --> 00:17:16,720
Terlalu banyak informasi, Masuka.
247
00:17:16,760 --> 00:17:17,760
Menurut catatan kepegawaian,...
248
00:17:17,800 --> 00:17:19,890
...dia baru saja dipromosikan
menjadi asisten koki.
249
00:17:19,970 --> 00:17:22,470
Dia cantik sekali. Juga bisa memasak.
250
00:17:22,520 --> 00:17:24,099
Semua hal baik terus terjadi.
251
00:17:24,140 --> 00:17:25,020
Lalu hal buruk ini terjadi.
252
00:17:25,060 --> 00:17:29,270
Ini TKP yang sangat teratur.
Penyerangnya tak terburu-buru.
253
00:17:31,070 --> 00:17:33,320
Membersihkan diri setelahnya.
254
00:17:33,360 --> 00:17:35,280
Jelas tidak punya anak.
255
00:17:35,320 --> 00:17:37,570
Awasi saksi ahli kita.
256
00:17:37,610 --> 00:17:39,950
Untuk berjaga-jaga orang tua gadis itu
ingin melihat seseorang dipenjara...
257
00:17:39,990 --> 00:17:41,870
...karena melakukan ini
kepada putri mereka.
258
00:17:44,910 --> 00:17:46,160
Kasar.
259
00:17:52,840 --> 00:17:55,380
Christine Hill, Pusat Jurnal Broward.
260
00:17:55,420 --> 00:17:56,340
Lalu?
261
00:17:56,380 --> 00:17:59,260
Lalu apa Nn. Bell satu-satunya korban?
262
00:18:00,350 --> 00:18:04,890
- Siapa yang memberimu namanya?
- Aku mencari alamatnya di Internet.
263
00:18:05,310 --> 00:18:07,230
Sekarang, apa yang bisa kau ceritakan
soal pembunuhnya?
264
00:18:07,270 --> 00:18:08,390
Ada tersangka?
265
00:18:08,440 --> 00:18:09,940
Pembunuhan? Tersangka?
266
00:18:09,980 --> 00:18:12,730
Kami belum resmi menganulir
dugaan bunuh diri.
267
00:18:12,770 --> 00:18:15,690
- Jadi, itu karena pil?
- Tidak.
268
00:18:16,690 --> 00:18:20,280
Dia kehabisan darah.
Kurang lebih wanita mengalaminya.
269
00:18:20,320 --> 00:18:23,490
Tolong aku. Kau memecahkan kasus ini
sebelum kami, hubungi aku.
270
00:18:24,490 --> 00:18:26,870
Detektif Joseph Quinn.
271
00:18:26,910 --> 00:18:30,080
Miami Metro, ekstensi 3734.
272
00:18:33,550 --> 00:18:34,920
Nomor ponsel?
273
00:18:35,590 --> 00:18:37,470
Sentuhan yang bagus, Joseph.
274
00:18:52,020 --> 00:18:53,150
Sialan.
275
00:18:53,400 --> 00:18:58,240
Tak adakah yang bisa mengisi
dispenser ini?
276
00:19:00,490 --> 00:19:02,820
- TKP menyulitkan?
- Tidak.
277
00:19:03,580 --> 00:19:06,080
Agak begitu.
278
00:19:07,500 --> 00:19:08,910
Ya.
279
00:19:11,040 --> 00:19:12,460
Kau tahu, saat sesuatu
yang baik terjadi,...
280
00:19:12,500 --> 00:19:13,750
...aku pikir itu cara Tuhan
untuk mengatakan...
281
00:19:13,790 --> 00:19:14,670
...agar kau bersiap-siap,...
282
00:19:14,710 --> 00:19:18,010
...karena akan ada konsekuensi berat
yang menimpamu dengan keras.
283
00:19:18,590 --> 00:19:19,880
Kau benar.
284
00:19:20,010 --> 00:19:22,010
Kau dan Anton baik-baik saja?
285
00:19:22,090 --> 00:19:23,010
Semoga begitu.
286
00:19:23,050 --> 00:19:25,310
Ada pertanda kau akan terkena
konsekuensi buruk?
287
00:19:25,600 --> 00:19:26,260
Tidak ada.
288
00:19:26,310 --> 00:19:28,640
Jadi, ini hanya kau
yang membuat dirimu gila?
289
00:19:28,730 --> 00:19:30,440
Sepertinya itu yang aku lakukan.
290
00:19:32,730 --> 00:19:33,690
Apa?
291
00:19:33,730 --> 00:19:36,360
Aku sudah sering sekali
melalui masa itu.
292
00:19:36,400 --> 00:19:38,940
- Lalu?
- Lalu hentikan itu.
293
00:19:39,360 --> 00:19:41,110
Itu sebuah perintah, Bos?
294
00:19:42,320 --> 00:19:45,490
Hanya saran dari seseorang
yang sudah mengalaminya.
295
00:19:46,830 --> 00:19:49,910
Hei, apa kau berkencan dengan pria
yang dijodohkan Anton kepadamu?
296
00:19:51,040 --> 00:19:53,420
Aku tak terlalu menyukai musisi.
297
00:19:53,460 --> 00:19:55,880
Dia punya restoran. Tiga restoran.
298
00:19:55,920 --> 00:19:57,800
Restoran Kuba.
299
00:19:58,050 --> 00:20:00,420
Apa yang salah dengan musisi?
300
00:20:00,470 --> 00:20:01,970
Itu terdengar salah.
301
00:20:02,010 --> 00:20:04,720
Apa yang membuatmu berpikir
restoran Kuba itu berarti?
302
00:20:05,970 --> 00:20:07,930
Itu terdengar salah juga.
303
00:20:08,640 --> 00:20:10,730
Aku tak sedang mencari
pasangan baru lagi.
304
00:20:10,770 --> 00:20:12,850
Tapi jika waktu
dan kondisinya berubah,...
305
00:20:13,100 --> 00:20:14,560
...aku akan memberitahumu.
306
00:20:15,190 --> 00:20:16,360
Terima kasih.
307
00:20:26,780 --> 00:20:29,370
Akhirnya. Damai dan sunyi.
308
00:20:29,410 --> 00:20:31,000
Tak ada bayi yang menangis.
309
00:20:31,040 --> 00:20:33,920
Tidak ada Marco, tidak ada Pollo.
310
00:20:34,120 --> 00:20:37,840
Hanya aku dan darah.
311
00:20:48,510 --> 00:20:50,600
Lalu Tuan Benito Gomez.
312
00:20:50,640 --> 00:20:53,730
Bagaimana caranya mencari petinju
yang sudah payah sepertimu?
313
00:20:56,400 --> 00:20:58,150
Taman trailer. Hebat.
314
00:20:58,190 --> 00:21:00,190
Anak-anak, tetangga.
315
00:21:00,230 --> 00:21:01,860
Anak lagi.
316
00:21:01,940 --> 00:21:03,950
Sama seperti duniaku.
317
00:21:09,530 --> 00:21:13,870
Tapi ini satu-satunya tempat usaha
yang masih buka...
318
00:21:13,910 --> 00:21:15,580
...di mal mini yang sepi?
319
00:21:15,620 --> 00:21:17,710
Itu seperti memanggilku.
320
00:21:18,420 --> 00:21:20,500
Rasanya enak.
321
00:21:24,590 --> 00:21:25,800
Hei, kau.
322
00:21:25,840 --> 00:21:27,390
Hei, Dex. Kau sendirian?
323
00:21:27,430 --> 00:21:28,640
Ya. Kenapa?
324
00:21:28,680 --> 00:21:30,890
Harrison tidak mau tidur siang.
325
00:21:30,970 --> 00:21:32,970
Kejutan, kejutan.
326
00:21:33,220 --> 00:21:35,480
Menurutmu kau bisa bernyanyi untuknya?
327
00:21:35,850 --> 00:21:37,190
Tentu saja.
328
00:21:37,230 --> 00:21:40,440
Baiklah, kami akan menyalakan
pengeras suara.
329
00:21:42,360 --> 00:21:47,490
Langit luas yang indah
330
00:21:47,530 --> 00:21:51,910
Gelombang gandum kekuningan
331
00:21:52,790 --> 00:21:57,750
Gunung megah berwarna ungu
332
00:21:57,790 --> 00:22:01,920
Di atas dataran berbuah
333
00:22:02,250 --> 00:22:07,840
Amerika, Amerika, Tuhan...
334
00:22:08,930 --> 00:22:10,890
Dia akhirnya tenang.
335
00:22:10,930 --> 00:22:13,850
Terima kasih, Dexter.
Kami mencintaimu.
336
00:22:14,310 --> 00:22:15,480
Aku juga.
337
00:22:16,680 --> 00:22:19,400
Tugas pertama hari ini, menyelesaikan
analisis darah Lisa Bell.
338
00:22:19,440 --> 00:22:21,560
Malam ini,
sedikit pengintaian Benny Gomez.
339
00:22:21,610 --> 00:22:23,690
Lalu pulang dan menyanyikan
95 bait terakhir...
340
00:22:23,730 --> 00:22:26,690
...America the Beautiful
untuk putraku.
341
00:22:27,150 --> 00:22:30,990
Siapa yang tahu
hidup bisa begitu tak sederhana?
342
00:22:32,490 --> 00:22:35,040
Aku bisa mengatasinya.
343
00:22:44,250 --> 00:22:46,300
Quinn, payudara
ditambah minuman sama dengan...
344
00:22:46,340 --> 00:22:48,630
Bar striptis. Aku tak bisa.
Ada kencan.
345
00:22:50,930 --> 00:22:51,930
Bagaimana denganmu, Morgan?
346
00:22:51,970 --> 00:22:54,010
Kekasihmu masih di luar kota?
347
00:22:54,220 --> 00:22:56,720
Itu menggoda, Masuka. Juga elegan.
348
00:22:56,770 --> 00:22:58,850
Pergilah dan mati. Kemudian mati lagi.
349
00:22:58,890 --> 00:23:00,400
Jadi, itu artinya tidak.
350
00:23:00,440 --> 00:23:02,110
Aku tak merasakan cinta
di sini, Kawan.
351
00:23:02,150 --> 00:23:03,310
Artinya itu berhasil.
352
00:23:03,360 --> 00:23:05,730
Hei, Pemalas. Setengah hari?
353
00:23:05,780 --> 00:23:08,070
Ini aku pergi, Vincent.
Aku melakukannya setiap hari.
354
00:23:08,110 --> 00:23:10,660
Tapi setiap hari tidak seperti ini.
Apa yang kau alami? Ayolah.
355
00:23:10,700 --> 00:23:12,280
Aku yang traktir.
Itu akan membuatmu senang!
356
00:23:12,320 --> 00:23:14,530
- Aku tak merasa tak bahagia.
- Ya?
357
00:23:14,580 --> 00:23:16,200
Katakan itu kepada wajahmu.
358
00:23:16,330 --> 00:23:18,910
- Aku akan pulang ke keluargaku.
- Amat berlebihan.
359
00:23:18,960 --> 00:23:20,290
Aku baru saja mendapat telepon
dari Divisi Perampokan.
360
00:23:20,330 --> 00:23:22,710
Seseorang yang sedang berbulan madu
terkena tembakan di kepala.
361
00:23:22,750 --> 00:23:25,210
Kondisinya serius. Mereka menarik
alat penyokong kehidupannya besok.
362
00:23:25,250 --> 00:23:27,260
Hadiah pernikahan yang bagus.
363
00:23:27,340 --> 00:23:30,090
Ya. Berkasnya akan diletakkan
di mejaku besok pagi.
364
00:23:30,130 --> 00:23:31,760
Lalu Divisi Perampokan
sedang kesulitan.
365
00:23:31,800 --> 00:23:33,640
Itu akan menjadi amat memusingkan.
366
00:23:33,680 --> 00:23:35,510
Sepertinya kau perlu minum, Sobat.
367
00:23:35,560 --> 00:23:36,760
Kau tahu, Vince?
368
00:23:36,810 --> 00:23:39,520
Aku butuh minum satu Cuervo,
atau sepuluh.
369
00:24:06,920 --> 00:24:08,880
Penumpang gelapku
seperti penambang batu bara...
370
00:24:08,920 --> 00:24:10,760
...yang terperangkap,
selalu mengetuk,...
371
00:24:10,800 --> 00:24:14,470
...selalu memberi tahu
bahwa aku masih di sini, masih hidup.
372
00:24:16,140 --> 00:24:17,600
Hasil kerja keras Quinn
mungkin menunjukkan kepadaku...
373
00:24:17,640 --> 00:24:21,520
...lokasi menemukan teman kita,
tapi Benny ini,...
374
00:24:21,930 --> 00:24:25,350
...hasil analisis darahku
yang akan menentukan takdirmu.
375
00:24:37,240 --> 00:24:39,370
Tak ada kamera keamanan.
376
00:24:39,410 --> 00:24:42,040
Parkir jauh dari cahaya.
377
00:24:42,750 --> 00:24:46,040
Kau datang dan pergi sesukanya.
378
00:24:47,290 --> 00:24:51,510
Tapi mulai besok malam,
hari-hari itu akan selesai.
379
00:25:00,640 --> 00:25:02,890
Aku tidak percaya
kau benar-benar datang.
380
00:25:05,850 --> 00:25:08,310
Aku bersama Masuka sebentar saja.
381
00:25:08,610 --> 00:25:09,520
Kemudian aku datang ke tempat...
382
00:25:09,570 --> 00:25:11,280
...yang sebenarnya ingin aku datangi.
383
00:25:18,030 --> 00:25:19,870
Katakan kepadaku ini tak gila.
384
00:25:19,910 --> 00:25:22,200
Ya, ini gila.
385
00:25:24,080 --> 00:25:25,870
Gila yang bagus.
386
00:25:44,140 --> 00:25:45,560
Terus memotret.
387
00:25:45,600 --> 00:25:48,150
Dia sangat manis saat tidur.
388
00:25:51,150 --> 00:25:53,440
Dahulu kita semua seperti itu.
389
00:25:53,860 --> 00:25:55,860
Murni dan tak berdosa.
390
00:25:55,900 --> 00:26:00,950
Tapi kemudian kita tumbuh dewasa
dan sesuatu terjadi.
391
00:26:02,290 --> 00:26:04,790
Tak ada yang akan terjadi.
392
00:26:04,910 --> 00:26:08,250
Tidak saat dia memiliki ayah
yang menjaganya.
393
00:26:08,330 --> 00:26:10,630
Ya, dia pria beruntung.
394
00:26:17,430 --> 00:26:18,800
Astor!
395
00:26:20,090 --> 00:26:21,800
- Ibu!
- Kecilkan suaranya.
396
00:26:21,850 --> 00:26:23,220
Kita takkan punya masalah
jika kau biarkan aku...
397
00:26:23,260 --> 00:26:26,180
Ini bukan cara
agar kau bisa mendapatkan iPod.
398
00:26:26,230 --> 00:26:28,140
Karena kau membangunkan adikmu,
kau bisa menggendongnya...
399
00:26:28,190 --> 00:26:30,020
...berkeliling ruang keluarga
hingga dia tertidur.
400
00:26:30,060 --> 00:26:33,480
- Tapi dia tak pernah tidur.
- Pikirkan itu lain kali.
401
00:26:38,200 --> 00:26:39,700
Ayo kita pergi.
402
00:26:41,320 --> 00:26:44,160
Kau suka iPod, bukan, Harrison Kecil?
403
00:26:46,450 --> 00:26:49,330
Mengapa kau tak mengakhiri teror
dan memberinya sebuah iPod?
404
00:26:49,960 --> 00:26:51,790
Tidak, ini permainan kekuasaan.
405
00:26:51,830 --> 00:26:54,130
Dia berusaha memanipulasi kita
untuk mendapatkan yang dia inginkan.
406
00:26:54,170 --> 00:26:55,760
Bukan begitu caranya di keluarga ini.
407
00:26:55,800 --> 00:26:58,510
Ya, benar. Tentu saja.
408
00:26:59,840 --> 00:27:02,140
Cody. Tak boleh bermain
Marco Pollo lagi di pagi hari.
409
00:27:02,180 --> 00:27:03,300
Tapi ini penting.
410
00:27:03,350 --> 00:27:05,260
Begitu juga
dengan bersiap-siap sekolah.
411
00:27:05,470 --> 00:27:07,980
Saat aku tumbuh dewasa,
aku mau jadi sepertimu.
412
00:27:08,020 --> 00:27:09,890
Melakukan yang kuinginkan,
kapan pun yang aku mau.
413
00:27:09,940 --> 00:27:11,480
Kau dan aku sama saja.
414
00:27:11,520 --> 00:27:13,610
Aku ingin menjadi seperti dirimu.
415
00:27:14,690 --> 00:27:15,440
Marco!
416
00:27:15,480 --> 00:27:16,820
Pollo!
417
00:27:29,960 --> 00:27:31,750
Kemarin malam yang hebat,
bukan begitu, Angel?
418
00:27:35,540 --> 00:27:36,550
Apa?
419
00:27:36,590 --> 00:27:38,630
Kau benar-benar bisa bercinta
dengan penari striptis itu.
420
00:27:44,180 --> 00:27:46,060
Bekerja, Tuan-tuan.
421
00:27:48,270 --> 00:27:49,600
Dia kenapa?
422
00:28:07,280 --> 00:28:10,450
Apa ini? Perbaikan Rumah Ekstrem
Edisi Forensik?
423
00:28:10,500 --> 00:28:11,370
Pada pemeriksaan pertama,...
424
00:28:11,410 --> 00:28:14,210
...aku menemukan darah
yang bukan milik korban.
425
00:28:14,250 --> 00:28:15,710
Mungkin DNA dari pembunuhnya?
426
00:28:15,750 --> 00:28:18,170
Kurasa tak begitu.
Sampelnya cukup rusak.
427
00:28:18,210 --> 00:28:19,210
Lalu apa sumbernya?
428
00:28:19,260 --> 00:28:21,420
Aku tidak yakin. Belum.
429
00:28:21,470 --> 00:28:23,970
Datang dari pernyataanmu,
kenapa itu tak mengejutkanku?
430
00:28:24,220 --> 00:28:25,590
Kau tahu dia kakakku, bukan?
431
00:28:25,640 --> 00:28:28,180
Aku menemukan sesuatu, Tn. Morgan.
432
00:28:31,850 --> 00:28:33,350
Ini darah.
433
00:28:36,270 --> 00:28:38,900
Pola menggenang, bukan cipratan
dari hari pembunuhan terakhir.
434
00:28:38,940 --> 00:28:40,610
Ini sesuatu yang lain.
435
00:28:40,650 --> 00:28:41,990
Dari mana asalnya?
436
00:28:44,160 --> 00:28:45,780
Bak mandi.
437
00:28:46,070 --> 00:28:49,370
Jadi, kau membuat kasus
yang sudah sangat sulit terjadi...
438
00:28:49,410 --> 00:28:51,950
...dan merusaknya dengan apa, teorimu?
439
00:28:52,000 --> 00:28:53,750
- Aku tak menaruh darahnya di sana.
- Lalu menurutmu,...
440
00:28:53,790 --> 00:28:54,620
...begitu juga pembunuh kita.
441
00:28:54,670 --> 00:28:57,750
Joey, bagaimana jika kita keluar?
Biarkan para kutu buku ini bekerja?
442
00:28:59,000 --> 00:29:00,130
Dengar, aku harus berada
di tempat lain,...
443
00:29:00,170 --> 00:29:02,880
...tolong awasi area ini
tanpa perlu bersikap menjengkelkan...
444
00:29:02,920 --> 00:29:04,630
...kepada kakakku, paham?
445
00:29:19,610 --> 00:29:22,690
Darah mengungkap.
Darah selalu mengungkapkan.
446
00:29:31,120 --> 00:29:32,370
Dexter.
447
00:29:32,790 --> 00:29:35,290
Bagaimana kabar
analis cipratan darah favoritku?
448
00:29:35,960 --> 00:29:37,290
Bagus.
449
00:29:37,330 --> 00:29:39,880
Bagaimana kabar
pemburu pembunuh berantai favoritku?
450
00:29:40,540 --> 00:29:42,510
Ya, kau melewatkan Deb.
451
00:29:42,710 --> 00:29:44,630
Sebenarnya,
aku kemari untuk menemuimu.
452
00:29:46,510 --> 00:29:47,590
Basis data mengungkapkan
ada seorang gadis tewas...
453
00:29:47,640 --> 00:29:49,010
...di sini baru-baru ini.
454
00:29:49,090 --> 00:29:51,260
Pembuluh arteri femoralis
yang terputus?
455
00:29:51,890 --> 00:29:53,430
Cukup kejam.
456
00:29:56,100 --> 00:29:58,100
Tempat kejadian perkara
mengatakan sesuatu?
457
00:29:58,440 --> 00:29:59,860
Tidak banyak.
458
00:30:02,190 --> 00:30:04,240
Pembunuhnya berhati-hati, ya?
459
00:30:04,280 --> 00:30:06,570
- Sempurna.
- Sangat.
460
00:30:08,530 --> 00:30:12,790
Baik, kau di tengah-tengah sesuatu.
Aku tak ingin mengganggu.
461
00:30:13,540 --> 00:30:15,870
Keberatan jika aku mampir
ke kantor nanti?
462
00:30:16,620 --> 00:30:18,460
Tentu, tidak masalah.
463
00:30:20,790 --> 00:30:23,000
Senang bertemu denganmu lagi, Dexter.
464
00:30:28,180 --> 00:30:29,760
Sial.
465
00:30:47,900 --> 00:30:51,030
Halo, Detektif. Silakan masuk.
466
00:30:52,280 --> 00:30:54,830
Aku di sini untuk bicara
tentang Harry Morgan.
467
00:30:55,200 --> 00:30:57,580
Aku putrinya, Debra.
468
00:30:57,960 --> 00:30:59,330
Debra Morgan.
469
00:31:02,330 --> 00:31:05,710
Harry Morgan yang tampan.
Bagaimana keadaannya?
470
00:31:06,590 --> 00:31:08,470
Dia meninggal beberapa waktu lalu.
471
00:31:11,590 --> 00:31:13,720
Hidup memang cenderung menyebalkan.
472
00:31:14,430 --> 00:31:21,900
Apa kau dan ayahku
punya hubungan yang baik?
473
00:31:22,980 --> 00:31:24,110
Ya...
474
00:31:27,070 --> 00:31:29,570
Ayahmu adalah orang
yang bertekad kuat.
475
00:31:29,950 --> 00:31:33,320
Dia melihat sesuatu yang dia inginkan,
takkan ada yang bisa menghalanginya.
476
00:31:34,160 --> 00:31:35,740
Kau bicara tentang wanita?
477
00:31:35,780 --> 00:31:37,870
Wanita. Orang jahat.
478
00:31:37,910 --> 00:31:39,120
Apa pun.
479
00:31:40,330 --> 00:31:41,710
Siapa pun.
480
00:31:42,920 --> 00:31:44,750
Harry selalu berkata
satu-satunya kata yang tidak ada...
481
00:31:44,790 --> 00:31:47,340
...dalam kosa katanya adalah "tidak".
482
00:31:48,670 --> 00:31:52,260
- Kau bilang tidak kepadanya?
- Sayang.
483
00:31:52,300 --> 00:31:54,050
Aku bilang ya.
484
00:31:55,600 --> 00:31:57,260
Sepanjang waktu.
485
00:31:58,020 --> 00:32:01,520
Sial, ratusan kali.
486
00:32:03,850 --> 00:32:05,770
Masalahnya adalah...
487
00:32:09,190 --> 00:32:11,070
Masalahnya apa?
488
00:32:14,450 --> 00:32:17,740
Aku menjawab ya untuk pertanyaan
yang tak pernah dia tanyakan.
489
00:32:19,290 --> 00:32:22,040
Jadi, kau tak punya hubungan
dengan ayahku?
490
00:32:22,870 --> 00:32:26,710
Aku tak tahu siapa yang kau cari, Nak,
tapi itu bukan diriku.
491
00:32:37,260 --> 00:32:39,770
Ditutup selama beberapa dekade.
Jauh dari kota.
492
00:32:39,810 --> 00:32:42,060
Aku suka ini.
493
00:32:42,520 --> 00:32:45,600
Petinju usang, arena usang.
494
00:32:45,900 --> 00:32:50,110
Tempat yang cocok untuk membunuh
bajingan seperti Benny Gomez.
495
00:32:57,530 --> 00:32:58,780
Dari mana saja kau?
496
00:33:00,580 --> 00:33:02,000
Mencari penderitaan.
497
00:33:02,040 --> 00:33:05,210
- Tak ada kebaikan dari itu.
- Jadi, aku mempelajarinya.
498
00:33:05,710 --> 00:33:07,080
Itulah yang kami punya
untuk pengantin pria.
499
00:33:07,130 --> 00:33:09,250
Alatnya dimatikan pukul 04.45.
500
00:33:09,290 --> 00:33:10,750
Semua ini milikmu.
501
00:33:11,960 --> 00:33:14,930
Manusia hidup dan mati,
mengecil hingga menjadi...
502
00:33:15,050 --> 00:33:15,880
Apa sebutannya?
503
00:33:15,930 --> 00:33:18,390
- Bita.
- Beberapa bita. Seperti itu.
504
00:33:18,430 --> 00:33:20,310
Ekonomi ini, hal terakhir
yang dibutuhkan kota kita...
505
00:33:20,350 --> 00:33:21,640
...adalah wisatawan mati.
506
00:33:21,680 --> 00:33:24,730
Hei, selamat datang ke Miami.
Semoga harimu menyenangkan.
507
00:33:25,060 --> 00:33:26,440
Apa itu data turisnya, Sersan?
508
00:33:26,480 --> 00:33:27,440
- Itu benar, Letnan.
- Baiklah.
509
00:33:27,480 --> 00:33:29,440
Wali kota sudah membuatku aneurisme
karena ini.
510
00:33:29,480 --> 00:33:32,610
- Jadi, cepat selesaikan kasus ini.
- Baiklah.
511
00:33:35,150 --> 00:33:36,950
Jadi, apa yang terjadi antara kau...
512
00:33:36,990 --> 00:33:39,200
...dan Barbara Gianna
dari Divisi Asusila?
513
00:33:39,280 --> 00:33:40,780
Kami putus.
514
00:33:40,830 --> 00:33:42,540
Menginginkan hal yang berbeda.
515
00:33:42,580 --> 00:33:45,370
Asmara kantor.
Itu menjadi bencana sebelum dimulai.
516
00:33:45,410 --> 00:33:46,870
Kau keberatan
jika aku mengajaknya keluar?
517
00:33:46,920 --> 00:33:48,420
Silakan saja.
518
00:34:10,980 --> 00:34:14,230
Suami yang sempurna
akan menyingkirkan apartemen lamanya.
519
00:34:14,280 --> 00:34:16,030
Tapi aku membunuh orang.
520
00:34:16,070 --> 00:34:18,659
Bukan suami sempurna.
521
00:34:24,699 --> 00:34:26,870
Seseorang baru bergerak masuk.
522
00:34:28,250 --> 00:34:29,750
Bersikap baiklah.
523
00:35:19,090 --> 00:35:24,140
Lokasi dan waktu
yang dilupakan Florida Electric.
524
00:35:38,690 --> 00:35:40,360
Lihat tempat ini.
525
00:35:40,400 --> 00:35:44,450
Semua sorakan, semua kemenangan,
semua darah.
526
00:35:45,200 --> 00:35:47,080
Semua untuk olahraga.
527
00:35:48,250 --> 00:35:49,910
Sampai malam ini.
528
00:36:27,530 --> 00:36:30,870
Terus begitu, Benny,
dan kau tak akan merasa kesakitan.
529
00:36:32,500 --> 00:36:34,170
Lebih baik seperti itu.
530
00:36:58,650 --> 00:37:00,440
Katakan kau punya alasan
untuk tidur sendirian...
531
00:37:00,480 --> 00:37:03,950
...di mobilmu
di luar bar selain kau mabuk.
532
00:37:04,490 --> 00:37:05,860
Aku lelah.
533
00:37:06,410 --> 00:37:09,030
Tolong SIM dan STNK.
534
00:37:16,040 --> 00:37:19,380
Maaf mengenai ini, Pak.
Ini tak tampak seperti itu.
535
00:37:21,380 --> 00:37:23,880
- Kau di Divisi Pembunuhan?
- Ya, Pak.
536
00:37:23,920 --> 00:37:27,390
Kau seharusnya tahu lebih baik.
Tolong, keluar dari mobil.
537
00:37:32,810 --> 00:37:34,600
Kau tahu abjad?
538
00:37:35,440 --> 00:37:38,230
- Tentu saja aku tahu.
- Bacakan dari belakang.
539
00:37:40,110 --> 00:37:44,950
Z, Y, X, W,...
540
00:37:45,530 --> 00:37:51,290
...V, U, T, S, R, Q, P, O,
N, M, L, K...
541
00:37:51,330 --> 00:37:54,290
Jelas kau tak mabuk.
542
00:37:54,500 --> 00:37:55,790
Belum.
543
00:37:59,500 --> 00:38:00,840
Sialan, Benny.
544
00:38:00,880 --> 00:38:04,050
Aku tidak bisa mengejarmu
dengan polisi mengawasiku.
545
00:38:04,760 --> 00:38:07,930
Masih ada tujuan yang lebih penting
dari sini, Tn. Morgan.
546
00:38:10,390 --> 00:38:12,140
Memang benar.
547
00:38:20,360 --> 00:38:21,610
Hei.
548
00:38:22,230 --> 00:38:24,230
Kukira kau lembur.
549
00:38:25,110 --> 00:38:26,700
Aku juga.
550
00:38:27,950 --> 00:38:29,610
Bayinya sudah terlelap.
551
00:38:29,660 --> 00:38:31,410
Kau tahu apa artinya?
552
00:38:32,080 --> 00:38:34,450
- Tidur.
- Seks.
553
00:38:36,200 --> 00:38:38,000
Aku tak membicarakan
seks terburu-buru, panik,...
554
00:38:38,040 --> 00:38:40,170
..."anak-anak sudah tidur",...
555
00:38:40,210 --> 00:38:43,750
...tapi seks lambat, seksi,
panas, nakal.
556
00:38:43,800 --> 00:38:46,010
Dengar, jika kau terlalu lelah...
557
00:38:50,260 --> 00:38:54,260
Dexter, sejak pindah
dan kelahiran bayi,...
558
00:38:54,310 --> 00:38:57,100
- ...kita tak punya waktu bersama.
- Ya.
559
00:38:57,140 --> 00:38:59,810
Maksudku, apa kau tak bernafsu
seperti aku?
560
00:39:01,270 --> 00:39:02,730
Tentu saja aku bernafsu.
561
00:39:04,400 --> 00:39:08,360
Baiklah. Baik, tutup matamu.
562
00:39:11,620 --> 00:39:14,410
Mungkin aku bisa mencuri
waktu tidur singkat.
563
00:39:14,490 --> 00:39:16,120
Baiklah, buka matamu.
564
00:39:19,710 --> 00:39:20,580
Atau tidak.
565
00:39:20,620 --> 00:39:24,670
Aku menyimpannya agar akhirnya
kita punya waktu berdua saja.
566
00:39:25,550 --> 00:39:26,800
Lalu...
567
00:39:30,220 --> 00:39:33,300
Malam ini adalah waktunya.
568
00:39:49,320 --> 00:39:51,740
Baiklah. Aku akan mengurusnya.
569
00:39:53,320 --> 00:39:55,780
Kau sudah berbuat banyak.
570
00:39:57,790 --> 00:40:00,290
Itu bagus. Siapa anak yang manis?
571
00:40:05,250 --> 00:40:08,630
Ya, siapa anak yang manis?
Siapa anak yang manis?
572
00:40:09,300 --> 00:40:10,630
Ya.
573
00:40:19,020 --> 00:40:20,850
Kau mau tahu sebuah rahasia?
574
00:40:24,440 --> 00:40:26,520
Ayah membunuh orang.
575
00:40:29,570 --> 00:40:31,280
Ya, orang jahat.
576
00:40:33,820 --> 00:40:37,120
Aku tak bisa memberi tahu
orang lain tentang itu, bukan?
577
00:40:45,420 --> 00:40:47,920
Ayah takkan ke mana-mana, Nak.
578
00:40:51,760 --> 00:40:53,130
Aku sudah kehilangan kemurnianku.
579
00:40:53,180 --> 00:40:55,840
Aku tak mau
mengorbankan kemurnianmu juga.
580
00:41:08,860 --> 00:41:10,690
Tiga Red Eye, kumohon.
581
00:41:10,820 --> 00:41:11,940
Itu gelasmu
yang ketiga hari ini, Kawan.
582
00:41:11,990 --> 00:41:15,320
Jika kau tak menguranginya,
kau menguji jantungmu.
583
00:41:15,660 --> 00:41:17,490
Itu bukan kekhawatiranku.
584
00:41:18,030 --> 00:41:19,120
Kawan.
585
00:41:19,780 --> 00:41:21,450
Aku bawakan salinan artikelku.
586
00:41:21,500 --> 00:41:23,370
Aku pikir kau polisi bodoh
dan tak membaca koran.
587
00:41:23,410 --> 00:41:24,210
Hargailah aku sedikit.
588
00:41:24,250 --> 00:41:26,210
Aku tak pernah
melewatkan berita kematian.
589
00:41:26,250 --> 00:41:29,590
- Halaman depan. Bagus.
- Kulakukan yang aku bisa.
590
00:41:29,630 --> 00:41:30,920
Editorku setuju
agar aku menindaklanjutinya.
591
00:41:30,960 --> 00:41:32,170
Apa kau punya sesuatu untukku?
592
00:41:32,210 --> 00:41:34,170
Aku mau jika aku bisa,
tapi aku tak punya apa-apa.
593
00:41:34,220 --> 00:41:35,630
Selain itu,
ini tak boleh dipublikasikan,...
594
00:41:35,680 --> 00:41:38,010
...kami mengincar target
yang lebih besar.
595
00:41:38,600 --> 00:41:40,100
Target seperti apa?
596
00:41:41,180 --> 00:41:42,640
Takkan dipublikasikan.
597
00:41:43,600 --> 00:41:45,770
Kau tahu bajingan
yang telah membunuh turis?
598
00:41:45,810 --> 00:41:48,650
- Perampok Liburan?
- Tidak, Pembunuh Liburan.
599
00:41:48,690 --> 00:41:51,730
Mereka menembak pengantin baru.
Dia tak bertahan hidup.
600
00:41:51,900 --> 00:41:54,110
Jadi, kami lebih
dari sekadar teralihkan.
601
00:41:55,650 --> 00:41:59,200
Kau ingin perhatianku lagi,
aku ingin mengajakmu minum.
602
00:41:59,240 --> 00:42:02,450
Kau tahu, untuk berterima kasih
untuk bantuan kalian...
603
00:42:02,490 --> 00:42:04,500
...dengan cerita bak mandi.
604
00:42:07,120 --> 00:42:08,080
Aku tak mungkin merayumu.
605
00:42:08,120 --> 00:42:10,960
Ya, aku juga. Ayo kita makan malam.
606
00:42:16,720 --> 00:42:18,800
Aku punya hasil analisis darah
dari perombakan kamar mandi.
607
00:42:18,840 --> 00:42:19,930
Apa kau melacaknya dengan basis data?
608
00:42:19,970 --> 00:42:20,680
Tak ada gunanya.
609
00:42:20,720 --> 00:42:22,970
Darah yang kau dapatkan
menyulitkan dalam tes DNA.
610
00:42:23,010 --> 00:42:25,180
Kesempatan kita mengetahui
siapa pemiliknya adalah sekitar...
611
00:42:25,230 --> 00:42:27,770
...satu berbanding enam miliar.
612
00:42:29,350 --> 00:42:31,650
Apa alamat Lisa Bell?
613
00:42:32,520 --> 00:42:34,990
1578 Glencoe. Kenapa?
614
00:42:35,070 --> 00:42:37,990
Jika DNA tak memberi tahu kita
siapa pemiliknya,...
615
00:42:38,030 --> 00:42:39,950
...mungkin alamat adalah jawabannya.
616
00:42:40,200 --> 00:42:41,990
Alamat, 1578 Glencoe.
617
00:42:42,030 --> 00:42:44,870
Tanggal 11 April 1979. Pembunuhan.
618
00:42:44,910 --> 00:42:46,660
Tahun 1979?
619
00:42:50,420 --> 00:42:52,500
Vicky Noonan, 22 tahun.
620
00:42:52,540 --> 00:42:54,630
Ditemukan di bak mandi.
621
00:42:54,670 --> 00:42:57,670
Kehabisan darah. Irisan ke pahanya.
622
00:42:57,880 --> 00:42:59,760
Apa peluangnya?
623
00:42:59,800 --> 00:43:01,890
Peluang apa?
624
00:43:02,890 --> 00:43:04,390
Agen Khusus Lundy.
625
00:43:04,430 --> 00:43:07,390
Vincent Masuka, menurut ingatanku.
626
00:43:08,100 --> 00:43:09,440
Itu benar.
627
00:43:09,810 --> 00:43:11,940
LFI di BHB.
628
00:43:13,020 --> 00:43:14,400
Kau sedang mengerjakan kasus, 'kan?
629
00:43:14,440 --> 00:43:15,280
FBI membutuhkan kita untuk...
630
00:43:15,320 --> 00:43:17,190
Apa kau keberatan
jika aku berbicara dengan Dexter?
631
00:43:18,610 --> 00:43:23,660
Aku akan ke Divisi Arsip
dan mengambil laporan tentang Noonan.
632
00:43:24,830 --> 00:43:26,410
Hanya melakukan pekerjaanku.
633
00:43:32,000 --> 00:43:35,000
- Dia benar, kau tahu.
- Tentang?
634
00:43:35,050 --> 00:43:38,210
Kenapa aku di Miami? Ini sebuah kasus.
635
00:43:38,630 --> 00:43:40,010
Ya, aku tahu.
636
00:43:40,590 --> 00:43:44,470
Mengapa kau membutuhkanku?
Kau punya sumber daya penuh dari FBI.
637
00:43:44,760 --> 00:43:47,720
Tidak lagi. Aku pensiun.
638
00:43:49,930 --> 00:43:51,350
Mereka yang rugi.
639
00:43:51,390 --> 00:43:52,730
Ya, baik.
640
00:43:53,020 --> 00:43:55,150
Aku memancing. Bepergian.
641
00:43:55,190 --> 00:43:58,150
Sekarang aku punya waktu
untuk melacak...
642
00:43:58,190 --> 00:44:00,950
...satu bajingan pembunuh yang lolos.
643
00:44:01,110 --> 00:44:05,030
Jadi, siapa bajingan pembunuhnya?
644
00:44:05,490 --> 00:44:07,870
Aku menyebutnya pembunuh Trinitas.
645
00:44:08,330 --> 00:44:09,700
Membunuh dalam tiga urutan.
646
00:44:09,790 --> 00:44:12,250
Melakukannya di seluruh negeri
selama bertahun-tahun.
647
00:44:12,290 --> 00:44:14,750
Masalahnya, aku tak bisa
membuktikan bahwa dia ada.
648
00:44:15,090 --> 00:44:17,380
Lembaga penegak hukum
tidak saling bicara.
649
00:44:17,960 --> 00:44:20,760
Jadi, bahkan tak ada orang
di FBI yang membantuku.
650
00:44:21,800 --> 00:44:23,430
Hanya aku.
651
00:44:23,470 --> 00:44:25,930
Aku sedang mencari kesempatan.
Lalu ini terjadi.
652
00:44:25,970 --> 00:44:27,510
Itu Lisa Bel.
653
00:44:27,560 --> 00:44:30,770
Profil pembunuhnya cocok
dengan korban sebelumnya.
654
00:44:32,230 --> 00:44:34,600
Trinitas masih di Miami, Dexter.
655
00:44:34,900 --> 00:44:37,230
Memulai siklusnya lagi.
656
00:44:37,270 --> 00:44:39,690
Tidak... Tidak...
657
00:44:39,860 --> 00:44:42,360
Tidak!
658
00:44:43,200 --> 00:44:45,030
Tidak...
659
00:44:45,070 --> 00:44:47,410
Seberapa jauh penyelidikan kasusmu?
660
00:44:47,450 --> 00:44:49,370
Sekitar 15 tahun.
661
00:44:49,450 --> 00:44:53,670
Rumah dan ruangan
tempat Lisa Bell dibunuh...
662
00:44:54,000 --> 00:44:57,840
...adalah lokasi kasus pembunuhan
yang sangat mirip 30 tahun lalu.
663
00:44:58,210 --> 00:44:59,460
Lihatlah.
664
00:45:02,630 --> 00:45:06,590
Tidak... Tidak...
665
00:45:07,550 --> 00:45:09,220
Kita kembali ke awal.
666
00:45:09,260 --> 00:45:11,180
Dia kembali
ke tempat pembunuhannya dimulai.
667
00:45:11,310 --> 00:45:13,520
Astaga, 30 tahun.
668
00:45:13,560 --> 00:45:15,270
Kau tahu apa artinya ini?
669
00:45:15,940 --> 00:45:18,440
Trinitas adalah pembunuh berantai
yang paling sukses,...
670
00:45:18,480 --> 00:45:21,860
...berhasil lolos.
671
00:45:45,340 --> 00:45:48,930
Apa? Aku baik-baik saja.
Aku tak sabar bertemu denganmu.
672
00:45:53,350 --> 00:45:55,690
Anton, aku harus pergi.
Aku ada rapat.
673
00:45:59,860 --> 00:46:01,190
Halo, Debra.
674
00:46:03,530 --> 00:46:05,740
Bedebah berengsek.
675
00:46:07,530 --> 00:46:09,240
Senang bertemu denganmu juga.
676
00:46:09,530 --> 00:46:10,530
Apa yang...
677
00:46:12,450 --> 00:46:14,410
Apa yang kau lakukan di sini?
678
00:46:14,660 --> 00:46:16,790
Kau di sini untuk kasus?
679
00:46:17,790 --> 00:46:19,880
Sebenarnya, aku pensiun sekarang.
680
00:46:20,710 --> 00:46:22,550
Tapi kau di sini.
681
00:46:23,130 --> 00:46:25,260
Kehidupan memiliki
momentum maju yang alami.
682
00:46:25,300 --> 00:46:28,340
Hal-hal tertentu takkan terelakkan.
683
00:46:29,840 --> 00:46:31,100
Seperti kau.
684
00:46:33,140 --> 00:46:34,850
Berhasil menjadi detektif.
685
00:46:34,930 --> 00:46:36,940
- Selamat.
- Terima kasih.
686
00:46:36,980 --> 00:46:38,850
Aku tak pernah punya keraguan.
687
00:46:41,230 --> 00:46:46,030
Jadi, berapa lama momentum majumu
membuatmu bertahan di Miami?
688
00:46:46,990 --> 00:46:48,610
Sebenarnya, aku tak yakin.
689
00:46:53,450 --> 00:46:56,330
- Sampai jumpa.
- Ya.
690
00:46:57,710 --> 00:47:00,580
Kurasa. Mungkin. Maksudku, aku tak...
Aku tak tahu.
691
00:47:18,390 --> 00:47:20,600
Rencana besar malam ini, Sersan?
692
00:47:21,190 --> 00:47:23,400
Seperti biasa, Letnan.
693
00:47:36,490 --> 00:47:38,000
- Hei, Kalian.
- Hei.
694
00:47:39,660 --> 00:47:40,750
Kau mau minum?
695
00:47:44,000 --> 00:47:47,380
Aku sudah hampir mendapatkan
Benny Gomez dan membiarkannya lolos.
696
00:47:47,460 --> 00:47:49,170
Tak mungkin aku bisa ke bar itu lagi.
697
00:47:49,220 --> 00:47:51,930
Opsir abjad memastikan hal itu.
698
00:47:51,970 --> 00:47:54,300
Yang berarti aku akan culik Benny
di tempat tinggalnya.
699
00:47:54,600 --> 00:47:57,890
Tingkat kesulitan yang lebih tinggi,
tetapi aku tak punya pilihan.
700
00:47:57,930 --> 00:47:59,350
Jika aku ingin bisa
mendampingi putraku,...
701
00:47:59,390 --> 00:48:01,270
...aku harus melakukannya
dengan benar.
702
00:48:01,310 --> 00:48:04,310
Aku membunuh untuk dua orang sekarang.
703
00:48:28,630 --> 00:48:32,010
- Apa yang kau mau?
- Kau.
704
00:48:45,270 --> 00:48:48,320
Lihat dia. Tidur nyenyak.
705
00:48:48,980 --> 00:48:50,440
Pria yang beruntung.
706
00:49:14,760 --> 00:49:16,260
Aku tahu kau.
707
00:49:20,100 --> 00:49:21,680
Aku si analis darah.
708
00:49:41,790 --> 00:49:45,420
Kau telah membuat banyak orang
sangat menderita.
709
00:49:45,960 --> 00:49:47,580
Aku juga.
710
00:49:51,590 --> 00:49:53,170
Sampai sekarang.
711
00:49:58,640 --> 00:50:01,890
Karena sekarang aku harus menjawab
pertanyaan besar kehidupan.
712
00:50:01,930 --> 00:50:03,770
Hidupku, lagi pula.
713
00:50:09,150 --> 00:50:11,900
Bisakah aku melakukannya?
Aku boleh minta itu?
714
00:50:14,740 --> 00:50:16,700
Sial.
715
00:50:21,830 --> 00:50:22,660
Halo?
716
00:50:22,740 --> 00:50:25,710
Dexter, aku ingin kau segera
ke apotek.
717
00:50:25,870 --> 00:50:27,460
Aku sedang mengerjakan sesuatu.
718
00:50:27,500 --> 00:50:30,960
Harrison menderita infeksi telinga.
Dia merasakan kesakitan, Dexter.
719
00:50:31,000 --> 00:50:32,750
Apa pun yang kau lakukan
bisa menunggu.
720
00:50:33,590 --> 00:50:36,010
Ya. Kesalahanku.
Aku tidak berpikir.
721
00:50:36,050 --> 00:50:37,510
Aku dalam perjalanan.
722
00:50:39,800 --> 00:50:41,180
Anak-anak.
723
00:50:48,600 --> 00:50:49,940
Aku harus pergi.
724
00:50:50,020 --> 00:50:51,940
Tak ada waktu untuk menikmati ini.
725
00:50:52,520 --> 00:50:54,030
Jam terus berdetak.
726
00:50:54,570 --> 00:50:56,900
Tapi itu semua tentang pengorbanan.
727
00:50:56,940 --> 00:50:58,860
Demi kebaikan keluargamu.
728
00:51:20,510 --> 00:51:21,510
Sial!
729
00:51:46,950 --> 00:51:48,660
Mungkin malam ini tidak sempurna.
730
00:51:48,700 --> 00:51:52,000
Mungkin aku perlu meninjau ulang
caraku melakukan berbagai hal.
731
00:51:55,000 --> 00:51:57,460
Tapi setidaknya
aku di jalur yang benar.
732
00:51:58,340 --> 00:52:02,390
Aku dalam perjalanan untuk mengurus
keluarga, membesarkan anakku.
733
00:52:02,430 --> 00:52:05,760
Seraya itu terjadi,
aku harus memenuhi panggilan...
734
00:52:05,810 --> 00:52:10,940
...yang tak bisa aku abaikan
atau sangkal.
735
00:52:12,850 --> 00:52:14,440
Aku bisa melakukannya.
736
00:52:19,780 --> 00:52:21,240
Dexter!
737
00:52:23,240 --> 00:52:25,950
Kau tak butuh tidur!
738
00:52:28,240 --> 00:52:30,370
Kau harus bangun!