1 00:00:10,240 --> 00:00:11,680 Sebelumnya di Dexter. 2 00:00:11,990 --> 00:00:13,070 Dexter Morgan. 3 00:00:13,340 --> 00:00:15,140 Suami baik di pinggiran kota. 4 00:00:15,160 --> 00:00:16,820 Ayah tiga anak yang bahagia. 5 00:00:16,910 --> 00:00:18,660 Menjalani impiannya. 6 00:00:19,040 --> 00:00:20,410 Mau tahu sebuah rahasia? 7 00:00:20,870 --> 00:00:22,540 Ayah membunuh orang-orang. 8 00:00:24,170 --> 00:00:26,750 Aku sudah setengah jalan membaca arsip CIA yang kau berikan. 9 00:00:26,760 --> 00:00:29,160 Mungkin aku akhirnya akan mendapatkan jawaban. 10 00:00:30,800 --> 00:00:33,630 - Katakan kepadaku ini tidak gila. - Gila yang bagus. 11 00:00:34,930 --> 00:00:37,390 Seseorang sedang berbulan madu ditembak di kepala. 12 00:00:37,390 --> 00:00:38,300 Kondisinya kritis. 13 00:00:38,300 --> 00:00:39,890 Mereka mencabut penopang hidupnya besok. 14 00:00:39,890 --> 00:00:41,720 Hal terakhir yang kota kita butuhkan adalah turis tewas. 15 00:00:42,180 --> 00:00:43,680 Aku membawakanmu salinan artikelku. 16 00:00:43,810 --> 00:00:46,780 Editorku menyetujui tindak lanjut. Kau punya sesuatu untukku? 17 00:00:46,940 --> 00:00:48,730 Aku ingin mengajakmu minum. 18 00:00:49,480 --> 00:00:50,480 Ayo kita jadikan makan malam. 19 00:00:55,070 --> 00:00:56,200 Dexter. 20 00:00:56,200 --> 00:00:58,410 Bagaimana kabar pemburu pembunuh berantai kesayanganku? 21 00:00:58,450 --> 00:01:00,910 Kau di sini untuk kasus? 22 00:01:00,910 --> 00:01:02,410 Sebenarnya aku sudah pensiun sekarang. 23 00:01:02,700 --> 00:01:04,160 Sekarang aku punya cukup waktu untuk melacak... 24 00:01:04,160 --> 00:01:06,210 ...satu bajingan gila yang lolos. 25 00:01:07,580 --> 00:01:10,840 Jadi, siapa bajingan gila itu? 26 00:01:11,460 --> 00:01:14,630 Aku menyebutnya Pembunuh Trinitas. Membunuh dalam tiga. 27 00:01:14,920 --> 00:01:17,090 Sudah melakukan itu di penjuru negeri bertahun-tahun. 28 00:01:17,720 --> 00:01:21,260 Trinitas di Miami, Dexter, memulai siklus pembunuhan lagi. 29 00:01:21,470 --> 00:01:25,560 Vicky Noonan, 22 tahun ditemukan di dalam bak mandi. 30 00:01:25,560 --> 00:01:27,270 Tahun 1979? 31 00:01:27,440 --> 00:01:29,360 Tapi ini sidang dengar untuk Gomez. 32 00:01:29,360 --> 00:01:30,440 Ya, Tn. Morgan. 33 00:01:30,440 --> 00:01:34,320 - Nama terdakwa adalah Benito Gomez. - Pasti aku salah membawa catatan. 34 00:01:34,320 --> 00:01:35,280 Salah catatan,... 35 00:01:35,280 --> 00:01:36,320 - ...salah golongan darah,... - Sial. 36 00:01:36,330 --> 00:01:37,200 ...kasus yang salah. 37 00:01:37,200 --> 00:01:38,820 Itu yang kau sebut kesimpangsiuran sesaat... 38 00:01:38,820 --> 00:01:40,030 ...dalam sidang pembunuhan? 39 00:01:40,030 --> 00:01:41,560 Bajingan itu kau biarkan bebas? 40 00:01:42,160 --> 00:01:45,200 - Benito Gomez. - Kini kau benar. 41 00:01:45,200 --> 00:01:46,660 Kerja keras Quinn mungkin menunjukkan kepadaku... 42 00:01:46,660 --> 00:01:48,330 ...di mana untuk menemukan teman kita. 43 00:01:48,580 --> 00:01:53,420 Tapi ini, Benny, uji darahku adalah yang memastikan nasibmu. 44 00:01:53,750 --> 00:01:55,340 - Apa yang kau inginkan? - Kau. 45 00:01:56,420 --> 00:01:58,930 Ditutup selama beberapa dekade. Jauh di luar kota. 46 00:01:58,930 --> 00:02:00,760 Tempat yang cocok untuk berandalan seperti Benny... 47 00:02:00,760 --> 00:02:02,890 ...yang siap untuk takluk. 48 00:02:10,150 --> 00:02:13,520 Malam ini adalah malam aku akhirnya tidur. 49 00:04:08,010 --> 00:04:11,390 (Masih Belum Ditetapkan) 50 00:04:14,850 --> 00:04:16,860 Bertahanlah, Sobat. Kami memegangmu. 51 00:05:00,110 --> 00:05:01,480 Kau tahu di mana kau berada? 52 00:05:01,780 --> 00:05:04,110 - Ambulans. Apa yang terjadi? - Kau mengalami kecelakaan. 53 00:05:06,860 --> 00:05:09,660 Benny. 54 00:05:22,760 --> 00:05:25,130 Pak, kami menemukan sesuatu di mobilmu. 55 00:05:27,930 --> 00:05:29,390 Benny Gomez ada di sana. 56 00:05:30,390 --> 00:05:32,600 - Kau baik-baik saja. - Sebuah tas. 57 00:05:34,560 --> 00:05:36,640 Dengan tulisan "pediatri" di atasnya. 58 00:05:36,980 --> 00:05:38,770 Mungkin kau harus membawanya bersamamu. 59 00:05:41,110 --> 00:05:43,150 - Mereka akan membawa mobilku ke mana? - Santai saja. 60 00:05:43,150 --> 00:05:44,730 Mereka akan mengurusnya. 61 00:05:44,740 --> 00:05:47,030 Aku tak tahu akan dibawa ke mana. 62 00:05:47,150 --> 00:05:48,200 Jika seseorang... 63 00:05:48,200 --> 00:05:50,780 Ketika seseorang melihat apa yang ada di belakang... 64 00:05:52,580 --> 00:05:53,910 Ini tak pernah seburuk tampilannya. 65 00:05:53,920 --> 00:05:56,040 Aku yakin ini lebih buruk. 66 00:06:03,670 --> 00:06:06,170 - Siapa namamu? - Dexter Morgan. 67 00:06:06,670 --> 00:06:08,300 Kau tahu siapa Presiden kita? 68 00:06:08,720 --> 00:06:09,890 Barack Obama. 69 00:06:10,930 --> 00:06:14,260 Pupil matamu membesar seperti biasa, yang merupakan kabar baik. 70 00:06:14,560 --> 00:06:17,140 Kabar buruknya adalah kau mengalami gegar otak. 71 00:06:17,390 --> 00:06:18,670 Apa hal terakhir yang kau ingat? 72 00:06:22,440 --> 00:06:23,860 Lembur. 73 00:06:24,860 --> 00:06:29,360 Istriku memintaku mengambil obat untuk anak kami. 74 00:06:29,360 --> 00:06:30,950 Dia sakit. 75 00:06:31,450 --> 00:06:34,280 Aku sudah lama tidak tidur nyenyak. Aku pasti tertidur saat mengemudi. 76 00:06:34,280 --> 00:06:36,450 - Jadi, kau tak ingat kecelakaan itu? - Tidak. 77 00:06:37,450 --> 00:06:39,620 Aku bahkan tak ingat naik ke mobil. 78 00:06:39,620 --> 00:06:42,500 Hilang ingatan jangka pendek lumrah untuk jenis cedera ini. 79 00:06:42,710 --> 00:06:46,510 Juga dapat mempengaruhi penilaianmu, menyebabkan kebingungan, disorientasi. 80 00:06:46,510 --> 00:06:46,520 Aku hanya butuh tidur malam yang nyenyak, kurasa. Juga dapat mempengaruhi penilaianmu, menyebabkan kebingungan, disorientasi. 81 00:06:46,520 --> 00:06:48,510 Aku hanya butuh tidur malam yang nyenyak, kurasa. 82 00:06:48,510 --> 00:06:50,220 Tidak selama 12 jam berikutnya. 83 00:06:50,680 --> 00:06:51,590 Setiap jenis trauma kepala,... 84 00:06:51,590 --> 00:06:53,430 ...kami ingin membuat pasien tetap terjaga. 85 00:06:53,430 --> 00:06:55,100 Aku ingin kau tetap di sini untuk observasi. 86 00:06:55,100 --> 00:06:56,560 Bukan pilihan. 87 00:06:57,270 --> 00:06:59,640 Istriku seorang perawat berizin. Dia akan mengawasiku. 88 00:06:59,640 --> 00:07:02,770 Kau terhantam cukup parah, Tn. Morgan. Kau harus dipantau. 89 00:07:03,060 --> 00:07:04,480 Aku akan mengambilkan Surat Pendaftaran. 90 00:07:04,480 --> 00:07:06,370 Aku akan segera kembali. 91 00:07:10,320 --> 00:07:12,240 Dexter! Ya, Tuhan! 92 00:07:12,700 --> 00:07:13,700 Kau baik-baik saja? 93 00:07:13,840 --> 00:07:16,120 Aku baik-baik saja. Itu hanya kecelakaan ringan. 94 00:07:16,410 --> 00:07:19,000 Perawat bilang kau dibawa dengan ambulans. Ambulans, Dexter. 95 00:07:19,000 --> 00:07:21,290 Tidak, itu hanya masalah tanggung jawab. 96 00:07:21,290 --> 00:07:22,540 Dokter bilang aku boleh pulang. 97 00:07:23,710 --> 00:07:26,000 Aku lekas ke sini. Lihat aku. 98 00:07:26,380 --> 00:07:27,800 Aku memakai dua sepatu berbeda. 99 00:07:28,340 --> 00:07:30,970 Yakin kau tak apa? Kau terlihat begitu pucat. 100 00:07:31,970 --> 00:07:33,140 Rumah sakit. 101 00:07:33,140 --> 00:07:36,100 Mereka membuatku takut, karena itu aku ingin keluar dari sini. 102 00:07:37,140 --> 00:07:38,520 Aku sangat takut. 103 00:07:41,060 --> 00:07:42,850 Tak masalah. Aku baik-baik saja. 104 00:07:43,270 --> 00:07:45,230 Ayolah. Ayo pergi. 105 00:07:45,810 --> 00:07:47,730 Aku harus bersiap untuk bekerja. 106 00:07:48,940 --> 00:07:51,450 Minum aspirin, kafein, apa pun yang diperlukan. 107 00:07:51,450 --> 00:07:53,700 Jika aku tertidur, maka akan kacau. 108 00:07:53,700 --> 00:07:55,120 Lalu maksudku bukan gegar otak. 109 00:07:55,120 --> 00:07:56,580 Jika mereka menemukan Benny di mobilku,... 110 00:07:56,580 --> 00:07:58,660 ...hukumanku adalah disuntik mati. 111 00:07:58,660 --> 00:08:01,330 Cody, dasar bau mulut, jauhi barangku! 112 00:08:02,870 --> 00:08:05,380 Jika ada alasan untuk mengambil cuti, ini waktunya. 113 00:08:05,830 --> 00:08:07,290 Aku baik-baik saja. 114 00:08:07,290 --> 00:08:09,760 Tapi aku menyukai ada yang mengkhawatirkanku. 115 00:08:09,760 --> 00:08:12,050 Bagus, karena itulah yang aku lakukan. 116 00:08:13,930 --> 00:08:16,510 - Siapa lagi butuh ciuman? - Aku tidak perlu. 117 00:08:16,510 --> 00:08:18,010 Bagaimana dengan pelukan? 118 00:08:21,020 --> 00:08:22,310 Ada apa? 119 00:08:22,890 --> 00:08:25,400 Hanya sedikit sakit karena kecelakaan itu. 120 00:08:25,400 --> 00:08:27,150 Kau mengalami kecelakaan? 121 00:08:27,440 --> 00:08:28,480 Ada yang mati? 122 00:08:28,860 --> 00:08:31,650 Hanya kecelakaan kecil. Tidak ada yang meninggal. 123 00:08:34,200 --> 00:08:35,409 Itu taksiku. 124 00:08:35,409 --> 00:08:36,950 Dexter, mengapa kau tidak izin saja? 125 00:08:36,950 --> 00:08:38,830 Lalu apa? Memotong cutiku? 126 00:08:38,830 --> 00:08:41,289 Aku lebih suka saat kita semua bisa pergi ke Disney World. 127 00:08:41,289 --> 00:08:42,409 Disney World! 128 00:08:45,040 --> 00:08:46,250 Aku baik-baik saja. 129 00:08:46,500 --> 00:08:47,960 Aku harus pergi bekerja. 130 00:08:49,750 --> 00:08:53,050 Lalu aku butuh hari lambat di kantor yang tak ada orang mati. 131 00:08:53,050 --> 00:08:55,600 Aku sudah punya seorang pembunuh untuk diurus. 132 00:08:55,760 --> 00:08:57,550 Aku. 133 00:08:58,470 --> 00:09:00,100 Hay Cafe con leche di dapur. 134 00:09:00,100 --> 00:09:01,520 Aku akan ambil beberapa di kantor. 135 00:09:01,520 --> 00:09:03,440 Harus memastikan ada di sana sebelum kau. 136 00:09:04,480 --> 00:09:06,600 Tidak ingin menimbulkan kecurigaan. 137 00:09:09,980 --> 00:09:12,570 Bicara tentang membangkitkan... 138 00:09:15,400 --> 00:09:17,750 Jika kau terus melakukannya, maka kau tak akan tiba duluan. 139 00:09:20,160 --> 00:09:22,410 Bagaimana kalau kita datang bersama? 140 00:09:23,160 --> 00:09:25,290 Apa hal terburuk yang bisa terjadi? 141 00:09:27,320 --> 00:09:28,540 Lebih baik ke kantor. 142 00:09:28,580 --> 00:09:29,880 Ya, aku harus mandi. 143 00:09:31,340 --> 00:09:34,090 - Kau punya sepuluh menit awal. - Buatlah 20 untuk amannya. 144 00:09:34,210 --> 00:09:37,760 Kau harus geraikan rambutmu. 145 00:09:40,010 --> 00:09:41,220 Cantik sekali. 146 00:09:48,400 --> 00:09:51,440 Ya, Ray's Tow Yard, Jl. 15th, kan? 147 00:09:57,400 --> 00:09:59,360 Dexter? 148 00:09:59,620 --> 00:10:00,910 Masalah mobil? 149 00:10:00,910 --> 00:10:03,120 Ya, kecelakaan kecil. 150 00:10:03,120 --> 00:10:04,620 Ini salahku. Aku orang bodoh. 151 00:10:04,620 --> 00:10:08,210 Kau punya waktu sebentar? Aku ingin tahu pendapatmu. 152 00:10:11,250 --> 00:10:13,500 Aku harus ke garasi kendaraan... 153 00:10:13,500 --> 00:10:16,210 ...sebelum dipinjam semua, ada sesuatu yang harus aku ambil. 154 00:10:16,470 --> 00:10:18,370 Tidak masalah. Aku akan menemanimu. 155 00:10:19,840 --> 00:10:21,720 Ya, aku punya waktu sebentar. 156 00:10:21,720 --> 00:10:25,310 Hanya ingin menindaklanjuti penyelidikan TKP tempo hari. 157 00:10:26,850 --> 00:10:27,680 Lisa Bell? 158 00:10:28,310 --> 00:10:29,270 Lisa Bell? 159 00:10:29,440 --> 00:10:31,150 Gadis di bak mandi. 160 00:10:31,150 --> 00:10:33,230 Benar! Tentu saja. 161 00:10:33,230 --> 00:10:35,570 Korban terbaru Pembunuh Trinitas. 162 00:10:35,570 --> 00:10:36,990 Jika teoriku benar. 163 00:10:38,490 --> 00:10:39,740 Kau yakin baik-baik saja? 164 00:10:40,160 --> 00:10:42,370 Aku hanya lelah. Malam yang panjang. 165 00:10:42,700 --> 00:10:44,530 Apa yang bisa aku katakan mengenai Lisa Bell? 166 00:10:44,660 --> 00:10:46,290 Kau mendapatkan rambut atau serat... 167 00:10:46,290 --> 00:10:47,950 ...pada sampel darah kedua yang kau temukan? 168 00:10:47,950 --> 00:10:48,910 Belum ada. 169 00:10:50,460 --> 00:10:52,130 Memang nasib, kau tahu? 170 00:10:54,380 --> 00:10:55,840 - Nasib? - Takdir. 171 00:10:56,260 --> 00:10:59,170 Maksudku, jika Trinitas beraksi di Buffalo bukannya Miami, aku... 172 00:10:59,170 --> 00:11:02,180 ...tidak akan punya akses ke analis darah sekaliber dirimu. 173 00:11:03,100 --> 00:11:05,430 Ya, terima kasih untuk itu. 174 00:11:05,430 --> 00:11:07,680 Tapi orang yang seharusnya kau ajak diskusi adalah adikku. 175 00:11:07,680 --> 00:11:08,980 Dia detektif utama untuk kasus Lisa Bell. 176 00:11:09,230 --> 00:11:12,440 Lihat? Telah menempatkan ide bagus di kepalaku. 177 00:11:13,520 --> 00:11:14,360 Nasib. 178 00:11:17,940 --> 00:11:19,490 Lebih seperti pembelaan diri. 179 00:11:19,490 --> 00:11:21,910 Hal terakhir yang kubutuhkan saat ini adalah Frank Lundy,... 180 00:11:21,910 --> 00:11:25,870 ...pemrofil andal FBI, menghalangiku dan Benny Gomez. 181 00:12:19,170 --> 00:12:21,840 Tidak ada pembatas TKP, tidak ada van koroner. 182 00:12:21,860 --> 00:12:23,000 Itu pertanda bagus. 183 00:12:26,010 --> 00:12:28,350 Kecuali SWAT sudah menunggu kehadiranku. 184 00:12:36,440 --> 00:12:38,030 Tas itu masih di sana. 185 00:12:38,610 --> 00:12:39,730 Tunggu, tas. 186 00:12:39,730 --> 00:12:41,820 Bukan enam tas yang dibutuhkan untuk menampung potongan tubuh. 187 00:12:46,620 --> 00:12:47,820 Alat membunuhku. 188 00:12:48,530 --> 00:12:49,950 Jika alat ini di sini dan Benny tak ada,... 189 00:12:49,950 --> 00:12:52,120 ...pasti dia terlempar dari mobil. 190 00:12:55,830 --> 00:12:58,340 Aku harus kembali ke lokasi kecelakaan. 191 00:13:02,420 --> 00:13:02,460 Sial! 192 00:13:03,670 --> 00:13:04,370 Sial! 193 00:13:05,130 --> 00:13:06,050 Morgan. 194 00:13:06,300 --> 00:13:09,430 Dexter, aku perlu kau di TKP. Ada yang menemukan mayat. 195 00:13:09,850 --> 00:13:12,060 Kau membuatnya terdengar sangat mudah. 196 00:13:12,390 --> 00:13:13,680 Hotel Vizcaya Reef. 197 00:13:14,110 --> 00:13:16,020 Hanya satu hari tanpa pembunuhan di Miami. 198 00:13:16,020 --> 00:13:17,850 Hanya itu yang aku minta. 199 00:13:17,850 --> 00:13:18,810 Dalam perjalanan. 200 00:13:18,810 --> 00:13:20,360 Baik, aku ingin kau ke sana secepatnya. 201 00:13:20,610 --> 00:13:21,690 Ini prioritas utama. 202 00:13:21,690 --> 00:13:24,110 Satu pemberhentian pertama. Prioritas utama. 203 00:13:27,530 --> 00:13:30,230 Jika perhentian itu aku tidak menemukan Benny,... 204 00:13:30,660 --> 00:13:32,540 ...aku akan kehabisan pilihan. 205 00:13:33,160 --> 00:13:36,710 Baiklah, ayo jalan. Yale, Soderquist, Morgan, Quinn. 206 00:13:36,710 --> 00:13:38,960 Sersan, aku detektif utama untuk kasus Lisa Bell. Aku harus... 207 00:13:38,960 --> 00:13:41,250 - Di mana tempat Quinn berada? - Di sini. Aku di sini. 208 00:13:41,500 --> 00:13:42,380 Tidak untuk lama. 209 00:13:43,090 --> 00:13:44,780 Ada turis lagi yang ditembak. 210 00:13:45,220 --> 00:13:46,970 - Kau lakukan apa yang harus kau lakukan dengan kasus Bell,... 211 00:13:46,970 --> 00:13:48,550 ...tapi saat laporkan, kami mungkin membutuhkanmu di hotel. 212 00:13:48,550 --> 00:13:49,800 - Baiklah. - Kau menemukan sesuatu... 213 00:13:49,800 --> 00:13:52,210 - ...untuk kasus kita? - Ya. 214 00:13:52,220 --> 00:13:54,350 Sementara kau mencari celana dalammu di lantai wanita yang kau setubuhi. 215 00:13:55,770 --> 00:13:57,560 Frances, hei. Ini Deb. 216 00:13:57,850 --> 00:14:00,440 Kau berhasil mendapatkan sesuatu pada kasus pembunuhan 30 tahun lalu... 217 00:14:00,440 --> 00:14:02,070 ...yang aku minta? 218 00:14:02,070 --> 00:14:03,650 Nama pelakunya Eddie Noonan. 219 00:14:04,030 --> 00:14:05,390 Bagus. Bisa kau bawa ke atas? 220 00:14:05,780 --> 00:14:06,730 Terima kasih. 221 00:14:09,030 --> 00:14:12,490 Penciuman tajam forensikku memberitahuku kau memakai parfum baru. 222 00:14:12,620 --> 00:14:14,660 Berkaitan dengan kembalinya... 223 00:14:14,660 --> 00:14:18,370 ...seorang Agen Khusus Frank Lundy? 224 00:14:18,710 --> 00:14:20,250 Aku sudah punya pacar,... 225 00:14:20,250 --> 00:14:22,590 ...yang kebetulan datang ke kota malam ini. 226 00:14:22,590 --> 00:14:25,260 Jika kau mengendusku lagi, aku akan memukulmu di leher. 227 00:14:26,630 --> 00:14:29,400 Sudah tak mungkin menutup-nutupi penembakan ini. 228 00:14:31,090 --> 00:14:32,760 "Serangkaian perampokan berbalik mematikan... 229 00:14:32,760 --> 00:14:35,470 ...dalam apa yang sekarang disebut otoritas 'Pembunuh Liburan'." 230 00:14:35,470 --> 00:14:38,230 Bayangkan betapa gembiranya Wali Kota hal ini sudah memiliki nama. 231 00:14:38,230 --> 00:14:40,980 Tunggu sampai dia dengar itu Pembunuh Liburan, jamak. 232 00:14:41,230 --> 00:14:42,230 Astaga. 233 00:14:42,230 --> 00:14:45,110 Adakah yang mengenal Christine Hill? 234 00:14:47,860 --> 00:14:49,860 Kami mungkin sudah bertemu beberapa kali. 235 00:14:50,250 --> 00:14:51,490 Pastikan jika kau bisa menghubunginya untuk menulis... 236 00:14:51,490 --> 00:14:52,740 ...berdasarkan fakta, paham? 237 00:14:53,030 --> 00:14:55,080 Aku perlu penangkapan segera. 238 00:14:55,080 --> 00:14:57,580 - Jangan cemas, aku mengurusnya. - Sebenarnya, aku yang mengurusnya. 239 00:14:57,580 --> 00:14:59,710 Kubilang kepada Wali Kota aku yang memimpin kasus ini. 240 00:15:02,920 --> 00:15:04,880 - Baiklah. - Bukan karena kinerjamu, Sersan. 241 00:15:04,880 --> 00:15:06,140 Itu hakmu, Letnan. 242 00:15:09,940 --> 00:15:11,800 Kau sangat bercinta dengan reporter ini. 243 00:15:11,800 --> 00:15:13,090 Tutup mulutmu. 244 00:15:13,090 --> 00:15:15,850 Kawan, lekaslah, kita harus memecahkan kejahatan. 245 00:15:28,620 --> 00:15:29,950 Kau di sini untuk mengulurkan tangan? 246 00:15:30,320 --> 00:15:32,410 Lebih seperti untuk menemukan tangan. 247 00:15:32,490 --> 00:15:34,370 Jika bagian tubuh terlempar dari mobil,,,, 248 00:15:34,370 --> 00:15:35,620 ...maka menemukannya adalah masalah. 249 00:15:35,620 --> 00:15:37,490 Lintasan dan kecepatan. 250 00:15:39,660 --> 00:15:41,670 Seharusnya di sekitar sini. 251 00:15:49,590 --> 00:15:52,090 - Bayangkan jika Harrison telah... - Dia tidak. 252 00:15:52,220 --> 00:15:55,510 Jika ritualmu tidak terganggu untuk mengambil obatnya Harrison... 253 00:15:55,510 --> 00:15:58,600 - Maksudmu ini akibat dirinya? - Aku tidak menyalahkannya. 254 00:16:05,860 --> 00:16:06,690 Pusing? 255 00:16:10,030 --> 00:16:11,150 Aku baik-baik saja. 256 00:16:11,150 --> 00:16:12,950 Kecuali kau tidak bisa menemukan Benny Gomez. 257 00:16:14,410 --> 00:16:16,090 Tas itu tidak ada di sini, Dexter. 258 00:16:17,490 --> 00:16:18,830 Apa yang kau lakukan dengan mayatnya? 259 00:16:19,200 --> 00:16:25,170 Rita menghubungi tentang Harrison dan yang lainnya tidak jelas. 260 00:16:26,750 --> 00:16:28,590 Ayolah, Dex. Pikir baik-baik. 261 00:16:33,550 --> 00:16:34,720 Di mana Benny? 262 00:16:36,340 --> 00:16:37,600 Aku tak tahu. 263 00:16:47,230 --> 00:16:48,900 Dasar orang mati. 264 00:16:50,900 --> 00:16:54,610 Semua yang kami miliki tentang tuduhan pembunuhan terhadap Noonan pada 1979. 265 00:16:54,610 --> 00:16:56,740 Log bukti, keterangan saksi. 266 00:16:56,740 --> 00:16:58,280 Permohonan perjanjian di sana juga. 267 00:16:58,740 --> 00:16:59,780 Frances... 268 00:16:59,780 --> 00:17:01,950 Jika aku belum melalui fase lesbian saat kuliah,... 269 00:17:01,950 --> 00:17:03,200 ...aku akan menciummu. 270 00:17:03,840 --> 00:17:05,369 Jadi, kenapa kau tertarik tentang pembunuhan... 271 00:17:05,369 --> 00:17:06,710 ...yang terjadi saat kau masih kecil? 272 00:17:07,000 --> 00:17:10,460 Pria yang membunuh istrinya saat dia mandi 30 tahun lalu. 273 00:17:10,460 --> 00:17:12,960 Kami menemukan korban baru beberapa hari yang lalu,... 274 00:17:12,960 --> 00:17:13,970 ...perhatikan alamat lamanya. 275 00:17:13,970 --> 00:17:15,760 Kebetulan? Kurasa tidak. 276 00:17:15,880 --> 00:17:17,230 Kau melupakan sesuatu? 277 00:17:17,589 --> 00:17:21,010 Folder informan rahasia lama ayahmu masih belum tertata dengan rapi. 278 00:17:21,180 --> 00:17:22,180 Maaf. 279 00:17:22,220 --> 00:17:24,730 Susannah Coffey. Kenangan masa lalu. 280 00:17:25,270 --> 00:17:26,270 Setidaknya dia berguna? 281 00:17:26,270 --> 00:17:28,190 Hanya sebagai pengingat untuk memakai tabir surya. 282 00:17:28,190 --> 00:17:30,480 Tapi aku masih menunggu telepon... 283 00:17:30,480 --> 00:17:31,780 ...dari beberapa nama lain di daftar itu,... 284 00:17:31,780 --> 00:17:33,360 ...tapi sejauh ini,... 285 00:17:33,360 --> 00:17:36,150 ...aku mulai berpikir mungkin aku bisa mengorek lebih jauh daripada ayahku. 286 00:17:38,240 --> 00:17:40,450 Hanya memeriksa TKP. Jangan menimbulkan kecurigaan. 287 00:17:40,450 --> 00:17:44,290 Hanya memeriksa TKP, kemudian pergilah ke ring tinju. 288 00:17:49,040 --> 00:17:50,210 Minta truk berita itu menyingkir dari sini. 289 00:17:50,210 --> 00:17:51,250 Aku menunggu datangnya van koroner. 290 00:17:51,250 --> 00:17:52,160 Dimengerti. 291 00:17:56,130 --> 00:17:58,800 - Hei, Joey. - Ini adalah TKP aktif, Bu. 292 00:17:58,800 --> 00:18:00,220 Aku perlu kau di belakang pembatas itu. 293 00:18:01,010 --> 00:18:01,880 "Bu"? 294 00:18:03,140 --> 00:18:04,640 Artikelmu, "Pembunuh Liburan"? 295 00:18:04,890 --> 00:18:06,560 Beberapa pembunuhan sekarang, tampaknya. 296 00:18:06,560 --> 00:18:07,770 Lihat, bagaimana aku harus bicara denganmu... 297 00:18:07,770 --> 00:18:08,850 ...ketika aku harus menjaga ucapanku? 298 00:18:09,190 --> 00:18:12,610 Artinya kau masih ingin bicara kepadaku? 299 00:18:14,940 --> 00:18:16,360 Ya, aku masih mau. 300 00:18:16,360 --> 00:18:18,750 Bagus. Karena aku suka berbicara denganmu. 301 00:18:19,070 --> 00:18:20,740 Di antara hal lainnya. 302 00:18:22,280 --> 00:18:24,450 Semua itu bagus, tapi kita harus punya beberapa aturan dasar. 303 00:18:30,130 --> 00:18:33,290 Quinn, aku ingin kau mendaftar semua barang pribadi korban. 304 00:18:33,670 --> 00:18:34,990 Aku akan melakukannya, Bos. 305 00:18:36,050 --> 00:18:37,800 Tetap di sini, Bu. Kau tahu aturannya. 306 00:18:41,300 --> 00:18:43,100 Pewaktuanmu buruk. 307 00:18:43,100 --> 00:18:44,260 Apa yang kita punya di sini? 308 00:18:44,260 --> 00:18:46,520 Ditembak dari belakang ketika dia masuk ruangan. 309 00:18:46,520 --> 00:18:48,560 Terkena peluru kaliber sedang di belakang leher. 310 00:18:48,770 --> 00:18:51,350 Dompet kosong, arloji hilang, laci kosong. 311 00:18:52,230 --> 00:18:54,730 Seseorang tahu lebih mudah untuk merampok orang yang sudah mati. 312 00:18:54,820 --> 00:18:57,860 Arah pola ayunan sepatu salah satu penyerang menunjukkan dia... 313 00:18:57,860 --> 00:18:58,820 ...ke arah sana. 314 00:18:58,990 --> 00:19:02,370 Baiklah, Angel, mulai menyisir area. Tamu, karyawan, kamera keamanan. 315 00:19:02,370 --> 00:19:04,740 - Sudah ditangani. - Keluarga terdekat harus dikabarkan. 316 00:19:04,740 --> 00:19:07,120 Aku akan lakukan, jika kau mengizinkannya, Letnan. 317 00:19:07,450 --> 00:19:09,370 Tugasmu sudah banyak di sini. Aku akan mengurusnya. 318 00:19:10,710 --> 00:19:13,500 Ada apa dengan bos wanita mengambil alih kasusmu? 319 00:19:13,500 --> 00:19:15,880 Rantai komando ada karena suatu alasan, Vince. 320 00:19:15,880 --> 00:19:17,200 Lakukan saja pekerjaanmu. 321 00:19:18,920 --> 00:19:21,470 Bung, parasmu seperti sedang mual. Kau akan muntah? 322 00:19:21,800 --> 00:19:23,850 Aku butuh udara segar. 323 00:19:30,020 --> 00:19:31,730 Aku tak ada waktu untuk ini. 324 00:19:38,990 --> 00:19:40,700 Apakah itu darah? 325 00:19:49,580 --> 00:19:51,040 Boleh bergabung denganmu? 326 00:19:54,130 --> 00:19:55,920 Pukul satu. Beberapa hal... 327 00:19:57,300 --> 00:19:59,380 Astaga, apa-apaan itu? 328 00:19:59,380 --> 00:20:00,260 Sushi. 329 00:20:00,260 --> 00:20:03,010 Apa yang terjadi dengan roti lapis mentimun harianmu? 330 00:20:03,010 --> 00:20:04,430 Itu ikut pensiun juga? 331 00:20:05,600 --> 00:20:08,470 Krim keju itu meningkatkan kolesterolku. 332 00:20:11,100 --> 00:20:12,770 Maafkan aku. Ini terlalu aneh. 333 00:20:12,770 --> 00:20:14,770 Aku bisa membeli roti lapis jika itu membuatmu lebih nyaman. 334 00:20:14,980 --> 00:20:16,270 Tidak, hanya... 335 00:20:19,400 --> 00:20:20,440 ...kita. 336 00:20:21,320 --> 00:20:25,700 Aku tidak pernah melihatmu, mengobrol, atau bahkan bertukar kartu Natal... 337 00:20:25,700 --> 00:20:27,200 ...denganmu dalam dua tahun. 338 00:20:27,620 --> 00:20:30,580 Kini tiba-tiba kau di Miami, memegang sepasang sumpit,... 339 00:20:30,580 --> 00:20:33,540 ...tanpa surel berkata, "Hei, ingat aku? 340 00:20:33,540 --> 00:20:35,290 Kita dulu sering bercinta. Aku akan datang ke kota. 341 00:20:35,290 --> 00:20:36,580 Kau mau makan siang bersama?" 342 00:20:37,170 --> 00:20:39,170 Maksudku, seriuslah. Apa-apaan? 343 00:20:40,920 --> 00:20:42,300 Aku tahu. Mulut yang sama. 344 00:20:44,260 --> 00:20:46,800 - Tidak tanpa pesonanya. - Sungguh? 345 00:20:46,800 --> 00:20:48,680 Hanya itu yang bisa kau katakan kepadaku? 346 00:20:50,890 --> 00:20:52,980 Seharusnya aku memberitahumu aku datang ke Miami. 347 00:20:54,440 --> 00:20:55,560 Gugus tugas ini,... 348 00:20:55,560 --> 00:20:57,770 ...yang mereka coba bentuk adalah rahasia. 349 00:20:58,060 --> 00:20:59,980 Ditambah, aku tahu kau sibuk,... 350 00:20:59,980 --> 00:21:01,820 ...dengan posisimu sebagai detektif dan lain-lain. 351 00:21:01,820 --> 00:21:04,030 Ya, baik, aku tahu. 352 00:21:04,910 --> 00:21:06,320 Aku punya calon tersangka. 353 00:21:07,070 --> 00:21:08,160 Kasus Lisa Bell? 354 00:21:09,200 --> 00:21:10,620 Apa yang kau tahu soal Lisa Bell? 355 00:21:11,290 --> 00:21:12,750 Hanya apa yang kakakmu ceritakan. 356 00:21:16,790 --> 00:21:18,840 Baik, lihat ini, dia sesumbar. 357 00:21:19,750 --> 00:21:21,120 Kami menemukan pembunuhan lagi. 358 00:21:21,130 --> 00:21:22,300 Sudah 30 tahun. 359 00:21:22,300 --> 00:21:25,800 Modusnya sama, alamat sama, bak mandi sama. 360 00:21:25,800 --> 00:21:27,640 Pria yang dinyatakan bersalah. Dia kembali ke dunia. 361 00:21:27,640 --> 00:21:28,970 Jadi, bagaimana aku tidak mencurigainya... 362 00:21:28,970 --> 00:21:30,430 ...telah menggorok Lisa Bell? 363 00:21:31,260 --> 00:21:33,020 Sepertinya dia pantas untuk diselidiki lebih jauh. 364 00:21:33,980 --> 00:21:35,520 Aku sudah meminta patroli menjemputnya. 365 00:21:35,520 --> 00:21:37,310 Seharusnya sebentar lagi tiba. 366 00:21:37,310 --> 00:21:38,900 Keberatan jika aku ikut? 367 00:21:40,230 --> 00:21:41,360 Untuk wawancara? 368 00:21:41,610 --> 00:21:44,570 Aku ingin melihat Detektif Morgan bertugas. 369 00:21:45,990 --> 00:21:48,320 Kedengarannya seperti ada orang yang bosan dengan pensiun. 370 00:21:49,030 --> 00:21:52,080 Ini dia. Terima kasih banyak. Simpan kembaliannya. 371 00:21:53,080 --> 00:21:55,290 Ayolah, Kawan. Ayo, Nak. 372 00:22:09,390 --> 00:22:10,470 Maaf, Pak. 373 00:22:10,470 --> 00:22:11,890 Itu tak disengaja. 374 00:22:12,310 --> 00:22:13,720 Tak masalah, Nak. 375 00:22:13,720 --> 00:22:16,560 Itu bisa terjadi. Apa itu, stroberi? 376 00:22:16,560 --> 00:22:18,100 Es krim permen karet. 377 00:22:18,730 --> 00:22:21,860 Betapa menjijikkan. 378 00:22:25,900 --> 00:22:27,740 Sebaiknya kau mengejar ibumu. 379 00:22:30,530 --> 00:22:32,100 Kau tidak mau kehilangan dia. 380 00:22:37,710 --> 00:22:39,750 Kau harus menemukan darah, 'kan? 381 00:22:42,210 --> 00:22:44,000 Ini adalah pekerjaanku. 382 00:22:44,000 --> 00:22:45,710 Lalu kau punya keluarga untuk disokong... 383 00:22:45,710 --> 00:22:47,800 ...dan orang untuk dipotong-potong. 384 00:22:47,800 --> 00:22:49,760 Kau terlalu banyak tanggung jawab, Dexter. 385 00:22:49,760 --> 00:22:50,890 Lebih cepat aku menyelesaikan kasus ini,... 386 00:22:50,890 --> 00:22:52,550 ...lebih cepat aku bisa ke arena tinju. 387 00:22:52,550 --> 00:22:54,180 Kau mungkin ingin sedikit memikirkan apa yang akan terjadi... 388 00:22:54,180 --> 00:22:56,060 ...ketika seseorang menemukan mayat itu. 389 00:23:01,440 --> 00:23:03,480 Manajer sedang kemari untuk membuka brankas. 390 00:23:03,480 --> 00:23:05,570 Apa tanggal lahir di paspornya? 391 00:23:05,570 --> 00:23:07,280 Tanggal 5 Maret 1972. 392 00:23:19,750 --> 00:23:21,080 Astaga. 393 00:23:41,940 --> 00:23:43,440 Jangan panik, Quinn. 394 00:23:43,690 --> 00:23:46,190 Aku punya hal yang lebih besar untuk dikhawatirkan. 395 00:23:46,650 --> 00:23:49,110 Aku sudah memberi tahu Letnan apa yang kita temukan. 396 00:23:49,110 --> 00:23:50,150 Kita? 397 00:23:50,740 --> 00:23:52,490 Bung, tak ada "aku" dalam "tim". 398 00:23:52,610 --> 00:23:54,350 Ya, secara teknis ada, tapi... 399 00:23:55,160 --> 00:23:57,910 Gumpalan darah pada kaktus di jalan keluar si pelaku. 400 00:23:57,910 --> 00:24:00,290 - Mungkin dia tergores. - Artinya kita punya DNA-nya? 401 00:24:00,290 --> 00:24:02,580 Aku akan mencarinya di basis data setelah aku kembali ke lab. 402 00:24:02,580 --> 00:24:03,700 Pergi. 403 00:24:03,960 --> 00:24:05,500 Kau, ikut denganku. 404 00:24:06,540 --> 00:24:08,920 Aku akan pergi, tapi tak sesuai dugaanmu. 405 00:24:10,300 --> 00:24:13,340 Kau dituduh membunuh istrimu pada '79. 406 00:24:13,630 --> 00:24:15,090 Merobek arteri femoralisnya. 407 00:24:15,090 --> 00:24:17,460 Dia berdarah sampai mati di bak mandimu. 408 00:24:18,060 --> 00:24:19,220 Apa aku perlu bicara dengan pengacara? 409 00:24:19,220 --> 00:24:22,690 Di titik ini, kami mewawancaraimu untuk mendapatkan pendapat ahli. 410 00:24:22,690 --> 00:24:26,190 Begini, kasusmu mirip sekali dengan kasus yang sedang kami tangani. 411 00:24:26,810 --> 00:24:29,690 Modus operandinya sama, dengan arteri femoralis. 412 00:24:30,490 --> 00:24:31,570 Rumah yang sama. 413 00:24:32,320 --> 00:24:33,650 Semuanya sama. 414 00:24:34,200 --> 00:24:35,700 Tak mungkin. 415 00:24:35,700 --> 00:24:37,450 Benar sekali. 416 00:24:38,410 --> 00:24:40,910 Yang menempatkanmu sebagai prioritas, untuk calon tersangka. 417 00:24:41,080 --> 00:24:43,160 - Aku tak membunuh istriku. - Tidak? 418 00:24:43,540 --> 00:24:46,250 Kau cuma pria tak bersalah yang dipenjara tanpa alasan. 419 00:24:46,380 --> 00:24:49,880 Asumsi terhadapku sudah tebangun sebelum aku masuk ke ruang sidang... 420 00:24:49,880 --> 00:24:51,800 ...di negara bagian yang memiliki hukuman mati. 421 00:24:51,800 --> 00:24:55,050 Kau menerima tuduhan tindakan itu. Kau mengambil tawaran itu. 422 00:24:55,050 --> 00:24:56,470 Aku sudah menjalani hukuman dan melupakannya. 423 00:24:56,470 --> 00:24:59,850 - Kau menargetkan Lisa Bell. - Siapa Lisa Bell? 424 00:24:59,970 --> 00:25:02,810 Gadis yang kau bunuh Senin malam lalu... 425 00:25:02,810 --> 00:25:03,850 ...di rumah lamamu. 426 00:25:03,850 --> 00:25:06,740 Keindahan memuakkan apa pun yang kau temukan di sana. 427 00:25:10,150 --> 00:25:11,980 Katakan apa yang kau lakukan, Tn. Noonan. 428 00:25:14,450 --> 00:25:17,990 Keadaannya begitu lembap larut malam. 429 00:25:18,780 --> 00:25:22,660 Lalu Vicky, istriku,... 430 00:25:22,660 --> 00:25:25,500 ...ingin mendinginkan diri di bak mandi, jadi... 431 00:25:26,830 --> 00:25:30,500 Aku keluar untuk membeli narkoba dan pulang. 432 00:25:31,920 --> 00:25:33,350 Lalu aku menemukannya. 433 00:25:40,470 --> 00:25:43,140 Andai aku bisa memercayai tangisanmu. Aku hanya... 434 00:25:43,730 --> 00:25:45,020 Aku tidak bisa. 435 00:25:46,020 --> 00:25:48,150 Senin malam aku bekerja sif siang hingga malam... 436 00:25:48,150 --> 00:25:50,190 ...di penampungan tunawisma di Allapattah... 437 00:25:50,190 --> 00:25:51,900 ...membersihkan air seni dari trotoar... 438 00:25:51,900 --> 00:25:55,650 ...dari orang yang menunggu untuk masuk sampai pukul 8.00. 439 00:25:58,700 --> 00:26:00,450 Kami akan menelepon penampungan tunawisma. 440 00:26:00,450 --> 00:26:02,390 Membuktikan ceritamu. 441 00:26:08,580 --> 00:26:10,920 Satu, orang itu kacau. 442 00:26:11,130 --> 00:26:13,380 Dua, dia pemalas berat, badannya amat bau,... 443 00:26:13,380 --> 00:26:16,050 -...dan kukunya menjijikkan. - Pembunuh yang kita cari teliti. 444 00:26:16,130 --> 00:26:18,090 Tak ada DNA yang tertinggal di TKP. 445 00:26:18,090 --> 00:26:19,550 Jelas kau meragukannya karena dia gemetaran. 446 00:26:19,550 --> 00:26:21,890 Mengingat sejarah rehabilitasinya, menurutku delirium akut. 447 00:26:21,890 --> 00:26:23,810 Lisa Bell diiris dengan presisi tinggi. 448 00:26:23,810 --> 00:26:26,890 Jadi, Detektif Morgan,... 449 00:26:28,190 --> 00:26:31,080 - ...kita sepakat di sini? - Perjanjian kekerasan,... 450 00:26:31,110 --> 00:26:33,230 ...Pensiunan Agen Khusus Lundy. 451 00:26:33,480 --> 00:26:36,150 Jika Noonan tidak membunuh Lisa Bell,... 452 00:26:36,150 --> 00:26:38,280 ...kenapa modusnya sama seperti pembunuhan istrinya? 453 00:26:38,280 --> 00:26:41,030 - Peniru? - Kejahatan aneh 30 tahun lalu? 454 00:26:41,820 --> 00:26:44,790 Kita merasa Noonan sudah mengatakan yang sebenarnya... 455 00:26:44,790 --> 00:26:46,200 ...bahwa dia tidak membunuh istrinya? 456 00:26:46,200 --> 00:26:48,330 - Aku yakin kita setuju. - Sial. 457 00:26:49,620 --> 00:26:51,830 Aku punya teori yang ingin aku sampaikan kepadamu. 458 00:26:52,750 --> 00:26:55,000 Kita bisa sambil makan malam, meninjau kasus,... 459 00:26:55,000 --> 00:26:57,340 ...mungkin menangkap orang jahat. 460 00:26:57,920 --> 00:26:59,130 Aku... 461 00:27:02,970 --> 00:27:04,390 Baiklah, kurasa. 462 00:27:05,850 --> 00:27:07,930 Aku harus melepaskan Noonan dan... 463 00:27:07,930 --> 00:27:09,190 ...memastikan dia bicara kepada pengacara. 464 00:27:09,190 --> 00:27:12,520 Jika pihak kita menekannya untuk keringanan hukuman,... 465 00:27:12,520 --> 00:27:14,820 ...dia bisa mendapatkan kasus yang sangat besar. 466 00:27:15,020 --> 00:27:16,690 Kau punya hati yang baik, Debra. 467 00:27:17,750 --> 00:27:18,860 Aku jemput sekitar pukul 20.00? 468 00:27:19,070 --> 00:27:20,320 Ya, jadi, aku... 469 00:27:22,410 --> 00:27:23,270 Ya. 470 00:27:55,110 --> 00:27:57,020 Arena tinju ada di jalan keluar berikutnya,... 471 00:27:57,020 --> 00:28:00,070 ...tapi aku masih jauh untuk bisa tidur. 472 00:28:05,700 --> 00:28:06,780 Potongan-potongan ingatan. 473 00:28:08,580 --> 00:28:10,200 Pecahan ingatan. 474 00:28:11,460 --> 00:28:13,620 Semua yang aku ingat dari semalam. 475 00:28:30,640 --> 00:28:33,030 Sepertinya pekerjaanku sudah beres. 476 00:28:34,730 --> 00:28:36,230 Hampir. 477 00:28:37,360 --> 00:28:38,520 Darah. 478 00:28:40,570 --> 00:28:42,610 Aku tidak teliti. 479 00:28:44,610 --> 00:28:46,530 Ceroboh. 480 00:28:46,530 --> 00:28:47,910 Dengan kode Harry tertanam dalam diriku,... 481 00:28:47,910 --> 00:28:50,950 ...membersihkan ruang pembunuhan seharusnya otomatis. 482 00:28:50,950 --> 00:28:53,210 Kodenya. Terpatri dalam ingatanku... 483 00:28:53,210 --> 00:28:55,460 ...untuk memastikan kelangsungan hidup. 484 00:28:55,460 --> 00:28:56,790 Apa yang akan kulakukan jika aku tak bisa... 485 00:28:56,790 --> 00:28:58,040 ...membuang mayat dengan benar? 486 00:28:59,550 --> 00:29:01,350 Aku akan menyembunyikannya. 487 00:29:05,390 --> 00:29:07,930 Aku menyelidiki TKP sepanjang waktu. 488 00:29:11,020 --> 00:29:17,520 Tapi yang satu ini, TKP-ku, tak menghasilkan apa-apa. 489 00:29:21,480 --> 00:29:22,530 Sialan. 490 00:29:23,740 --> 00:29:26,280 Fokus. Lacak keberadaannya. 491 00:29:26,280 --> 00:29:28,030 Ke mana aku akan pergi dari sini? 492 00:29:28,320 --> 00:29:29,370 Apotek. 493 00:29:32,040 --> 00:29:34,290 Obat sakit telinga untuk Harrison. 494 00:29:34,410 --> 00:29:36,830 Satu-satunya perhentianku sebelum kecelakaan itu. 495 00:29:41,130 --> 00:29:43,590 Satu-satunya perhentian yang aku ingat. 496 00:29:58,690 --> 00:30:00,110 Jika kau berpikir untuk mendatanginya kembali,... 497 00:30:00,110 --> 00:30:01,480 ...berarti tempat persembunyian yang buruk. 498 00:30:02,070 --> 00:30:04,030 Kenapa kau memakai itu? 499 00:30:04,440 --> 00:30:06,780 Beginilah pakaianku saat kita pertama kali bertemu. 500 00:30:08,950 --> 00:30:10,410 Pembunuhan ibumu adalah saat terakhir kali... 501 00:30:10,410 --> 00:30:12,410 ...ingatanmu kosong. Kenapa menurutmu begitu? 502 00:30:12,490 --> 00:30:16,210 Jangan di depan anakku! Tidak! 503 00:30:17,620 --> 00:30:19,670 Karena tidak mengingat telah menyelamatkanku. 504 00:30:19,670 --> 00:30:20,960 Lalu kini, jika kau ingin menyelamatkan dirimu,... 505 00:30:20,960 --> 00:30:22,290 ...kau harus ingat. 506 00:30:29,890 --> 00:30:31,260 Jika kau tidak memperbaiki kekacauan ini,... 507 00:30:31,260 --> 00:30:34,350 ...kenangan Harrison akan ayahnya hanyalah dirimu di penjara. 508 00:30:34,720 --> 00:30:37,430 Bukan kekacauan. Aku hanya tak bisa ingat. 509 00:30:39,020 --> 00:30:41,310 Harus periksa laporan insiden hari ini. 510 00:30:41,520 --> 00:30:43,950 Memastikan tubuh Benny belum muncul. 511 00:30:45,030 --> 00:30:47,090 Ada di suatu tempat di kota ini. 512 00:30:47,870 --> 00:30:49,240 Terima kasih untuk menemuiku di sini. 513 00:30:49,240 --> 00:30:50,820 Semakin cepat kami bisa memperkirakan kerugian dan mengajukan klaim,... 514 00:30:50,820 --> 00:30:52,620 ...semakin cepat suamiku bisa mendapatkan mobilnya kembali. 515 00:30:52,620 --> 00:30:53,580 Ya, dengan kerusakan separah itu,... 516 00:30:53,580 --> 00:30:55,740 ...aku bahkan tidak akan menyarankanmu untuk membetulkannya. 517 00:30:59,210 --> 00:31:01,000 Aku pikir hanya kecelakaan kecil. 518 00:31:01,000 --> 00:31:03,880 Ya, aku yakin ada bemper yang penyok di kekacauan ini. 519 00:31:04,340 --> 00:31:05,420 Ya, Tuhan. 520 00:31:05,420 --> 00:31:07,670 Semua orang lolos dengan mudah. 521 00:31:07,670 --> 00:31:09,550 Suamimu, perusahaanku. 522 00:31:10,300 --> 00:31:11,970 Seharusnya dia bersyukur. 523 00:31:13,140 --> 00:31:14,260 Ya, dia harus. 524 00:31:15,810 --> 00:31:17,560 Hei, Kawan. Kau kehilangan sesuatu? 525 00:31:17,560 --> 00:31:17,570 Itu masih belum tepat. Hei, Kawan. Kau kehilangan sesuatu? 526 00:31:17,570 --> 00:31:19,250 Itu masih belum tepat. 527 00:31:20,100 --> 00:31:21,650 Tidak bisa menemukan kartu identitasku. 528 00:31:22,560 --> 00:31:24,290 Pakai punyaku untuk bisa masuk. 529 00:31:24,480 --> 00:31:25,650 Baiklah. 530 00:31:27,280 --> 00:31:28,570 - Terima kasih. - Dengar,... 531 00:31:28,570 --> 00:31:29,700 ...beberapa hari setelah sidang,... 532 00:31:29,700 --> 00:31:31,990 ...aku benar-benar keluar jalur memarahimu seperti itu. 533 00:31:31,990 --> 00:31:34,410 Gomez kriminal, bukan kau. 534 00:31:34,410 --> 00:31:35,530 Tidak, bukan aku. 535 00:31:35,530 --> 00:31:37,080 Berencana untuk bicara berdua dengannya... 536 00:31:37,080 --> 00:31:38,580 ...saat aku menemukannya. 537 00:31:38,960 --> 00:31:40,330 - Benny? - Ya,... 538 00:31:40,330 --> 00:31:41,670 ...ingin dia tahu dia masih di bawah pengawasanku,... 539 00:31:41,670 --> 00:31:43,330 ...tapi dia bersembunyi. 540 00:31:44,790 --> 00:31:47,050 Dengar, kita bisa melakukan ini lain waktu? 541 00:32:04,150 --> 00:32:05,940 Kata sandi. 542 00:32:10,690 --> 00:32:12,240 Akses ditolak, Dex. 543 00:32:13,780 --> 00:32:16,530 Aku bahkan tak bisa mengingat kata sandiku sendiri. 544 00:32:17,700 --> 00:32:19,310 Aku di sini untuk membantu. 545 00:32:20,200 --> 00:32:21,070 Berpikirlah. 546 00:32:25,750 --> 00:32:29,630 H, A, R, R, Y. 547 00:32:32,680 --> 00:32:33,880 Terima kasih, Ayah. 548 00:32:36,930 --> 00:32:37,850 Perampokan bank. 549 00:32:37,850 --> 00:32:39,970 Buaya di halaman belakang. 550 00:32:39,970 --> 00:32:43,200 Anak tiga tahun yang diculik telah ditemukan selamat. 551 00:32:43,230 --> 00:32:45,730 Tapi bagian tubuh tidak muncul. 552 00:33:07,540 --> 00:33:11,880 Dari arena tinju, apotek, kecelakaan itu. 553 00:33:12,550 --> 00:33:14,050 Apa yang aku lewatkan? 554 00:33:18,220 --> 00:33:20,570 Waktunya mengunyah biskuit Pramuka lagi? 555 00:33:21,220 --> 00:33:23,310 Tidak, aku membekukannya untuk situasi mendesak. 556 00:33:23,850 --> 00:33:25,480 Apa situasi mendesaknya? 557 00:33:26,810 --> 00:33:27,650 Frank Lundy. 558 00:33:28,190 --> 00:33:30,570 Aku belum mendengar kabar darinya, seperti, lama sekali,... 559 00:33:30,570 --> 00:33:33,110 ...dan kemudian dia muncul begitu saja untuk gugus tugas rahasia... 560 00:33:33,110 --> 00:33:34,860 ...dan ingin tahu semua tentang kasusku. 561 00:33:35,570 --> 00:33:37,320 Bukan bermaksud menarikmu ke dalam masalahku. 562 00:33:37,320 --> 00:33:38,410 Ceritakan saja. 563 00:33:38,410 --> 00:33:40,740 Di lingkungan dominan pria, siapa lagi yang bisa kau ajak bicara? 564 00:33:40,870 --> 00:33:43,160 Ini tentang dia berusaha dekat denganku. 565 00:33:43,160 --> 00:33:45,870 Mungkin, tapi kau punya pacar. 566 00:33:45,870 --> 00:33:47,540 Benar, aku punya pacar. 567 00:33:47,540 --> 00:33:48,740 Pacar yang baik. 568 00:33:49,750 --> 00:33:51,290 Lalu aku sangat bahagia. 569 00:33:51,670 --> 00:33:55,260 Bolehkah aku memberi saran sebelum kau memakan kotaknya juga? 570 00:33:55,880 --> 00:34:00,100 Kalau masih ada sesuatu, apa saja, antara kau dan Lundy... 571 00:34:00,260 --> 00:34:03,850 - Sama sekali tak ada. - Ya, penutupan akan membebaskanmu. 572 00:34:06,390 --> 00:34:08,610 Apa rambutku lebih baik diikat atau digerai? 573 00:34:08,770 --> 00:34:10,400 Digerai, tentunya. 574 00:34:11,820 --> 00:34:13,280 Terima kasih. 575 00:34:17,070 --> 00:34:19,989 Baiklah, Benny, aku harus mencarimu sebelum orang lain menemukanmu. 576 00:34:19,989 --> 00:34:22,159 Lebih baik mulai dari awal lagi. 577 00:34:22,159 --> 00:34:24,909 Tak ada hasil DNA dari darah pada kaktus. 578 00:34:24,909 --> 00:34:27,460 Tidak cocok dalam basis data. Maaf. 579 00:34:27,790 --> 00:34:29,460 Tunggu sebentar. Tak ada yang ke mana-mana. 580 00:34:29,460 --> 00:34:31,670 - Sial. - Dengar, Semuanya. 581 00:34:31,670 --> 00:34:33,420 Semua orang yang mengurus Pembunuh Liburan,... 582 00:34:33,420 --> 00:34:35,760 ...aku memperpanjang sif kalian sampai pemberitahuan selanjutnya. 583 00:34:35,800 --> 00:34:36,969 Telepon ke rumah, beri tahu orang tercinta... 584 00:34:36,969 --> 00:34:38,800 ...mereka akan melihatmu saat sifmu selesai. 585 00:34:38,880 --> 00:34:40,080 Quinn, ke kantorku. 586 00:34:55,860 --> 00:34:57,740 Aku mau bertanya kepadamu jika kita punya masalah... 587 00:34:57,740 --> 00:34:58,900 ...dan kuharap kau jujur. 588 00:34:59,070 --> 00:35:01,620 Dengar, Letnan, apa yang terjadi di hotel,... 589 00:35:01,620 --> 00:35:03,030 ...itu bukan seperti dugaanmu. 590 00:35:03,700 --> 00:35:04,790 Detektif... 591 00:35:06,590 --> 00:35:07,660 Aku tidak akan menentukan siapa yang boleh kau kencani. 592 00:35:07,660 --> 00:35:08,910 Itu bukan urusanku. 593 00:35:08,910 --> 00:35:10,790 Tapi kau harus tahu tidak ada hal seperti "tidak boleh dicatat"... 594 00:35:10,790 --> 00:35:12,670 ...dengan wartawan. 595 00:35:12,670 --> 00:35:14,880 Jadi, berhati-hatilah bicara dengan perempuan itu. 596 00:35:16,260 --> 00:35:17,630 Tidak masalah, Letnan. 597 00:35:17,630 --> 00:35:19,720 Lagi pula bicara bukan apa yang kami lakukan terbaik. 598 00:35:40,320 --> 00:35:43,070 Debra. Kupikir aku yang menjemputmu. 599 00:35:43,490 --> 00:35:44,950 Aku perlu memperjelas beberapa hal... 600 00:35:44,950 --> 00:35:48,370 ...dan aku berutang kepadamu penjelasan sepenuhnya. 601 00:35:48,910 --> 00:35:49,960 Ingin sesuatu? 602 00:35:52,620 --> 00:35:54,590 Teh? Air? 603 00:35:54,590 --> 00:35:56,250 Aku tak ingin menyesatkanmu. 604 00:35:56,800 --> 00:35:59,590 Serta aku jelas tidak ingin menyakitimu. 605 00:36:00,050 --> 00:36:01,680 Hanya saja,... 606 00:36:01,680 --> 00:36:05,890 ...yang aku miliki dengan Anton, itu sesuatu yang menyenangkan. 607 00:36:06,140 --> 00:36:09,350 Lalu itu sungguh menyenangkan dan kami hidup bersama. 608 00:36:09,850 --> 00:36:10,840 Serta... 609 00:36:12,520 --> 00:36:15,150 Itu hebat. Lalu... 610 00:36:15,150 --> 00:36:17,400 ...untuk pertama kali dalam sekian lama,... 611 00:36:17,400 --> 00:36:21,450 ...aku sungguh senang. 612 00:36:23,160 --> 00:36:24,110 Jangan tersinggung. 613 00:36:24,410 --> 00:36:25,790 Kau yakin tidak mau minum? 614 00:36:26,580 --> 00:36:28,330 Apakah kau tidak mendengarkan apa yang aku katakan? 615 00:36:28,830 --> 00:36:30,120 - Semuanya hebat. - Tepat. 616 00:36:31,460 --> 00:36:34,250 Jadi, jika kau datang ke sini untuk... 617 00:36:35,290 --> 00:36:38,710 ...menghidupkan sesuatu di antara kita,... 618 00:36:39,420 --> 00:36:40,710 ...itu tidak akan terjadi. 619 00:36:41,220 --> 00:36:43,720 Demi transparansi,... 620 00:36:43,720 --> 00:36:45,890 ...tujuanku datang ke Miami adalah... 621 00:36:45,890 --> 00:36:47,580 Terkait dengan pekerjaan. 622 00:36:47,800 --> 00:36:49,640 Jujur sajalah, Frank. Kau sudah pensiun. 623 00:36:49,930 --> 00:36:54,270 Alasan aku di Miami karena aku yakin... 624 00:36:54,270 --> 00:36:57,730 ...pembunuhan bak mandi, istrinya Noonan, Lisa Bell,... 625 00:36:58,690 --> 00:37:02,570 ...terhubung dengan serangkaian pembunuhan di seluruh negeri. 626 00:37:14,210 --> 00:37:17,830 Ini menjadi semacam obsesiku dan... 627 00:37:20,460 --> 00:37:22,380 Aku takkan menikmati masa pensiun... 628 00:37:22,380 --> 00:37:24,510 ...dan melupakan sesuatu yang semengerikan ini... 629 00:37:24,680 --> 00:37:26,390 ...kepada siapa pun penerusku berikutnya. 630 00:37:26,800 --> 00:37:28,050 Astaga. 631 00:37:28,760 --> 00:37:30,140 Aku... 632 00:37:31,640 --> 00:37:34,230 Aku harus pergi. Aku idiot. 633 00:37:34,230 --> 00:37:35,220 Debra. 634 00:37:47,240 --> 00:37:50,120 - Rita, apa yang kau lakukan di sini? - Kau berbohong kepadaku, Dexter. 635 00:37:50,490 --> 00:37:52,330 Aku melihat mobilmu. Bukan tabrakan kecil. 636 00:37:52,330 --> 00:37:53,790 Mobilmu hancur. 637 00:37:53,790 --> 00:37:55,110 Aku tak ingin kau khawatir. 638 00:37:55,210 --> 00:37:57,120 Ya, baik, kau mengerjakan pekerjaan dengan baik. 639 00:37:57,120 --> 00:37:58,540 Aku sangat mencemaskanmu. 640 00:37:59,290 --> 00:38:00,460 Aku baik-baik saja. 641 00:38:01,920 --> 00:38:03,880 Baiklah, sedikit pusing dan leher kaku. 642 00:38:04,170 --> 00:38:05,630 Ambil barang-barangmu. Aku akan mengantarmu pulang. 643 00:38:05,630 --> 00:38:07,630 Aku tak bisa. Letnan memperpanjang sif kami... 644 00:38:07,630 --> 00:38:10,300 ...karena pembunuhan yang masuk di semua koran. 645 00:38:11,890 --> 00:38:13,620 Kau tertidur selagi mengemudi. 646 00:38:13,640 --> 00:38:17,640 Hampir terbunuh karena lamanya mereka menahanmu di sini setiap malam. 647 00:38:17,640 --> 00:38:19,770 Alasan standarku sudah tak bisa dipakai lagi. 648 00:38:19,770 --> 00:38:21,650 Inilah pekerjaanku. 649 00:38:22,110 --> 00:38:23,730 Maafkan aku. Aku tidak ingin menjadi seorang janda. 650 00:38:23,730 --> 00:38:25,440 Kau tahu apa? Aku akan bicara kepada Maria sendiri. 651 00:38:25,490 --> 00:38:29,240 Rita, tidak. Jangan lakukan ini. Jangan di sini. Ini pekerjaanku. 652 00:38:29,660 --> 00:38:31,240 Itu caraku mendukung kita semua. 653 00:38:32,580 --> 00:38:34,800 Tidak jika kau berakhir mati di sebuah parit. 654 00:38:35,660 --> 00:38:38,410 Semua orang di sini bekerja sama lamanya dengan aku. 655 00:38:41,210 --> 00:38:43,800 Ya, tetapi kau berada di rumah sakit semalam. 656 00:38:44,170 --> 00:38:45,050 Mereka tidak. 657 00:38:45,050 --> 00:38:47,010 Lalu dokter menyatakan kesehatanku baik-baik saja. 658 00:38:48,970 --> 00:38:50,760 Kau bisa bicara kepadanya sendiri. 659 00:38:56,640 --> 00:38:59,480 Tidak. Aku tidak ingin bicara kepada doktermu. 660 00:38:59,480 --> 00:39:00,810 Aku ingin kau bicara kepadanya. 661 00:39:00,810 --> 00:39:01,900 Maksudku,... 662 00:39:01,900 --> 00:39:05,280 ...kurasa dia takkan melepaskanmu kalau itu sesuatu yang serius. 663 00:39:06,070 --> 00:39:09,360 Aku yakin mereka akan lebih suka semua pulang kepada keluarga mereka. 664 00:39:09,360 --> 00:39:10,480 Seperti aku. 665 00:39:12,450 --> 00:39:13,830 Aku tahu. 666 00:39:14,240 --> 00:39:16,040 Ayolah, aku akan mengantarmu keluar. 667 00:39:41,060 --> 00:39:43,730 - Kau akan mengangkatnya? - Tidak, aku tidak mau, Vincent. 668 00:39:43,730 --> 00:39:45,380 Kau punya masalah dengan itu? 669 00:39:47,110 --> 00:39:48,860 Bung, serius, kafein berlebih. 670 00:39:48,860 --> 00:39:50,380 Kau membuatku takut. 671 00:39:50,570 --> 00:39:52,490 Aku harus ke suatu tempat. 672 00:39:52,490 --> 00:39:54,280 Aku juga harus ke suatu tempat. 673 00:39:54,410 --> 00:39:56,840 Bukan tempat yang bagus, tapi suatu tempat. 674 00:40:00,460 --> 00:40:02,300 Ayo, darah. Bicara kepadaku. 675 00:40:05,540 --> 00:40:08,210 Jika seseorang dinyatakan positif untuk penyakit kelamin,... 676 00:40:08,210 --> 00:40:10,970 ...apakah mereka harus mendaftar kepada otoritas kesehatan Miami? 677 00:40:12,180 --> 00:40:13,970 Kenapa kau menanyakan itu kepadaku? 678 00:40:14,390 --> 00:40:16,050 Ya atau tidak, Vince. 679 00:40:21,560 --> 00:40:24,770 Letnan. Aku menemukan orangmu. 680 00:40:24,770 --> 00:40:26,400 Namanya Johnny Rose. 681 00:40:26,790 --> 00:40:28,860 - Kau menemukan pelakunya? - Semua informasi ada di sana. 682 00:40:29,150 --> 00:40:30,650 Bagaimana? 683 00:40:30,650 --> 00:40:33,450 Aku uji ulang sampel darah untuk mencari petunjuk berikutnya... 684 00:40:33,450 --> 00:40:36,990 ...dan menemukan Street 14 strain obat pereda sifilis. 685 00:40:37,080 --> 00:40:39,450 Aku memeriksanya terhadap daftar penderita penyakit kelamin... 686 00:40:39,450 --> 00:40:41,790 ...bagi siapa pun yang dirawat dengan obat keras... 687 00:40:41,790 --> 00:40:43,120 ...selama seminggu yang lalu. 688 00:40:43,120 --> 00:40:46,290 Muncul beberapa pelacur dan Johnny Rose. 689 00:40:46,290 --> 00:40:47,840 Berdasarkan sains, darah itu miliknya. 690 00:40:48,170 --> 00:40:51,340 Baiklah, pengarahan dalam lima menit. Rapat strategi. 691 00:40:51,340 --> 00:40:53,470 Dexter menemukan petunjuk untuk pelaku penembak. 692 00:40:56,850 --> 00:40:58,390 Hei, Dex, tunggu. 693 00:40:58,390 --> 00:41:00,520 - Aku harus berada di suatu tempat. - Kerja yang bagus di sana. 694 00:41:00,520 --> 00:41:02,600 Rose ini mendapatkan sifilis dan dikaitkan dengan pembunuhan? 695 00:41:02,600 --> 00:41:05,100 - Dia sial untuk dua hal, ya? - Ya, aku benar-benar harus pergi. 696 00:41:05,100 --> 00:41:06,650 Istriku, anak-anak. 697 00:41:06,690 --> 00:41:07,860 Ayolah, Dex. 698 00:41:08,440 --> 00:41:10,110 Bagaimana kalau kita minum bir minggu ini,... 699 00:41:10,110 --> 00:41:11,650 ...memikirkan bagaimana cara meringkus Benny Gomez? 700 00:41:11,650 --> 00:41:12,940 Quinn! 701 00:41:12,940 --> 00:41:14,650 Aku punya kehidupan. Kau memiliki kehidupan. 702 00:41:14,650 --> 00:41:15,990 Biarkan saja. Paham? 703 00:41:25,460 --> 00:41:26,670 Benny Gomez. 704 00:41:26,670 --> 00:41:29,710 Tempat terakhir aku akan mencarinya adalah tempat terakhir aku melihatmu. 705 00:41:32,090 --> 00:41:33,620 Bisa minta waktumu, Letnan? 706 00:41:35,970 --> 00:41:37,390 Permisi, Maria. 707 00:41:40,390 --> 00:41:44,100 Angel, orang akan berpikir ada sesuatu. 708 00:41:45,520 --> 00:41:47,020 Memang ada sesuatu. 709 00:41:50,660 --> 00:41:53,030 Angel, jika ini tentang Wali Kota, aku tidak punya pilihan. 710 00:41:53,030 --> 00:41:55,780 Aku tidak marah kau mengambil alih kasusku. 711 00:41:56,290 --> 00:41:57,160 Melainkan caramu melakukannya. 712 00:41:57,160 --> 00:41:58,990 Angel, kumohon. 713 00:42:01,630 --> 00:42:03,910 Aku bahkan tak tahu bagaimana harus bersikap terhadapmu lagi. 714 00:42:04,080 --> 00:42:05,830 Ini tak mudah untukku juga. 715 00:42:10,920 --> 00:42:14,170 Mungkin hubungan kita, butuh rehat dulu. 716 00:42:16,590 --> 00:42:18,300 Ya, kau benar. 717 00:42:19,340 --> 00:42:20,720 Mungkin itu untuk yang terbaik. 718 00:42:24,020 --> 00:42:25,480 Jadi, begitulah. 719 00:42:27,520 --> 00:42:28,940 "Jadi, begitulah." 720 00:42:49,290 --> 00:42:50,920 Jadi? 721 00:42:51,500 --> 00:42:52,660 Jadi. 722 00:42:56,340 --> 00:42:58,720 Mengapa kita harus menjauh dari hal yang baik? 723 00:43:09,190 --> 00:43:11,230 - Menurutmu apa yang terjadi di sana? - Siapa peduli? 724 00:43:18,030 --> 00:43:19,530 Aku senang kau pulang. 725 00:43:21,360 --> 00:43:22,570 Hei, ini bukan ulang tahunku. 726 00:43:22,570 --> 00:43:25,090 Tidak bisakah aku senang pacarnya pulang? 727 00:43:25,120 --> 00:43:26,750 Aku pergi selama dua hari. 728 00:43:27,620 --> 00:43:28,730 Aku menyayangimu. 729 00:43:30,960 --> 00:43:33,540 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 730 00:43:33,590 --> 00:43:34,840 Aku mencintaimu. 731 00:43:41,720 --> 00:43:43,430 Kembali ke titik awal. 732 00:43:44,550 --> 00:43:45,860 Secara harfiah. 733 00:43:53,270 --> 00:43:54,140 Ya? 734 00:43:54,230 --> 00:43:56,780 Dexter. Ini Frank Lundy. 735 00:43:57,230 --> 00:43:59,860 Orang terakhir di dunia yang aku mau dengar. 736 00:43:59,860 --> 00:44:01,610 Senang mendengar darimu. 737 00:44:01,950 --> 00:44:05,370 Aku perlu bicara denganmu tentang Trinitas. 738 00:44:11,710 --> 00:44:15,960 Aku lelah berjuang melawan birokrasi sendiri. 739 00:44:16,880 --> 00:44:18,670 Mungkinkah kita melemparkan beberapa ide? 740 00:44:19,010 --> 00:44:21,010 Tampaknya kau memiliki bakat menyatukan petunjuk. 741 00:44:21,010 --> 00:44:22,810 Lebih tepatnya dulu. 742 00:44:24,220 --> 00:44:25,640 Aku senang membantu, tapi malam ini... 743 00:44:25,640 --> 00:44:30,390 - ...kurang tepat. - Aku mengerti. Ayah baru,... 744 00:44:30,390 --> 00:44:31,230 ...keluarga baru. 745 00:44:31,690 --> 00:44:33,480 Hidupmu berubah drastis. 746 00:44:34,190 --> 00:44:36,400 Ya, aku menyadarinya sekarang. 747 00:44:36,400 --> 00:44:38,400 Trinitas akan membunuh lagi. 748 00:44:38,690 --> 00:44:41,240 Segera. Wanita lain. 749 00:44:41,610 --> 00:44:43,560 Lebih tua daripada Lisa Bell kali ini. 750 00:44:44,990 --> 00:44:48,200 Di luar sana ada seorang wanita yang akan mati... 751 00:44:49,290 --> 00:44:50,950 ...dan dia tidak tahu kenapa. 752 00:44:55,210 --> 00:44:56,750 Perhatikan langkahmu. 753 00:44:57,710 --> 00:44:58,750 Hei. 754 00:44:58,750 --> 00:45:00,510 Kau tahu betapa lucunya dirimu? 755 00:45:01,880 --> 00:45:03,430 Kau mencium anak anjingku, 'kan? 756 00:45:03,470 --> 00:45:05,550 - Siapa namanya? - Ini Checkers. 757 00:45:06,850 --> 00:45:08,720 Ibuku seorang pendukung Republik sejati. 758 00:45:08,720 --> 00:45:10,430 Ya, tidak ada keluarga yang sempurna. 759 00:45:10,430 --> 00:45:11,560 Memang. 760 00:45:12,770 --> 00:45:14,310 Apa jenis anak anjing yang kau punya? 761 00:45:14,480 --> 00:45:17,730 Hanya anjing kampung, tapi dia akur dengan anak-anakku. 762 00:45:17,730 --> 00:45:19,190 Maka kau pasti tinggal di sekitar sini, ya? 763 00:45:19,190 --> 00:45:21,480 Ya, ini lingkungan yang bagus. Semuanya sangat ramah. 764 00:45:21,480 --> 00:45:23,860 Demi mengusung keramahan, izinkan aku membantumu dengan ini. 765 00:45:23,860 --> 00:45:25,780 Tidak usah. Rumahku sudah dekat. 766 00:45:25,910 --> 00:45:27,820 Aku akan pegangkan satu, kau pegang satunya. 767 00:45:27,820 --> 00:45:29,620 Meringankan beban, 'kan? 768 00:45:29,790 --> 00:45:32,410 Aku menghargainya. Tanganku sudah sangat pegal. 769 00:45:35,460 --> 00:45:37,460 Anjingku tidak akan membuat anak anjingmu gusar? 770 00:45:37,460 --> 00:45:39,540 Molly? Ya, Tuhan, tidak. 771 00:45:39,540 --> 00:45:41,460 Dia anjing paling tenang. 772 00:45:42,260 --> 00:45:43,800 Sudah berapa lama kau tinggal di sini? 773 00:45:43,800 --> 00:45:45,380 Bulan depan tiga tahun. 774 00:45:45,510 --> 00:45:48,220 Heran kita tidak pernah bertemu sampai sekarang. 775 00:45:49,140 --> 00:45:50,390 Aku Allen, omong-omong. 776 00:45:50,430 --> 00:45:52,810 - Tarla. - Tarla. 777 00:45:53,230 --> 00:45:55,630 Ini rumahku. Terima kasih banyak atas bantuanmu. 778 00:45:55,640 --> 00:45:56,560 Tentu. 779 00:45:57,230 --> 00:45:58,350 Hebat. 780 00:45:58,900 --> 00:46:00,980 Lalu selamat tinggal untukmu juga, Checkers. 781 00:46:02,030 --> 00:46:03,230 Sampai lain waktu. 782 00:46:19,290 --> 00:46:22,300 Pergilah, Checkers, atau siapa pun namamu. 783 00:46:26,590 --> 00:46:29,300 Lundy mengira dia bisa memprediksi masa depan,... 784 00:46:29,300 --> 00:46:32,060 ...tapi aku lebih tertarik dengan masa lalu. 785 00:46:33,560 --> 00:46:35,430 Masa laluku. 786 00:46:37,100 --> 00:46:39,190 Aku sudah membersihkannya. 787 00:46:39,190 --> 00:46:40,780 Aku mengingatnya. 788 00:46:47,740 --> 00:46:49,450 Sekarang masuk akal. 789 00:46:50,620 --> 00:46:53,160 Harry mengingatkanku sepanjang waktu. 790 00:46:57,410 --> 00:47:00,250 Aku mengingatkan diriku sepanjang waktu. 791 00:47:15,560 --> 00:47:17,140 Halo, Benny. 792 00:47:21,230 --> 00:47:22,940 Selamat tinggal, Benny. 793 00:47:45,250 --> 00:47:48,300 Harus aku akui cukup cerdik. 794 00:47:50,300 --> 00:47:51,720 Menyembunyikan Benny Gomez seperti itu... 795 00:47:51,720 --> 00:47:53,680 ...sampai aku bisa kembali dan mengangkutnya. 796 00:47:53,850 --> 00:47:55,390 Kau kembali mengingat kode itu. 797 00:47:56,970 --> 00:47:58,350 Sebuah memori inti. 798 00:48:00,100 --> 00:48:01,810 Aku mengajarkanmu dengan baik. 799 00:48:03,900 --> 00:48:06,300 Menemukan Gomez hanyalah penyembuh sementara. 800 00:48:07,070 --> 00:48:08,940 Kau mengurus keluarga, pekerjaan,... 801 00:48:10,150 --> 00:48:13,160 ...dan penumpang gelap yang selalu menaruh satu tangan di setir. 802 00:48:14,570 --> 00:48:15,970 Aku bisa melakukannya. 803 00:48:17,790 --> 00:48:22,370 Aku bisa mengatasinya, semua bagian yang dinamis. 804 00:48:24,920 --> 00:48:26,840 Sampai kau tak bisa. 805 00:48:27,300 --> 00:48:28,840 Lalu apa? 806 00:48:33,470 --> 00:48:34,840 Selamat malam, Ayah. 807 00:48:36,010 --> 00:48:37,430 Tidur. 808 00:48:38,260 --> 00:48:40,770 Hanya tidur satu malam yang nyenyak... 809 00:48:40,770 --> 00:48:42,780 ...akan membuat segalanya lebih baik lagi. 810 00:48:58,240 --> 00:48:59,620 Sial.