1 00:00:13,247 --> 00:00:14,878 پیش از این در دکستر 2 00:00:14,894 --> 00:00:16,021 مطمئنم 3 00:00:16,069 --> 00:00:17,153 من حامله‌ام 4 00:00:18,403 --> 00:00:20,837 بعد از همه این چیزا من چه جور پدری خواهم بود؟ 5 00:00:20,942 --> 00:00:22,257 من آدم‌ می‌کشم 6 00:00:24,370 --> 00:00:26,945 !من! بابا دکستر دیوانه 7 00:00:28,496 --> 00:00:29,940 این بچه یه واقعیته 8 00:00:30,005 --> 00:00:32,827 این که چه نقشی در زندگی‌ش داشته باشی کاملاً بستگی به تصمیم خودت داره 9 00:00:33,553 --> 00:00:36,428 دیروز صبح داشتی می‌گفتی وقتی پرونده بسته بشه رابطه ما هم تمومه 10 00:00:36,449 --> 00:00:38,342 من فکر می‌کردم از وقتی رابطه ما شروع شده تو اینو می‌دونستی 11 00:00:38,359 --> 00:00:40,342 من قاتل‌ها رو می‌گیرم این کار منه 12 00:00:40,359 --> 00:00:42,334 یه سری اجساد توی اورگان شناسایی شده 13 00:00:42,351 --> 00:00:43,482 امشب پرواز دارم 14 00:00:43,496 --> 00:00:45,419 اگه داری می‌ری ما باید به فکر تدارکات باشیم 15 00:00:45,437 --> 00:00:47,617 آیا واقعاً می‌خوای که بریم تو این مسیر؟ 16 00:00:48,880 --> 00:00:50,990 نمی‌دونم چه جوری می‌تونم پدر یه بچه باشم؟ 17 00:00:51,059 --> 00:00:53,438 چه جوری روت می‌شه بگی که نمی‌تونی پدر اون بچه باشی؟ 18 00:00:53,538 --> 00:00:55,491 منظورم اینه که خودت بدون هری الان کجا بودی؟ 19 00:00:55,975 --> 00:00:59,016 هری مادرم رو می‌شناخته لورا موزر خبرچین اون بوده 20 00:00:59,324 --> 00:01:00,842 آیا فقط از اون استفاده می‌کرده؟ 21 00:01:01,103 --> 00:01:02,523 آیا اون از منم استفاده می‌کرده؟ 22 00:01:02,951 --> 00:01:04,367 پدر یه آدم کامل نبوده دب 23 00:01:04,483 --> 00:01:06,518 اون چیکار کرده بوده؟ به مامان خیانت می‌کرده؟ 24 00:01:06,858 --> 00:01:08,247 مزخرفه! کی؟ 25 00:01:08,317 --> 00:01:11,601 من همه اسنادی که در مورد خبرچین خصوصی پدرم وجود داره می‌خوام 26 00:01:11,685 --> 00:01:13,884 اطلاعات جالبی هم توش هست؟ 27 00:01:13,937 --> 00:01:15,249 چطور؟ چیزی می‌دونی؟ 28 00:01:15,257 --> 00:01:17,592 دلیل خوبی وجود داره که چرا کوئین به اداره تحقیقات داخلی اینقدر علاقه داره 29 00:01:17,600 --> 00:01:19,448 اداره داخلی داره در مورد تو تحقیق می‌کنه 30 00:01:19,501 --> 00:01:22,550 ـ چیزی هست که به ما نگفته باشی؟ ـ آنتون رسماً یه خبرچین نیست 31 00:01:22,613 --> 00:01:25,369 ـ منظورت چیه؟ ـ من هیچوقت تو گزارش‌های بازداشت اسم اونو ننوشتم 32 00:01:25,471 --> 00:01:27,623 تو بهترین اتفاقی هستی که تا حالا برام افتاده 33 00:01:29,312 --> 00:01:32,105 دارم همه احساسات خوبم رو برای بچمون می‌فرستم 34 00:01:32,241 --> 00:01:33,549 ریتا من و تو به هم مرتبط هستیم 35 00:01:33,606 --> 00:01:35,141 باعث می‌شه من احساس واقعی بودن بکنم 36 00:01:35,305 --> 00:01:36,765 خواهش می‌کنم، بگو "بله"ـ 37 00:01:36,944 --> 00:01:38,631 البته، می‌خوام باهات ازدواج کنم 38 00:01:39,517 --> 00:01:41,064 ... سیلا پیشنهاد داده که 39 00:01:41,132 --> 00:01:44,230 خونه‌م رو بفروشم تا بتونم یه خونه بزرگتر بگیرم 40 00:01:44,329 --> 00:01:47,249 بهتره امیدوار باشی که اصرار به گرفتن یه خونه با تهویه مرکزی نداشته باشه 41 00:01:47,546 --> 00:01:49,691 در حقیقت من فکر کردم که خونه‌م رو نگه دارم 42 00:01:49,741 --> 00:01:52,162 ـ"نه" کلمه‌ایه که تو رابطه خوب عمل نمی‌کنه دکستر 43 00:01:52,169 --> 00:01:54,667 هر مردی به یه جای خصوصی برای خودش احتیاج داره، بعضی‌ها بیشتر از بقیه 44 00:01:55,947 --> 00:01:57,962 واقعاً این امکان داره که من یه دوست پیدا کنم؟ 45 00:01:58,023 --> 00:02:00,335 کسی که بتونم باهاش سیاه‌ترین اسرارم رو در میان بگذارم؟ 46 00:02:00,343 --> 00:02:03,239 من کد رو بهت یاد ندادم تا اونا رو با دوستات در میان بگذاری 47 00:02:03,358 --> 00:02:06,238 میگوئل اینکار رو کرده و من بهش یاد دادم چطوری اینکار رو بکنه 48 00:02:06,526 --> 00:02:09,289 حق با هری بود اون از من سوء استفاده کرده 49 00:02:09,413 --> 00:02:12,689 تو ... یه نسخه معیوب از خودم هستی 50 00:02:12,767 --> 00:02:15,322 من بدون کد پدرم چی می‌شدم؟ 51 00:02:18,354 --> 00:02:19,562 من می‌تونم تو رو همین حالا بکشم 52 00:02:19,931 --> 00:02:21,363 من هیچوقت چنین احساسی نداشته‌ام 53 00:02:21,488 --> 00:02:24,484 تو هیچوقت بچه نداشتی ـ تو می‌خوای تولدش رو ببینی 54 00:02:25,363 --> 00:02:27,695 هیچ چیزی رو بیشتر از این تو زندگیم نخواسته‌ام 55 00:02:31,911 --> 00:02:33,785 من از پدرم هم جلوتر رفته‌ام 56 00:02:34,095 --> 00:02:35,912 ولی هنوز به کدهای اون احتیاج دارم 57 00:02:36,359 --> 00:02:38,164 در حال حاضر، زندگی عالیه 58 00:02:39,013 --> 00:02:41,334 دکستر مورگان مرد خانواده 59 00:04:52,001 --> 00:04:53,501 امشب، همون شبه 60 00:04:57,552 --> 00:05:00,887 شبی که در آن یک احساس نیاز مخفی بدوی فراخوانده می‌شه 61 00:05:01,292 --> 00:05:02,482 من صبر کرد‌ه‌ام 62 00:05:03,079 --> 00:05:04,261 و صبر کردم 63 00:05:04,494 --> 00:05:05,664 ...ولی امشب 64 00:05:06,164 --> 00:05:07,373 این شب 65 00:05:10,302 --> 00:05:11,621 وقتشه 66 00:05:39,714 --> 00:05:41,997 ...امشب شبی‌ست که من بلاخره 67 00:05:43,360 --> 00:05:44,541 می‌خوابم 68 00:06:50,216 --> 00:06:51,977 اوه باشه هریسون 69 00:06:52,273 --> 00:06:55,220 ماشین سواری فایده نداشت آواز خوندن هم فایده نداشت 70 00:06:55,237 --> 00:06:58,737 تو می‌خوای هیچکدوم از ما تو سه ماه آینده نخوابیم؟ 71 00:07:01,166 --> 00:07:02,712 مثل اینکه همینطوره 72 00:07:04,321 --> 00:07:07,550 خیلی خب، می‌خوام ببرمت داخل ولی نمی‌خوام مادرت رو بیدار کنی 73 00:07:08,740 --> 00:07:09,875 هی 74 00:07:11,690 --> 00:07:14,462 اگه می‌تونستی صحبت کنی لابد می‌گفتی که نگرانت نباشیم درسته؟ 75 00:07:18,116 --> 00:07:19,138 نه 76 00:07:20,487 --> 00:07:21,524 خواهش می‌کنم 77 00:07:24,788 --> 00:07:26,021 نه، نه 78 00:07:26,741 --> 00:07:27,754 نه 79 00:07:38,351 --> 00:07:39,767 تموم شد 80 00:09:09,875 --> 00:09:12,731 ...یه جای کلیشه‌ای هست که یک قاتل زنجیره‌ای همیشه از اون به عنوان 81 00:09:12,768 --> 00:09:15,795 خلوتگاه آرام و ساکت خودش یاد می‌کنه 82 00:09:18,238 --> 00:09:20,717 و این جای کلیشه‌ای یه دلیلی داره 83 00:09:22,528 --> 00:09:24,555 کسی کلیدهای منو ندیده؟ 84 00:09:24,591 --> 00:09:27,005 آستر، صداش رو کم کن 85 00:09:29,372 --> 00:09:30,960 چرا اینقدر از آهنگهای من بدت میاد؟ 86 00:09:30,952 --> 00:09:32,863 اوه، من از آهنگهای تو بدم نمیاد 87 00:09:32,878 --> 00:09:34,214 واقعاً؟ 88 00:09:34,534 --> 00:09:37,464 کدی از استخر بیا بیرون وقت رفتن به مدرسه‌ست 89 00:09:37,466 --> 00:09:40,279 اگه من یه آی پاد داشتم دیگه مجبور نبودی آهنگ‌های منو گوش بدی 90 00:09:40,283 --> 00:09:42,088 اگه آی‌پاد می‌خوای باید پولش رو خودت بدی 91 00:09:42,101 --> 00:09:43,955 یکم سختی به خودت بده و پس‌انداز کن 92 00:09:43,968 --> 00:09:45,422 مامان این خیلی غیر منصفانه‌ است 93 00:09:50,521 --> 00:09:52,290 تونستی یه مقدار بخوابی؟ 94 00:09:52,329 --> 00:09:53,958 شاید یه ساعت و نیم 95 00:09:54,583 --> 00:09:57,665 امروز دادگاه داری، ازت متشکرم که شیفت شب رو هم قبول کردی 96 00:09:57,711 --> 00:10:00,946 امروز یه روز سخت داری اشکالی نداشت اگه منو بیدار می‌کردی 97 00:10:00,994 --> 00:10:03,982 این یه جورایی آموزش حین خدمته 98 00:10:04,028 --> 00:10:06,654 چیزی که مهمه اینه که هروقت به پدرش احتیاج داشته باشه اون اینجاست 99 00:10:06,722 --> 00:10:08,922 نمی‌تونم پیداشون کنم...کدی 100 00:10:10,160 --> 00:10:11,338 آستر، آهنگ 101 00:10:11,463 --> 00:10:13,815 معمولاً اونا رو کنار تلفن می‌گذاشتی میدونم 102 00:10:15,903 --> 00:10:17,735 وقته مدرسه‌ست. همین الان لباس بپوش ببخشید 103 00:10:21,075 --> 00:10:23,474 اگه یکم بیشتر بخوابی کلیدهاتو گم نمیکنی 104 00:10:23,599 --> 00:10:25,049 حواست جمع میشه 105 00:10:25,555 --> 00:10:27,155 الان سالهاست که اونو گم کردم 106 00:10:41,677 --> 00:10:43,050 دکستر مورگان 107 00:10:43,137 --> 00:10:44,811 همسر خوب محله 108 00:10:44,945 --> 00:10:46,645 پدر شاد سه فرزند 109 00:10:47,986 --> 00:10:49,100 حداقل روی کاغذ اینجوریه 110 00:10:51,278 --> 00:10:52,908 هی دکس، چه خبر؟ 111 00:10:53,593 --> 00:10:54,647 فعلاً زوده که چیزی بگم 112 00:10:56,937 --> 00:10:58,831 دکس، موبایلت رو فراموش کردی 113 00:11:00,375 --> 00:11:01,829 صبح بخیر الیوت 114 00:11:02,426 --> 00:11:05,085 یه روز زیبای دیگه وقت بیشتری برای استخر رفتن بچه‌ها 115 00:11:05,210 --> 00:11:08,036 شما قبلاً شیفت صبح رو انجام دادین پس من بعد از ظهر مواظبشون هستم 116 00:11:09,012 --> 00:11:10,312 یه ده آدم می‌خواد (تا یک بچه رو بزرگ کنی) 117 00:11:20,660 --> 00:11:22,660 ...ماشین نو و استخر 118 00:11:23,194 --> 00:11:25,344 چقدر ما داریم تو رویا زندگی می‌کنیم 119 00:11:26,319 --> 00:11:27,319 خیلی زیاد 120 00:11:30,367 --> 00:11:31,768 زندگی در رویا 121 00:11:41,884 --> 00:11:44,072 هی ... فکر می‌کنی بتونی برای برنامه جان استوارت ثبت نام کنی؟ (مجری تلویزیونی معروف) 122 00:11:47,155 --> 00:11:49,229 تو اونجا داری به جان استوارت فکر می‌کنی؟ 123 00:11:50,815 --> 00:11:53,029 خب اون خوشتیپه 124 00:11:54,932 --> 00:11:56,374 و بامزه 125 00:11:56,844 --> 00:11:57,502 دوستت دارم 126 00:12:04,276 --> 00:12:05,427 اوه لعنت به من 127 00:12:05,739 --> 00:12:07,999 همین کار رو داشتم می‌کردم 128 00:12:08,165 --> 00:12:10,257 نه دیر می‌رسم سر کار 129 00:12:17,920 --> 00:12:20,172 خوب شد که جابجا شدی وگرنه هیچوقت نمی‌دیدمت 130 00:12:20,185 --> 00:12:22,388 خب یکی از ما باید اینجا زندگی کنه 131 00:12:22,425 --> 00:12:25,835 حتی اگه با کشتی تندرو مسافرت می‌کردی هر چند روز یه بار می‌دیدمت 132 00:12:26,484 --> 00:12:28,265 ـ منم می‌خوام تو تور باشم ـ می‌دونم 133 00:12:28,419 --> 00:12:30,154 اشکال نداره، منم دوست دارم 134 00:12:30,192 --> 00:12:31,985 تظاهر کن از دست من خسته شدی 135 00:12:32,151 --> 00:12:33,534 هیچوقت این اتفاق نمی‌افته 136 00:12:33,570 --> 00:12:35,175 هیچوقت، بخاطر اینکه هیچوقت اینجا نیستی 137 00:12:35,211 --> 00:12:38,446 نه، چونکه تو باعث می‌شی من احساس خوشحالی کنم 138 00:12:43,912 --> 00:12:47,135 و با مطالعه شواهد خون به چه نتیجه‌ای می‌رسید آقای مورگان؟ 139 00:12:47,173 --> 00:12:50,595 من تونستم حرکات قربانی و مسیر حرکاتش رو نشون بدم 140 00:12:50,634 --> 00:12:53,458 بعد از بررسی آثار خون ضربه اولیه در سر 141 00:12:53,496 --> 00:12:56,156 که توسط ضربه مشت متهم ایجاد شده 142 00:12:56,194 --> 00:12:57,284 چطوری؟ 143 00:12:57,320 --> 00:12:58,715 ....من 144 00:12:58,858 --> 00:13:00,721 ...بازسازی کردم 145 00:13:02,122 --> 00:13:05,708 ... زمانبندی و توالی اتفاقات رو ...با آزمایش 146 00:13:06,569 --> 00:13:08,403 یه جایی همین جاها بود 147 00:13:08,523 --> 00:13:11,523 ...من متوجه یه الگوی خون کم اثر 148 00:13:11,555 --> 00:13:14,028 ... در تقریباً دو متری 149 00:13:14,059 --> 00:13:15,688 ...از محلی که زخم در سر ایجاد شده شدم که 150 00:13:15,721 --> 00:13:20,210 که این نمونه با اثر خون موجود بر روی پیراهن متهم سازگار بود 151 00:13:21,304 --> 00:13:24,550 شما گفتین یه رد خون کم اثر؟ 152 00:13:24,686 --> 00:13:25,893 مطابق با دست نوشته‌‌ها 153 00:13:25,927 --> 00:13:28,336 دست نوشته‌های شما دقیقاً چی می‌گن؟ 154 00:13:31,298 --> 00:13:36,211 آثار خون نشون دهنده رد کم اثر خون از نوع "او منفی" هستند 155 00:13:36,926 --> 00:13:39,939 ... که منطبقه با نمونه خون گرفته شد از 156 00:13:41,889 --> 00:13:43,858 ... پیراهن 157 00:13:44,850 --> 00:13:46,104 لیونیدز 158 00:13:48,178 --> 00:13:50,042 خب این جلسه دادرسی گومزه 159 00:13:50,154 --> 00:13:54,051 بله آقای مورگان، متهم اسمش بنیتو گومزه 160 00:13:54,755 --> 00:13:56,630 من باید دست‌نوشته‌ها رو اشتباهی آورده باشم 161 00:13:56,662 --> 00:13:58,782 ...آیا شما همیشه احساس گیجی و تشویش می‌کنید 162 00:13:58,813 --> 00:14:01,066 وقتی که دارین آثار خون رو آنالیز می‌کنید آقای مورگان؟ 163 00:14:01,098 --> 00:14:03,277 ... نه ، نمی‌کنم 164 00:14:03,663 --> 00:14:06,643 ما یه بچه جدید داریم و من امروز صبح یه مقدار آشفته بودم 165 00:14:06,648 --> 00:14:09,130 پس شما دارین می‌گین که کم خوابی شما روی قضاوتتون تاثیر گذاشته؟ 166 00:14:09,137 --> 00:14:11,481 نه، این فقط یه آشفتگی لحظه‌ایه 167 00:14:11,513 --> 00:14:13,693 دست‌نوشته‌های اشتباه گروه خونی اشتباه 168 00:14:13,779 --> 00:14:15,565 متهم اشتباه، پرونده اشتباه 169 00:14:15,572 --> 00:14:18,890 این چیزیه که شما بهش می‌گید "آشفتگی لحظه‌ای" ! اونم تو یه دادگاه قتل؟ 170 00:14:19,273 --> 00:14:20,644 اشتباه از من بود 171 00:14:21,542 --> 00:14:25,445 عالیجناب،‌ شاهد همین الان نشون داد که چقدر توی این دادگاه غیر قابل اعتماده 172 00:14:25,476 --> 00:14:28,379 ... باید بپرسم که کاراون توی آزمایشگاه 173 00:14:28,494 --> 00:14:29,754 یا توی صحنه جرم چقدر قابل اعتماده؟ 174 00:14:29,763 --> 00:14:32,550 علاوه بر این دپارتمان پلیسی که به گزارش‌های تخصصی اون این همه اعتماد ...می‌کنه 175 00:14:32,556 --> 00:14:35,626 چقدر قابل اعتماده ؟ 176 00:14:44,056 --> 00:14:46,849 من نصف پرونده‌های خبرچین‌هایی رو که بهم داده بودی دیدم 177 00:14:46,914 --> 00:14:48,078 ... اگه جای تو بودم 178 00:14:48,087 --> 00:14:50,286 وقت بیشتری رو با مرد خودم می‌گذروندم 179 00:14:50,317 --> 00:14:53,083 و وقت کمتری رو صرف بررسی اعترافات قدیمی ... خبرچین‌هایی می‌کردم که 180 00:14:53,115 --> 00:14:55,705 که پدرم ممکن بوده یه روزی با اونا رابطه داشته بوده باشه 181 00:14:56,169 --> 00:14:58,103 فردا یکی دیگه رو ملاقات می‌کنم 182 00:14:58,492 --> 00:15:00,409 شاید بتونم جواب‌هایی پیدا کنم 183 00:15:00,441 --> 00:15:01,835 ...فرض کن که موفق بشی 184 00:15:01,940 --> 00:15:03,251 بعدش چی؟ 185 00:15:03,998 --> 00:15:05,334 ...بعدش 186 00:15:06,023 --> 00:15:07,452 ...خواهم فهمید که 187 00:15:07,850 --> 00:15:11,035 پدر کامل من خیلی هم کامل نبوده 188 00:15:11,558 --> 00:15:13,996 خب این که چی؟ معنی زندگی اینه؟ 189 00:15:14,632 --> 00:15:16,342 معنی زندگی من اینه 190 00:15:21,502 --> 00:15:22,605 سلام رفیق 191 00:15:23,893 --> 00:15:25,258 حدس بزن من دیروز کجا بودم؟ 192 00:15:26,448 --> 00:15:27,747 ...خب ... نمی‌دونم 193 00:15:27,785 --> 00:15:30,759 تو یه فروشگاه می‌تونی حدس بزنی چه جور فروشگاهی؟ 194 00:15:31,124 --> 00:15:33,020 ـ نمی‌دونم، سبزی فروشی؟ ـ‌ لباس فروشی 195 00:15:33,071 --> 00:15:34,631 تو که می‌دونی من از این چیزا خوشم میاد 196 00:15:34,683 --> 00:15:36,817 دوست دارم خوش‌تیپ باشم ولی دیروز اینجوری نبود 197 00:15:36,846 --> 00:15:39,057 ... ـ در مورد چی؟ ـ‌ صبر کن رفیق، بذار حرف رو تموم کنم 198 00:15:39,097 --> 00:15:42,514 من تو لباس فروشی بودم تا کمک کنم یه خانم برای پسرش یه دست لباس کامل رسمی‌بخره، می‌دونی چرا؟ 199 00:15:42,524 --> 00:15:45,472 چونکه قرار بود برن دادگاه، مردی رو ببینه که پدرش رو کشته بود 200 00:15:45,481 --> 00:15:48,963 اولین لباس رسمی‌پسرک کاری که پدرش باید براش انجام می‌داد 201 00:15:48,972 --> 00:15:50,820 ـ من متاسفم ـ برای گفتن "متاسفم" دیگه دیر شده 202 00:15:50,829 --> 00:15:53,065 بعد از اینکه گذاشتی اون عوضی بره؟ 203 00:15:53,090 --> 00:15:56,012 ـ بنیتو گومز ـ اها حالا درست یادت اومد 204 00:15:56,220 --> 00:15:58,417 تو واقعاً دیدی اون عوضی چیکار کرده؟ 205 00:15:58,426 --> 00:16:01,809 گومز پدر اون بچه رو چنان محکم زده که گردنش شکسته 206 00:16:01,913 --> 00:16:04,296 طوریکه به چشماش فشار اومده و از حدقه بیرون زده 207 00:16:04,305 --> 00:16:07,264 شیرین‌ترین بخشش اینه که اونو جلوی چشم پسرش کشته 208 00:16:07,274 --> 00:16:08,529 ـ می‌دونم ...ـ‌ و این خوشکله 209 00:16:08,538 --> 00:16:11,187 گومز برای 5 سال دوست دخترش رو به شدت کتک می‌زده 210 00:16:11,196 --> 00:16:13,049 طوری که حتی دندون‌پزشکش هم به سختی تونست اونو شناسایی کنه 211 00:16:13,059 --> 00:16:15,694 حالا فکر می‌کنی که معذرت خواهی تو باعث می‌شه گومز دیگه کسی رو تا سرحد مرگ کتک نزنه؟ 212 00:16:15,703 --> 00:16:17,546 !یا مسیح، آروم بگیر کوئین 213 00:16:17,706 --> 00:16:19,521 نه دب... حق با اونه 214 00:16:19,578 --> 00:16:22,367 امروز من تو دادگاه خراب کردم و اگه گومز در بره تقصیر منه 215 00:16:22,376 --> 00:16:25,526 خیلی ممنون، این اعترافت برای من خیلی ارزش داره اینا رو پیش خودت نگه دار رفیق 216 00:16:25,573 --> 00:16:27,012 خسته شدم بس که نگاهشون کردم 217 00:16:28,015 --> 00:16:29,332 تو خراب کردی؟ 218 00:16:29,737 --> 00:16:30,890 چه جورم 219 00:16:31,937 --> 00:16:33,385 باید نگرانت باشم؟ 220 00:16:35,231 --> 00:16:36,472 نه من خوبم 221 00:16:38,192 --> 00:16:41,578 شاید اون بنی گومزه که باید نگران باشه 222 00:16:42,216 --> 00:16:45,150 پرونده رینولدز بخوبی حل شد بچه‌ها 223 00:16:45,309 --> 00:16:47,551 ! بعدی چیه ... 224 00:16:47,577 --> 00:16:51,208 اگه من می‌تونم در مورد اون ایرلندی عصبانی کمکی بهت بکنم، بهم خبر بده 225 00:16:51,988 --> 00:16:53,756 تو یه دوست واقعی هستی وینس 226 00:16:55,845 --> 00:16:59,117 کوئین یه پلیس خوبه ولی من به یه قربانی خوب احتیاج دارم 227 00:16:59,154 --> 00:17:01,906 که گاهی موقع‌ها درست می‌افته توی دستات 228 00:17:06,745 --> 00:17:08,344 ما یه جسد تو کندل پیدا کردیم 229 00:17:08,455 --> 00:17:09,894 مورگان، کوئین ، دست شماست 230 00:17:09,905 --> 00:17:12,557 و دکستر... اونجا خون هم هست یه عالمه خون 231 00:17:21,734 --> 00:17:23,633 ...راجع حمام گرفتنت توی خون برامون حرف بزن 232 00:17:26,895 --> 00:17:28,832 اتاق آدم‌های خشک! باشه 233 00:17:28,971 --> 00:17:31,305 شریان ران بریده شده و خون ریزی مقتول رو ظرف چند دقیقه کشته 234 00:17:31,314 --> 00:17:33,314 ـ خودکشی؟ ـ سلاح مورد استفاده پیدا نشده 235 00:17:33,325 --> 00:17:34,195 دقیقاً 236 00:17:34,205 --> 00:17:37,113 پزشک قانونی بدرد لای جرز می‌خوره اگه این رو بعنوان جنایت ثبت نکنه 237 00:17:37,121 --> 00:17:38,720 اطلاعات زیادی می‌دی ماسوکا 238 00:17:39,216 --> 00:17:42,310 بر طبق اطلاعات به نظر می‌رسه که اون به تازگی یه سرآشپز شده بوده 239 00:17:42,417 --> 00:17:44,937 دختر خوبی بوده و می‌تونسته آشپزی کنه 240 00:17:44,984 --> 00:17:46,047 بدون نقص 241 00:17:46,573 --> 00:17:47,494 و آخرش هم این 242 00:17:47,532 --> 00:17:51,533 این یه صحنه جرم خیلی خوب ترتیب یافته است قاتل با حوصله عمل کرده 243 00:17:53,515 --> 00:17:55,492 رد خودش رو پاک کرده 244 00:17:55,824 --> 00:17:57,724 مشخصه که بچه نداشته 245 00:17:57,780 --> 00:17:59,903 حواست به شواهد قانونی ما باشه 246 00:18:00,046 --> 00:18:02,596 چونکه پدر و مادر این بچه می‌خوان که کسی رو ....بخاطر قتل دخترشون 247 00:18:02,607 --> 00:18:04,678 پشت میله‌های زندان ببینن 248 00:18:07,426 --> 00:18:08,500 بد اخلاق 249 00:18:14,965 --> 00:18:16,654 کریستین هیل 250 00:18:16,833 --> 00:18:18,761 ـ خبرنگار مجله نگهبانان ...ـ‌ و 251 00:18:18,861 --> 00:18:21,350 و ... آیا خانم بل تنها قربانی بوده؟ 252 00:18:22,775 --> 00:18:24,157 کی اسمش رو به شما گفته؟ 253 00:18:24,237 --> 00:18:27,087 من این آدرس رو توی اینترنت جستجو کردم 254 00:18:27,911 --> 00:18:30,375 راجع به قاتل چی می‌تونید به من بگید؟ مظنونی هست؟ 255 00:18:30,857 --> 00:18:34,933 قاتل؟ مظنون؟ ما حتی رسماً نمی‌دونیم که این یه خودکشی نبوده 256 00:18:35,136 --> 00:18:36,152 خب پس ... با قرص بوده؟ 257 00:18:36,976 --> 00:18:37,966 نه 258 00:18:39,167 --> 00:18:40,488 پس خون ریزی داشته 259 00:18:40,499 --> 00:18:42,464 زن‌ها معمولاً یا اینکار رو میکنن یا اون کار 260 00:18:42,827 --> 00:18:45,912 یه لطفی در حق من بکن، اگه قبل از ما تونستی این پرونده رو حل کنی به من زنگ بزن 261 00:18:46,957 --> 00:18:49,167 بازرس جوزف کوئین 262 00:18:49,394 --> 00:18:52,558 پلیس شهری میامی داخلی 3734 263 00:18:56,156 --> 00:18:57,428 شماره موبایل؟ 264 00:18:57,936 --> 00:18:59,699 کار خوبی کردی ، جوزف 265 00:19:14,393 --> 00:19:15,681 لعنت 266 00:19:15,875 --> 00:19:18,588 ... کسی می‌تونه این ... ظرف آب لعنتی رو 267 00:19:19,417 --> 00:19:20,743 پر کنه؟ 268 00:19:22,941 --> 00:19:25,151 ـ صحنه جرم بدجوری بود؟ ـ نه 269 00:19:27,198 --> 00:19:28,589 یه مقدار 270 00:19:29,967 --> 00:19:30,973 آره 271 00:19:33,209 --> 00:19:34,968 ...وقتی کارها خوب پیش می‌ره 272 00:19:34,978 --> 00:19:37,321 فکر کنم خدا داره بهمون می‌گه که مواظب خودمون باشیم 273 00:19:37,332 --> 00:19:39,858 چونکه یه چیز غیر منتظره می‌خواد اتفاق بیافته ...بدجور 274 00:19:41,053 --> 00:19:42,163 درسته 275 00:19:42,503 --> 00:19:44,111 اوضاع بین تو و آنتون خوبه؟ 276 00:19:44,620 --> 00:19:47,516 ـ بزنم به تخته ـ علامتی وجود نداره که بخوای ازش اردنگی بخوری؟ 277 00:19:48,053 --> 00:19:50,972 ـ نه ـ پس دیوونه بازی‌هات بخاطر خودته؟ 278 00:19:51,180 --> 00:19:53,042 این از همون کارایی که همیشه می‌کنم 279 00:19:55,178 --> 00:19:56,193 چیه؟ 280 00:19:56,247 --> 00:19:58,608 فقط داشتم فکر می‌کردم که این چیزا رو هزار با قبل از این هم شنیدم 281 00:19:58,824 --> 00:20:01,410 ـ و ؟ ـ و بزنش بره 282 00:20:01,892 --> 00:20:03,631 این یه دستوره رئیس؟ 283 00:20:04,827 --> 00:20:07,940 فقط یه نصیحت از طرف کسی که قبلاً تو این موقعیت بوده 284 00:20:09,315 --> 00:20:12,870 هی، تا حالا با اون یارو که آنتون معرفی کرده بیرون رفتی؟ 285 00:20:13,538 --> 00:20:15,824 آهنگ‌سازها گروه خونی‌شون به من نمی‌خوره 286 00:20:15,914 --> 00:20:17,616 اون یه رستوران داره 287 00:20:17,691 --> 00:20:20,184 سه تا از اونا! رستوران‌های کوبایی 288 00:20:20,531 --> 00:20:22,835 مگه آهنگساز بودن یه اشکالی داره؟ 289 00:20:22,987 --> 00:20:24,379 منظورم رو بد توضیح دادم 290 00:20:24,521 --> 00:20:27,276 چی باعث شده فکر کنی رستوران‌ کوبایی مهمه؟ 291 00:20:28,453 --> 00:20:30,230 منم منظورم رو بعد توضیح دادم 292 00:20:31,118 --> 00:20:33,244 به هر حال من دنبال یه نفر دیگه نمی‌گردم 293 00:20:33,300 --> 00:20:36,279 اما اگه اتفاق افتاد... بهت خبر می‌دم 294 00:20:37,732 --> 00:20:38,736 متشکرم 295 00:20:49,358 --> 00:20:51,794 سرانجام ... آسایش و سکوت 296 00:20:51,968 --> 00:20:55,815 نه صدای گریه بچه، نه مارکویی هست نه پلو 297 00:20:56,623 --> 00:20:57,666 فقط خودم 298 00:20:58,880 --> 00:21:00,121 و خون 299 00:21:11,094 --> 00:21:12,850 و آقای بنیتو گومز 300 00:21:13,210 --> 00:21:15,895 کجا دیگه می‌تونم یه بوکسور سرخورده مثل تو پیدا کنم؟ 301 00:21:18,994 --> 00:21:20,070 توقفگاه تریلرها 302 00:21:20,158 --> 00:21:22,537 ...جالبه، بچه‌ها، همسایه‌ها 303 00:21:22,855 --> 00:21:24,301 ...بازم بچه‌ها 304 00:21:24,427 --> 00:21:25,847 با دنیای من می‌خونه 305 00:21:32,152 --> 00:21:33,438 ...ولی این 306 00:21:34,391 --> 00:21:38,051 ...یه فروشگاه بین راهی که هنوز هم بازه 307 00:21:38,068 --> 00:21:40,150 توجه منو جلب می‌کنه 308 00:21:47,275 --> 00:21:48,281 سلام تویی؟ 309 00:21:48,496 --> 00:21:49,949 سلام دکس، تنهایی؟ 310 00:21:50,055 --> 00:21:51,285 آره، چطور؟ 311 00:21:51,354 --> 00:21:53,286 هریسون انگار نمی‌خواد بخوابه 312 00:21:53,604 --> 00:21:54,997 عجب، عجیبه 313 00:21:55,899 --> 00:21:57,504 فکر می‌کنی بتونی براش آواز بخونی؟ 314 00:21:58,502 --> 00:21:59,699 حتماً 315 00:21:59,945 --> 00:22:01,005 باشه 316 00:22:01,099 --> 00:22:02,674 می‌ذارمش رو بلندگو 317 00:22:05,060 --> 00:22:10,318 # اوه زیبایی ، برای آسمان بزرگ # 318 00:22:10,337 --> 00:22:14,382 # برای امواج کهربایی مزارع # 319 00:22:15,501 --> 00:22:19,973 # برای سلاطین کوه ارغوانی # (کوه‌ ارغونی: کوهی در چین) 320 00:22:20,530 --> 00:22:24,402 # بالاتر از جلگه‌های حاصلخیز # 321 00:22:24,957 --> 00:22:29,976 # ...آمریکا، آمریکا، خدا# 322 00:22:31,663 --> 00:22:33,549 بلاخره آروم گرفت 323 00:22:33,677 --> 00:22:36,017 متشکرم دکستر، دوست داریم 324 00:22:37,099 --> 00:22:38,194 منم همینطور 325 00:22:39,472 --> 00:22:42,039 اولین کار امروزم اینه که بررسی آثار خون لیزا بل رو تموم کنم 326 00:22:42,054 --> 00:22:44,337 امشب باید یه مقدار شناسایی در مورد بنی گومز انجام بدم 327 00:22:44,379 --> 00:22:49,054 بعدش برم خونه تا آواز شماره 95 "آمریکای زیبا" رو برای پسرم بخونم 328 00:22:49,917 --> 00:22:53,339 کی فکرش رو می‌کرد که زندگی اینقدر... سخت بشه؟ 329 00:22:55,256 --> 00:22:57,613 تو می‌تونی، تو می‌تونی 330 00:23:07,075 --> 00:23:09,090 هی کوئین، با یه نوشیدنی تو یه کلوپ سکسی چطوری؟ 331 00:23:09,104 --> 00:23:11,363 کلوب شبانه؟ نه نمی‌تونم، من یه قرار دارم 332 00:23:13,747 --> 00:23:14,748 تو چی مورگان؟ 333 00:23:14,771 --> 00:23:16,577 معشوقه تو بیرون از شهره؟ 334 00:23:17,018 --> 00:23:19,455 پیشنهاد وسوسه کننده‌ایه ماسوکا ...ولی باید تکرار کنم 335 00:23:19,582 --> 00:23:21,585 خفه شو و بمیر و بعدش هم دوباره بمیر 336 00:23:21,718 --> 00:23:23,138 خب ... همون بسه دیگه؟ 337 00:23:23,292 --> 00:23:26,096 ـ من اینجا اثری از عشق احساس نمی‌کنم ـ مثل اینکه اثر کرد 338 00:23:26,210 --> 00:23:28,125 هی تنبل! وسط روز؟ 339 00:23:28,515 --> 00:23:30,937 من دارم می‌رم وینس مثل هر روز 340 00:23:30,968 --> 00:23:33,517 ولی هر روز که مثل امروز نیست بعد از اتفاقاتی که برامون افتاده؟ یالا 341 00:23:33,565 --> 00:23:35,050 به حساب من، که خوشحالیت بالا بزنه 342 00:23:35,095 --> 00:23:36,869 من خوشحالیم پایین نیومده 343 00:23:36,911 --> 00:23:38,743 آره از قیافه‌ت معلومه 344 00:23:39,023 --> 00:23:41,750 ـ من می‌رم خونه پیش خانواده‌م ـ این دیگه زیاده‌رویه 345 00:23:41,755 --> 00:23:43,174 همین الان یه تلفن داشتم از واحد ضد جرم 346 00:23:43,182 --> 00:23:45,534 به سر یه یارو که تو ماه عسل بوده شلیک شده 347 00:23:45,576 --> 00:23:48,035 شرایط اضطراریه فرداست که دوشاخه‌مون رو بکشن 348 00:23:48,092 --> 00:23:49,600 عجب هدیه ازدواج زیبایی 349 00:23:50,211 --> 00:23:52,782 پرونده‌ش فردا صبح اول وقت روی میز منه 350 00:23:52,787 --> 00:23:54,638 ...و اگه نتونیم چیزی پیدا کنیم 351 00:23:54,644 --> 00:23:56,285 برای همه‌مون دردسر ایجاد می‌شه 352 00:23:56,495 --> 00:23:58,285 به نظر می‌رسه که احتیاج به یه نوشیدنی داری رفیق 353 00:23:58,398 --> 00:24:00,821 می‌دونی چیه وینس با یه کوئروو(نوعی مشروب تکیلا) مخالف نیستم 354 00:24:00,924 --> 00:24:02,026 یا حتی ده تا 355 00:24:29,598 --> 00:24:32,320 مسافر تاریکی‌های من همانند یک معدن‌چی بدام افتاده در معدن است 356 00:24:32,324 --> 00:24:35,694 همواره در حال تقلا کردن، همواره ...درحال یادآوری که من اینجا هستم 357 00:24:35,712 --> 00:24:36,944 و هنوز زنده‌ام 358 00:24:38,799 --> 00:24:42,216 پرونده کوئین به من نشون داد که کجا می‌تونم این رفیقمون رو پیدا کنم 359 00:24:42,488 --> 00:24:43,926 ولی اینا هستن ... بنی 360 00:24:44,626 --> 00:24:47,374 کارهای خون آلود من سرنوشت تو رو رقم خواهند زد 361 00:24:59,960 --> 00:25:02,023 ...دوربین امنیتی وجود نداره 362 00:25:02,122 --> 00:25:04,399 دور از نور پارک کرده 363 00:25:05,394 --> 00:25:07,887 می‌شه لطفاً همینجوری ادامه بدی؟ 364 00:25:09,925 --> 00:25:11,656 البته فردا شب 365 00:25:12,105 --> 00:25:13,597 اون روزها دیگه گذشته 366 00:25:23,267 --> 00:25:25,308 مطمئن نبودم که واقعاً بیای 367 00:25:28,490 --> 00:25:30,369 ...یه کمی‌با ماسوکا گشتم 368 00:25:31,187 --> 00:25:33,993 بعدش اومدم جایی که واقعاً می‌خوام باشم 369 00:25:40,615 --> 00:25:42,493 یه دفعه دیگه بهم بگو که این دیوانگی نیست 370 00:25:42,557 --> 00:25:44,618 چرا، دیوانگیه 371 00:25:46,685 --> 00:25:48,242 دیوانگی واقعی 372 00:26:06,706 --> 00:26:10,097 بازم عکس بگیر اون تو خواب شیرینه 373 00:26:13,707 --> 00:26:15,587 ما همه‌مون مثل اون بودیم 374 00:26:16,397 --> 00:26:17,757 ساده و بی‌گناه 375 00:26:18,994 --> 00:26:20,352 بعدش وقتی بزرگ می‌شیم 376 00:26:21,874 --> 00:26:23,139 اتفاقاتی می‌افته 377 00:26:25,120 --> 00:26:26,736 هیچی قرار نیست اتفاق بیافته 378 00:26:27,440 --> 00:26:30,105 نه تا وقتی که پدر خوبش مراقب اونه 379 00:26:30,811 --> 00:26:32,568 آره اون پسر خوش‌شانسیه 380 00:26:39,867 --> 00:26:40,910 آستر 381 00:26:42,576 --> 00:26:44,228 ـ مامان ـ کمش کن 382 00:26:44,235 --> 00:26:45,810 ... این مشکلات رو نداشتیم اگه تو 383 00:26:45,817 --> 00:26:48,245 اینجوری نمی‌تونی یه آی‌پاد بدست بیاری 384 00:26:48,566 --> 00:26:50,207 ...حالا که برادرت رو بیدار کردی 385 00:26:50,214 --> 00:26:52,491 میای تو اتاق نشیمن نگه‌ش می‌داری تا خوابش ببره 386 00:26:52,526 --> 00:26:54,045 ولی اون که هیچوقت نمی‌خوابه 387 00:26:54,097 --> 00:26:56,076 دفعه بعد که خواستی اینکار رو بکنی به این موضوع هم فکر کن 388 00:27:00,534 --> 00:27:01,851 بگیرش 389 00:27:03,764 --> 00:27:06,069 تو هم آی‌پاد دوست داری هریسون کوچولو؟ 390 00:27:08,935 --> 00:27:11,843 چرا تسلیم نمی‌شی و براش یه آی‌پاد نمی‌خری؟ 391 00:27:12,384 --> 00:27:14,061 نه‌، این جنگ قدرته 392 00:27:14,276 --> 00:27:16,546 اون داره سعی می‌کنه ما رو بازی بده تا چیزی رو که می‌خواد بدست بیاره 393 00:27:16,552 --> 00:27:18,251 این روشی نیست که تو خانواده جواب بده 394 00:27:18,257 --> 00:27:19,362 آه، درسته 395 00:27:19,674 --> 00:27:20,762 البته 396 00:27:22,274 --> 00:27:24,602 کدی، دیگه مارکو پلو بازی برای امروز صبح بسه 397 00:27:24,629 --> 00:27:27,681 ـ مامان ولی اون مهمه ـ همینطور آماده شدن برای رفتن به مدرسه 398 00:27:27,894 --> 00:27:30,238 دوست دارم بزرگ بشم، درست مثل تو 399 00:27:30,482 --> 00:27:32,329 هروقتی که خواستم هر کاری خواستم انجام بدم 400 00:27:32,392 --> 00:27:33,597 من و تو ... هردومون 401 00:27:33,957 --> 00:27:35,650 و منم می‌خوام عین تو باشم 402 00:27:37,136 --> 00:27:38,804 ـ مارکو ـ پلو 403 00:27:52,338 --> 00:27:54,138 دیشب بهت خوش گذشت آنجل؟ 404 00:27:57,928 --> 00:27:58,926 چیه؟ 405 00:27:58,952 --> 00:28:01,209 مگه با اون رقاصه ... نرفتی؟ 406 00:28:06,597 --> 00:28:07,878 برید سر کارتون آقایون 407 00:28:10,722 --> 00:28:12,074 این چشه؟ 408 00:28:29,695 --> 00:28:32,579 این دیگه چیه؟ شوی "تغییر دکوراسیون خونه"! نسخه پزشک قانونی‌ش؟ 409 00:28:32,977 --> 00:28:36,489 در اولین بررسی من خونی رو پیدا کردم که متعلق به قربانی نبود 410 00:28:36,524 --> 00:28:38,188 ممکنه مال قاتل باشه؟ 411 00:28:38,223 --> 00:28:40,624 فکر نکنم، نمونه‌ها کلاً خراب شده بودن 412 00:28:40,660 --> 00:28:42,631 ـ پس از کجا اومده؟ ـ مطمئن نیستم 413 00:28:43,171 --> 00:28:45,727 ـ هنوز ـ چرا باعث تعجبم نمی‌شه که از خودت اومده باشه؟ 414 00:28:46,660 --> 00:28:49,267 ـ تو می‌دونی که اون برادر منه؟ ـ یه چیزی پیدا کردم 415 00:28:49,301 --> 00:28:50,333 آقای مورگان 416 00:28:54,062 --> 00:28:55,307 خونه 417 00:28:58,584 --> 00:29:01,371 این الگوی خون با الگوی قتل اخیر نمی‌خونه 418 00:29:01,407 --> 00:29:04,153 ـ این کلاً یه چیز دیگه‌ست ـ از کجا اومده؟ 419 00:29:06,629 --> 00:29:07,652 از وان 420 00:29:08,510 --> 00:29:10,467 ... پس تو داری یه پرونده خیلی پیچیده رو 421 00:29:10,502 --> 00:29:13,223 ... خرابش می‌کنی با 422 00:29:13,424 --> 00:29:14,302 تئوری‌های خودت؟ 423 00:29:14,311 --> 00:29:17,098 ـ من اون خون‌ها رو اونجا نگذاشتم ـ بعدش هم می‌خوای بگی اصلا مقتولی در کار نیست 424 00:29:17,109 --> 00:29:20,660 جو چرا نمی‌ری بیرون و بذاری این بچه‌ها کارشون رو بکنن؟ 425 00:29:21,409 --> 00:29:24,198 من باید برم جایی حواست به اوضاع اینجا باشه 426 00:29:24,209 --> 00:29:26,720 بدون اینکه بخوای در مورد برادر من عوضی بازی در بیاری باشه؟ 427 00:29:42,028 --> 00:29:44,598 خون می‌گه خون همیشه اسرار رو می‌گه 428 00:29:53,594 --> 00:29:54,493 دکستر 429 00:29:55,206 --> 00:29:57,051 خون شناس مورد علاقه من چطوره؟ 430 00:29:58,434 --> 00:29:59,434 عالی 431 00:29:59,765 --> 00:30:02,306 شکارچی قاتل‌های زنجیره‌ای مورد علاقه من چطوره؟ 432 00:30:02,974 --> 00:30:04,303 دبرا همین الان اینجا بود 433 00:30:05,165 --> 00:30:06,941 در حقیقت من اومدم اینجا تو رو ببینم 434 00:30:08,958 --> 00:30:11,503 با توجه به اطلاعات یه دختر اخیراً اینجا کشته شده 435 00:30:11,538 --> 00:30:13,025 رگ اصلی ران پاهاش قطع شده؟ 436 00:30:14,357 --> 00:30:15,580 به صورتی وحشیانه 437 00:30:18,596 --> 00:30:20,464 صحنه جرم چیزی رو بهت نشون نداده؟ 438 00:30:20,940 --> 00:30:21,877 نه چندان 439 00:30:24,683 --> 00:30:26,664 قاتل مراقب همه چیز بوده، درسته؟ 440 00:30:26,749 --> 00:30:27,803 بدون اشتباه 441 00:30:27,813 --> 00:30:28,763 کاملاً 442 00:30:30,992 --> 00:30:33,629 ...شما داشتین یه کاری رو انجام می‌دادین، من 443 00:30:33,663 --> 00:30:35,115 نمی‌خوام مزاحم بشم 444 00:30:35,951 --> 00:30:37,884 اشکال نداره اگه تو ایستگاه بیام پیشت؟ 445 00:30:39,073 --> 00:30:40,492 حتماً، مشکلی نیست 446 00:30:43,209 --> 00:30:45,148 خوشحال شدم دوباره دیدمت دکستر 447 00:30:50,657 --> 00:30:51,661 لعنت 448 00:31:10,402 --> 00:31:11,584 سلام بازرس 449 00:31:12,007 --> 00:31:13,447 چرا نمیای داخل؟ 450 00:31:14,738 --> 00:31:16,636 من اومدم اینجا در مورد هری مورگان صحبت کنم 451 00:31:17,672 --> 00:31:19,712 من دخترشم، ‌دبرا 452 00:31:20,422 --> 00:31:21,443 دبرا مورگان 453 00:31:24,736 --> 00:31:26,415 هری مورگان خوش‌تیپ 454 00:31:26,826 --> 00:31:27,744 حالش چطوره؟ 455 00:31:29,043 --> 00:31:30,542 چند وقت پیش فوت شده 456 00:31:34,064 --> 00:31:35,550 گاهی زندگی چه بی ارزش می‌شه 457 00:31:36,912 --> 00:31:38,642 ... آیا شما و پدرم من 458 00:31:42,307 --> 00:31:43,567 روابط خوبی داشتین؟ 459 00:31:49,547 --> 00:31:51,526 پدرت مرد با اراده‌ای بود 460 00:31:52,373 --> 00:31:55,170 اگه چیزی رو می‌خواست، هیچی نمی‌تونست جلوش رو بگیره 461 00:31:56,630 --> 00:31:57,801 داری راجع به یه زن صبحت می‌کنی؟ 462 00:31:58,279 --> 00:32:00,163 ...زنان، آدمای بد 463 00:32:00,414 --> 00:32:01,477 هر چیزی 464 00:32:02,757 --> 00:32:03,758 هرکسی 465 00:32:05,363 --> 00:32:09,236 هری همیشه می‌گفت تنها کلمه‌ای که توی قاموس اون جایی نداره "نه" بوده 466 00:32:11,164 --> 00:32:12,520 تو بهش "نه" گفتی؟ 467 00:32:13,686 --> 00:32:14,687 عزیزم 468 00:32:14,776 --> 00:32:16,045 من گفتم بله 469 00:32:18,068 --> 00:32:19,098 همیشه 470 00:32:20,506 --> 00:32:21,431 لعنت 471 00:32:22,209 --> 00:32:23,432 صدها بار 472 00:32:26,302 --> 00:32:27,825 ...تنها مشکل این بود که 473 00:32:31,674 --> 00:32:33,173 تنها مشکل چی بود؟ 474 00:32:36,892 --> 00:32:39,838 من همیشه به سئوالی "بله" میگفتم که اون هیچوقت نمی‌پرسید 475 00:32:41,701 --> 00:32:43,905 پس تو با پدرم رابطه‌ای نداشتی؟ 476 00:32:45,344 --> 00:32:47,334 من نمی‌دونم تو دنبال کی می‌گردی عزیزم 477 00:32:47,470 --> 00:32:48,713 ولی اون من نیستم 478 00:32:59,700 --> 00:33:02,023 دهه‌هاست که تعطیل شده ...دور از شهر 479 00:33:02,242 --> 00:33:04,010 من از اینجا خوشم میاد 480 00:33:04,946 --> 00:33:07,529 بوکسور طرد شده در یک مکان طرد شده 481 00:33:08,323 --> 00:33:12,246 یه محل بی نقص برای یه ولگرد مثل بنی گومز تا شماره‌های آخر رو بشماره (شمارش در بازی بوکس برای ناک اوت شدن) 482 00:33:19,961 --> 00:33:21,020 کجا بودی؟ 483 00:33:22,862 --> 00:33:25,655 ـ دنبال یه بدبختی ـ به اندازه کافی ناراحت به نظر نمی‌رسی 484 00:33:25,665 --> 00:33:27,458 دارم اینو یاد می‌گیرم 485 00:33:27,895 --> 00:33:29,507 این همه چیزیه که ما راجع به اون داماد کشته شده داریم 486 00:33:29,593 --> 00:33:31,722 ساعت 4:45 دقیقه امروز صبح از پشت کامپیوتر برش داشتم 487 00:33:31,757 --> 00:33:32,770 در اختیار شماست 488 00:33:34,413 --> 00:33:37,080 ... زندگی و مرگ یه آدم تبدیل شده به چند 489 00:33:37,508 --> 00:33:39,103 ـ چی بهش می‌گی؟ ـ بایت 490 00:33:39,138 --> 00:33:40,537 چند بایت، یه چیزی تو این مایه‌ها 491 00:33:40,733 --> 00:33:44,073 با این اوضاع اقتصادی، آخرین چیزی که این شهر بهش احتیاج داره یه توریست مرده است 492 00:33:44,108 --> 00:33:45,463 هی، به میامی‌خوش آمدی 493 00:33:45,497 --> 00:33:46,955 روز خوبی داشته باشی 494 00:33:47,504 --> 00:33:49,691 ـ راجع به اون توریسته‌ست گروهبان ـ بله ستوان 495 00:33:49,725 --> 00:33:52,653 شهردار قبلاً در مورد این پرونده منو تا حد سکته پیش برده 496 00:33:52,687 --> 00:33:54,021 پس سریع حلش کنید 497 00:33:57,584 --> 00:34:01,381 خب.آخرش بین تو و باربارا جینا از واحد ذخیره پلیس چه اتفاقی افتاد؟ 498 00:34:01,734 --> 00:34:02,949 ما جدا شدیم 499 00:34:03,231 --> 00:34:04,554 ما تفاهم نداشتیم 500 00:34:04,962 --> 00:34:07,809 روابط عشقی بین افسرهای پلیس سرانجام خوبی نداره حتی قبل از اینکه شروع بشه معلومه 501 00:34:07,843 --> 00:34:10,201 ـ ناراحت نمی‌شی اگه من اونو دعوتش کنم؟ ـ‌ راحت باش 502 00:34:33,391 --> 00:34:36,531 یه شوهر خوب باید از آپارتمان خودش خسته شده باشه 503 00:34:36,697 --> 00:34:37,981 ولی من آدم می‌کشم 504 00:34:38,450 --> 00:34:40,465 من دقیقاً یه شوهر خوب نیستم 505 00:34:47,034 --> 00:34:48,928 بزودی یه همنشین جدید خواهید داشت 506 00:34:50,747 --> 00:34:51,995 خوش باشید 507 00:35:41,470 --> 00:35:45,874 زمان و مکان برای شرکت الکترونیک فلوریدا فراموش شده است 508 00:36:01,086 --> 00:36:02,436 به این مکان نگاه کن 509 00:36:02,780 --> 00:36:06,200 همه اون تشویق‌ها، همه پیروزیها، همه خون‌ها 510 00:36:07,583 --> 00:36:09,077 همه برای ورزش بوده‌اند 511 00:36:10,602 --> 00:36:11,922 البته تا امشب 512 00:36:49,928 --> 00:36:52,928 ادامه بده بنی(به نوشیدن)، تا دردی احساس نکنی 513 00:36:54,883 --> 00:36:56,075 اینجوری بهتره 514 00:37:20,979 --> 00:37:23,386 بهم بگو یه نفر چه دلیلی می‌تونه داشته باشه ...که تنها توی ماشینش بخوابه 515 00:37:23,420 --> 00:37:26,020 اونم بیرون یه بار مگه اینکه مست باشه 516 00:37:26,942 --> 00:37:28,030 خستگی 517 00:37:28,769 --> 00:37:30,908 گواهینامه و کارت ماشین لطفاً 518 00:37:38,384 --> 00:37:41,124 متاسفم جناب سروان ولی جریان اینجوری نیست که به نظر می‌رسه 519 00:37:43,728 --> 00:37:46,132 ـ تو از پلیس جنایی هستی؟ ـ بله آقا 520 00:37:46,268 --> 00:37:49,481 خب پس باید بهتر از بقیه بدونی از ماشین بیا پایین لطفاً 521 00:37:55,082 --> 00:37:56,609 حروف الفبا رو بلدی؟ 522 00:37:57,799 --> 00:38:00,066 ـ بله البته ـ خب پس اونا رو برعکس بگو 523 00:38:02,474 --> 00:38:04,964 Z, Y, X... 524 00:38:05,787 --> 00:38:06,787 W... 525 00:38:07,790 --> 00:38:10,099 V, U, T, S... 526 00:38:10,215 --> 00:38:11,589 R, Q... 527 00:38:12,860 --> 00:38:16,190 - P, O, N, M, L, K... ـ بسیار خب، مست نیستی 528 00:38:16,838 --> 00:38:17,847 البته هنوز 529 00:38:21,809 --> 00:38:23,075 لعنت به تو بنی 530 00:38:23,110 --> 00:38:26,510 وقتی یه پلیس به ماتحتم چسبیده نمی‌تونم تو رو تعقیب کنم 531 00:38:27,090 --> 00:38:30,390 آقای مورگان،‌ شما جای مهمتری داری که باید اونجا باشی 532 00:38:32,587 --> 00:38:33,998 همینو بگو 533 00:38:42,675 --> 00:38:43,675 سلام 534 00:38:44,538 --> 00:38:47,217 فکر کردم تو تا دیروقت کار می‌کنی 535 00:38:47,411 --> 00:38:48,861 خودم هم همینطور 536 00:38:50,224 --> 00:38:51,607 بچه خوابه 537 00:38:51,959 --> 00:38:53,409 می‌دونی معنی‌ش چیه؟ 538 00:38:54,393 --> 00:38:56,275 ـ بخوابیم ـ سکس 539 00:38:58,533 --> 00:39:02,083 راجع به اون سکس‌های سرسری وقتی که بچه‌ها خوابن صحبت نمی‌کنم 540 00:39:02,464 --> 00:39:06,057 یه سکس آروم داغ پرحرارت 541 00:39:06,092 --> 00:39:08,039 ببین من خیلی احساس خستگی می‌کنم 542 00:39:12,573 --> 00:39:14,281 ...ببین دکستر از وقتی که 543 00:39:15,106 --> 00:39:18,329 ما اومدیم اینجا و بعد از تولد بچه ما هیچوقت برای خودمون وقت نداشتیم 544 00:39:18,365 --> 00:39:19,365 آره 545 00:39:19,471 --> 00:39:21,688 تو هم مثل من داغی؟ 546 00:39:23,595 --> 00:39:25,010 البته که هستم 547 00:39:26,818 --> 00:39:28,246 ... خب پس 548 00:39:29,140 --> 00:39:30,517 چشمات رو ببند 549 00:39:33,921 --> 00:39:36,333 شاید بتونم الان یه چرتی بزنم 550 00:39:36,792 --> 00:39:37,797 خب حالا باز کن 551 00:39:41,924 --> 00:39:42,924 مثل اینکه نه 552 00:39:42,959 --> 00:39:47,409 من اینا رو نگه داشته بودم برای وقتی که با هم تنها باشیم 553 00:39:47,873 --> 00:39:48,873 و 554 00:39:52,538 --> 00:39:55,022 و ... امشب همون شبه 555 00:40:11,640 --> 00:40:13,205 ببخشید، من می‌رم 556 00:40:15,655 --> 00:40:17,655 تو قبلاً خیلی کار کردی 557 00:40:20,111 --> 00:40:22,651 آروم باشه، بچه خوب کیه؟ 558 00:40:28,028 --> 00:40:30,325 پسر خوب کیه؟ پسر خوب کیه؟ 559 00:40:31,232 --> 00:40:32,853 توئی؟ البته که خودتی 560 00:40:41,225 --> 00:40:42,937 می‌خوای یه راز رو بدونی؟ 561 00:40:46,791 --> 00:40:48,491 بابا آدم می‌کشه 562 00:40:51,903 --> 00:40:53,603 آدم‌های بد رو 563 00:40:56,065 --> 00:40:59,265 می‌دونی، واقعاً کس دیگه‌ای نیست که من بتونم راجع به این باهاش صحبت کنم 564 00:41:07,562 --> 00:41:10,122 بابا هیچ جا نمی‌ره عزیز 565 00:41:14,034 --> 00:41:17,734 من قبلاً معصومیت خودم رو از دست دادم نمی‌خوام مال تو رو هم قربانی کنم 566 00:41:31,145 --> 00:41:32,699 یه قهوه سه گانه (نوعی نوشیدنی که از ترکیب قهوه، کاکائو و بستنی تهیه می‌شود) 567 00:41:33,143 --> 00:41:35,655 داداش امروز این سومیش که می‌بری ... اگه کمترش نکنی 568 00:41:35,666 --> 00:41:37,766 برای قلبت ضرر داره 569 00:41:37,953 --> 00:41:39,869 این کمترین چیزیه که منو نگران می‌کنه 570 00:41:40,302 --> 00:41:41,493 داداش 571 00:41:42,010 --> 00:41:43,649 برات یه کپی از مقاله‌م آوردم 572 00:41:43,659 --> 00:41:45,939 فکر کردم که تو بعنوان یه پلیس خنگ روزنامه نمی‌خونی 573 00:41:45,949 --> 00:41:48,474 بعضی روزنامه‌ها رو می‌خونم مخصوصاً صفحه آگهی‌های ترحیم رو از دست نمی‌دم 574 00:41:48,485 --> 00:41:50,248 !صفحه اول عالیه 575 00:41:50,418 --> 00:41:51,631 هر کاری که بتونم می‌کنم 576 00:41:51,789 --> 00:41:54,521 سردبیرم به من گفته که موضوع رو تعقیب کنم چیز دیگه‌ای برام داری؟ 577 00:41:54,532 --> 00:41:56,550 اگه داشتم می‌گفتم ولی چیزی ندارم 578 00:41:56,560 --> 00:42:00,168 ولی به طور غیر رسمی‌بهت می‌گم ما یه ماهی بزرگتر برای صید داریم 579 00:42:00,873 --> 00:42:02,323 چه جور ماهی‌ای؟ 580 00:42:03,448 --> 00:42:05,148 البته به طور غیر رسمی 581 00:42:05,918 --> 00:42:08,084 راجع به اون عوضی که توریست‌ها رو از اینجا می‌پرونه شنیدی؟ 582 00:42:08,094 --> 00:42:11,010 ـ دزدای تعطیلات ـ نه، قاتلین تعطیلات 583 00:42:11,021 --> 00:42:14,003 اونا به یه جوون تازه ازدواج کرده تیراندازی کردن تا حالا از این کارا نکرده بودن 584 00:42:14,174 --> 00:42:16,274 ما بیشتر از "یه کم" نگران این موضوع هستیم 585 00:42:17,961 --> 00:42:21,250 اگه یه مقدار نگرانی بیشتر می‌خوای باعث افتخاره که دعوتت کنم به یه نوشیدنی 586 00:42:21,572 --> 00:42:24,334 ...می‌دونی، برای تشکر از کمک‌هات 587 00:42:24,794 --> 00:42:26,612 در مورد اون داستان قتل در وان حموم 588 00:42:29,414 --> 00:42:31,754 ...ـ من نمی‌خوام که ـ منم نمی‌خوام 589 00:42:31,764 --> 00:42:33,554 پس بذار بریم برای ناهار 590 00:42:38,905 --> 00:42:41,094 جواب آزمایش‌های سری دوم خون‌هایی که تو اون حمام پیدا شد رو گرفتم 591 00:42:41,104 --> 00:42:43,002 ـ تو بانک اطلاعاتی چک کردی؟ ـ فایده نداره 592 00:42:43,012 --> 00:42:45,359 از نمونه‌هایی که جمع کردی نمی‌شه اطلاعات رو استخراج کرد DNA 593 00:42:45,370 --> 00:42:50,170 شانس اینکه بفهمیم اون مال کیه در حدود یک در 6 میلیارده 594 00:42:51,667 --> 00:42:53,872 آدرس لیزا بل چیه؟ 567 00:42:54,888 --> 00:42:56,651 شماره 1578 گلنکو، چرا می‌پرسی؟ 595 00:42:57,297 --> 00:43:01,847 خب وقتی دی ان ای به ما نمی‌گه که خون متعلق به کیه شاید آدرسش بگه 596 00:43:04,270 --> 00:43:06,949 یازدهم آپریل 1979، جنایت 597 00:43:07,214 --> 00:43:08,531 1979؟ 598 00:43:12,694 --> 00:43:16,741 ویکی نونان، 22ساله در وان حمام پیدا شد 599 00:43:16,947 --> 00:43:19,547 خونریزی بخاطر بریدگی در ران 600 00:43:20,189 --> 00:43:22,039 احتمالش چقدره؟ 601 00:43:22,082 --> 00:43:24,086 احتمال چی چقدره؟ 602 00:43:25,173 --> 00:43:26,710 مامور ویژه لاندی 603 00:43:26,718 --> 00:43:29,155 وینسنت ماسوکا، اگه حافظه‌م یاری کنه 604 00:43:30,373 --> 00:43:31,563 درسته 605 00:43:32,100 --> 00:43:34,100 سرپرست تیم تحقیقات شواهد قانونی در پرونده قصاب لنگرگاه 606 00:43:35,313 --> 00:43:36,709 شما روی یه پرونده کار می‌کنید، درسته؟ 607 00:43:36,719 --> 00:43:39,693 ...ـ مامورهای فدرال به ما احتیاج دارن که ـ ناراحت نمی‌شی اگه من با دکستر صحبت کنم؟ 608 00:43:42,186 --> 00:43:45,936 خب ... من می‌رم به اطلاعات پرونده نونان یه نگاهی بندازم 609 00:43:47,111 --> 00:43:48,911 فقط دارم کارم رو می‌کنم 610 00:43:54,289 --> 00:43:55,589 حق با اونه 611 00:43:56,375 --> 00:43:58,495 ـ در مورد؟ ـ اینکه چرا من توی میامی‌هستم 612 00:43:59,066 --> 00:44:00,316 در مورد یه پرونده‌ست 613 00:44:00,915 --> 00:44:02,615 بله، حدس می‌زدم 614 00:44:02,800 --> 00:44:06,647 خب چرا به من احتیاج دارین وقتی که تمام منابع اف بی آی در اختیار شماست؟ 615 00:44:07,042 --> 00:44:08,255 دیگه نیست 616 00:44:08,543 --> 00:44:09,893 من بازنشسته شدم 617 00:44:12,206 --> 00:44:13,506 اونا ضرر کردن 618 00:44:13,699 --> 00:44:14,905 ... آره خب 619 00:44:15,312 --> 00:44:18,315 ... می‌رم ماهیگیری، مسافرت و 620 00:44:19,017 --> 00:44:20,488 ... و الان وقتش رو دارم که 621 00:44:20,498 --> 00:44:23,406 برم دنبال اون حرومزاده پیچیده‌ای که از دستم در رفت 622 00:44:23,413 --> 00:44:24,893 ... خب اون 623 00:44:25,277 --> 00:44:27,227 حرومزاده پیچیده کیه؟ 624 00:44:27,733 --> 00:44:29,745 من اسمش رو گذاشتم قاتل سه گانه 625 00:44:30,534 --> 00:44:32,041 اون مقتولین رو در دسته‌های سه تایی می‌کشه 626 00:44:32,051 --> 00:44:34,326 اینکار رو سالهاست که در سطح کل کشور انجام می‌ده 627 00:44:34,510 --> 00:44:36,966 مشکل اینه که من نمی‌تونم وجود اون رو ثابت کنم 628 00:44:37,320 --> 00:44:39,791 چونکه تشکیلات مختلف امنیتی اطلاعات رو با هم دیگه تبادل نمی‌کنن 629 00:44:40,219 --> 00:44:42,969 حتی اف بی آی هم در جریان نیست 630 00:44:44,054 --> 00:44:45,245 فقط من تنهام 631 00:44:45,724 --> 00:44:48,165 دنبال یه سر نخ می‌گشتم تا اینکه این اتفاق افتاد 632 00:44:48,173 --> 00:44:49,622 لیزا بل 633 00:44:49,800 --> 00:44:53,033 پروفایل قاتل با قربانی‌های قبلی مطابقت داره 634 00:44:54,453 --> 00:44:56,303 قاتل سه گانه در میامیه دکستر 635 00:44:57,086 --> 00:44:59,036 یه چرخه قتل رو دوباره شروع کرده 636 00:44:59,601 --> 00:45:01,501 نه، نه 637 00:45:02,025 --> 00:45:03,589 نه 638 00:45:05,837 --> 00:45:07,025 نه 639 00:45:07,306 --> 00:45:09,356 پرونده‌های شما به چه مدت قبل بر می‌گردن؟ 640 00:45:09,658 --> 00:45:11,279 در حدود پانزده سال 641 00:45:11,677 --> 00:45:15,294 ...خانه و اتاقی که لیزا بل در اون به قتل رسیده 642 00:45:16,223 --> 00:45:19,673 سی سال پیش صحنه یه قتل مشابه بوده 643 00:45:20,409 --> 00:45:21,709 یه نگاهی بنداز 644 00:45:23,090 --> 00:45:24,567 نه 645 00:45:25,182 --> 00:45:26,399 نه 646 00:45:27,360 --> 00:45:28,588 نه 647 00:45:29,814 --> 00:45:31,477 این چرخه رو تکمیل می‌کنه 648 00:45:31,486 --> 00:45:33,468 اون برگشته به جایی که از اونجا شروع کرده 649 00:45:34,253 --> 00:45:35,394 سی سال 650 00:45:35,804 --> 00:45:37,254 می‌دونی معنی‌ش چیه؟ 651 00:45:38,095 --> 00:45:41,745 قاتل سه گانه موفق‌ترین قاتل زنجیره‌ای تا بحال بوده 652 00:45:42,468 --> 00:45:44,168 که تونسته فرار کنه 653 00:46:07,529 --> 00:46:08,979 چی؟ من خوبم 654 00:46:09,423 --> 00:46:11,223 منتظر دیدن تو هستم 655 00:46:15,594 --> 00:46:17,844 آنتون من باید برم یه ملاقات کننده دارم 656 00:46:22,085 --> 00:46:23,246 سلام دبرا 657 00:46:25,770 --> 00:46:27,960 .... 658 00:46:29,735 --> 00:46:31,318 منم از دیدنت خوشحالم 659 00:46:34,626 --> 00:46:36,226 چی... اینجا چیکار می‌کنی؟ 660 00:46:36,905 --> 00:46:38,621 بخاطر یه پرونده‌ی دیگه اینجا اومدی؟ 661 00:46:40,072 --> 00:46:42,077 در حقیقت من الان بازنشسته شده‌ام 662 00:46:42,936 --> 00:46:44,378 ولی اومدی اینجا 663 00:46:45,378 --> 00:46:48,778 زندگی یه حرکت طبیعی رو به جلو داره ... به خاطر همین بعضی چیزا 664 00:46:49,010 --> 00:46:50,179 اجتناب ناپذیر هستن 665 00:46:52,053 --> 00:46:53,325 مثل تو 666 00:46:55,363 --> 00:46:56,932 ترفیعت به بازرسی 667 00:46:57,204 --> 00:46:59,154 ـ تبریک می‌گم ـ متشکرم 668 00:46:59,217 --> 00:47:00,867 من هیچ‌وقت در این مورد تردید نداشتم 669 00:47:03,468 --> 00:47:07,681 خب ... تا کی این حرکت رو به جلوت تو رو توی میامی نگه می‌داره؟ 670 00:47:09,217 --> 00:47:10,767 دقیقا نمی‌دونم 671 00:47:15,646 --> 00:47:16,941 می‌بینمت 672 00:47:17,275 --> 00:47:18,518 باشه 673 00:47:19,903 --> 00:47:22,403 ...باور کن ... حدس می‌زنم ... نمی‌دونم 674 00:47:40,690 --> 00:47:42,927 برای امروز عصر برنامه‌ای داری گروهبان؟ 675 00:47:43,487 --> 00:47:45,487 مثل همیشه ستوان 676 00:47:58,766 --> 00:48:00,506 سلام بچه‌ها 677 00:48:01,968 --> 00:48:03,238 چیزی می‌نوشی؟ 678 00:48:06,269 --> 00:48:09,333 بنی گومز تو چنگ من بود اما گذاشتم فرار کنه 679 00:48:09,758 --> 00:48:14,006 با وجود آزمایش الفبایی که اون افسر پلیس از من گرفته دیگه هرگز نمی‌تونم به اون بار برگردم 680 00:48:14,167 --> 00:48:16,552 معنی‌ش اینه که من باید بنی رو در محلی که زندگی می‌کنه گیر بندازم 681 00:48:16,924 --> 00:48:19,858 کار سخت‌تریه اما راه دیگه‌ای ندارم 682 00:48:20,189 --> 00:48:23,182 اگه بخوام که پیش پسرم بمونم باید این‌کار رو درست انجام بدم 683 00:48:23,512 --> 00:48:26,636 از حالا به بعد برای دو نفر آدم می‌کشم 684 00:48:50,912 --> 00:48:52,485 چی می‌خوای؟ 685 00:48:53,406 --> 00:48:54,457 تو رو 686 00:49:07,587 --> 00:49:10,810 نگاهش کن، چه سریع می‌خوابه 687 00:49:11,271 --> 00:49:12,704 چه آدم خوش شانسی 688 00:49:37,072 --> 00:49:38,522 تو رو می‌شناسم 689 00:49:42,354 --> 00:49:43,863 من اون خون شناسه هستم 690 00:50:03,872 --> 00:50:07,283 تو آدم‌های زیادی رو آزار دادی 691 00:50:08,295 --> 00:50:09,899 که این من رو هم شامل می‌شه 692 00:50:13,933 --> 00:50:15,554 ... به خاطر همین الان 693 00:50:20,952 --> 00:50:24,151 به خاطر همین الان باید پاسخ یک سؤال اساسی زندگی رو دریافت کنم 694 00:50:24,249 --> 00:50:25,858 زندگی خودم حداقل 695 00:50:31,487 --> 00:50:33,700 می‌تونم این‌کار رو بکنم؟ می‌تونم همه‌ش رو داشته باشم؟ 696 00:50:37,469 --> 00:50:38,494 لعنت 697 00:50:44,055 --> 00:50:45,061 سلام 698 00:50:45,078 --> 00:50:47,992 دکستر می‌خوام همین الان سریعاً بری داروخانه 699 00:50:48,214 --> 00:50:49,521 من الان درست وسط انجام یه کاری هستم 700 00:50:49,534 --> 00:50:53,155 گوش هریسون عفونت کرده، ‌خیلی درد داره دکستر 701 00:50:53,327 --> 00:50:55,340 هر کاری که داری می‌کنی بذارش برای بعد 702 00:50:55,890 --> 00:50:57,971 اوه باشه، اشتباه کردم، فکر نکرده حرف زدم 703 00:50:58,399 --> 00:50:59,728 دارم میام 704 00:51:02,096 --> 00:51:03,592 بچه‌ها 705 00:51:10,967 --> 00:51:14,065 باید برم، وقت زیادی برای لذت بردن از اینکار ندارم 706 00:51:14,821 --> 00:51:16,447 زمان داره می‌گذره 707 00:51:16,859 --> 00:51:18,859 باید تو رو قربانی کنیم 708 00:51:19,283 --> 00:51:21,153 برای سلامت خانواده 709 00:52:09,118 --> 00:52:10,935 شاید امشب شب ایده‌آلی نبود 710 00:52:10,942 --> 00:52:13,855 شاید باید در روش‌هام تجدید نظر کنم 711 00:52:17,224 --> 00:52:19,224 ولی حداقل دارم در مسیر درستی حرکت می‌کنم 712 00:52:20,580 --> 00:52:23,058 من در مسیر مراقبت از خانواده‌ام حرکت می‌کنم 713 00:52:23,132 --> 00:52:24,475 بچه‌ام رو بزرگ می‌کنم 714 00:52:24,610 --> 00:52:26,627 در هر حال دارم کاری رو می‌کنم که مجبورم انجامش بدم 715 00:52:26,649 --> 00:52:29,264 نیازهایی رو ارضا می‌کنم که نمی‌تونم اونا رو نادیده بگیرم 716 00:52:31,792 --> 00:52:32,958 یا انکارشون کنم 717 00:52:35,050 --> 00:52:36,446 من می‌تونم این کارها رو انجام بدم 718 00:52:41,978 --> 00:52:43,045 دکستر 719 00:52:45,415 --> 00:52:47,739 تو نیازی به خواب نداری 720 00:52:50,420 --> 00:52:52,420 باید بیدار بشی 999 00:52:53,000 --> 00:52:58,000 NavBas زیرنویس از Alborz نسخه‌ی هماهنگ از