1 00:00:11,240 --> 00:00:12,820 Sebelumnya dalam Dexter . 2 00:00:12,860 --> 00:00:15,410 Sudah dipastikan. Aku hamil. 3 00:00:16,410 --> 00:00:17,870 Aku akan menjadi ayah seperti apa? 4 00:00:17,910 --> 00:00:20,490 Bagaimanapun, aku membunuh orang. 5 00:00:22,330 --> 00:00:25,580 Aku? Ayah Dexter yang gila. 6 00:00:26,460 --> 00:00:27,840 Anak ini akan dilahirkan,... 7 00:00:27,880 --> 00:00:31,380 ...tapi peranmu dalam hidupnya sepenuhnya terserah dirimu. 8 00:00:31,760 --> 00:00:33,670 Kemarin pagi kau mengatakan ketika kasus ini berakhir,... 9 00:00:33,720 --> 00:00:34,260 ...kami berakhir. 10 00:00:34,300 --> 00:00:36,180 Aku pikir kau mengerti ketika kita berkencan. 11 00:00:36,220 --> 00:00:38,180 Aku mencari pembunuh. Itulah yang kulakukan. 12 00:00:38,220 --> 00:00:40,180 Pola jasad teridentifikasi di Oregon. 13 00:00:40,220 --> 00:00:41,350 Penerbanganku berangkat malam ini. 14 00:00:41,390 --> 00:00:43,270 Jika kau pergi, kita harus mempersiapkan logistik. 15 00:00:43,310 --> 00:00:45,850 Apa kau sungguh ingin menjalani ini? 16 00:00:46,730 --> 00:00:48,900 Entah apa aku ingin menjadi ayah untuk anak ini. 17 00:00:48,940 --> 00:00:51,360 Bagaimana kau bisa katakan bahwa kau takkan menjadi ayah anak itu? 18 00:00:51,400 --> 00:00:53,740 Maksudku, kau akan menjadi apa tanpa Harry? 19 00:00:53,820 --> 00:00:57,160 Harry mengenal ibuku. Laura Moser adalah informannya. 20 00:00:57,200 --> 00:00:58,950 Dia hanya memanfaatkannya? 21 00:00:58,990 --> 00:01:00,790 Apa dia memanfaatkan aku? 22 00:01:00,870 --> 00:01:02,370 Ayah tidak sempurna, Deb. 23 00:01:02,410 --> 00:01:04,790 Apa yang dia lakukan? Mengkhianati Ibu? 24 00:01:04,830 --> 00:01:06,170 Omong kosong. Siapa? 25 00:01:06,210 --> 00:01:07,540 Aku butuh semua data ayahku yang kau punya... 26 00:01:07,580 --> 00:01:09,540 ...tentang informan rahasia. 27 00:01:09,590 --> 00:01:13,090 - Informan wanita yang cantik? - Kenapa, kau tahu sesuatu? 28 00:01:13,130 --> 00:01:15,470 Ada alasan kenapa Quinn diminati oleh Provos. 29 00:01:15,510 --> 00:01:17,340 Provos sedang menyelidikimu. 30 00:01:17,380 --> 00:01:18,590 Ada sesuatu yang tak kau ceritakan kepada kami? 31 00:01:18,640 --> 00:01:20,430 Anton bukan informan resmi. 32 00:01:20,470 --> 00:01:21,720 - Apa maksudmu? - Aku tak pernah mengajukan... 33 00:01:21,760 --> 00:01:23,350 ...laporan penangkapan dirinya. 34 00:01:23,390 --> 00:01:26,060 Kau hal terbaik yang pernah terjadi kepadaku. 35 00:01:27,140 --> 00:01:30,110 Aku hanya mengirimkan niat positifku kepada anak kita. 36 00:01:30,150 --> 00:01:33,150 Kau tahu, kita terhubung. Kau yang membuat diriku nyata. 37 00:01:33,190 --> 00:01:34,820 Tolong katakan ya. 38 00:01:34,860 --> 00:01:37,070 Ya, kami akan menikah denganmu. 39 00:01:37,400 --> 00:01:40,700 Syl menawarkan untuk menjual rumahku. Jadi, kita bisa membeli... 40 00:01:40,740 --> 00:01:42,240 ...sesuatu yang lebih besar. 41 00:01:42,280 --> 00:01:45,450 Semoga dia tak bersikeras untuk punya rumah dengan AC pusat. 42 00:01:45,500 --> 00:01:47,580 Aku sungguh berpikir aku mungkin ingin mempertahankan rumahku. 43 00:01:47,620 --> 00:01:50,130 Kata "tidak" takkan berhasil dalam suatu hubungan, Dexter. 44 00:01:50,170 --> 00:01:53,130 Semua pria butuh privasi. Lebih banyak dari yang lainnya. 45 00:01:53,880 --> 00:01:55,920 Apakah mungkin aku sebenarnya bersahabat? 46 00:01:55,970 --> 00:01:58,220 Seseorang yang bisa dipercaya dengan rahasia gelap? 47 00:01:58,260 --> 00:02:01,220 Aku tak mengajarimu kode untuk berbagi dengan temanmu. 48 00:02:01,260 --> 00:02:04,470 Miguel benar-benar melakukannya. Aku mengajarinya. 49 00:02:04,520 --> 00:02:07,350 Harry benar. Dia memanfaatkan aku. 50 00:02:07,390 --> 00:02:10,729 Kalian semua hanyalah versi diriku yang tak dikendalikan,... 51 00:02:10,770 --> 00:02:13,520 ...aku akan menjadi apa tanpa kode ayahku? 52 00:02:15,940 --> 00:02:17,860 Aku bisa membunuhmu sekarang. 53 00:02:17,950 --> 00:02:19,360 Aku tak pernah merasa begini. 54 00:02:19,410 --> 00:02:20,870 Kau tak pernah memiliki anak sebelumnya. 55 00:02:20,910 --> 00:02:22,580 Kau ingin melihat dia datang ke dunia ini? 56 00:02:22,620 --> 00:02:26,080 Ya. Aku tak pernah amat menginginkan apa pun dalam hidupku. 57 00:02:29,920 --> 00:02:34,130 Aku sudah mulai melupakan ayahku, tapi aku masih butuh kodenya. 58 00:02:34,380 --> 00:02:36,960 Tapi sekarang, hidup ini indah. 59 00:02:37,010 --> 00:02:40,130 Dexter Morgan, pria berkeluarga. 60 00:04:50,010 --> 00:04:51,890 Malam ini adalah malamnya. 61 00:04:55,560 --> 00:04:59,270 Malam ini saat terpenting, panggilan suci memanggil diriku. 62 00:04:59,320 --> 00:05:02,480 Aku telah menunggu dan menunggu. 63 00:05:02,530 --> 00:05:09,700 Tapi malam ini, malam ini saatnya. 64 00:05:37,810 --> 00:05:42,730 Malam ini akhirnya aku tidur. 65 00:06:38,830 --> 00:06:39,750 Tidak... 66 00:06:46,420 --> 00:06:49,680 Baiklah, Harrison. Mengemudinya tak berhasil. 67 00:06:49,720 --> 00:06:51,390 Nyanyian tak bekerja. 68 00:06:51,430 --> 00:06:55,430 Kau berencana agar kita berdua tak tidur selama tiga bulan? 69 00:06:57,390 --> 00:06:59,180 Sepertinya begitu. 70 00:07:00,600 --> 00:07:04,230 Ya, aku ingin membawamu ke dalam, tapi jangan membangunkan Ibu. 71 00:07:05,070 --> 00:07:06,190 Hei. 72 00:07:08,070 --> 00:07:08,990 Kalau kau bisa bicara, kau akan bilang kepadaku... 73 00:07:09,030 --> 00:07:10,950 ...untuk tak mengkhawatirkan tentang dirimu, bukan? 74 00:07:21,080 --> 00:07:23,040 Sudah berakhir. 75 00:08:39,330 --> 00:08:41,830 - Marco! - Pollo. 76 00:08:41,870 --> 00:08:45,080 - Marco. - Pollo. 77 00:08:45,750 --> 00:08:47,250 Marco... 78 00:08:47,290 --> 00:08:49,290 Ada cerita klise tentang pembunuh berantai... 79 00:08:49,340 --> 00:08:51,000 ...yang digambarkan sebagai, "Orang yang tenang,... 80 00:08:51,050 --> 00:08:53,670 ...sibuk sendiri. Orang yang penyendiri." 81 00:08:55,720 --> 00:08:58,180 Itu menjadi klise karena sebuah alasan. 82 00:08:59,930 --> 00:09:01,970 Ada yang melihat kunci mobilku? 83 00:09:02,060 --> 00:09:04,480 Astor, aku minta kau pelankan suaranya. 84 00:09:06,900 --> 00:09:08,480 Kenapa kau amat membenci musikku? 85 00:09:08,520 --> 00:09:10,480 Aku tak benci musikmu. 86 00:09:10,520 --> 00:09:11,780 Kau tak membencinya? 87 00:09:12,070 --> 00:09:13,650 Cody, keluar dari kolam renang Keluarga Larson. 88 00:09:13,690 --> 00:09:14,990 Waktunya sekolah. 89 00:09:15,030 --> 00:09:17,780 Jika aku punya iPod, kau tak perlu mendengarkan musikku. 90 00:09:17,820 --> 00:09:21,200 Kau mau iPod, dapatkan satu. Lakukan tugasmu. Bongkar kamarmu. 91 00:09:21,240 --> 00:09:23,410 Ya, Tuhan, kau tidak adil! 92 00:09:28,080 --> 00:09:29,590 Apa kau bisa tidur? 93 00:09:29,880 --> 00:09:32,090 Mungkin, satu setengah jam. 94 00:09:32,130 --> 00:09:33,170 Ya, dan kau harus ke pengadilan. 95 00:09:33,210 --> 00:09:35,170 Dengar, kuhargai kau terjaga di malam hari,... 96 00:09:35,220 --> 00:09:36,590 ...tapi saat kau akan menghadapi hari besar seperti hari ini,... 97 00:09:36,630 --> 00:09:38,470 ...tak apa-apa jika kau membangunkanku. 98 00:09:38,510 --> 00:09:41,560 Ya, ini semacam sambil masa percobaan pekerjaan, kau tahu? 99 00:09:41,600 --> 00:09:44,180 Yang terpenting adalah ayahnya berada di sana untuknya. 100 00:09:44,220 --> 00:09:47,230 - Aku tak bisa menemukan kuncinya... - Cody! 101 00:09:47,690 --> 00:09:48,810 Astor, musiknya. 102 00:09:48,850 --> 00:09:50,730 Biasanya kau tinggalkan di dekat telepon. 103 00:09:50,770 --> 00:09:51,900 Aku tahu. 104 00:09:53,230 --> 00:09:55,820 - Sekolah. Pakaian. Sekarang. - Maaf. 105 00:09:58,450 --> 00:10:01,120 Jika kau tak tidur, bukan hanya kuncimu yang hilang,... 106 00:10:01,160 --> 00:10:02,740 ...pikiranmu juga akan hilang. 107 00:10:03,120 --> 00:10:05,000 Aku kehilangan itu bertahun-tahun yang lalu. 108 00:10:19,340 --> 00:10:22,430 Dexter Morgan, suami baik di pinggiran kota. 109 00:10:22,470 --> 00:10:24,770 Ayah bahagia dengan tiga anak. 110 00:10:25,560 --> 00:10:27,480 Di atas kertas begitu. 111 00:10:28,850 --> 00:10:30,650 Hei, Dex, ada kabar apa? 112 00:10:31,190 --> 00:10:32,810 Terlalu dini untuk mengatakannya. 113 00:10:33,270 --> 00:10:36,320 Dexter? Dexter, kau melupakan ponselmu. 114 00:10:37,740 --> 00:10:39,530 Selamat pagi, Elliot. 115 00:10:39,990 --> 00:10:41,570 Hari yang indah. Lebih banyak waktu bermain... 116 00:10:41,620 --> 00:10:42,740 ...di kolam bagi anak-anak. 117 00:10:42,780 --> 00:10:43,870 Kau sudah menjaga mereka di pagi hari. 118 00:10:43,910 --> 00:10:46,290 Jadi, aku akan menjaga mereka sore ini. 119 00:10:46,500 --> 00:10:47,950 Butuh banyak bantuan untuk menjaga mereka. 120 00:10:58,170 --> 00:11:00,630 Menumpang kendaraan dan kolam renang. 121 00:11:00,720 --> 00:11:03,010 Berapa banyak kita hidup dalam mimpi? 122 00:11:03,850 --> 00:11:05,560 Banyak sekali. 123 00:11:07,770 --> 00:11:09,980 Menjalani impian. 124 00:11:17,820 --> 00:11:22,490 Hei, apa kau bisa merekam dengan TiVo acara Jon Stewart untukku? 125 00:11:24,620 --> 00:11:26,740 Kau memikirkan Jon Stewart? 126 00:11:28,200 --> 00:11:30,710 Ya, dia tampan. 127 00:11:32,290 --> 00:11:33,790 Juga lucu. 128 00:11:34,210 --> 00:11:35,790 Aku mencintaimu. 129 00:11:42,090 --> 00:11:43,340 Sial. 130 00:11:43,390 --> 00:11:45,430 Ini akan mengarah ke sana. 131 00:11:45,470 --> 00:11:47,970 Tidak, aku terlambat bekerja. 132 00:11:55,480 --> 00:11:57,480 Untung kau pindah kemari, atau aku takkan pernah melihatmu. 133 00:11:57,520 --> 00:11:59,740 Salah satu dari kita harus tinggal di sini. 134 00:11:59,780 --> 00:12:00,780 Setidaknya dengan pekerjaanku di kapal pesiar,... 135 00:12:00,820 --> 00:12:02,950 ...aku bisa melihatmu setiap beberapa hari. 136 00:12:03,820 --> 00:12:05,700 - Aku pergi tur... - Aku tahu. 137 00:12:05,740 --> 00:12:07,410 Tak apa-apa, aku agak menyukainya. 138 00:12:07,450 --> 00:12:09,450 Menjagamu agar tak bosan denganku. 139 00:12:09,620 --> 00:12:12,540 - Itu takkan pernah terjadi. - Ya, karena kau tak pernah di sini. 140 00:12:12,580 --> 00:12:16,080 Tidak, karena kau membuatku bahagia. 141 00:12:21,210 --> 00:12:24,510 Lalu kesimpulan apa yang Anda dapatkan dari bukti darah, Tn. Morgan? 142 00:12:24,550 --> 00:12:27,890 Saya bisa menentukan gerakan dan arah korban... 143 00:12:27,930 --> 00:12:30,850 ...setelah trauma hantaman benda tumpul ke kepala... 144 00:12:30,890 --> 00:12:33,480 ...yang disebabkan oleh tinju terdakwa. 145 00:12:33,600 --> 00:12:34,520 Bagaimana bisa begitu? 146 00:12:34,560 --> 00:12:40,070 Saya merekonstruksi urutan waktu... 147 00:12:40,110 --> 00:12:43,360 ...dan rangkaian peristiwa dengan memeriksa... 148 00:12:43,860 --> 00:12:45,570 Itu ada di sekitar sini. 149 00:12:45,820 --> 00:12:48,830 Saya menyadari ada pola aliran darah pasif... 150 00:12:48,870 --> 00:12:53,000 ...sekitar dua meter, memancar dari luka kepalanya,... 151 00:12:53,040 --> 00:12:57,290 ...dan sampel konsisten dengan sampel dari kaus terdakwa. 152 00:12:58,630 --> 00:13:01,880 Anda tadi bilang "pola aliran pasif noda darah"? 153 00:13:01,920 --> 00:13:03,260 Kutip, tanda kutip. 154 00:13:03,300 --> 00:13:05,430 Sebenarnya, apa yang ada di catatan Anda? 155 00:13:08,640 --> 00:13:11,140 "Noda darah itu digambarkan pasif, menggenang,... 156 00:13:11,180 --> 00:13:14,230 ...serta ada aliran konfigurasi, tipe darah O negatif,... 157 00:13:14,270 --> 00:13:23,490 ...sesuai dengan sampel yang diambil dari kemeja Leonetti." 158 00:13:25,570 --> 00:13:27,490 Tapi ini sidang dengar pendapat Gomez. 159 00:13:27,530 --> 00:13:31,120 Ya, Tn. Morgan. Nama terdakwa adalah Benito Gomez. 160 00:13:31,160 --> 00:13:34,000 Pasti saya salah bawa catatan. 161 00:13:34,040 --> 00:13:36,120 Apa Anda sering bingung dan kehilangan orientasi... 162 00:13:36,160 --> 00:13:38,460 ...saat melakukan analisis cipratan darah, Tn. Morgan? 163 00:13:38,500 --> 00:13:42,500 Tidak, saya tidak begitu. Kami hanya punya bayi baru. 164 00:13:42,550 --> 00:13:44,130 Keadaan agak sibuk pagi ini. 165 00:13:44,170 --> 00:13:46,510 Jadi maksud Anda, Anda kurang tidur dan itu memengaruhi penilaian Anda? 166 00:13:46,550 --> 00:13:48,890 Tidak, itu cuma kesalahan sesaat. 167 00:13:48,930 --> 00:13:51,140 Catatan yang salah, golongan darah yang salah. 168 00:13:51,180 --> 00:13:52,970 Terdakwa yang salah. Kasus yang salah. 169 00:13:53,010 --> 00:13:56,520 Itu yang Anda sebut kesalahan sesaat dalam sidang pembunuhan? 170 00:13:56,730 --> 00:13:58,270 Saya salah bicara. 171 00:13:58,400 --> 00:13:59,810 - Sial. - Yang Mulia, saksi... 172 00:13:59,860 --> 00:14:00,730 ...baru saja mendemonstrasikan... 173 00:14:00,770 --> 00:14:02,860 ...betapa dia tak bisa diandalkan di ruang sidang. 174 00:14:02,900 --> 00:14:03,730 Saya harus mempertanyakan... 175 00:14:03,780 --> 00:14:05,990 ...bagaimana kualitas pekerjaannya di lab. 176 00:14:06,030 --> 00:14:07,110 Atau di tempat kejadian perkara. 177 00:14:07,150 --> 00:14:09,910 Selain itu, apakah bisa diandalkan Departemen Kepolisian... 178 00:14:09,950 --> 00:14:13,290 ...yang memberikan kepercayaan kuat kepada pendapat ahlinya? 179 00:14:21,590 --> 00:14:24,300 Aku sudah setengah jalan membaca arsip informan yang kau berikan. 180 00:14:24,340 --> 00:14:25,840 Jika aku menjadi dirimu, aku akan menghabiskan... 181 00:14:25,880 --> 00:14:27,800 ...lebih banyak waktu dengan kekasihmu... 182 00:14:27,840 --> 00:14:30,510 ...dan sedikit waktu mencari tahu informan rahasia... 183 00:14:30,550 --> 00:14:33,140 ...yang mungkin berhubungan dengan ayahmu di masa lampau. 184 00:14:33,640 --> 00:14:35,640 Aku bertemu yang lain lagi besok. 185 00:14:35,930 --> 00:14:37,930 Mungkin akhirnya aku akan mendapatkan jawaban. 186 00:14:37,980 --> 00:14:39,350 Anggap saja begitu. 187 00:14:39,390 --> 00:14:40,600 Lalu apa? 188 00:14:41,440 --> 00:14:45,030 Kemudian... Aku akan tahu. 189 00:14:45,320 --> 00:14:49,030 Bahwa ayahku yang sangat sempurna, ternyata tak begitu sempurna. 190 00:14:49,070 --> 00:14:51,870 Jadi, itu apa? Makna kehidupan? 191 00:14:52,120 --> 00:14:54,200 Makna hidupku. 192 00:14:59,040 --> 00:15:00,330 Hei, Kawan. 193 00:15:01,330 --> 00:15:03,080 Tebak di mana aku kemarin? 194 00:15:03,960 --> 00:15:06,210 - Aku tidak yakin, aku... - Aku berada di toko. 195 00:15:06,250 --> 00:15:08,510 Mau menebak toko apa itu? 196 00:15:08,670 --> 00:15:10,510 - Aku tak tahu. Toko pangan? - Pakaian. 197 00:15:10,550 --> 00:15:12,140 Kau tahu aku, aku cukup menyukai hal itu. 198 00:15:12,180 --> 00:15:14,050 Aku harus tampil sempurna, tapi kemarin tidak. 199 00:15:14,100 --> 00:15:16,560 - Dengar, kalau ini tentang... - Ayolah, Kawan. Biar kuselesaikan. 200 00:15:16,600 --> 00:15:17,680 Aku berada di toko untuk membantu seorang wanita... 201 00:15:17,720 --> 00:15:19,100 ...memilih pakaian untuk anaknya. 202 00:15:19,140 --> 00:15:21,140 Tahu kenapa? Karena dia harus berada di pengadilan... 203 00:15:21,190 --> 00:15:22,940 ...untuk melihat orang yang membunuh ayahnya. 204 00:15:22,980 --> 00:15:25,110 Setelan jas pertama seorang anak. 205 00:15:25,150 --> 00:15:26,480 Itu hal yang harus dilakukan seorang ayah. 206 00:15:26,520 --> 00:15:28,280 - Maafkan aku. - "Maaf" sedikit terlambat. 207 00:15:28,320 --> 00:15:30,530 Bajingan itu yang kau biarkan lolos? 208 00:15:30,570 --> 00:15:33,700 - Benito Gomez. - Kini kau melakukannya dengan benar. 209 00:15:33,740 --> 00:15:35,910 Apa kau melihat yang dilakukan keparat itu? 210 00:15:35,950 --> 00:15:39,370 Gomez pernah memukul tulang pipi ayah dari anak itu hingga patah,... 211 00:15:39,410 --> 00:15:41,750 ...menekan bola mata keluar dari wajahnya. 212 00:15:41,790 --> 00:15:44,790 Lalu dia dengan baiknya, membunuh pria itu di hadapan anaknya sendiri. 213 00:15:44,830 --> 00:15:45,960 - Aku tahu. - Bagaimana dengan wanita cantik ini? 214 00:15:46,000 --> 00:15:48,050 Gomez dipenjara lima tahun karena memukuli pacarnya... 215 00:15:48,090 --> 00:15:49,090 ...dengan amat buruk, bahkan dokter gigi... 216 00:15:49,130 --> 00:15:50,510 ...kesulitan mengidentifikasinya. 217 00:15:50,550 --> 00:15:52,180 Jadi, apakah kata maafmu akan mencegah Gomez... 218 00:15:52,220 --> 00:15:53,130 ...memukuli orang lain hingga tewas? 219 00:15:53,180 --> 00:15:55,180 Astaga, tenanglah, Quinn. 220 00:15:55,220 --> 00:15:58,140 Tidak, Deb, dia benar. Aku mengacau di pengadilan hari ini. 221 00:15:58,180 --> 00:15:59,850 Gomez berhasil bebas. Ini kesalahanku. 222 00:15:59,890 --> 00:16:01,100 Terima kasih. Itu amat berarti bagiku. 223 00:16:01,140 --> 00:16:03,020 Bagaimana jika kau menyimpan berkas itu untukku, paham, Sobat? 224 00:16:03,060 --> 00:16:04,690 Aku sudah muak melihatnya. 225 00:16:05,560 --> 00:16:08,570 - Kau mengacau? - Parah sekali. 226 00:16:09,440 --> 00:16:11,070 Haruskah aku khawatir? 227 00:16:12,780 --> 00:16:14,360 Tidak, aku baik-baik saja. 228 00:16:15,700 --> 00:16:18,990 Mungkin Benny Gomez yang seharusnya khawatir. 229 00:16:19,740 --> 00:16:22,790 Kerja bagus untuk pemecahan kasus Reynolds, Semuanya. 230 00:16:22,830 --> 00:16:25,290 Berikutnya, Kepala ingin... 231 00:16:25,330 --> 00:16:26,080 Jika ada yang bisa kulakukan untuk menjauhkan... 232 00:16:26,130 --> 00:16:28,630 ...pria Irlandia marah dari dirimu, beri tahu aku. 233 00:16:29,500 --> 00:16:31,460 Kau memang teman sejati, Vince. 234 00:16:33,340 --> 00:16:36,640 Quinn adalah polisi yang baik. Aku butuh sasaran yang bagus. 235 00:16:36,680 --> 00:16:40,060 Terkadang itu jatuh begitu saja ke pangkuanmu. 236 00:16:44,310 --> 00:16:45,940 Kita menemukan jasad di Kendall. 237 00:16:45,980 --> 00:16:47,520 Morgan, Quinn, kalian yang urus itu. 238 00:16:47,560 --> 00:16:50,650 Lalu Dexter, ada darah. Banyak darah. 239 00:16:59,280 --> 00:17:01,200 Bicara tentang pertumpahan darah. 240 00:17:04,460 --> 00:17:05,579 Ruangan yang tegang. 241 00:17:05,619 --> 00:17:07,579 Baiklah, arteri femoralis terputus. 242 00:17:07,630 --> 00:17:08,839 Dia kehabisan darah dalam beberapa menit. 243 00:17:08,880 --> 00:17:10,839 - Bunuh diri? - Tak ada senjata di sini. 244 00:17:10,880 --> 00:17:13,300 Tepat. Koroner bisa mengisap penisku... 245 00:17:13,339 --> 00:17:14,550 ...jika dia tak mengabaikan ini untuk pembunuhan. 246 00:17:14,589 --> 00:17:16,720 Terlalu banyak informasi, Masuka. 247 00:17:16,760 --> 00:17:17,760 Menurut catatan kepegawaian,... 248 00:17:17,800 --> 00:17:19,890 ...dia baru saja dipromosikan menjadi asisten koki. 249 00:17:19,970 --> 00:17:22,470 Dia cantik sekali. Juga bisa memasak. 250 00:17:22,520 --> 00:17:24,099 Semua hal baik terus terjadi. 251 00:17:24,140 --> 00:17:25,020 Lalu hal buruk ini terjadi. 252 00:17:25,060 --> 00:17:29,270 Ini TKP yang sangat teratur. Penyerangnya tak terburu-buru. 253 00:17:31,070 --> 00:17:33,320 Membersihkan diri setelahnya. 254 00:17:33,360 --> 00:17:35,280 Jelas tidak punya anak. 255 00:17:35,320 --> 00:17:37,570 Awasi saksi ahli kita. 256 00:17:37,610 --> 00:17:39,950 Untuk berjaga-jaga orang tua gadis itu ingin melihat seseorang dipenjara... 257 00:17:39,990 --> 00:17:41,870 ...karena melakukan ini kepada putri mereka. 258 00:17:44,910 --> 00:17:46,160 Kasar. 259 00:17:52,840 --> 00:17:55,380 Christine Hill, Pusat Jurnal Broward. 260 00:17:55,420 --> 00:17:56,340 Lalu? 261 00:17:56,380 --> 00:17:59,260 Lalu apa Nn. Bell satu-satunya korban? 262 00:18:00,350 --> 00:18:04,890 - Siapa yang memberimu namanya? - Aku mencari alamatnya di Internet. 263 00:18:05,310 --> 00:18:07,230 Sekarang, apa yang bisa kau ceritakan soal pembunuhnya? 264 00:18:07,270 --> 00:18:08,390 Ada tersangka? 265 00:18:08,440 --> 00:18:09,940 Pembunuhan? Tersangka? 266 00:18:09,980 --> 00:18:12,730 Kami belum resmi menganulir dugaan bunuh diri. 267 00:18:12,770 --> 00:18:15,690 - Jadi, itu karena pil? - Tidak. 268 00:18:16,690 --> 00:18:20,280 Dia kehabisan darah. Kurang lebih wanita mengalaminya. 269 00:18:20,320 --> 00:18:23,490 Tolong aku. Kau memecahkan kasus ini sebelum kami, hubungi aku. 270 00:18:24,490 --> 00:18:26,870 Detektif Joseph Quinn. 271 00:18:26,910 --> 00:18:30,080 Miami Metro, ekstensi 3734. 272 00:18:33,550 --> 00:18:34,920 Nomor ponsel? 273 00:18:35,590 --> 00:18:37,470 Sentuhan yang bagus, Joseph. 274 00:18:52,020 --> 00:18:53,150 Sialan. 275 00:18:53,400 --> 00:18:58,240 Tak adakah yang bisa mengisi dispenser ini? 276 00:19:00,490 --> 00:19:02,820 - TKP menyulitkan? - Tidak. 277 00:19:03,580 --> 00:19:06,080 Agak begitu. 278 00:19:07,500 --> 00:19:08,910 Ya. 279 00:19:11,040 --> 00:19:12,460 Kau tahu, saat sesuatu yang baik terjadi,... 280 00:19:12,500 --> 00:19:13,750 ...aku pikir itu cara Tuhan untuk mengatakan... 281 00:19:13,790 --> 00:19:14,670 ...agar kau bersiap-siap,... 282 00:19:14,710 --> 00:19:18,010 ...karena akan ada konsekuensi berat yang menimpamu dengan keras. 283 00:19:18,590 --> 00:19:19,880 Kau benar. 284 00:19:20,010 --> 00:19:22,010 Kau dan Anton baik-baik saja? 285 00:19:22,090 --> 00:19:23,010 Semoga begitu. 286 00:19:23,050 --> 00:19:25,310 Ada pertanda kau akan terkena konsekuensi buruk? 287 00:19:25,600 --> 00:19:26,260 Tidak ada. 288 00:19:26,310 --> 00:19:28,640 Jadi, ini hanya kau yang membuat dirimu gila? 289 00:19:28,730 --> 00:19:30,440 Sepertinya itu yang aku lakukan. 290 00:19:32,730 --> 00:19:33,690 Apa? 291 00:19:33,730 --> 00:19:36,360 Aku sudah sering sekali melalui masa itu. 292 00:19:36,400 --> 00:19:38,940 - Lalu? - Lalu hentikan itu. 293 00:19:39,360 --> 00:19:41,110 Itu sebuah perintah, Bos? 294 00:19:42,320 --> 00:19:45,490 Hanya saran dari seseorang yang sudah mengalaminya. 295 00:19:46,830 --> 00:19:49,910 Hei, apa kau berkencan dengan pria yang dijodohkan Anton kepadamu? 296 00:19:51,040 --> 00:19:53,420 Aku tak terlalu menyukai musisi. 297 00:19:53,460 --> 00:19:55,880 Dia punya restoran. Tiga restoran. 298 00:19:55,920 --> 00:19:57,800 Restoran Kuba. 299 00:19:58,050 --> 00:20:00,420 Apa yang salah dengan musisi? 300 00:20:00,470 --> 00:20:01,970 Itu terdengar salah. 301 00:20:02,010 --> 00:20:04,720 Apa yang membuatmu berpikir restoran Kuba itu berarti? 302 00:20:05,970 --> 00:20:07,930 Itu terdengar salah juga. 303 00:20:08,640 --> 00:20:10,730 Aku tak sedang mencari pasangan baru lagi. 304 00:20:10,770 --> 00:20:12,850 Tapi jika waktu dan kondisinya berubah,... 305 00:20:13,100 --> 00:20:14,560 ...aku akan memberitahumu. 306 00:20:15,190 --> 00:20:16,360 Terima kasih. 307 00:20:26,780 --> 00:20:29,370 Akhirnya. Damai dan sunyi. 308 00:20:29,410 --> 00:20:31,000 Tak ada bayi yang menangis. 309 00:20:31,040 --> 00:20:33,920 Tidak ada Marco, tidak ada Pollo. 310 00:20:34,120 --> 00:20:37,840 Hanya aku dan darah. 311 00:20:48,510 --> 00:20:50,600 Lalu Tuan Benito Gomez. 312 00:20:50,640 --> 00:20:53,730 Bagaimana caranya mencari petinju yang sudah payah sepertimu? 313 00:20:56,400 --> 00:20:58,150 Taman trailer. Hebat. 314 00:20:58,190 --> 00:21:00,190 Anak-anak, tetangga. 315 00:21:00,230 --> 00:21:01,860 Anak lagi. 316 00:21:01,940 --> 00:21:03,950 Sama seperti duniaku. 317 00:21:09,530 --> 00:21:13,870 Tapi ini satu-satunya tempat usaha yang masih buka... 318 00:21:13,910 --> 00:21:15,580 ...di mal mini yang sepi? 319 00:21:15,620 --> 00:21:17,710 Itu seperti memanggilku. 320 00:21:18,420 --> 00:21:20,500 Rasanya enak. 321 00:21:24,590 --> 00:21:25,800 Hei, kau. 322 00:21:25,840 --> 00:21:27,390 Hei, Dex. Kau sendirian? 323 00:21:27,430 --> 00:21:28,640 Ya. Kenapa? 324 00:21:28,680 --> 00:21:30,890 Harrison tidak mau tidur siang. 325 00:21:30,970 --> 00:21:32,970 Kejutan, kejutan. 326 00:21:33,220 --> 00:21:35,480 Menurutmu kau bisa bernyanyi untuknya? 327 00:21:35,850 --> 00:21:37,190 Tentu saja. 328 00:21:37,230 --> 00:21:40,440 Baiklah, kami akan menyalakan pengeras suara. 329 00:21:42,360 --> 00:21:47,490 Langit luas yang indah 330 00:21:47,530 --> 00:21:51,910 Gelombang gandum kekuningan 331 00:21:52,790 --> 00:21:57,750 Gunung megah berwarna ungu 332 00:21:57,790 --> 00:22:01,920 Di atas dataran berbuah 333 00:22:02,250 --> 00:22:07,840 Amerika, Amerika, Tuhan... 334 00:22:08,930 --> 00:22:10,890 Dia akhirnya tenang. 335 00:22:10,930 --> 00:22:13,850 Terima kasih, Dexter. Kami mencintaimu. 336 00:22:14,310 --> 00:22:15,480 Aku juga. 337 00:22:16,680 --> 00:22:19,400 Tugas pertama hari ini, menyelesaikan analisis darah Lisa Bell. 338 00:22:19,440 --> 00:22:21,560 Malam ini, sedikit pengintaian Benny Gomez. 339 00:22:21,610 --> 00:22:23,690 Lalu pulang dan menyanyikan 95 bait terakhir... 340 00:22:23,730 --> 00:22:26,690 ...America the Beautiful untuk putraku. 341 00:22:27,150 --> 00:22:30,990 Siapa yang tahu hidup bisa begitu tak sederhana? 342 00:22:32,490 --> 00:22:35,040 Aku bisa mengatasinya. 343 00:22:44,250 --> 00:22:46,300 Quinn, payudara ditambah minuman sama dengan... 344 00:22:46,340 --> 00:22:48,630 Bar striptis. Aku tak bisa. Ada kencan. 345 00:22:50,930 --> 00:22:51,930 Bagaimana denganmu, Morgan? 346 00:22:51,970 --> 00:22:54,010 Kekasihmu masih di luar kota? 347 00:22:54,220 --> 00:22:56,720 Itu menggoda, Masuka. Juga elegan. 348 00:22:56,770 --> 00:22:58,850 Pergilah dan mati. Kemudian mati lagi. 349 00:22:58,890 --> 00:23:00,400 Jadi, itu artinya tidak. 350 00:23:00,440 --> 00:23:02,110 Aku tak merasakan cinta di sini, Kawan. 351 00:23:02,150 --> 00:23:03,310 Artinya itu berhasil. 352 00:23:03,360 --> 00:23:05,730 Hei, Pemalas. Setengah hari? 353 00:23:05,780 --> 00:23:08,070 Ini aku pergi, Vincent. Aku melakukannya setiap hari. 354 00:23:08,110 --> 00:23:10,660 Tapi setiap hari tidak seperti ini. Apa yang kau alami? Ayolah. 355 00:23:10,700 --> 00:23:12,280 Aku yang traktir. Itu akan membuatmu senang! 356 00:23:12,320 --> 00:23:14,530 - Aku tak merasa tak bahagia. - Ya? 357 00:23:14,580 --> 00:23:16,200 Katakan itu kepada wajahmu. 358 00:23:16,330 --> 00:23:18,910 - Aku akan pulang ke keluargaku. - Amat berlebihan. 359 00:23:18,960 --> 00:23:20,290 Aku baru saja mendapat telepon dari Divisi Perampokan. 360 00:23:20,330 --> 00:23:22,710 Seseorang yang sedang berbulan madu terkena tembakan di kepala. 361 00:23:22,750 --> 00:23:25,210 Kondisinya serius. Mereka menarik alat penyokong kehidupannya besok. 362 00:23:25,250 --> 00:23:27,260 Hadiah pernikahan yang bagus. 363 00:23:27,340 --> 00:23:30,090 Ya. Berkasnya akan diletakkan di mejaku besok pagi. 364 00:23:30,130 --> 00:23:31,760 Lalu Divisi Perampokan sedang kesulitan. 365 00:23:31,800 --> 00:23:33,640 Itu akan menjadi amat memusingkan. 366 00:23:33,680 --> 00:23:35,510 Sepertinya kau perlu minum, Sobat. 367 00:23:35,560 --> 00:23:36,760 Kau tahu, Vince? 368 00:23:36,810 --> 00:23:39,520 Aku butuh minum satu Cuervo, atau sepuluh. 369 00:24:06,920 --> 00:24:08,880 Penumpang gelapku seperti penambang batu bara... 370 00:24:08,920 --> 00:24:10,760 ...yang terperangkap, selalu mengetuk,... 371 00:24:10,800 --> 00:24:14,470 ...selalu memberi tahu bahwa aku masih di sini, masih hidup. 372 00:24:16,140 --> 00:24:17,600 Hasil kerja keras Quinn mungkin menunjukkan kepadaku... 373 00:24:17,640 --> 00:24:21,520 ...lokasi menemukan teman kita, tapi Benny ini,... 374 00:24:21,930 --> 00:24:25,350 ...hasil analisis darahku yang akan menentukan takdirmu. 375 00:24:37,240 --> 00:24:39,370 Tak ada kamera keamanan. 376 00:24:39,410 --> 00:24:42,040 Parkir jauh dari cahaya. 377 00:24:42,750 --> 00:24:46,040 Kau datang dan pergi sesukanya. 378 00:24:47,290 --> 00:24:51,510 Tapi mulai besok malam, hari-hari itu akan selesai. 379 00:25:00,640 --> 00:25:02,890 Aku tidak percaya kau benar-benar datang. 380 00:25:05,850 --> 00:25:08,310 Aku bersama Masuka sebentar saja. 381 00:25:08,610 --> 00:25:09,520 Kemudian aku datang ke tempat... 382 00:25:09,570 --> 00:25:11,280 ...yang sebenarnya ingin aku datangi. 383 00:25:18,030 --> 00:25:19,870 Katakan kepadaku ini tak gila. 384 00:25:19,910 --> 00:25:22,200 Ya, ini gila. 385 00:25:24,080 --> 00:25:25,870 Gila yang bagus. 386 00:25:44,140 --> 00:25:45,560 Terus memotret. 387 00:25:45,600 --> 00:25:48,150 Dia sangat manis saat tidur. 388 00:25:51,150 --> 00:25:53,440 Dahulu kita semua seperti itu. 389 00:25:53,860 --> 00:25:55,860 Murni dan tak berdosa. 390 00:25:55,900 --> 00:26:00,950 Tapi kemudian kita tumbuh dewasa dan sesuatu terjadi. 391 00:26:02,290 --> 00:26:04,790 Tak ada yang akan terjadi. 392 00:26:04,910 --> 00:26:08,250 Tidak saat dia memiliki ayah yang menjaganya. 393 00:26:08,330 --> 00:26:10,630 Ya, dia pria beruntung. 394 00:26:17,430 --> 00:26:18,800 Astor! 395 00:26:20,090 --> 00:26:21,800 - Ibu! - Kecilkan suaranya. 396 00:26:21,850 --> 00:26:23,220 Kita takkan punya masalah jika kau biarkan aku... 397 00:26:23,260 --> 00:26:26,180 Ini bukan cara agar kau bisa mendapatkan iPod. 398 00:26:26,230 --> 00:26:28,140 Karena kau membangunkan adikmu, kau bisa menggendongnya... 399 00:26:28,190 --> 00:26:30,020 ...berkeliling ruang keluarga hingga dia tertidur. 400 00:26:30,060 --> 00:26:33,480 - Tapi dia tak pernah tidur. - Pikirkan itu lain kali. 401 00:26:38,200 --> 00:26:39,700 Ayo kita pergi. 402 00:26:41,320 --> 00:26:44,160 Kau suka iPod, bukan, Harrison Kecil? 403 00:26:46,450 --> 00:26:49,330 Mengapa kau tak mengakhiri teror dan memberinya sebuah iPod? 404 00:26:49,960 --> 00:26:51,790 Tidak, ini permainan kekuasaan. 405 00:26:51,830 --> 00:26:54,130 Dia berusaha memanipulasi kita untuk mendapatkan yang dia inginkan. 406 00:26:54,170 --> 00:26:55,760 Bukan begitu caranya di keluarga ini. 407 00:26:55,800 --> 00:26:58,510 Ya, benar. Tentu saja. 408 00:26:59,840 --> 00:27:02,140 Cody. Tak boleh bermain Marco Pollo lagi di pagi hari. 409 00:27:02,180 --> 00:27:03,300 Tapi ini penting. 410 00:27:03,350 --> 00:27:05,260 Begitu juga dengan bersiap-siap sekolah. 411 00:27:05,470 --> 00:27:07,980 Saat aku tumbuh dewasa, aku mau jadi sepertimu. 412 00:27:08,020 --> 00:27:09,890 Melakukan yang kuinginkan, kapan pun yang aku mau. 413 00:27:09,940 --> 00:27:11,480 Kau dan aku sama saja. 414 00:27:11,520 --> 00:27:13,610 Aku ingin menjadi seperti dirimu. 415 00:27:14,690 --> 00:27:15,440 Marco! 416 00:27:15,480 --> 00:27:16,820 Pollo! 417 00:27:29,960 --> 00:27:31,750 Kemarin malam yang hebat, bukan begitu, Angel? 418 00:27:35,540 --> 00:27:36,550 Apa? 419 00:27:36,590 --> 00:27:38,630 Kau benar-benar bisa bercinta dengan penari striptis itu. 420 00:27:44,180 --> 00:27:46,060 Bekerja, Tuan-tuan. 421 00:27:48,270 --> 00:27:49,600 Dia kenapa? 422 00:28:07,280 --> 00:28:10,450 Apa ini? Perbaikan Rumah Ekstrem Edisi Forensik? 423 00:28:10,500 --> 00:28:11,370 Pada pemeriksaan pertama,... 424 00:28:11,410 --> 00:28:14,210 ...aku menemukan darah yang bukan milik korban. 425 00:28:14,250 --> 00:28:15,710 Mungkin DNA dari pembunuhnya? 426 00:28:15,750 --> 00:28:18,170 Kurasa tak begitu. Sampelnya cukup rusak. 427 00:28:18,210 --> 00:28:19,210 Lalu apa sumbernya? 428 00:28:19,260 --> 00:28:21,420 Aku tidak yakin. Belum. 429 00:28:21,470 --> 00:28:23,970 Datang dari pernyataanmu, kenapa itu tak mengejutkanku? 430 00:28:24,220 --> 00:28:25,590 Kau tahu dia kakakku, bukan? 431 00:28:25,640 --> 00:28:28,180 Aku menemukan sesuatu, Tn. Morgan. 432 00:28:31,850 --> 00:28:33,350 Ini darah. 433 00:28:36,270 --> 00:28:38,900 Pola menggenang, bukan cipratan dari hari pembunuhan terakhir. 434 00:28:38,940 --> 00:28:40,610 Ini sesuatu yang lain. 435 00:28:40,650 --> 00:28:41,990 Dari mana asalnya? 436 00:28:44,160 --> 00:28:45,780 Bak mandi. 437 00:28:46,070 --> 00:28:49,370 Jadi, kau membuat kasus yang sudah sangat sulit terjadi... 438 00:28:49,410 --> 00:28:51,950 ...dan merusaknya dengan apa, teorimu? 439 00:28:52,000 --> 00:28:53,750 - Aku tak menaruh darahnya di sana. - Lalu menurutmu,... 440 00:28:53,790 --> 00:28:54,620 ...begitu juga pembunuh kita. 441 00:28:54,670 --> 00:28:57,750 Joey, bagaimana jika kita keluar? Biarkan para kutu buku ini bekerja? 442 00:28:59,000 --> 00:29:00,130 Dengar, aku harus berada di tempat lain,... 443 00:29:00,170 --> 00:29:02,880 ...tolong awasi area ini tanpa perlu bersikap menjengkelkan... 444 00:29:02,920 --> 00:29:04,630 ...kepada kakakku, paham? 445 00:29:19,610 --> 00:29:22,690 Darah mengungkap. Darah selalu mengungkapkan. 446 00:29:31,120 --> 00:29:32,370 Dexter. 447 00:29:32,790 --> 00:29:35,290 Bagaimana kabar analis cipratan darah favoritku? 448 00:29:35,960 --> 00:29:37,290 Bagus. 449 00:29:37,330 --> 00:29:39,880 Bagaimana kabar pemburu pembunuh berantai favoritku? 450 00:29:40,540 --> 00:29:42,510 Ya, kau melewatkan Deb. 451 00:29:42,710 --> 00:29:44,630 Sebenarnya, aku kemari untuk menemuimu. 452 00:29:46,510 --> 00:29:47,590 Basis data mengungkapkan ada seorang gadis tewas... 453 00:29:47,640 --> 00:29:49,010 ...di sini baru-baru ini. 454 00:29:49,090 --> 00:29:51,260 Pembuluh arteri femoralis yang terputus? 455 00:29:51,890 --> 00:29:53,430 Cukup kejam. 456 00:29:56,100 --> 00:29:58,100 Tempat kejadian perkara mengatakan sesuatu? 457 00:29:58,440 --> 00:29:59,860 Tidak banyak. 458 00:30:02,190 --> 00:30:04,240 Pembunuhnya berhati-hati, ya? 459 00:30:04,280 --> 00:30:06,570 - Sempurna. - Sangat. 460 00:30:08,530 --> 00:30:12,790 Baik, kau di tengah-tengah sesuatu. Aku tak ingin mengganggu. 461 00:30:13,540 --> 00:30:15,870 Keberatan jika aku mampir ke kantor nanti? 462 00:30:16,620 --> 00:30:18,460 Tentu, tidak masalah. 463 00:30:20,790 --> 00:30:23,000 Senang bertemu denganmu lagi, Dexter. 464 00:30:28,180 --> 00:30:29,760 Sial. 465 00:30:47,900 --> 00:30:51,030 Halo, Detektif. Silakan masuk. 466 00:30:52,280 --> 00:30:54,830 Aku di sini untuk bicara tentang Harry Morgan. 467 00:30:55,200 --> 00:30:57,580 Aku putrinya, Debra. 468 00:30:57,960 --> 00:30:59,330 Debra Morgan. 469 00:31:02,330 --> 00:31:05,710 Harry Morgan yang tampan. Bagaimana keadaannya? 470 00:31:06,590 --> 00:31:08,470 Dia meninggal beberapa waktu lalu. 471 00:31:11,590 --> 00:31:13,720 Hidup memang cenderung menyebalkan. 472 00:31:14,430 --> 00:31:21,900 Apa kau dan ayahku punya hubungan yang baik? 473 00:31:22,980 --> 00:31:24,110 Ya... 474 00:31:27,070 --> 00:31:29,570 Ayahmu adalah orang yang bertekad kuat. 475 00:31:29,950 --> 00:31:33,320 Dia melihat sesuatu yang dia inginkan, takkan ada yang bisa menghalanginya. 476 00:31:34,160 --> 00:31:35,740 Kau bicara tentang wanita? 477 00:31:35,780 --> 00:31:37,870 Wanita. Orang jahat. 478 00:31:37,910 --> 00:31:39,120 Apa pun. 479 00:31:40,330 --> 00:31:41,710 Siapa pun. 480 00:31:42,920 --> 00:31:44,750 Harry selalu berkata satu-satunya kata yang tidak ada... 481 00:31:44,790 --> 00:31:47,340 ...dalam kosa katanya adalah "tidak". 482 00:31:48,670 --> 00:31:52,260 - Kau bilang tidak kepadanya? - Sayang. 483 00:31:52,300 --> 00:31:54,050 Aku bilang ya. 484 00:31:55,600 --> 00:31:57,260 Sepanjang waktu. 485 00:31:58,020 --> 00:32:01,520 Sial, ratusan kali. 486 00:32:03,850 --> 00:32:05,770 Masalahnya adalah... 487 00:32:09,190 --> 00:32:11,070 Masalahnya apa? 488 00:32:14,450 --> 00:32:17,740 Aku menjawab ya untuk pertanyaan yang tak pernah dia tanyakan. 489 00:32:19,290 --> 00:32:22,040 Jadi, kau tak punya hubungan dengan ayahku? 490 00:32:22,870 --> 00:32:26,710 Aku tak tahu siapa yang kau cari, Nak, tapi itu bukan diriku. 491 00:32:37,260 --> 00:32:39,770 Ditutup selama beberapa dekade. Jauh dari kota. 492 00:32:39,810 --> 00:32:42,060 Aku suka ini. 493 00:32:42,520 --> 00:32:45,600 Petinju usang, arena usang. 494 00:32:45,900 --> 00:32:50,110 Tempat yang cocok untuk membunuh bajingan seperti Benny Gomez. 495 00:32:57,530 --> 00:32:58,780 Dari mana saja kau? 496 00:33:00,580 --> 00:33:02,000 Mencari penderitaan. 497 00:33:02,040 --> 00:33:05,210 - Tak ada kebaikan dari itu. - Jadi, aku mempelajarinya. 498 00:33:05,710 --> 00:33:07,080 Itulah yang kami punya untuk pengantin pria. 499 00:33:07,130 --> 00:33:09,250 Alatnya dimatikan pukul 04.45. 500 00:33:09,290 --> 00:33:10,750 Semua ini milikmu. 501 00:33:11,960 --> 00:33:14,930 Manusia hidup dan mati, mengecil hingga menjadi... 502 00:33:15,050 --> 00:33:15,880 Apa sebutannya? 503 00:33:15,930 --> 00:33:18,390 - Bita. - Beberapa bita. Seperti itu. 504 00:33:18,430 --> 00:33:20,310 Ekonomi ini, hal terakhir yang dibutuhkan kota kita... 505 00:33:20,350 --> 00:33:21,640 ...adalah wisatawan mati. 506 00:33:21,680 --> 00:33:24,730 Hei, selamat datang ke Miami. Semoga harimu menyenangkan. 507 00:33:25,060 --> 00:33:26,440 Apa itu data turisnya, Sersan? 508 00:33:26,480 --> 00:33:27,440 - Itu benar, Letnan. - Baiklah. 509 00:33:27,480 --> 00:33:29,440 Wali kota sudah membuatku aneurisme karena ini. 510 00:33:29,480 --> 00:33:32,610 - Jadi, cepat selesaikan kasus ini. - Baiklah. 511 00:33:35,150 --> 00:33:36,950 Jadi, apa yang terjadi antara kau... 512 00:33:36,990 --> 00:33:39,200 ...dan Barbara Gianna dari Divisi Asusila? 513 00:33:39,280 --> 00:33:40,780 Kami putus. 514 00:33:40,830 --> 00:33:42,540 Menginginkan hal yang berbeda. 515 00:33:42,580 --> 00:33:45,370 Asmara kantor. Itu menjadi bencana sebelum dimulai. 516 00:33:45,410 --> 00:33:46,870 Kau keberatan jika aku mengajaknya keluar? 517 00:33:46,920 --> 00:33:48,420 Silakan saja. 518 00:34:10,980 --> 00:34:14,230 Suami yang sempurna akan menyingkirkan apartemen lamanya. 519 00:34:14,280 --> 00:34:16,030 Tapi aku membunuh orang. 520 00:34:16,070 --> 00:34:18,659 Bukan suami sempurna. 521 00:34:24,699 --> 00:34:26,870 Seseorang baru bergerak masuk. 522 00:34:28,250 --> 00:34:29,750 Bersikap baiklah. 523 00:35:19,090 --> 00:35:24,140 Lokasi dan waktu yang dilupakan Florida Electric. 524 00:35:38,690 --> 00:35:40,360 Lihat tempat ini. 525 00:35:40,400 --> 00:35:44,450 Semua sorakan, semua kemenangan, semua darah. 526 00:35:45,200 --> 00:35:47,080 Semua untuk olahraga. 527 00:35:48,250 --> 00:35:49,910 Sampai malam ini. 528 00:36:27,530 --> 00:36:30,870 Terus begitu, Benny, dan kau tak akan merasa kesakitan. 529 00:36:32,500 --> 00:36:34,170 Lebih baik seperti itu. 530 00:36:58,650 --> 00:37:00,440 Katakan kau punya alasan untuk tidur sendirian... 531 00:37:00,480 --> 00:37:03,950 ...di mobilmu di luar bar selain kau mabuk. 532 00:37:04,490 --> 00:37:05,860 Aku lelah. 533 00:37:06,410 --> 00:37:09,030 Tolong SIM dan STNK. 534 00:37:16,040 --> 00:37:19,380 Maaf mengenai ini, Pak. Ini tak tampak seperti itu. 535 00:37:21,380 --> 00:37:23,880 - Kau di Divisi Pembunuhan? - Ya, Pak. 536 00:37:23,920 --> 00:37:27,390 Kau seharusnya tahu lebih baik. Tolong, keluar dari mobil. 537 00:37:32,810 --> 00:37:34,600 Kau tahu abjad? 538 00:37:35,440 --> 00:37:38,230 - Tentu saja aku tahu. - Bacakan dari belakang. 539 00:37:40,110 --> 00:37:44,950 Z, Y, X, W,... 540 00:37:45,530 --> 00:37:51,290 ...V, U, T, S, R, Q, P, O, N, M, L, K... 541 00:37:51,330 --> 00:37:54,290 Jelas kau tak mabuk. 542 00:37:54,500 --> 00:37:55,790 Belum. 543 00:37:59,500 --> 00:38:00,840 Sialan, Benny. 544 00:38:00,880 --> 00:38:04,050 Aku tidak bisa mengejarmu dengan polisi mengawasiku. 545 00:38:04,760 --> 00:38:07,930 Masih ada tujuan yang lebih penting dari sini, Tn. Morgan. 546 00:38:10,390 --> 00:38:12,140 Memang benar. 547 00:38:20,360 --> 00:38:21,610 Hei. 548 00:38:22,230 --> 00:38:24,230 Kukira kau lembur. 549 00:38:25,110 --> 00:38:26,700 Aku juga. 550 00:38:27,950 --> 00:38:29,610 Bayinya sudah terlelap. 551 00:38:29,660 --> 00:38:31,410 Kau tahu apa artinya? 552 00:38:32,080 --> 00:38:34,450 - Tidur. - Seks. 553 00:38:36,200 --> 00:38:38,000 Aku tak membicarakan seks terburu-buru, panik,... 554 00:38:38,040 --> 00:38:40,170 ..."anak-anak sudah tidur",... 555 00:38:40,210 --> 00:38:43,750 ...tapi seks lambat, seksi, panas, nakal. 556 00:38:43,800 --> 00:38:46,010 Dengar, jika kau terlalu lelah... 557 00:38:50,260 --> 00:38:54,260 Dexter, sejak pindah dan kelahiran bayi,... 558 00:38:54,310 --> 00:38:57,100 - ...kita tak punya waktu bersama. - Ya. 559 00:38:57,140 --> 00:38:59,810 Maksudku, apa kau tak bernafsu seperti aku? 560 00:39:01,270 --> 00:39:02,730 Tentu saja aku bernafsu. 561 00:39:04,400 --> 00:39:08,360 Baiklah. Baik, tutup matamu. 562 00:39:11,620 --> 00:39:14,410 Mungkin aku bisa mencuri waktu tidur singkat. 563 00:39:14,490 --> 00:39:16,120 Baiklah, buka matamu. 564 00:39:19,710 --> 00:39:20,580 Atau tidak. 565 00:39:20,620 --> 00:39:24,670 Aku menyimpannya agar akhirnya kita punya waktu berdua saja. 566 00:39:25,550 --> 00:39:26,800 Lalu... 567 00:39:30,220 --> 00:39:33,300 Malam ini adalah waktunya. 568 00:39:49,320 --> 00:39:51,740 Baiklah. Aku akan mengurusnya. 569 00:39:53,320 --> 00:39:55,780 Kau sudah berbuat banyak. 570 00:39:57,790 --> 00:40:00,290 Itu bagus. Siapa anak yang manis? 571 00:40:05,250 --> 00:40:08,630 Ya, siapa anak yang manis? Siapa anak yang manis? 572 00:40:09,300 --> 00:40:10,630 Ya. 573 00:40:19,020 --> 00:40:20,850 Kau mau tahu sebuah rahasia? 574 00:40:24,440 --> 00:40:26,520 Ayah membunuh orang. 575 00:40:29,570 --> 00:40:31,280 Ya, orang jahat. 576 00:40:33,820 --> 00:40:37,120 Aku tak bisa memberi tahu orang lain tentang itu, bukan? 577 00:40:45,420 --> 00:40:47,920 Ayah takkan ke mana-mana, Nak. 578 00:40:51,760 --> 00:40:53,130 Aku sudah kehilangan kemurnianku. 579 00:40:53,180 --> 00:40:55,840 Aku tak mau mengorbankan kemurnianmu juga. 580 00:41:08,860 --> 00:41:10,690 Tiga Red Eye, kumohon. 581 00:41:10,820 --> 00:41:11,940 Itu gelasmu yang ketiga hari ini, Kawan. 582 00:41:11,990 --> 00:41:15,320 Jika kau tak menguranginya, kau menguji jantungmu. 583 00:41:15,660 --> 00:41:17,490 Itu bukan kekhawatiranku. 584 00:41:18,030 --> 00:41:19,120 Kawan. 585 00:41:19,780 --> 00:41:21,450 Aku bawakan salinan artikelku. 586 00:41:21,500 --> 00:41:23,370 Aku pikir kau polisi bodoh dan tak membaca koran. 587 00:41:23,410 --> 00:41:24,210 Hargailah aku sedikit. 588 00:41:24,250 --> 00:41:26,210 Aku tak pernah melewatkan berita kematian. 589 00:41:26,250 --> 00:41:29,590 - Halaman depan. Bagus. - Kulakukan yang aku bisa. 590 00:41:29,630 --> 00:41:30,920 Editorku setuju agar aku menindaklanjutinya. 591 00:41:30,960 --> 00:41:32,170 Apa kau punya sesuatu untukku? 592 00:41:32,210 --> 00:41:34,170 Aku mau jika aku bisa, tapi aku tak punya apa-apa. 593 00:41:34,220 --> 00:41:35,630 Selain itu, ini tak boleh dipublikasikan,... 594 00:41:35,680 --> 00:41:38,010 ...kami mengincar target yang lebih besar. 595 00:41:38,600 --> 00:41:40,100 Target seperti apa? 596 00:41:41,180 --> 00:41:42,640 Takkan dipublikasikan. 597 00:41:43,600 --> 00:41:45,770 Kau tahu bajingan yang telah membunuh turis? 598 00:41:45,810 --> 00:41:48,650 - Perampok Liburan? - Tidak, Pembunuh Liburan. 599 00:41:48,690 --> 00:41:51,730 Mereka menembak pengantin baru. Dia tak bertahan hidup. 600 00:41:51,900 --> 00:41:54,110 Jadi, kami lebih dari sekadar teralihkan. 601 00:41:55,650 --> 00:41:59,200 Kau ingin perhatianku lagi, aku ingin mengajakmu minum. 602 00:41:59,240 --> 00:42:02,450 Kau tahu, untuk berterima kasih untuk bantuan kalian... 603 00:42:02,490 --> 00:42:04,500 ...dengan cerita bak mandi. 604 00:42:07,120 --> 00:42:08,080 Aku tak mungkin merayumu. 605 00:42:08,120 --> 00:42:10,960 Ya, aku juga. Ayo kita makan malam. 606 00:42:16,720 --> 00:42:18,800 Aku punya hasil analisis darah dari perombakan kamar mandi. 607 00:42:18,840 --> 00:42:19,930 Apa kau melacaknya dengan basis data? 608 00:42:19,970 --> 00:42:20,680 Tak ada gunanya. 609 00:42:20,720 --> 00:42:22,970 Darah yang kau dapatkan menyulitkan dalam tes DNA. 610 00:42:23,010 --> 00:42:25,180 Kesempatan kita mengetahui siapa pemiliknya adalah sekitar... 611 00:42:25,230 --> 00:42:27,770 ...satu berbanding enam miliar. 612 00:42:29,350 --> 00:42:31,650 Apa alamat Lisa Bell? 613 00:42:32,520 --> 00:42:34,990 1578 Glencoe. Kenapa? 614 00:42:35,070 --> 00:42:37,990 Jika DNA tak memberi tahu kita siapa pemiliknya,... 615 00:42:38,030 --> 00:42:39,950 ...mungkin alamat adalah jawabannya. 616 00:42:40,200 --> 00:42:41,990 Alamat, 1578 Glencoe. 617 00:42:42,030 --> 00:42:44,870 Tanggal 11 April 1979. Pembunuhan. 618 00:42:44,910 --> 00:42:46,660 Tahun 1979? 619 00:42:50,420 --> 00:42:52,500 Vicky Noonan, 22 tahun. 620 00:42:52,540 --> 00:42:54,630 Ditemukan di bak mandi. 621 00:42:54,670 --> 00:42:57,670 Kehabisan darah. Irisan ke pahanya. 622 00:42:57,880 --> 00:42:59,760 Apa peluangnya? 623 00:42:59,800 --> 00:43:01,890 Peluang apa? 624 00:43:02,890 --> 00:43:04,390 Agen Khusus Lundy. 625 00:43:04,430 --> 00:43:07,390 Vincent Masuka, menurut ingatanku. 626 00:43:08,100 --> 00:43:09,440 Itu benar. 627 00:43:09,810 --> 00:43:11,940 LFI di BHB. 628 00:43:13,020 --> 00:43:14,400 Kau sedang mengerjakan kasus, 'kan? 629 00:43:14,440 --> 00:43:15,280 FBI membutuhkan kita untuk... 630 00:43:15,320 --> 00:43:17,190 Apa kau keberatan jika aku berbicara dengan Dexter? 631 00:43:18,610 --> 00:43:23,660 Aku akan ke Divisi Arsip dan mengambil laporan tentang Noonan. 632 00:43:24,830 --> 00:43:26,410 Hanya melakukan pekerjaanku. 633 00:43:32,000 --> 00:43:35,000 - Dia benar, kau tahu. - Tentang? 634 00:43:35,050 --> 00:43:38,210 Kenapa aku di Miami? Ini sebuah kasus. 635 00:43:38,630 --> 00:43:40,010 Ya, aku tahu. 636 00:43:40,590 --> 00:43:44,470 Mengapa kau membutuhkanku? Kau punya sumber daya penuh dari FBI. 637 00:43:44,760 --> 00:43:47,720 Tidak lagi. Aku pensiun. 638 00:43:49,930 --> 00:43:51,350 Mereka yang rugi. 639 00:43:51,390 --> 00:43:52,730 Ya, baik. 640 00:43:53,020 --> 00:43:55,150 Aku memancing. Bepergian. 641 00:43:55,190 --> 00:43:58,150 Sekarang aku punya waktu untuk melacak... 642 00:43:58,190 --> 00:44:00,950 ...satu bajingan pembunuh yang lolos. 643 00:44:01,110 --> 00:44:05,030 Jadi, siapa bajingan pembunuhnya? 644 00:44:05,490 --> 00:44:07,870 Aku menyebutnya pembunuh Trinitas. 645 00:44:08,330 --> 00:44:09,700 Membunuh dalam tiga urutan. 646 00:44:09,790 --> 00:44:12,250 Melakukannya di seluruh negeri selama bertahun-tahun. 647 00:44:12,290 --> 00:44:14,750 Masalahnya, aku tak bisa membuktikan bahwa dia ada. 648 00:44:15,090 --> 00:44:17,380 Lembaga penegak hukum tidak saling bicara. 649 00:44:17,960 --> 00:44:20,760 Jadi, bahkan tak ada orang di FBI yang membantuku. 650 00:44:21,800 --> 00:44:23,430 Hanya aku. 651 00:44:23,470 --> 00:44:25,930 Aku sedang mencari kesempatan. Lalu ini terjadi. 652 00:44:25,970 --> 00:44:27,510 Itu Lisa Bel. 653 00:44:27,560 --> 00:44:30,770 Profil pembunuhnya cocok dengan korban sebelumnya. 654 00:44:32,230 --> 00:44:34,600 Trinitas masih di Miami, Dexter. 655 00:44:34,900 --> 00:44:37,230 Memulai siklusnya lagi. 656 00:44:37,270 --> 00:44:39,690 Tidak... Tidak... 657 00:44:39,860 --> 00:44:42,360 Tidak! 658 00:44:43,200 --> 00:44:45,030 Tidak... 659 00:44:45,070 --> 00:44:47,410 Seberapa jauh penyelidikan kasusmu? 660 00:44:47,450 --> 00:44:49,370 Sekitar 15 tahun. 661 00:44:49,450 --> 00:44:53,670 Rumah dan ruangan tempat Lisa Bell dibunuh... 662 00:44:54,000 --> 00:44:57,840 ...adalah lokasi kasus pembunuhan yang sangat mirip 30 tahun lalu. 663 00:44:58,210 --> 00:44:59,460 Lihatlah. 664 00:45:02,630 --> 00:45:06,590 Tidak... Tidak... 665 00:45:07,550 --> 00:45:09,220 Kita kembali ke awal. 666 00:45:09,260 --> 00:45:11,180 Dia kembali ke tempat pembunuhannya dimulai. 667 00:45:11,310 --> 00:45:13,520 Astaga, 30 tahun. 668 00:45:13,560 --> 00:45:15,270 Kau tahu apa artinya ini? 669 00:45:15,940 --> 00:45:18,440 Trinitas adalah pembunuh berantai yang paling sukses,... 670 00:45:18,480 --> 00:45:21,860 ...berhasil lolos. 671 00:45:45,340 --> 00:45:48,930 Apa? Aku baik-baik saja. Aku tak sabar bertemu denganmu. 672 00:45:53,350 --> 00:45:55,690 Anton, aku harus pergi. Aku ada rapat. 673 00:45:59,860 --> 00:46:01,190 Halo, Debra. 674 00:46:03,530 --> 00:46:05,740 Bedebah berengsek. 675 00:46:07,530 --> 00:46:09,240 Senang bertemu denganmu juga. 676 00:46:09,530 --> 00:46:10,530 Apa yang... 677 00:46:12,450 --> 00:46:14,410 Apa yang kau lakukan di sini? 678 00:46:14,660 --> 00:46:16,790 Kau di sini untuk kasus? 679 00:46:17,790 --> 00:46:19,880 Sebenarnya, aku pensiun sekarang. 680 00:46:20,710 --> 00:46:22,550 Tapi kau di sini. 681 00:46:23,130 --> 00:46:25,260 Kehidupan memiliki momentum maju yang alami. 682 00:46:25,300 --> 00:46:28,340 Hal-hal tertentu takkan terelakkan. 683 00:46:29,840 --> 00:46:31,100 Seperti kau. 684 00:46:33,140 --> 00:46:34,850 Berhasil menjadi detektif. 685 00:46:34,930 --> 00:46:36,940 - Selamat. - Terima kasih. 686 00:46:36,980 --> 00:46:38,850 Aku tak pernah punya keraguan. 687 00:46:41,230 --> 00:46:46,030 Jadi, berapa lama momentum majumu membuatmu bertahan di Miami? 688 00:46:46,990 --> 00:46:48,610 Sebenarnya, aku tak yakin. 689 00:46:53,450 --> 00:46:56,330 - Sampai jumpa. - Ya. 690 00:46:57,710 --> 00:47:00,580 Kurasa. Mungkin. Maksudku, aku tak... Aku tak tahu. 691 00:47:18,390 --> 00:47:20,600 Rencana besar malam ini, Sersan? 692 00:47:21,190 --> 00:47:23,400 Seperti biasa, Letnan. 693 00:47:36,490 --> 00:47:38,000 - Hei, Kalian. - Hei. 694 00:47:39,660 --> 00:47:40,750 Kau mau minum? 695 00:47:44,000 --> 00:47:47,380 Aku sudah hampir mendapatkan Benny Gomez dan membiarkannya lolos. 696 00:47:47,460 --> 00:47:49,170 Tak mungkin aku bisa ke bar itu lagi. 697 00:47:49,220 --> 00:47:51,930 Opsir abjad memastikan hal itu. 698 00:47:51,970 --> 00:47:54,300 Yang berarti aku akan culik Benny di tempat tinggalnya. 699 00:47:54,600 --> 00:47:57,890 Tingkat kesulitan yang lebih tinggi, tetapi aku tak punya pilihan. 700 00:47:57,930 --> 00:47:59,350 Jika aku ingin bisa mendampingi putraku,... 701 00:47:59,390 --> 00:48:01,270 ...aku harus melakukannya dengan benar. 702 00:48:01,310 --> 00:48:04,310 Aku membunuh untuk dua orang sekarang. 703 00:48:28,630 --> 00:48:32,010 - Apa yang kau mau? - Kau. 704 00:48:45,270 --> 00:48:48,320 Lihat dia. Tidur nyenyak. 705 00:48:48,980 --> 00:48:50,440 Pria yang beruntung. 706 00:49:14,760 --> 00:49:16,260 Aku tahu kau. 707 00:49:20,100 --> 00:49:21,680 Aku si analis darah. 708 00:49:41,790 --> 00:49:45,420 Kau telah membuat banyak orang sangat menderita. 709 00:49:45,960 --> 00:49:47,580 Aku juga. 710 00:49:51,590 --> 00:49:53,170 Sampai sekarang. 711 00:49:58,640 --> 00:50:01,890 Karena sekarang aku harus menjawab pertanyaan besar kehidupan. 712 00:50:01,930 --> 00:50:03,770 Hidupku, lagi pula. 713 00:50:09,150 --> 00:50:11,900 Bisakah aku melakukannya? Aku boleh minta itu? 714 00:50:14,740 --> 00:50:16,700 Sial. 715 00:50:21,830 --> 00:50:22,660 Halo? 716 00:50:22,740 --> 00:50:25,710 Dexter, aku ingin kau segera ke apotek. 717 00:50:25,870 --> 00:50:27,460 Aku sedang mengerjakan sesuatu. 718 00:50:27,500 --> 00:50:30,960 Harrison menderita infeksi telinga. Dia merasakan kesakitan, Dexter. 719 00:50:31,000 --> 00:50:32,750 Apa pun yang kau lakukan bisa menunggu. 720 00:50:33,590 --> 00:50:36,010 Ya. Kesalahanku. Aku tidak berpikir. 721 00:50:36,050 --> 00:50:37,510 Aku dalam perjalanan. 722 00:50:39,800 --> 00:50:41,180 Anak-anak. 723 00:50:48,600 --> 00:50:49,940 Aku harus pergi. 724 00:50:50,020 --> 00:50:51,940 Tak ada waktu untuk menikmati ini. 725 00:50:52,520 --> 00:50:54,030 Jam terus berdetak. 726 00:50:54,570 --> 00:50:56,900 Tapi itu semua tentang pengorbanan. 727 00:50:56,940 --> 00:50:58,860 Demi kebaikan keluargamu. 728 00:51:20,510 --> 00:51:21,510 Sial! 729 00:51:46,950 --> 00:51:48,660 Mungkin malam ini tidak sempurna. 730 00:51:48,700 --> 00:51:52,000 Mungkin aku perlu meninjau ulang caraku melakukan berbagai hal. 731 00:51:55,000 --> 00:51:57,460 Tapi setidaknya aku di jalur yang benar. 732 00:51:58,340 --> 00:52:02,390 Aku dalam perjalanan untuk mengurus keluarga, membesarkan anakku. 733 00:52:02,430 --> 00:52:05,760 Seraya itu terjadi, aku harus memenuhi panggilan... 734 00:52:05,810 --> 00:52:10,940 ...yang tak bisa aku abaikan atau sangkal. 735 00:52:12,850 --> 00:52:14,440 Aku bisa melakukannya. 736 00:52:19,780 --> 00:52:21,240 Dexter! 737 00:52:23,240 --> 00:52:25,950 Kau tak butuh tidur! 738 00:52:28,240 --> 00:52:30,370 Kau harus bangun!