1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 NavBas.blogspot.com 2 00:01:45,774 --> 00:01:47,392 پيش از اين در دكستر 3 00:01:47,443 --> 00:01:48,726 دكستر مورگان 4 00:01:48,777 --> 00:01:50,311 يك شوهر خوب متمدن 5 00:01:50,345 --> 00:01:52,447 پدر شاد سه فرزند 6 00:01:52,481 --> 00:01:54,032 زندگي رويايي 7 00:01:54,066 --> 00:01:55,783 مي‌خواي يه راز رو بدوني؟ 8 00:01:55,818 --> 00:01:59,353 پدر آدم مي‌كشه 9 00:01:59,371 --> 00:02:02,123 من نصف پرونده خبرچين‌هايي رو كه بهم داده بودي بررسي كردم 10 00:02:02,157 --> 00:02:06,027 شايد آخرش بتونم به يه جواب‌هايي برسم 11 00:02:06,045 --> 00:02:07,495 دو باره بهم بگو اين ديوانگي نيست؟ 12 00:02:07,529 --> 00:02:10,465 يه ديوانگي خوب 13 00:02:10,499 --> 00:02:12,667 يه نفر توي ماه عسلش يه گلوله به مغزش خورده 14 00:02:12,701 --> 00:02:13,751 پاش لب گوره 15 00:02:13,802 --> 00:02:15,369 فردا اونا دوشاخه‌ش رو از برق مي‌كشن 16 00:02:15,387 --> 00:02:17,055 تنها چيزي كه شهر ما بهش احتياج نداره يه توريست مرده‌ست 17 00:02:17,089 --> 00:02:19,040 برات يه كپي از مقاله‌م آوردم 18 00:02:19,058 --> 00:02:21,542 سردبيرم اوكي داده كه جريان رو پي‌گيري كنم تو چيزي برام داري؟ 19 00:02:21,560 --> 00:02:24,062 خيلي دوست دارم كه براي يه نوشيدني ببرمت بيرون 20 00:02:24,096 --> 00:02:26,097 بذار تبديلش كنيم به قرار شام 21 00:02:30,269 --> 00:02:31,552 دكستر 22 00:02:31,570 --> 00:02:33,738 شكارچي قاتلين زنجيره‌اي مورد علاقه من چطوره؟ 23 00:02:33,772 --> 00:02:35,406 براي يه پرونده ديگه اومدي اينجا؟ 24 00:02:35,441 --> 00:02:37,742 در حقيقت من الان ديگه بازنشسته شدم 25 00:02:37,776 --> 00:02:39,160 ... حالا ديگه وقتش رو دارم كه برم دنبال 26 00:02:39,194 --> 00:02:42,196 تنها حرومزاده‌اي پيچيده‌اي كه از دستم در رفته 27 00:02:42,230 --> 00:02:46,200 خب اون حرومزاده پيچيده كيه؟ 28 00:02:46,234 --> 00:02:48,920 من بهش مي‌گم قاتل سه‌گانه 29 00:02:48,954 --> 00:02:50,121 در دسته‌هاي سه نفره آدم مي‌كشه 30 00:02:50,172 --> 00:02:52,423 سال‌هاست كه اين كار رو در سطح كشور انجام مي‌ده 31 00:02:52,458 --> 00:02:54,759 قاتل سه ‌گانه تو مياميه دكستر 32 00:02:54,793 --> 00:02:56,878 دوباره چرخه كارش رو از اول شروع كرده 33 00:02:56,912 --> 00:03:00,682 ويكي نونان، 22 ساله توي وان حمام پيدا شده 34 00:03:00,716 --> 00:03:02,583 سال 1979؟ 35 00:03:02,601 --> 00:03:04,102 ولي اين دادگاه گومزه 36 00:03:04,136 --> 00:03:05,920 بله آقاي مورگان 37 00:03:05,938 --> 00:03:08,255 نام متهم بنيتو گومزه 38 00:03:08,273 --> 00:03:09,557 من دست نوشته‌ها رو اشتباه آوردم 39 00:03:09,591 --> 00:03:11,693 يادداشت‌هاي اشتباه، گروه خون اشتباه 40 00:03:11,727 --> 00:03:12,894 پرونده اشتباه 41 00:03:12,928 --> 00:03:14,261 شما به اين مي‌گين يه آشفتگي لحظه‌اي؟ 42 00:03:14,279 --> 00:03:15,396 اونم تو يه دادگاه قتل؟ 43 00:03:15,430 --> 00:03:16,614 اون عوضي كه تو باعث شده در بره 44 00:03:16,648 --> 00:03:18,066 بنيتو گومز 45 00:03:18,100 --> 00:03:20,284 آها، حالا درست فهميدي 46 00:03:20,319 --> 00:03:22,153 ...تحقيقات كوئين احتمالاً بهم نشون مي‌ده كه 47 00:03:22,204 --> 00:03:23,705 كجا مي‌تونم دوستمون رو پيدا كنم 48 00:03:23,739 --> 00:03:25,206 ولي اين بني 49 00:03:25,240 --> 00:03:28,576 كار خون آلود من همون چيزيه كه پاي برگه سرنوشت تو رو مهر مي‌زنه 50 00:03:28,610 --> 00:03:29,777 چه كوفتي مي‌خواي؟ 51 00:03:29,795 --> 00:03:31,779 تو رو 52 00:03:31,797 --> 00:03:33,781 چند ده ساليه كه تعطيل شده مكاني در يك گذرگاه خارج از شهر 53 00:03:33,799 --> 00:03:36,217 يه جاي مناسب براي ولگردي مثل بني گومز 54 00:03:36,251 --> 00:03:39,253 تا اعداد رو به پايين شمارش كنه (شمارش معكوس براي ناك اوت شدن در بوكس) 55 00:03:45,127 --> 00:03:48,262 امشب همون شبه ...من بلاخره مي‌تونم 56 00:03:48,296 --> 00:03:49,480 بخوابم 57 00:04:04,079 --> 00:04:06,664 تحمل كن رفيق ما بهت مي‌رسيم 58 00:04:49,524 --> 00:04:51,358 مي‌دوني كجايي؟ 59 00:04:51,376 --> 00:04:52,743 آمبولانس چه اتفاقي افتاده؟ 60 00:04:52,795 --> 00:04:54,361 تو تصادف كردي 61 00:04:56,498 --> 00:04:59,500 بني بني... بني 62 00:05:12,231 --> 00:05:17,068 آقا ما يه چيزي تو ماشين شما پيدا كرديم 63 00:05:17,102 --> 00:05:19,687 بني گومز اونجاست 64 00:05:19,721 --> 00:05:20,738 خوبه 65 00:05:20,772 --> 00:05:23,858 يه ساك 66 00:05:23,892 --> 00:05:25,993 روش نوشته مربوط به امراض كودكان 67 00:05:26,028 --> 00:05:30,581 ممكنه لازم باشه پيش خودتون نگهش دارين 68 00:05:30,616 --> 00:05:32,116 اونا ماشين من رو كجا مي‌برن؟ 69 00:05:32,167 --> 00:05:34,168 فقط آروم باشين اونا خودشون ترتيبش رو مي‌دن 70 00:05:34,203 --> 00:05:36,704 اصلاً نمي‌دونم كه كه دارن اونو كجا مي‌برن 71 00:05:36,738 --> 00:05:38,089 ...اگه يه نفر 72 00:05:38,123 --> 00:05:42,210 ...وقتي كه يه نفر چيزي رو كه اون پشته پيدا كنه 73 00:05:42,244 --> 00:05:43,577 هيچوقت اوضاع اونقدر كه به نظر مي‌رسه بد نيست 74 00:05:43,595 --> 00:05:45,713 اوه، من مطمئنم اين دفعه اوضاع بدتره 75 00:05:53,188 --> 00:05:54,555 اسم شما چيه؟ 76 00:05:54,589 --> 00:05:56,423 دكستر مورگان 77 00:05:56,441 --> 00:05:58,142 مي‌دونيد كه الان كي رئيس جمهوره؟ 78 00:05:58,193 --> 00:06:00,394 باراك اوباما 79 00:06:00,428 --> 00:06:02,363 مردمك چشمت به طور نرمال واكنش نشون مي‌ده 80 00:06:02,397 --> 00:06:04,431 كه اين خبر خوبيه 81 00:06:04,449 --> 00:06:06,784 خبر بد اينه كه تو يه ضربه مغزي داشتي 82 00:06:06,818 --> 00:06:11,622 آخرين چيزي كه يادت مياد چيه؟ 83 00:06:11,657 --> 00:06:14,492 تا دير وقت كار مي‌كردم 84 00:06:14,543 --> 00:06:16,661 ...همسرم 85 00:06:16,712 --> 00:06:18,963 از من خواست كه يه مقدار دارو براي پسرمون بگيرم 86 00:06:18,997 --> 00:06:20,915 اون مريض بود 87 00:06:20,949 --> 00:06:22,216 يه مدته كه خوب نخوابيدم 88 00:06:22,251 --> 00:06:23,784 بايد پشت فرمون خوابم برده باشه 89 00:06:23,802 --> 00:06:25,169 پس شما حادثه رو به ياد نميارين؟ 90 00:06:25,220 --> 00:06:27,004 نه 91 00:06:27,055 --> 00:06:28,956 حتي يادم نيست كه سوار ماشين شدم 92 00:06:28,974 --> 00:06:30,958 از دست دادن حافظه كوتاه مدت يه چيز طبيعيه 93 00:06:30,976 --> 00:06:32,476 خصوصاً تو اينجور تصادف‌ها 94 00:06:32,511 --> 00:06:34,512 مي‌تونه حتي رو قوه تعادل اثر بگذاره باعث گيجي بشه 95 00:06:34,563 --> 00:06:35,963 و همينطور سردگمي 96 00:06:35,981 --> 00:06:38,065 من فقط به يك شب خواب راحت احتياج دارم فكر كنم 97 00:06:38,100 --> 00:06:39,767 ! براي 12 ساعت آينده نه 98 00:06:39,801 --> 00:06:41,435 ... بخاطر احتمال وجود آسيب مغزي ما مي‌خوايم 99 00:06:41,469 --> 00:06:42,904 بيمار رو بيدار نگه داريم 100 00:06:42,938 --> 00:06:44,605 مي‌خوام تو رو براي معاينه و تحت نظر داشتن اينجا نگه دارم 101 00:06:44,639 --> 00:06:45,806 امكان نداره 102 00:06:45,824 --> 00:06:47,024 هوممم 103 00:06:47,075 --> 00:06:48,242 همسر من يه پرستار آموزش ديد‌ه‌ست 104 00:06:48,277 --> 00:06:49,443 اون حواسش به من هست 105 00:06:49,477 --> 00:06:51,312 خوب سعي مي‌كني در بري آقاي مورگان 106 00:06:51,330 --> 00:06:52,613 شما بايد تحت نظر باشيد 107 00:06:52,647 --> 00:06:54,198 مجوزت رو صادر مي‌كنم تا كاراي اداري انجام بشه 108 00:06:54,249 --> 00:06:56,250 الان برمي‌گردم 109 00:06:59,671 --> 00:07:01,005 دكستر 110 00:07:01,039 --> 00:07:02,373 اوه خداي من 111 00:07:02,424 --> 00:07:03,591 حالت خوبه؟ 112 00:07:03,625 --> 00:07:04,675 من خوبم 113 00:07:04,710 --> 00:07:05,993 فقط يه فِندر بِندر بود (اصطلاحي به معني آسيب جزئي در بدنه ماشين) 114 00:07:06,011 --> 00:07:07,678 پرستار گفت كه تو رو با يه آمبولانس آوردن 115 00:07:07,713 --> 00:07:08,879 يه آمبولانس دكستر 116 00:07:08,931 --> 00:07:10,381 نه اون فقط يه تشريفات رسميه 117 00:07:10,432 --> 00:07:12,216 دكتر گفت اونقدر حالم خوب هست كه بتونم برم 118 00:07:12,267 --> 00:07:14,685 مثل مسابقه اتوموبيل‌راني تا اينجا اومدم 119 00:07:14,720 --> 00:07:15,770 نگام كن 120 00:07:15,804 --> 00:07:18,055 دو لنگه كفش مختلف پوشيدم 121 00:07:18,106 --> 00:07:19,673 مطمئني حالت خوبه؟ 122 00:07:19,691 --> 00:07:20,674 خيلي رنگت پريده 123 00:07:20,692 --> 00:07:22,343 ...اين بيمارستان‌ها 124 00:07:22,361 --> 00:07:24,528 باعث مي‌شن چندشم بشه بخاطر اينه 125 00:07:24,563 --> 00:07:25,813 مي‌خوام از اينجا برم بيرون 126 00:07:25,847 --> 00:07:30,234 خيلي ترسيدم 127 00:07:30,285 --> 00:07:32,903 مشكلي نيست ... من حالم خوبه 128 00:07:32,955 --> 00:07:34,155 يالا 129 00:07:34,189 --> 00:07:35,522 بيا بريم 130 00:07:35,540 --> 00:07:38,025 بايد حاضر بشم برم سر كار 131 00:07:38,043 --> 00:07:41,078 آسپرين، كافئين هرچي كه لازم باشه 132 00:07:41,129 --> 00:07:43,164 اگه خوابم ببره همه چيز تمومه 133 00:07:43,198 --> 00:07:44,799 منظورم اون ضربه مغزي نيست 134 00:07:44,833 --> 00:07:48,219 اگه اونا بني رو تو ماشين من پيدا كنن اونوقته كه زمان تزريق كشنده فرا مي‌رسه (اعدام با تزريق مواد كشنده كه روشي مرسوم براي اعدام در آمريكاست) 135 00:07:48,253 --> 00:07:52,206 كدي عوضي به وسايل من دست نزن 136 00:07:52,224 --> 00:07:54,258 ...اگه تو دنيا يه دليل براي مرخصي گرفتن وجود داشته باشه 137 00:07:54,309 --> 00:07:55,426 همين اينه 138 00:07:55,477 --> 00:07:56,978 من حالم خوبه 139 00:07:57,012 --> 00:07:58,896 ولي دوست دارم كسي رو داشته باشم كه نگرانم باشه 140 00:07:58,930 --> 00:08:03,317 خوبه، چون دقيقاً چيزيه كه من هستم 141 00:08:03,352 --> 00:08:04,735 ديگه كي ماچ مي‌خواد؟ 142 00:08:04,770 --> 00:08:06,220 من خوبم 143 00:08:06,238 --> 00:08:09,190 يه بغل چطوره؟ 144 00:08:09,224 --> 00:08:10,358 اوه 145 00:08:10,392 --> 00:08:12,026 موضوع چيه؟ 146 00:08:12,060 --> 00:08:14,862 فقط بخاطر تصادف يه خورده درد دارم 147 00:08:14,896 --> 00:08:16,864 تو تصادف كردي؟ 148 00:08:16,898 --> 00:08:18,199 كسي هم مرد؟ 149 00:08:18,233 --> 00:08:19,834 فقط يه آسيب مختصر به بنده ماشين وارد شده 150 00:08:19,868 --> 00:08:21,902 هيچكي هم نمرده 151 00:08:23,538 --> 00:08:24,922 تاكسي منه 152 00:08:24,956 --> 00:08:26,424 ...دكستر چرا نمي‌توني بهشون زنگ بزني 153 00:08:26,458 --> 00:08:28,459 و بعدش چي؟ يه روز مرخصي بگيريم؟ 154 00:08:28,510 --> 00:08:30,878 ترجيح مي‌دم اينكار رو وقتي بكنم كه همه‌مون بتونيم بريم به سرزمين والت ديسني 155 00:08:30,912 --> 00:08:33,464 !سرزمين والت ديسني 156 00:08:34,766 --> 00:08:35,933 من خوبم 157 00:08:35,967 --> 00:08:39,103 بايد برم سر كار 158 00:08:39,137 --> 00:08:41,222 و نياز به يه روز آروم سر كار دارم 159 00:08:41,256 --> 00:08:42,756 كه در اون كسي به قتل نرسه 160 00:08:42,774 --> 00:08:45,226 چونكه از قبل يه قاتل دارم كه بايد پشت سرش رو تميز كنم 161 00:08:45,260 --> 00:08:48,095 !خودم 162 00:08:48,113 --> 00:08:49,697 شير قهوه توي آشپزخونه هست 163 00:08:49,731 --> 00:08:51,115 يه مقدار سر كار مي‌خورم 164 00:08:51,149 --> 00:08:54,035 فقط بايد مطمئن بشم قبل از تو اونجا مي‌رسم 165 00:08:54,069 --> 00:08:57,121 نمي‌خواي احساس سوء ظن بقيه رو تحريك كني 166 00:08:57,155 --> 00:08:59,623 هوومممم 167 00:08:59,658 --> 00:09:04,611 ...صحبت تحريك شدن كه مي‌شه 168 00:09:04,629 --> 00:09:07,832 بايد بمونه براي بعد الان وقت رفتن توئه 169 00:09:09,784 --> 00:09:12,586 حالا اگه با هم پيدامون بشه چي مي‌شه؟ هان؟ 170 00:09:12,620 --> 00:09:15,589 بدترين اتفاقي كه مي‌تونه بيافته چيه؟ 171 00:09:19,144 --> 00:09:20,511 بهتره بريم ايستگاه 172 00:09:20,562 --> 00:09:23,347 آره من بايد يه دوش هم بگيرم 173 00:09:23,398 --> 00:09:25,066 تو10 دقيقه وقت داري قبل از من راه بيافتي 174 00:09:25,100 --> 00:09:26,517 بكنش 20 دقيقه كه مطمئن‌تر باشه 175 00:09:26,568 --> 00:09:28,936 ... تو بايد 176 00:09:28,970 --> 00:09:32,139 موهاتو آزاد بگذاري 177 00:09:32,157 --> 00:09:34,141 خوشگلتره 178 00:09:40,665 --> 00:09:43,451 باشه، پاركينگ ريز تاو، خيابان 15 درسته؟ 179 00:09:49,291 --> 00:09:51,825 دكستر 180 00:09:51,843 --> 00:09:53,294 با ماشينت مشكل داشتي؟ 181 00:09:53,328 --> 00:09:55,262 يه تصادف كوچيك داشتم 182 00:09:55,297 --> 00:09:57,164 تقصيرم خودم بود،‌ من يه خنگم 183 00:09:57,182 --> 00:09:58,382 يه دقيقه وقت داري؟ 184 00:09:58,433 --> 00:10:03,387 مي‌خوام يه كم از مخت كمك بگيرم 185 00:10:03,438 --> 00:10:05,773 من بايد برم به بخش نقليه 186 00:10:05,807 --> 00:10:07,525 قبل از اينكه اونا همه ماشين‌هاشون رو قرض بدن 187 00:10:07,559 --> 00:10:08,642 چيزي هست كه بايد برم بگيرمش 188 00:10:08,676 --> 00:10:11,011 مشكلي نيست اگه منم باهات بيام؟ 189 00:10:11,029 --> 00:10:13,898 اوه خب .... يه دقيقه رو وقت دارم 190 00:10:13,949 --> 00:10:16,450 ... فقط مي‌خواستم جريان تحقيقات اون صحنه جرم 191 00:10:16,485 --> 00:10:18,819 ديروز رو پيگيري كنم 192 00:10:18,853 --> 00:10:20,020 ليزا بل؟ 193 00:10:20,038 --> 00:10:21,688 ليزا بل 194 00:10:21,706 --> 00:10:23,457 همون دختر توي وان حمام 195 00:10:23,492 --> 00:10:25,543 اها درسته ... البته 196 00:10:25,577 --> 00:10:27,661 آخرين قرباني قاتل سه گانه 197 00:10:27,695 --> 00:10:30,798 اگه نظريه من درست باشه 198 00:10:30,832 --> 00:10:32,166 مطمئني حالت خوبه 199 00:10:32,200 --> 00:10:34,885 من فقط خسته‌ام شب طولاني بود 200 00:10:34,920 --> 00:10:36,971 در مورد ليزا بل چي مي‌تونم بهتون بگم؟ 201 00:10:37,005 --> 00:10:38,589 ... تصادفاً اثري از رشته‌هاي فيبر يا مو 202 00:10:38,640 --> 00:10:40,224 در نمونه‌هاي سري دوم خوني كه پيدا كردي نبود؟ 203 00:10:40,258 --> 00:10:42,426 تا حالا كه هيچي نبوده 204 00:10:42,477 --> 00:10:45,429 مي‌دوني اين واقعاً تقديره 205 00:10:45,480 --> 00:10:47,398 تقدير؟ 206 00:10:47,432 --> 00:10:48,732 سرنوشت 207 00:10:48,767 --> 00:10:50,384 ...منظورم اينه كه اگر قاتل سه‌گانه توي بوفالو پيداش مي‌شد (بوفالو: شهري در ايالت نيويورك) 208 00:10:50,402 --> 00:10:52,820 ... بجاي ميامي من 209 00:10:52,854 --> 00:10:54,572 به يك خون شناس با استعداد مثل تو دسترسي نداشتم 210 00:10:54,606 --> 00:10:57,775 خب ... من از تعريف شما متشكرم 211 00:10:57,826 --> 00:10:59,410 ...ولي كسي كه واقعاً الان بايد باهاش صحبت كنيد 212 00:10:59,444 --> 00:11:00,411 خواهرمه 213 00:11:00,445 --> 00:11:01,445 سرپرست پرونده ليزا بل اونه 214 00:11:01,496 --> 00:11:02,896 ميبيني 215 00:11:02,914 --> 00:11:05,232 از همين الان ايده‌هاي خوبي رو تو ذهن من ايجاد مي‌كني 216 00:11:05,250 --> 00:11:06,750 تقدير 217 00:11:10,422 --> 00:11:11,672 بيشتر از اون شبيه "حفظ جان" مي‌مونه 218 00:11:11,706 --> 00:11:14,291 آخرين چيزي كه الان بهش نياز دارم فرانك لانديه 219 00:11:14,342 --> 00:11:16,510 پرونده ساز اسطوره‌اي اف بي آي 220 00:11:16,545 --> 00:11:18,262 كه الان بين من و بني گومز قرار بگيره 221 00:12:11,483 --> 00:12:14,235 نه نواري از صحنه جرم وجود داره نه ماشين مامورهاي تحقيقات قانوني 222 00:12:14,269 --> 00:12:18,272 اينا نشانه‌هاي خوبيه 223 00:12:18,306 --> 00:12:21,308 مگه اينكه نيروي ويژه پليس به من دروغ گفته باشه و منتظر من باشه 224 00:12:25,163 --> 00:12:27,147 آه 225 00:12:29,034 --> 00:12:30,668 كيسه‌ها هنوز اينجا هستن 226 00:12:30,702 --> 00:12:32,286 صبر كن فقط يه كيسه هست 227 00:12:32,320 --> 00:12:34,255 نه اون 6 تاي ديگه‌اي كه كل جسد تو اوناست 228 00:12:38,677 --> 00:12:40,594 آلات قتاله من 229 00:12:40,629 --> 00:12:42,329 اگه اينا اينجا هستن و بني نيست 230 00:12:42,347 --> 00:12:44,515 اون بايد از ماشين به بيرون پرتاب شده باشه 231 00:12:48,053 --> 00:12:49,853 بايد برم به محل تصادف 232 00:12:53,841 --> 00:12:55,526 لعنتي 233 00:12:55,560 --> 00:12:57,111 لعنتي 234 00:12:57,145 --> 00:12:58,479 مورگان 235 00:12:58,513 --> 00:13:00,698 دكستر من به تو سر يه صحنه جرم نياز دارم 236 00:13:00,732 --> 00:13:01,865 يه نفر يه جسد پيدا كرده 237 00:13:01,900 --> 00:13:04,518 آه، تو باعث مي‌شي كه چقدر يه همچين چيزي آسون به نظر برسه 238 00:13:04,536 --> 00:13:06,153 هتل دريايي ويسكايا 239 00:13:06,187 --> 00:13:08,372 فقط يه روز بدون قتل تو ميامي 240 00:13:08,406 --> 00:13:09,573 تنها چيزي كه مي‌خوام اينه 241 00:13:09,624 --> 00:13:11,041 دارم ميام 242 00:13:11,076 --> 00:13:12,826 باشه، هر چه سريعتر اونجا بهت احتياج دارم 243 00:13:12,860 --> 00:13:14,128 اولويت اينكار از همه چيز بيشتره 244 00:13:14,162 --> 00:13:19,416 اما يه توقفگاه قبل از اون هست كه اولويت بيشتري داره 245 00:13:19,467 --> 00:13:22,670 اگه اون توقفگاه بني گومز رو به من نده 246 00:13:22,704 --> 00:13:25,506 گزينه ديگه‌اي نخواهم داشت 247 00:13:25,540 --> 00:13:26,890 خيلي خب راه بيافتيم 248 00:13:26,925 --> 00:13:28,592 ... ييل، سودركوئيست، مورگان ، كوئين 249 00:13:28,643 --> 00:13:30,894 گروهبان من دارم روي يه سرنخ در مورد پرونده ليزا بل كار مي‌كنم 250 00:13:30,929 --> 00:13:32,096 ... ـ من مجبورم ـ كوئين كدوم گوريه؟ 251 00:13:32,147 --> 00:13:33,714 اينجا، من اينجام 252 00:13:33,732 --> 00:13:35,649 خيلي اينجا نمي‌موني 253 00:13:35,684 --> 00:13:37,768 يه توريست ديگه گلوله دريافت كرده 254 00:13:37,819 --> 00:13:39,403 تو هر كاري رو كه لازمه در مورد پرونده بل انجام بده 255 00:13:39,437 --> 00:13:40,571 ولي حواست باشه ممكنه توي هتل به تو نياز داشته باشيم 256 00:13:40,605 --> 00:13:41,772 باشه 257 00:13:41,823 --> 00:13:42,906 در مورد پرونده‌مون به چيزي رسيدي؟ 258 00:13:42,941 --> 00:13:43,991 آره، آره 259 00:13:44,025 --> 00:13:45,192 ... اونم وقتي كه تو داشتي دنبال شلوارت 260 00:13:45,226 --> 00:13:47,894 كف اتاق دوست دخترت مي‌گشتي 261 00:13:47,912 --> 00:13:50,030 فرانسيس، هي منم دب 262 00:13:50,064 --> 00:13:51,565 ...تونستي از اون پرونده 263 00:13:51,583 --> 00:13:54,067 جنايي سي ساله كه بهت گفتم چيزي بيرون بكشي؟ 264 00:13:54,085 --> 00:13:56,086 اسم مظنون ادي نونانه؟ 265 00:13:56,121 --> 00:13:57,838 عاليه مي‌توني بياريش بالا؟ 266 00:13:57,872 --> 00:14:00,374 ممنونم 267 00:14:01,426 --> 00:14:02,960 شامه پليسي تيز من 268 00:14:03,011 --> 00:14:04,795 ميگه تو يه عطر به خودت زدي 269 00:14:04,846 --> 00:14:07,247 ...هيچ ربطي به برگشتن 270 00:14:07,265 --> 00:14:10,801 مامور ويژه،‌ فرانك لاندي داره؟ 271 00:14:10,852 --> 00:14:12,252 من قبل از اون يه دوست پسر دارم 272 00:14:12,270 --> 00:14:14,304 كه قراره امشب به شهر برگرده 273 00:14:14,356 --> 00:14:17,725 و اگه يه دفعه ديگه منو بو كني خرخره‌‌تو منگنه مي‌كنم 274 00:14:19,060 --> 00:14:23,564 خيلي تلاش شده كه سر و صداي اين تيراندازي‌ها زياد بلند نشه 275 00:14:23,598 --> 00:14:25,315 "... سر نخ رشته‌اي از سرقت‌هاي مرگبار به سمت" 276 00:14:25,367 --> 00:14:26,767 "...آنچه كه اكنون مقامات رسمي آنرا قاتل تعطيلات" 277 00:14:26,785 --> 00:14:28,101 " مي‌نامند تغيير مسير مي‌دهد" 278 00:14:28,119 --> 00:14:29,453 فقط تصور كن كه شهردار الان چقدر وحشت‌زده است 279 00:14:29,487 --> 00:14:30,988 اين يارو حالا ديگه يه اسم تجاري هم داره 280 00:14:31,039 --> 00:14:33,374 حالا صبر كنيد تا اسم جمعش، "قاتلين تعطيلات"رو بشنوه 281 00:14:33,408 --> 00:14:34,742 يا مسيح 282 00:14:34,776 --> 00:14:39,380 كسي اين كريستين هيل رو مي‌شناسه؟ 283 00:14:39,414 --> 00:14:42,299 ما ممكنه چند باري باهم ملاقات كرده باشيم 284 00:14:42,333 --> 00:14:44,001 خب ببين مي‌توني صداي اونو بياري پايين 285 00:14:44,052 --> 00:14:45,169 چه نوشته خلاقانه‌اي، باشه؟ 286 00:14:45,220 --> 00:14:47,504 من هرچه سريعتر يه نفر بازداشت شده اينجا مي‌خوام 287 00:14:47,555 --> 00:14:48,589 نگران نباش، من پي كار رو مي‌گيرم 288 00:14:48,623 --> 00:14:50,057 در حقيقت خودم دنبال كار رو مي‌گيرم 289 00:14:50,091 --> 00:14:54,678 من به شهردار گفتم خودم هدايت اين پرونده رو برعهده مي‌گيرم 290 00:14:54,729 --> 00:14:55,929 باشه 291 00:14:55,963 --> 00:14:57,314 انعكاسي كارهاي تو نيست گروهبان 292 00:14:57,348 --> 00:15:01,902 تصميم با شماست ستوان 293 00:15:01,936 --> 00:15:03,821 تو خيلي به اين خبرنگاره استخون مي‌رسوني 294 00:15:03,855 --> 00:15:05,572 خفه خون بگير 295 00:15:05,607 --> 00:15:07,858 بچه‌ها، راه بيافتين. يه پرونده جنايي داريم كه بايد حل بشه 296 00:15:20,755 --> 00:15:22,539 اومدي اينجا دستي بالا بزني كمك كني؟ 297 00:15:22,590 --> 00:15:24,991 بيشتر شبيه اينه كه اومدم يه دست پيدا كنم 298 00:15:25,009 --> 00:15:27,094 اگه اون قطعات جسد از ماشين افتاده باشن بيرون 299 00:15:27,128 --> 00:15:28,295 ...محل افتادن اون بستگي به 300 00:15:28,329 --> 00:15:32,049 شتاب و زاويه داره 301 00:15:32,100 --> 00:15:35,052 بايد همين جاها باشه 302 00:15:41,893 --> 00:15:43,360 ...فقط تصور كن اگه هريسون بود 303 00:15:43,394 --> 00:15:44,511 اون كه نبوده 304 00:15:44,529 --> 00:15:46,363 ...اگه مراسم تو بخاطر اينكه 305 00:15:46,397 --> 00:15:47,948 ...براي هريسون دارو بگيري متوقف نشده بود 306 00:15:47,982 --> 00:15:49,983 داري مي‌گي كه بخاطر اين جريان بايد اونو سرزنش كرد؟ 307 00:15:50,017 --> 00:15:53,954 من نمي‌گم 308 00:15:58,025 --> 00:16:00,193 سرگيجه؟ 309 00:16:01,913 --> 00:16:03,363 من حالم خوبه 310 00:16:03,381 --> 00:16:05,365 مگر اينكه نتوني بني گومز رو پيدا كني 311 00:16:05,383 --> 00:16:09,670 اون كيسه‌ها اينجا نيست دكستر 312 00:16:09,704 --> 00:16:11,221 با جسد اون چيكار كردي؟ 313 00:16:11,256 --> 00:16:14,875 ...ريتا بخاطر هريسون زنگ زد و 314 00:16:14,893 --> 00:16:18,562 بقيه چيزاي ديگه مبهمه 315 00:16:18,596 --> 00:16:21,047 يالا دكستر، فكر كن 316 00:16:25,720 --> 00:16:28,522 بني كجاست؟ 317 00:16:28,556 --> 00:16:30,524 نمي‌دونم 318 00:16:40,001 --> 00:16:43,203 مرده‌هاي لعنتي 319 00:16:43,237 --> 00:16:44,788 همه چيزهايي كه در مورد نونان داريم 320 00:16:44,839 --> 00:16:46,907 محكوميت جنايي سال 1979 321 00:16:46,925 --> 00:16:49,092 شواهد ثبت شده شهادت شاهدان 322 00:16:49,127 --> 00:16:50,427 سازش‌هاي دادخواست هم اون توئه 323 00:16:50,461 --> 00:16:52,462 ـ‌ فرانسيس ـ هومممم 324 00:16:52,514 --> 00:16:54,298 ...اگه تا اين مرحله از كالج پليس نرفته بوده 325 00:16:54,349 --> 00:16:55,766 بايد تو رو ماچ مي‌كردم 326 00:16:55,800 --> 00:16:57,351 ... خب حالا چرا اينقدر علاقمند شدي به 327 00:16:57,385 --> 00:16:59,219 قتل‌هايي كه وقتي تو توي قنداق بودي اتفاق افتادن؟ 328 00:16:59,253 --> 00:17:01,588 يه يارو زنش رو وقتي داشته دوش مي‌گرفته مي‌كشه 329 00:17:01,606 --> 00:17:02,923 سي سال پيش 330 00:17:02,941 --> 00:17:04,591 ...حالا ما چند روز پيش يه قرباني جديد پيدا كرديم در 331 00:17:04,609 --> 00:17:06,259 -اين رو داشته با- آدرس قيلي اون 332 00:17:06,277 --> 00:17:08,145 يه تصادفه؟ من كه فكر نمي‌كنم 333 00:17:08,196 --> 00:17:10,030 يه چيزي رو فراموش نكردي؟ 334 00:17:10,064 --> 00:17:11,765 ...پرونده‌هاي محرمانه خبرچين‌هاي پدرت 335 00:17:11,783 --> 00:17:12,950 خودشون خودبخود بر نمي‌گردن به بايگاني 336 00:17:12,984 --> 00:17:14,568 متاسفم 337 00:17:14,602 --> 00:17:17,154 سوزانا كافي يه انفجار ديگه از گذشته (اشاره به يك فيلم كمدي رومانتيك با همين نام) 338 00:17:17,205 --> 00:17:18,822 خب اون بدرد خورد؟ 339 00:17:18,873 --> 00:17:20,457 فقط در حد يادآوري استفاده از كرم ضد آفتاب 340 00:17:20,491 --> 00:17:23,043 ولي من هنوز منتظر چندتا تماس هستم 341 00:17:23,077 --> 00:17:24,545 از بعضي از اسامي داخل اون ليست 342 00:17:24,579 --> 00:17:26,380 ولي هر چي جلوتر مي‌رم ...بيشتر به اين فكر مي‌افتم كه 343 00:17:26,414 --> 00:17:30,617 شايد من بيشتر از پدرم گول خوردم 344 00:17:30,635 --> 00:17:31,885 فقط رو صحنه جرم كار كن 345 00:17:31,920 --> 00:17:32,970 پرچم رو نبر بالا 346 00:17:33,004 --> 00:17:34,922 فقط روي صحنه جرم كار كن 347 00:17:34,956 --> 00:17:37,674 بعدش هم گورت رو گم مي‌كني به اون سالن بوكس 348 00:17:41,295 --> 00:17:42,729 اون ماشين‌هاي خبرنگارها رو از اينجا دور كنيد 349 00:17:42,764 --> 00:17:43,797 يه ماشين كارشناسان قانوني دارم كه داره مياد اينجا 350 00:17:43,815 --> 00:17:45,816 دريافت شد 351 00:17:48,353 --> 00:17:49,686 سلام جويي 352 00:17:49,737 --> 00:17:51,321 اين يه صحنه جرمه در حال بازرسيه خانم 353 00:17:51,356 --> 00:17:53,106 مي‌خوام كه پشت اون نوار بايستيد 354 00:17:53,140 --> 00:17:55,475 خانم؟ 355 00:17:55,493 --> 00:17:57,110 ...مقاله تو قاتل تعطيلات؟ 356 00:17:57,144 --> 00:17:58,996 حالا كه ديگه به نظر مي‌رسه "قاتلين "ـ 357 00:17:59,030 --> 00:18:00,313 ...ببين من بايد چه ‌جوري با تو صحبت كنم 358 00:18:00,331 --> 00:18:01,615 وقتي كه مجبورم مراقب هر چيزي كه مي‌گم باشم؟ 359 00:18:01,649 --> 00:18:07,170 معنيش اينه كه هنوزم مي‌خواي با من صحبت كني؟ 360 00:18:07,205 --> 00:18:08,538 بله مي‌خوام 361 00:18:08,590 --> 00:18:09,706 خوبه 362 00:18:09,757 --> 00:18:11,825 چون منم دوست دارم با تو صحبت كنم 363 00:18:11,843 --> 00:18:14,327 البته در مورد چيزاي ديگه 364 00:18:14,345 --> 00:18:15,879 اون چيزا هم خوبه ...ولي ما بايد 365 00:18:15,930 --> 00:18:18,215 يه سري قوانين ميداني داشته باشيم 366 00:18:22,353 --> 00:18:24,170 ...كوئين من مي‌خوام تو يه صورت برداري از 367 00:18:24,188 --> 00:18:25,722 متعلقات شخصي قرباني 368 00:18:25,773 --> 00:18:28,225 الان مي‌رم سراغش رئيس 369 00:18:28,276 --> 00:18:29,610 همون پشت بمونيد خانم 370 00:18:29,644 --> 00:18:31,228 خودتون كه بهتر مي‌دونيد 371 00:18:33,281 --> 00:18:35,015 !وقت شناسي‌ات منو كشته 372 00:18:35,033 --> 00:18:36,700 خب ما اينجا چي پيدا كرديم؟ 373 00:18:36,734 --> 00:18:38,986 شليك از پشت بوده درست وقتي كه اون داشته وارد اتاق مي‌شده 374 00:18:39,020 --> 00:18:41,021 يه گلوله كاليبر متوسط خورده به پشت گردنش 375 00:18:41,039 --> 00:18:43,824 كيفش خاليه، ساعتش ناپديد شده كشو هم خاليه 376 00:18:43,858 --> 00:18:45,659 ...يكي اينجوري فكر كرده كه سرقت ساده‌تره 377 00:18:45,693 --> 00:18:47,160 اگر افراد قبلش مرده باشن 378 00:18:47,194 --> 00:18:50,047 ...الگوي جهت دار يكي از كفشاي ضارب 379 00:18:50,081 --> 00:18:51,248 نشون مي‌ده كه اون طرفي رفته 380 00:18:51,299 --> 00:18:53,033 خب آنجل جمع آوري اطلاعات رو شروع كن 381 00:18:53,051 --> 00:18:54,918 مهمان‌ها، كارمندان دوربين‌هاي امنيتي 382 00:18:54,969 --> 00:18:55,919 قبلاً ترتيبش داده شده 383 00:18:55,970 --> 00:18:57,471 به خويشاوندان نزديكش بايد اطلاع داده بشه 384 00:18:57,505 --> 00:18:59,556 انجام شده، البته اگه از نظر شما اشكالي نداشته باشه ستوان 385 00:18:59,590 --> 00:19:00,891 شما كاملاً اينجا مشغول باشيد 386 00:19:00,925 --> 00:19:02,926 من به بقيه چيزا رسيدگي مي‌كنم 387 00:19:02,977 --> 00:19:05,929 از رئيس خانمت چه خبر؟ هدايت پرونده‌ت رو اون برعهده گرفته؟ 388 00:19:05,980 --> 00:19:07,981 سلسله مراتب فرماندهي رو به يه دليلي اينجا گذاشتن وينس 389 00:19:08,016 --> 00:19:09,516 تو فقط سرت تو كار خودت باشه 390 00:19:11,102 --> 00:19:12,569 رفيق، ناخوش به نظر مي‌رسي 391 00:19:12,603 --> 00:19:14,071 داري بالا مياري؟ 392 00:19:14,105 --> 00:19:16,106 اه، به يه مقدار هواي تازه احتياج دارم 393 00:19:21,729 --> 00:19:27,617 براي اين چيزا وقت ندارم 394 00:19:27,669 --> 00:19:31,237 اوه 395 00:19:31,255 --> 00:19:33,907 ما هم خوني هستيم؟ 396 00:19:41,916 --> 00:19:46,269 مي‌تونم بهت ملحق بشم؟ 397 00:19:46,304 --> 00:19:49,389 ساعت 1 ...يه چيزايي 398 00:19:49,423 --> 00:19:51,274 يا مسيح ... اون ديگه چه كوفتيه؟ 399 00:19:51,309 --> 00:19:52,442 سوشي 400 00:19:52,477 --> 00:19:54,778 چه بلايي سر اون ساندويچ‌هاي خيار روزانه اومده 401 00:19:54,812 --> 00:19:57,531 اوناها با بقيه چيزاي تو بازنشسته شدن؟ 402 00:19:57,565 --> 00:19:59,566 ... خب اون پنيرهاي خامه‌اي خيلي هم 403 00:19:59,600 --> 00:20:01,768 به مشكل كلسترول من كمكي نمي‌كردن 404 00:20:03,237 --> 00:20:04,988 من واقعاً متاسفم ولي اين جريان بدجوري گيج كننده‌ست 405 00:20:05,039 --> 00:20:07,240 مي‌تونم يه ساندويچ بگيريم اگه باعث مي‌شه كه راحت‌تر باشي 406 00:20:07,274 --> 00:20:09,459 ... نه ... اون 407 00:20:09,494 --> 00:20:11,611 ... اين 408 00:20:11,629 --> 00:20:13,613 ...ما 409 00:20:13,631 --> 00:20:16,116 من نه تو رو ديدم نه حرفي باهات زدم 410 00:20:16,134 --> 00:20:18,085 حتي يه كارت كريسمس لعنتي هم برات نفرستادم 411 00:20:18,119 --> 00:20:19,753 تو اين دو سال گذشته 412 00:20:19,787 --> 00:20:21,671 حالا به طور ناگهاني تو توي ميامي هستي 413 00:20:21,723 --> 00:20:23,640 دو تا چوب دستت گرفتي ...بدون هيچي 414 00:20:23,674 --> 00:20:26,059 حتي يه ايميل كه بگه "هي منو يادت مياد؟" 415 00:20:26,094 --> 00:20:27,677 ما قبلاً با هم بوديم من دارم بر مي‌گردم به شهر 416 00:20:27,729 --> 00:20:29,479 مي‌خواي يه ناهار بزنيم؟ 417 00:20:29,514 --> 00:20:32,966 منظورم اينه ... جداً خب كه چي؟ 418 00:20:32,984 --> 00:20:36,186 مي‌دونم چي فكر مي‌كني همون ادا اصول قبلي 419 00:20:36,237 --> 00:20:37,971 و نه بدون اون دلفريبي‌ش 420 00:20:37,989 --> 00:20:39,305 واقعاً 421 00:20:39,323 --> 00:20:42,809 همه چيزي كه داشتي تا بهم بگي همين بود؟ 422 00:20:42,827 --> 00:20:46,496 من بايد بهت اطلاع مي‌دادم كه دارم به ميامي ميام 423 00:20:46,531 --> 00:20:48,698 ...اين كار گروهي كه دارن سعي مي‌كنن كنار هم جمع بشن 424 00:20:48,750 --> 00:20:49,983 محرمانه ‌است 425 00:20:50,001 --> 00:20:52,318 بعلاوه مي‌دونستم تو بايد سرت شلوغ باشه 426 00:20:52,336 --> 00:20:54,121 بخاطر همينه كه بهت مي‌گن بازرس 427 00:20:54,155 --> 00:20:56,990 آره خب چه مي‌دونم 428 00:20:57,008 --> 00:20:58,792 من يه مظنون تو راه دارم 429 00:20:58,826 --> 00:21:00,627 تو پرونده ليزا بل؟ 430 00:21:00,661 --> 00:21:03,046 راجع به ليزا بل چي مي‌دوني؟ 431 00:21:03,097 --> 00:21:08,051 فقط چيزهايي رو كه برادرت بهم گفته 432 00:21:08,102 --> 00:21:11,521 خب، "اينو داشته باش" ... مثلاً دارم قيافه مي‌گيرم 433 00:21:11,556 --> 00:21:13,356 ما يه قتل ديگه پيدا كرديم 434 00:21:13,391 --> 00:21:14,691 سي سال پيش 435 00:21:14,725 --> 00:21:16,443 همون روش قتل همون آدرس 436 00:21:16,477 --> 00:21:18,195 همون وان حمام لعنتي 437 00:21:18,229 --> 00:21:19,229 يه نفر بخاطرش محكوم شده بود 438 00:21:19,280 --> 00:21:20,480 ولي اونم آزاد شده اومده بيرون 439 00:21:20,514 --> 00:21:23,316 خب پس من چطوري بايد بخاطر تيكه تيكه كردن ليزا بل بهش مظنون نباشم؟ 440 00:21:23,350 --> 00:21:25,452 به نظر مي‌رسه كه اون يارو مستحق يه بازجويي درست و حسابيه 441 00:21:25,486 --> 00:21:27,704 يه واحد گشتي رو فرستادم كه برش دارن بيارنش 442 00:21:27,738 --> 00:21:29,206 هر لحظه‌اي ممكنه برسن اينجا 443 00:21:29,240 --> 00:21:32,459 اشكالي نداره منم باهات بيام؟ 444 00:21:32,493 --> 00:21:33,794 به بازجويي؟ 445 00:21:33,828 --> 00:21:38,215 دوست دارم عظمت بازرس مورگان رو ببينم 446 00:21:38,249 --> 00:21:41,051 مثل اينكه يه نفر خيلي زود از دوران بازنشستگي‌ش خسته شده 447 00:21:41,085 --> 00:21:42,586 بفرمايين خيلي متشكرم 448 00:21:42,637 --> 00:21:44,838 بقيه پولتون رو هم بگيريد 449 00:21:44,872 --> 00:21:46,506 يالا بچه‌ها 450 00:21:46,540 --> 00:21:48,508 يالا پسرها 451 00:22:01,272 --> 00:22:02,722 اوه ببخشيد آقا 452 00:22:02,740 --> 00:22:04,441 يه تصادف بود 453 00:22:04,492 --> 00:22:05,775 اشكالي نداره پسرك 454 00:22:05,827 --> 00:22:07,527 پيش مياد 455 00:22:07,561 --> 00:22:08,995 چي بود؟ توت فرنگي؟ 456 00:22:09,030 --> 00:22:10,831 اه، آدامس بادكنكي يخ زده 457 00:22:10,865 --> 00:22:14,034 .... چقدر آزار دهنده 458 00:22:18,289 --> 00:22:22,742 بهتره بري برسي به مادرت 459 00:22:22,760 --> 00:22:24,761 نمي‌خواي كه اونو از دست بدي؟ 460 00:22:29,967 --> 00:22:34,271 همش بايد دنبال خون بگردي، مگه نه؟ 461 00:22:34,305 --> 00:22:36,223 شغلم اينه 462 00:22:36,257 --> 00:22:38,024 تو يه خانواده هم داري كه بايد هواشونو داشته باشي 463 00:22:38,059 --> 00:22:40,110 و همينطور آدمايي كه بايد تيكه تيكه‌شون كني 464 00:22:40,144 --> 00:22:41,728 زيادي سر خودت رو شلوغ كردي دكستر 465 00:22:41,762 --> 00:22:43,396 ...هرچي زودتر اين رو جمعش كنم 466 00:22:43,430 --> 00:22:45,098 زودتر مي‌تونم برم به اون سالن بوكس 467 00:22:45,116 --> 00:22:46,283 ...شايد بخواي يه مقدار هم به اين فكر كني كه 468 00:22:46,317 --> 00:22:47,317 ...چه اتفاقي مي‌افته اگه يه نفر ديگه 469 00:22:47,368 --> 00:22:49,319 اون جسد رو پيدا كنه 470 00:22:53,607 --> 00:22:55,659 منشي‌ اون داره مياد اينجا تا گاوصندوقش رو باز كنه 471 00:22:55,710 --> 00:22:57,911 توي پاسپورتش تاريخ تولدش رو چي نوشته؟ 472 00:22:57,945 --> 00:23:00,080 5/5/72. 473 00:23:11,125 --> 00:23:13,093 يا مسيح 474 00:23:34,282 --> 00:23:35,699 نگران اون نباش كوئين 475 00:23:35,750 --> 00:23:38,618 من چيزاي خيلي بزرگتري دارم كه نگرانشون باشم 476 00:23:38,652 --> 00:23:40,653 راجع به چيزي كه ما پيدا كرديم براي ستوان توضيح دادم 477 00:23:40,671 --> 00:23:42,822 ما؟ 478 00:23:42,840 --> 00:23:44,925 رفيق "من" توي يه كاري تيمي وجود نداره 479 00:23:44,959 --> 00:23:47,711 ...خب شايد در عمل وجود داشته باشه ... ولي 480 00:23:47,762 --> 00:23:49,129 لخته خوني روي يوكا (نوعي كاكتوس) 481 00:23:49,163 --> 00:23:50,347 كه سر راه فرار ضارب قرار داشته 482 00:23:50,381 --> 00:23:51,681 احتمالاً خودش رو زخمي كرده باشه 483 00:23:51,716 --> 00:23:52,966 معني‌ش اينه كه ما دي ان اي اونو داريم؟ 484 00:23:53,000 --> 00:23:53,967 من اونو با بانك اطلاعاتي دي ان اي مقايسه مي‌كنم 485 00:23:54,001 --> 00:23:55,001 به محض اينكه برگردم آزمايشگاه 486 00:23:55,019 --> 00:23:56,136 برو 487 00:23:56,170 --> 00:23:58,638 تو با من بيا 488 00:23:58,672 --> 00:24:00,390 من دارم مي‌رم 489 00:24:00,441 --> 00:24:02,692 فقط نه به اونجايي كه تو فكر مي‌كني 490 00:24:02,727 --> 00:24:05,779 محكوميت تو به اتهام كشتن زنت برمي‌گرده به سال 1979 491 00:24:05,813 --> 00:24:07,480 با چاقو شريان ران اونو بريدي 492 00:24:07,514 --> 00:24:09,366 اونقدر خون ريزي كرد تا توي وان حموم خونه‌ت مرد 493 00:24:09,400 --> 00:24:11,651 من بايد با يه وكيل صحبت كنم 494 00:24:11,685 --> 00:24:13,453 در حال حاضر ما فقط داريم باهات مصاحبه مي‌كنيم 495 00:24:13,487 --> 00:24:15,121 تا كم و بيش به يه نظر تخصصي برسيم 496 00:24:15,156 --> 00:24:17,023 ...ببين پرونده تو به طور غير طبيعي مطابقت داره با 497 00:24:17,041 --> 00:24:18,658 پرونده‌اي كه ما الان داريم روش كار مي‌كنيم 498 00:24:18,692 --> 00:24:22,662 همون روش قتل بريدن شريان اصلي ران 499 00:24:22,696 --> 00:24:24,965 همون خونه 500 00:24:24,999 --> 00:24:26,049 همه چيز همونه 501 00:24:26,083 --> 00:24:28,134 نه ممكن نيست 502 00:24:28,169 --> 00:24:30,220 چرا ممكنه 503 00:24:30,254 --> 00:24:33,340 اين تقريباً تو رو در جايگاه متهم رديف اول قرار مي‌ده 504 00:24:33,374 --> 00:24:34,641 من زنم رو نكشتم 505 00:24:34,675 --> 00:24:36,042 اوه، ‌نه؟ 506 00:24:36,060 --> 00:24:37,594 تو هم يه بيگناه ديگه هستي كه پشت ميله‌هاي زندان افتادي 507 00:24:37,645 --> 00:24:38,711 بدون هيچ دليلي 508 00:24:38,729 --> 00:24:40,430 همه چيزا بر عليه من برنامه ريزي شده بود 509 00:24:40,481 --> 00:24:42,215 قبل از اينكه من پام رو بذارم توي اون دادگاه 510 00:24:42,233 --> 00:24:44,234 اونم تو يه ايالت با مجازات مرگ (در برخي از ايالات امريكا مجازات اعدام وجود دارد و در برخي ديگر چنين مجازات اعمال نمي‌شود. فلوريدا از جمله ايالاتي‌ است كه مجازات اعدام در آن اجرا مي‌شود) 511 00:24:44,268 --> 00:24:46,186 تو در حين ارتكاب جرم دستگير شدي 512 00:24:46,220 --> 00:24:47,437 تو معامله سر محكوميتت رو پذيرفتي (روشي مرسوم در دادگاه‌هاي امريكا كه در آن بدون انجام محاكمه، متهم حكمي سبكتر را مي‌پذيرد) 513 00:24:47,488 --> 00:24:49,072 ...من دوره محكوميتم رو گذروندم و رفتم كه 514 00:24:49,106 --> 00:24:50,273 رفتي كه ليزا بل رو بكشي 515 00:24:50,324 --> 00:24:52,275 ليزا بل كيه؟ 516 00:24:52,326 --> 00:24:54,727 خانم جواني كه دوشنبه شب گذشته تو اونو كشتي 517 00:24:54,745 --> 00:24:56,579 تو خونه قبلي تو 518 00:24:56,614 --> 00:25:01,951 با هر احساس رواني شاعرانه كه حين انجام اينكار پيدا مي‌كني 519 00:25:02,003 --> 00:25:06,572 برامون تعريف كن كه چيكار كردي آقاي نونان 520 00:25:06,590 --> 00:25:11,177 براي آخر شب هواي خيلي خفه‌اي بود 521 00:25:11,212 --> 00:25:15,015 ...و ويكي... زن من 522 00:25:15,049 --> 00:25:18,885 مي‌خواست بره تو وان كه خنك بشه ...پس 523 00:25:18,919 --> 00:25:24,257 منم رفتم بيرون تا خودم رو سبك كنم و وقتي برگشتم 524 00:25:24,275 --> 00:25:26,592 اونو پيدا كردم 525 00:25:32,616 --> 00:25:34,234 كاش مي‌تونستم اشكهات رو باور كنم 526 00:25:34,268 --> 00:25:36,236 ... من فقط 527 00:25:36,270 --> 00:25:38,238 هر چي سعي مي‌كنم موفق نمي‌شم 528 00:25:38,272 --> 00:25:40,490 دوشنبه شب من شيفت شب كار مي‌كردم 529 00:25:40,541 --> 00:25:42,325 توي پناهگاه بي‌خانمان‌ها تو آلاپاتا 530 00:25:42,376 --> 00:25:44,244 ...پياده رو پر بود 531 00:25:44,278 --> 00:25:46,212 از جماعتي كه نااميدانه منتظر بودن تا بيان تو 532 00:25:46,247 --> 00:25:50,950 تا ساعت 8 صبح لعنتي 533 00:25:50,968 --> 00:25:52,886 ما به اون پناهگاه بي‌خانمان‌ها زنگ مي‌زنيم 534 00:25:52,920 --> 00:25:54,888 تا داستان تو رو تاييد كنن 535 00:26:00,511 --> 00:26:03,296 ...يك اين يارو يه كشتي شكسته است 536 00:26:03,314 --> 00:26:05,815 دو اون يه ژوليده تمام عياره، بوي لجن مي‌ده 537 00:26:05,850 --> 00:26:07,467 و ناخن انگشت‌هاش حال آدم رو به هم مي‌زنه 538 00:26:07,485 --> 00:26:08,518 قاتل ما يه آدم وسواسيه 539 00:26:08,569 --> 00:26:10,520 هيچ دي ان اي سر صحنه جرم بجا نگذاشته 540 00:26:10,571 --> 00:26:11,971 قطعاً متوجه لرزش دست‌هاش شدي 541 00:26:11,989 --> 00:26:14,324 با توجه به سابقه معلوليتش منم راي ممتنع مي‌دم 542 00:26:14,358 --> 00:26:16,443 و بريدگي ليزا بل با دقت يك جراح ايجاد شده 543 00:26:16,477 --> 00:26:20,480 ... خب پس، بازرس مورگان 544 00:26:20,498 --> 00:26:21,581 ما در اين مورد با هم توافق داريم؟ 545 00:26:21,615 --> 00:26:23,783 توافق كامل 546 00:26:23,817 --> 00:26:25,668 مامور ويژه بازنشسته شده، لاندي 547 00:26:25,703 --> 00:26:27,921 ...خب پس اگه نونان ليزا بل رو نكشته 548 00:26:27,955 --> 00:26:30,540 چرا روش قتلش دقيقاً مثل قتل همسر قبلي اونه؟ 549 00:26:30,591 --> 00:26:31,541 تقليد؟ 550 00:26:31,592 --> 00:26:33,493 اونم از يك جنايت مبهم سي سال پيش؟ 551 00:26:33,511 --> 00:26:36,546 ما داريم به اين نتيجه مي‌رسيم كه نونان داره حقيقت رو مي‌گه؟ 552 00:26:36,597 --> 00:26:38,331 كه اون زنش رو نكشته؟ 553 00:26:38,349 --> 00:26:39,832 معتقدم كه بله 554 00:26:39,850 --> 00:26:41,851 لعنتي 555 00:26:41,886 --> 00:26:45,004 من يه نظريه دارم كه دوست دارم با تو اونو پيش ببرم 556 00:26:45,022 --> 00:26:47,273 مي‌تونيم يه شام بخوريم پرونده رو مرور كنيم 557 00:26:47,308 --> 00:26:49,776 شايد بتونيم يه آدم بد رو بگيريم 558 00:26:49,810 --> 00:26:55,532 من ... اه 559 00:26:55,566 --> 00:26:57,400 باشه ... فكر كنم 560 00:26:57,451 --> 00:26:59,536 اووم من بايد ترتيب آزادي نونان رو بدم 561 00:26:59,570 --> 00:27:01,571 و مطمئن بشم كه اون با يه وكيل حرف مي‌زنه 562 00:27:01,622 --> 00:27:04,824 اگه طرف ما اونو به سمتي هدايت كرده باشه كه مجبور بوده اون حكم توافقي رو بپذيره 563 00:27:04,858 --> 00:27:07,210 اون مي‌تونه يه پرونده "دهن سرويس شده" داشته باشه (اعاده حيثيت) 564 00:27:07,244 --> 00:27:09,796 تو يه قلب مهربون داري دبرا 565 00:27:09,830 --> 00:27:11,297 ساعت 8 بيام دنبالت؟ 566 00:27:11,332 --> 00:27:14,634 ...آره ... خب من 567 00:27:14,668 --> 00:27:18,304 آره، آره 568 00:27:47,251 --> 00:27:49,569 سالن بوكس در خروجي بعديه 569 00:27:49,587 --> 00:27:52,622 ولي من هنوز كيلومترها راه پيش رو دارم قبل از اينكه بتونم بخوام 570 00:27:57,428 --> 00:28:00,746 تكه پاره‌ها 571 00:28:00,764 --> 00:28:03,550 خرده خاطرات 572 00:28:03,584 --> 00:28:05,585 تمام چيزهاييه كه از ديشب برام باقي مونده 573 00:28:22,903 --> 00:28:26,823 به نظر مي‌رسه كه من كار رو به اتمام رسوندم 574 00:28:26,874 --> 00:28:29,826 تقريباً 575 00:28:29,877 --> 00:28:32,745 خون 576 00:28:32,779 --> 00:28:36,549 من از بازي خودم هم خارج شدم 577 00:28:36,584 --> 00:28:39,085 شلختگي 578 00:28:39,119 --> 00:28:40,503 ...با وجود كدهاي هري كه در ذات من ريشه كرده 579 00:28:40,554 --> 00:28:43,056 تميز كردن يه اتاق قتل بايد خودكار انجام بشه 580 00:28:43,090 --> 00:28:44,674 ...كد 581 00:28:44,725 --> 00:28:47,644 در حافظه‌ام حك شده تا تضميني براي بقاي من باشه 582 00:28:47,678 --> 00:28:51,598 اگه نتونم يه جسد رو بطور مناسبي معدوم كنم چيكار مي‌كنم؟ 583 00:28:51,632 --> 00:28:54,601 مخفي‌ش مي‌كنم 584 00:28:57,988 --> 00:29:03,326 من همواره صحنه‌هاي جرم رو بازرسي مي‌كردم 585 00:29:03,360 --> 00:29:04,977 ...ولي اين يكي 586 00:29:04,995 --> 00:29:08,581 ...صحنه جرم خودم 587 00:29:08,616 --> 00:29:13,369 چيزي به من نشون نمي‌ده 588 00:29:13,420 --> 00:29:16,322 لعنتي 589 00:29:16,340 --> 00:29:17,490 تمركز كن 590 00:29:17,508 --> 00:29:18,875 تعقيبش كن 591 00:29:18,926 --> 00:29:20,710 از اينجا كجا رفتم؟ 592 00:29:20,761 --> 00:29:24,163 داروخانه 593 00:29:24,181 --> 00:29:26,716 داروي گوش درد هريسون 594 00:29:26,767 --> 00:29:30,336 تنها توقفي كه پيش از تصادف داشتم 595 00:29:33,840 --> 00:29:36,809 تنها توقفي كه به ياد دارم 596 00:29:51,024 --> 00:29:52,575 ...اگه فكر مي‌كردي كه دوباره دنبالش برمي‌گردي 597 00:29:52,626 --> 00:29:54,160 جاي بدي براي مخفي كردنش نيست 598 00:29:54,194 --> 00:29:56,496 چرا اينا رو پوشيدي؟ 599 00:29:56,530 --> 00:30:01,084 وقتي اولين بار همديگه رو ديديم اينجوري لباس پوشيده بودم 600 00:30:01,135 --> 00:30:02,868 ...قتل مادرت آخرين باري بود كه 601 00:30:02,886 --> 00:30:04,036 حافظه‌ت رو از دست دادي 602 00:30:04,054 --> 00:30:05,138 فكر مي‌كني چرا اينجوريه؟ 603 00:30:05,172 --> 00:30:07,173 جلوي چشم پسرم نه! نه 604 00:30:09,543 --> 00:30:12,011 چونكه "به ياد آوردن" منو نجات نمي‌داد 605 00:30:12,045 --> 00:30:13,396 ...و الان اگه مي‌خواي خودت رو نجات بدي 606 00:30:13,430 --> 00:30:15,431 مجبوري كه به ياد بياري 607 00:30:22,156 --> 00:30:23,823 ...اگه اين افتضاح رو درستش نكني 608 00:30:23,857 --> 00:30:25,408 ... تنها خاطره هريسون از پدرش 609 00:30:25,442 --> 00:30:26,776 تصوير اون پشت ميله‌هاي زندان خواهد بود 610 00:30:26,827 --> 00:30:28,244 اين يه افتضاح نيست 611 00:30:28,278 --> 00:30:31,531 من فقط يادم نمياد 612 00:30:31,565 --> 00:30:33,750 بايد گزارش حوادث امروز رو بررسي كنم 613 00:30:33,784 --> 00:30:37,286 تا مطمئن بشم كه جسد بني جايي پيدا نشده 614 00:30:37,338 --> 00:30:39,922 اون يه جايي تو اين شهره 615 00:30:39,957 --> 00:30:41,741 ممنون كه منو اينجا ملاقات كردي 616 00:30:41,759 --> 00:30:43,426 ...هر چه زودتر ما برآورد هزينه كنيم و يه درخواست پر كنيم 617 00:30:43,460 --> 00:30:45,211 زودتر شوهر من ماشينش رو پس مي‌گيره 618 00:30:45,245 --> 00:30:46,912 خب با اين همه خسارتي كه وارد شده ...اگه من بودم حتي سعي نمي‌كردم 619 00:30:46,930 --> 00:30:51,250 كه راجع به تعمير كردنش حرف بزنم 620 00:30:51,268 --> 00:30:53,085 من فكر كردم اون فقط يه آسيب جزئيه بدنه‌ست 621 00:30:53,103 --> 00:30:54,804 ...خب من مطمئنم كه بدنه‌ش هم 622 00:30:54,855 --> 00:30:56,305 تو اين تصادف آسيب ديده 623 00:30:56,357 --> 00:30:57,724 اوه خداي من 624 00:30:57,758 --> 00:30:59,859 همه در يه همچين مواقعي راحت ازش مي‌گذرن 625 00:30:59,893 --> 00:31:02,111 شوهر شما، شركت من 626 00:31:02,146 --> 00:31:05,598 اون بايد شكر گذار باشه 627 00:31:05,616 --> 00:31:07,984 بله بايد باشه 628 00:31:08,035 --> 00:31:09,736 سلام رفيق، چيزي گم كردي؟ 629 00:31:09,770 --> 00:31:12,455 يه چيزي رو دسته كم گرفتم 630 00:31:12,489 --> 00:31:14,106 نمي‌تونم كارت شناسايي‌ام رو پيدا كنم 631 00:31:14,124 --> 00:31:16,609 از كارت من استفاده كن تا بري داخل 632 00:31:16,627 --> 00:31:19,212 باشه 633 00:31:19,246 --> 00:31:20,380 متشكرم 634 00:31:20,414 --> 00:31:22,165 ببين ديروز بعد از دادگاه 635 00:31:22,216 --> 00:31:24,417 من كلاً كنترلم رو از دست داده بودم كه اينجوري با تو برخورد كردم 636 00:31:24,451 --> 00:31:26,753 گومز مجرمه نه تو 637 00:31:26,787 --> 00:31:27,787 نه، نه من 638 00:31:27,805 --> 00:31:29,305 مي‌خوام يه صحبت بي‌تعارف باهاش داشته باشم 639 00:31:29,339 --> 00:31:31,007 وقتي پيداش كنم يه سيخونك بهش مي‌زنم 640 00:31:31,058 --> 00:31:32,475 بني؟ 641 00:31:32,509 --> 00:31:34,143 مي‌خوام بدونه كه هنوز زير نظرش دارم 642 00:31:34,178 --> 00:31:35,795 ولي فعلاً كه پيداش نشده 643 00:31:37,130 --> 00:31:39,482 ببين مي‌تونيم اينو بذاريم براي يه موقع ديگه؟ 644 00:31:55,999 --> 00:31:56,032 !كلمه عبورم 645 00:32:03,090 --> 00:32:05,625 دسترسي نداري دكس 646 00:32:05,659 --> 00:32:09,662 من حتي نمي‌تونم پسورد خودم رو به ياد بيارم 647 00:32:09,680 --> 00:32:12,465 من اينجام كه كمكت كنم 648 00:32:12,499 --> 00:32:18,387 فكر كن 649 00:32:18,439 --> 00:32:21,507 - h-a-r-r-y. 650 00:32:24,728 --> 00:32:29,014 متشكرم پدر 651 00:32:29,032 --> 00:32:30,283 سرقت مسلحانه از بانك 652 00:32:30,317 --> 00:32:32,184 تمساح در حياط خلوت 653 00:32:32,202 --> 00:32:35,822 بچه سه ساله دزديده شده سالم پيدا شده 654 00:32:35,856 --> 00:32:37,857 ولي قطعات جسد كسي پيدا نشده 655 00:33:00,063 --> 00:33:04,717 از سالن بوكس تا داروخانه و تا محل تصادف 656 00:33:04,735 --> 00:33:10,556 من چي رو گم كردم؟ 657 00:33:10,574 --> 00:33:13,242 بازم شيريني‌هاي دوران پيشاهنگي؟ 658 00:33:13,277 --> 00:33:16,028 نه من اونا رو براي مواقع ضروري گذاشته بودم تو فريزر 659 00:33:16,062 --> 00:33:18,898 حالا چه موقعيت ضروريه؟ 660 00:33:18,916 --> 00:33:20,082 فرانك لاندي 661 00:33:20,117 --> 00:33:22,785 هيچ خبري ازش نداشتم ...انگار براي هميشه 662 00:33:22,836 --> 00:33:24,253 و بعد يهويي از آسمون پيداش مي‌شه 663 00:33:24,288 --> 00:33:26,289 براي يه كارگروه محرمانه ...و مي‌خواد كه همه چيز رو 664 00:33:26,340 --> 00:33:27,907 راجع به پرونده من بدونه 665 00:33:27,925 --> 00:33:29,592 نمي‌خوام تو رو بكشونم تو كثافتكاري خودم 666 00:33:29,626 --> 00:33:30,927 پس دورم كن 667 00:33:30,961 --> 00:33:33,212 تو اين كلوب پسرهات ديگه قراره با كي صحبت كني؟ 668 00:33:33,246 --> 00:33:35,464 راجع به اونه كه مي‌خواد خودش رو به من نزديك كنه 669 00:33:35,516 --> 00:33:38,100 شايد ولي تو كه يه دوست پسر داري 670 00:33:38,135 --> 00:33:39,969 آره البته دارم 671 00:33:40,020 --> 00:33:42,188 يه خوبش رو 672 00:33:42,222 --> 00:33:43,756 و من واقعاً خوشحالم 673 00:33:43,774 --> 00:33:45,224 مي‌تونم يه پيشنهادي بهت بدم؟ 674 00:33:45,258 --> 00:33:48,110 قبل از اينكه جعبه‌ش رو هم بخوري 675 00:33:48,145 --> 00:33:51,230 ...اگه هنوز چيزي...هر چيزي 676 00:33:51,264 --> 00:33:52,365 بين تو و لاندي هست 677 00:33:52,399 --> 00:33:54,400 هيچي نيست 678 00:33:54,434 --> 00:33:58,454 تمومش كن و خودت رو آزاد كن 679 00:33:58,488 --> 00:34:01,073 اگه موهام آزاد باشه بهتر به نظر مي‌رسه؟ 680 00:34:01,107 --> 00:34:03,943 آزاد بهتره، قطعاً 681 00:34:03,961 --> 00:34:05,945 متشكرم 682 00:34:09,550 --> 00:34:10,883 اوكي بني، بايد تو رو پيدا كنم 683 00:34:10,918 --> 00:34:12,451 قبل از اينكه كس ديگه‌اي پيدات كنه 684 00:34:12,469 --> 00:34:14,387 بهتره دوباره از اول شروع كنم 685 00:34:14,421 --> 00:34:17,306 هيچي از نتيجه آزمايش دي ان اي خون روي كاكتوس بدست نيومد 686 00:34:17,341 --> 00:34:20,092 تطابقي تو بانك اطلاعاتي وجود نداره متاسفم 687 00:34:20,126 --> 00:34:21,811 صبر كن كسي جايي نمي‌ره 688 00:34:21,845 --> 00:34:23,095 اوه لعنتي 689 00:34:23,129 --> 00:34:24,463 گوش كنيد بچه‌ها 690 00:34:24,481 --> 00:34:25,982 همه روي قاتلين تعطيلات كار كنن 691 00:34:26,016 --> 00:34:27,984 من شيفت شما رو تا اطلاع ثانوي تمديد مي‌كنم 692 00:34:28,018 --> 00:34:30,102 زنگ بزنيد خونه‌هاتون، بذاريد خانواده‌تون بدونن ...كه شما رو وقتي خواهند ديد كه 693 00:34:30,136 --> 00:34:31,437 ببينن‌تون 694 00:34:31,471 --> 00:34:33,472 كوئين بيا تو اتاق من 695 00:34:48,154 --> 00:34:49,822 ...مي‌خوام بهت بگم كه اگه ما مشكلي داشته باشيم 696 00:34:49,840 --> 00:34:51,340 انتظار دارم كه حقيقت رو بشنوم 697 00:34:51,375 --> 00:34:53,659 ...ببين ستوان اتفاقي كه توي هتل افتاد 698 00:34:53,677 --> 00:34:55,761 اون چيزي نيست كه شما فكرش رو مي‌كنيد 699 00:34:55,796 --> 00:34:58,764 بازرس 700 00:34:58,799 --> 00:35:00,049 من نمي‌خوام بهت بگم با كي قرار عاشقانه بگذاري 701 00:35:00,100 --> 00:35:01,384 به من ربطي نداره 702 00:35:01,435 --> 00:35:02,718 ...فقط مي‌خوام بهت بگم كه چيزي 703 00:35:02,769 --> 00:35:04,854 به اسم مكالمه خصوصي با خبرنگارها وجود نداره 704 00:35:04,888 --> 00:35:08,340 پس حواست به حرفاي توي رختخواب با اون زن باشه 705 00:35:08,358 --> 00:35:10,059 مشكلي نيست ستوان 706 00:35:10,110 --> 00:35:12,478 به هر حال صحبت بهترين كاري نيست كه مي‌تونيم انجام بديم 707 00:35:32,215 --> 00:35:34,133 دبرا؟ 708 00:35:34,167 --> 00:35:35,534 فكر مي‌كردم من بايد بيام دنبال تو 709 00:35:35,552 --> 00:35:37,369 من بايد يه چيزي رو شفاف كنم 710 00:35:37,387 --> 00:35:40,840 و من هيچي رو بهت مديون نيستم جز شفافيت كامل 711 00:35:40,874 --> 00:35:44,927 چيزي مي‌خواي؟ 712 00:35:44,978 --> 00:35:47,179 چاي؟ آب؟ 713 00:35:47,213 --> 00:35:49,348 نمي‌خوام كه بهت علامت اشتباه نشون بدم 714 00:35:49,382 --> 00:35:52,051 و قطعاً هم نمي‌خوام كه احساست رو جريحه دار كنم 715 00:35:52,069 --> 00:35:56,522 ...فقط اينكه چيزي كه من با آنتون دارم 716 00:35:56,556 --> 00:35:59,158 عاليه 717 00:35:59,192 --> 00:36:02,495 واقعاً عاليه و ما با هم زندگي مي‌كنيم 718 00:36:02,529 --> 00:36:04,613 ...و 719 00:36:04,665 --> 00:36:06,231 اون عاليه 720 00:36:06,249 --> 00:36:09,785 ...و براي اولين بار در اين مدت طولاني 721 00:36:09,836 --> 00:36:12,755 ...من واقعاً 722 00:36:12,789 --> 00:36:15,291 خوشحالم 723 00:36:15,342 --> 00:36:16,575 بدون تعارف 724 00:36:16,593 --> 00:36:18,243 مطمئني كه نمي‌خواي چيزي بنوشي؟ 725 00:36:18,261 --> 00:36:20,763 تو حتي يه كلمه هم از چيزاي كه گفتم نشنيدي؟ 726 00:36:20,797 --> 00:36:21,964 همه چيز عاليه 727 00:36:22,015 --> 00:36:23,716 دقيقاً 728 00:36:23,750 --> 00:36:27,470 ...پس اگه برگشتي اينجا كه 729 00:36:27,521 --> 00:36:31,607 ...چيزي رو كه بين ما بوده دوباره شروع كني 730 00:36:31,641 --> 00:36:33,142 چنين اتفاقي نخواهد افتاد 731 00:36:33,193 --> 00:36:35,978 ...در راستاي ايجاد شفافيت 732 00:36:36,029 --> 00:36:38,314 ...هدف از اومدن من به ميامي 733 00:36:38,365 --> 00:36:40,116 مربوط به كاره 734 00:36:40,150 --> 00:36:42,101 چرت و پرت بسه فرانك، تو كه بازنشست شدي 735 00:36:42,119 --> 00:36:44,987 ...علت اينكه توي ميامي هستم 736 00:36:45,038 --> 00:36:48,574 اينه كه متقاعد شدم كه ...قتل‌هاي توي وان حمام 737 00:36:48,608 --> 00:36:51,944 همسر نونان و ليزا بل ...مرتبط هستن با 738 00:36:51,962 --> 00:36:54,997 با يك رشته از قتل‌ها در سر تا سر كشور 739 00:37:05,458 --> 00:37:06,926 اوه 740 00:37:06,960 --> 00:37:12,765 ...اون براي من به يه جور عقده تبديل شده و 741 00:37:12,799 --> 00:37:14,900 و من نمي‌خوام برم حين غروب آفتاب دوچرخه سواري كنم 742 00:37:14,935 --> 00:37:16,819 ...و يه همچين چيز وحشتناكي رو بذارم 743 00:37:16,853 --> 00:37:18,821 براي نفر بعدي كه مي‌خواد بياد تو دفترم 744 00:37:18,855 --> 00:37:21,273 يا مسيح 745 00:37:21,307 --> 00:37:23,809 ...من 746 00:37:23,827 --> 00:37:25,361 من بايد برم 747 00:37:25,412 --> 00:37:26,612 من يه ابلهم 748 00:37:26,646 --> 00:37:28,647 دبرا 749 00:37:39,509 --> 00:37:40,993 ريتا اينجا چيكار مي‌كني؟ 750 00:37:41,011 --> 00:37:42,545 تو به من دروغ گفتي دكستر 751 00:37:42,596 --> 00:37:44,797 من ماشينت رو ديدم يه آسيب جزئي بدنه نبود 752 00:37:44,831 --> 00:37:45,848 اون نابود شده بود 753 00:37:45,882 --> 00:37:47,550 نمي‌خواستم تو نگران بشي 754 00:37:47,601 --> 00:37:49,718 آره، خب تو كار خوبي نمي‌كني 755 00:37:49,770 --> 00:37:51,003 من بدجوري نگران توام 756 00:37:51,021 --> 00:37:54,173 من خوبم 757 00:37:54,191 --> 00:37:56,341 خيلي خب يه كم سردرد و خشكي گردن 758 00:37:56,359 --> 00:37:57,943 وسايلت رو جمع كن من مي‌خوام تو رو ببرم خونه 759 00:37:57,978 --> 00:37:59,061 نمي‌تونم 760 00:37:59,112 --> 00:38:00,345 ستوان شيفت رو نگه داشته 761 00:38:00,363 --> 00:38:04,150 بخاطر اين قاتل‌هايي كه تو همه روزنامه‌ها راجع بهشون نوشتن 762 00:38:04,184 --> 00:38:05,818 تو حين رانندگي خوابت برده 763 00:38:05,852 --> 00:38:07,703 ...تقريباً داشتي كشته مي‌شدي بخاطر 764 00:38:07,737 --> 00:38:10,156 ساعت‌هايي پي در پي كه هر شب و هر شب و هر شب اينجا نگهت مي‌دارن 765 00:38:10,190 --> 00:38:12,124 بيشتر از حد استاندارد عذر و بهانه‌هاي عادي منه 766 00:38:12,159 --> 00:38:13,659 اين شغلي كه من براش امضا دادم 767 00:38:13,693 --> 00:38:15,044 من متاسفم 768 00:38:15,078 --> 00:38:16,462 اما من امضا ندادم كه يه بيوه بشم 769 00:38:16,496 --> 00:38:17,880 مي‌دوني چيه؟ من خودم با ماريا صحبت مي‌كنم 770 00:38:17,914 --> 00:38:19,665 ريتا، نه اينكار رو نكن 771 00:38:19,699 --> 00:38:21,667 اينجا نه، اين كار منه 772 00:38:21,701 --> 00:38:24,553 اين كاريه كه من از طريق اون زندگي همه‌مون رو تامين مي‌كنم 773 00:38:24,588 --> 00:38:27,590 اگه كنار اون جاده مرده بودي چي؟ 774 00:38:27,641 --> 00:38:33,395 همه اين آدما همون مقدار ساعت اينجا كار مي‌كنن كه من كار مي‌كنم 775 00:38:33,430 --> 00:38:36,215 آره، ولي تو ديشب تو بيمارستان بودي 776 00:38:36,233 --> 00:38:37,349 اونا نبودن 777 00:38:37,383 --> 00:38:40,986 و دكتر هم به من يه گواهي سلامت كامل داده 778 00:38:41,021 --> 00:38:44,723 خودت مي‌توني باهاش صحبت كني 779 00:38:48,695 --> 00:38:50,579 ...نه ... نمي‌خواد 780 00:38:50,614 --> 00:38:51,914 نمي‌خوام با دكترت حرف بزنم 781 00:38:51,948 --> 00:38:53,282 ولي من مي‌خوام كه بزني 782 00:38:53,333 --> 00:38:55,417 ...منظورم اينه كه اون نمي‌ذاشت تو بري 783 00:38:55,452 --> 00:38:58,337 اگه موضوع جدي بود 784 00:38:58,371 --> 00:39:01,373 من مطمئنم كه همه اونا هم مي‌خوان الان خونه پيش خانوادشون باشن 785 00:39:01,407 --> 00:39:04,576 درست مثل من 786 00:39:04,594 --> 00:39:06,245 مي‌دونم 787 00:39:06,263 --> 00:39:09,248 بيا، تا بيرون باهات ميام 788 00:39:33,156 --> 00:39:34,273 نمي‌خواي اون برداري؟ 789 00:39:34,291 --> 00:39:35,991 نه برنمي‌دارم وينس 790 00:39:36,042 --> 00:39:39,161 تو با اين مشكلي داري؟ 791 00:39:39,212 --> 00:39:41,446 رفيق جدي مي‌گم، 86 تا كافئين داره 792 00:39:41,464 --> 00:39:42,998 داري منو به وجد مياري 793 00:39:43,049 --> 00:39:45,000 يه جايي هست كه بايد برم اونجا 794 00:39:45,051 --> 00:39:46,919 منم يه جاهايي دارم كه بايد اونجاها باشم 795 00:39:46,953 --> 00:39:52,591 جاهاي خوبي نيست ... ولي يه جاهاييه 796 00:39:52,625 --> 00:39:53,893 يالا ديگه خون 797 00:39:53,927 --> 00:39:57,646 با من حرف بزن 798 00:39:57,681 --> 00:40:00,632 ...اگه آزمايش كسي براي بيماري‌هاي مقاربتي مثبت باشه 799 00:40:00,650 --> 00:40:04,303 بايد اسمش رو توي مراجع بهداشتي ميامي ثبت كنن؟ 800 00:40:04,321 --> 00:40:06,405 و تو چرا بايد از من اين سئوال رو بپرسي؟ 801 00:40:06,439 --> 00:40:08,473 آره يا نه وينس؟ 802 00:40:13,813 --> 00:40:15,915 ستوان 803 00:40:15,949 --> 00:40:17,166 آدم مورد نظر شما رو پيدا كردم 804 00:40:17,200 --> 00:40:18,817 اسمش جاني رزه 805 00:40:18,835 --> 00:40:19,985 يه مظنون پيدا كردي؟ 806 00:40:20,003 --> 00:40:21,287 همه اطلاعاتش اينجاست 807 00:40:21,321 --> 00:40:23,622 چطوري؟ 808 00:40:23,656 --> 00:40:25,991 من روي نشانه‌هاي ديگه اون نمونه خون بازم كار كردم 809 00:40:26,009 --> 00:40:29,428 و يه پروتئين مقاوم در برابر داروي سفليس پيدا كردم 810 00:40:29,462 --> 00:40:31,847 اونو با فهرست ثبت شده بيمارهايي مقاربتي چك كردم 811 00:40:31,881 --> 00:40:34,466 ...و دنبال كسايي گشتم كه تحت درمان با داروهاي قوي قرار گرفته بودن 812 00:40:34,500 --> 00:40:35,834 تو هفته گذشته 813 00:40:35,852 --> 00:40:38,503 كه متنهي شد به چند تا فاحشه و يك جاني رز 814 00:40:38,521 --> 00:40:40,272 علم مي‌گه كه اون شخص مورد نظر شماست 815 00:40:40,307 --> 00:40:42,674 اتاق جلسات تا 5 دقيقه ديگه 816 00:40:42,692 --> 00:40:44,193 جلسه تعيين استراتژي 817 00:40:44,227 --> 00:40:49,031 دكستر يه سرنخ از تيرانداز ما پيدا كرده 818 00:40:49,065 --> 00:40:50,682 هي دكستر صبر كن 819 00:40:50,700 --> 00:40:53,152 ـ من بايد يه جايي برم ـ پشت كارت خوبه 820 00:40:53,186 --> 00:40:54,987 اين يارو رز سفليس مي‌گيره و مظنون به قتل مي‌شه؟ 821 00:40:55,021 --> 00:40:56,488 باعث مي‌شه از هر دو طرف بسوزه، هان؟ 822 00:40:56,522 --> 00:40:58,907 آره، من واقعاً مجبورم كه برم زنم، بچه‌ها 823 00:40:58,959 --> 00:41:00,709 يالا دكس 824 00:41:00,744 --> 00:41:02,211 چطوره تو اين هفته يه آبجو بزنيم 825 00:41:02,245 --> 00:41:04,163 و بعدش ببينيم چطوري مي‌تونيم بريم سراغ بني گومز؟ 826 00:41:04,197 --> 00:41:05,464 كوئين 827 00:41:05,498 --> 00:41:07,049 من يه زندگي خصوصي دارم تو هم يه زندگي خصوصي داري 828 00:41:07,083 --> 00:41:09,385 فقط اينو بذار به حال خودش باشه؟ 829 00:41:17,644 --> 00:41:19,261 بني گومز 830 00:41:19,312 --> 00:41:20,479 ...آخرين جايي كه دنبالت مي‌گردم 831 00:41:20,513 --> 00:41:24,350 آخرين جاييه كه تو رو ديدم 832 00:41:24,384 --> 00:41:28,187 مي‌تونم يه لحظه وقتت رو بگيرم ستوان 833 00:41:28,221 --> 00:41:32,391 گوش كن ماريا 834 00:41:32,409 --> 00:41:35,110 آنجل 835 00:41:35,161 --> 00:41:37,746 مردم الان فكر مي‌كنن يه خبريه 836 00:41:37,781 --> 00:41:42,668 يه خبري هم هست 837 00:41:42,702 --> 00:41:44,169 ...آنجل، اگه در مورد شهرداره 838 00:41:44,204 --> 00:41:45,421 من راه ديگه‌اي نداشتم 839 00:41:45,455 --> 00:41:48,374 من از دستت عصباني نيستم كه پرونده رو از من گرفتي 840 00:41:48,408 --> 00:41:49,574 بخاطر روشيه كه اينكار رو كردي 841 00:41:49,592 --> 00:41:53,712 آنجل،‌ خواهش مي‌كنم 842 00:41:53,746 --> 00:41:56,348 ديگه حتي نمي‌دونم چطوري باهات رفتار كنم 843 00:41:56,383 --> 00:41:58,350 براي منم راحت نيست 844 00:42:03,139 --> 00:42:05,808 ...شايد ما به يه 845 00:42:05,859 --> 00:42:08,644 استراحت احتياج داشته باشيم 846 00:42:08,695 --> 00:42:11,596 آره، حق با توئه 847 00:42:11,614 --> 00:42:16,151 شايد بهترين كار همين باشه 848 00:42:16,202 --> 00:42:19,538 پس كه اينطور 849 00:42:19,572 --> 00:42:22,875 پس كه اينطور 850 00:42:41,811 --> 00:42:44,129 خب؟ 851 00:42:44,147 --> 00:42:48,300 خب 852 00:42:48,318 --> 00:42:51,270 چرا خودمون رو از فكر كردن به چيزاي خوب دور كنيم؟ 853 00:43:00,980 --> 00:43:02,614 فكر مي‌كني اونجا داره چي مي‌گذره؟ 854 00:43:02,648 --> 00:43:03,648 مهم نيست 855 00:43:10,123 --> 00:43:13,542 چه قدر خوشحالم كه اومدي خونه 856 00:43:13,593 --> 00:43:14,993 هي،‌ تولدم كه نيست 857 00:43:15,011 --> 00:43:17,513 يه دوست دختر نمي‌تونه خوشحال باشه كه دوست پسرش اومده خونه؟ 858 00:43:17,547 --> 00:43:20,165 من فقط دو روز رفته بودم 859 00:43:20,183 --> 00:43:22,718 بدجوري دوستت دارم 860 00:43:22,769 --> 00:43:24,853 ـ دوستت دارم ـ دوستت دارم 861 00:43:34,347 --> 00:43:36,648 برگشتيم به جاي اول 862 00:43:36,682 --> 00:43:39,952 دقيقاً 863 00:43:45,291 --> 00:43:47,209 بله؟ 864 00:43:47,243 --> 00:43:49,528 دكستر،‌ فرانك لاندي صحبت مي‌كنه 865 00:43:49,546 --> 00:43:52,331 آخرين شخصي تو دنيا كه مي‌خوام صداش رو بشنوم 866 00:43:52,365 --> 00:43:54,032 خوشحالم كه صداي شما رو مي‌شنوم 867 00:43:54,050 --> 00:43:56,802 ... بايد باهات صحبت كنم 868 00:43:56,836 --> 00:43:58,837 در مورد قاتل سه گانه 869 00:44:03,977 --> 00:44:06,378 ...خسته شدم از بس كه 870 00:44:06,396 --> 00:44:08,730 خلاف جريان بوروكراسي اداري شنا كردم 871 00:44:08,765 --> 00:44:11,066 مي‌تونيم چند تا ايده رو با هم رد و بدل كنيم؟ 872 00:44:11,100 --> 00:44:13,402 چون به نظر مي‌رسه كه تو استعداد نقطه بازي خوبي داري (بازي ساخت اشكال با اتصال نقطه‌ها) 873 00:44:13,436 --> 00:44:14,886 بيشتر به نظر مياد قبلاً داشتم 874 00:44:16,439 --> 00:44:20,409 خوشحال مي‌شم كه كمكي كنم ....ولي امشب واقعاً 875 00:44:20,443 --> 00:44:21,410 مناسب نيست 876 00:44:21,444 --> 00:44:22,411 مي‌فهمم 877 00:44:22,445 --> 00:44:23,579 پدر تازه، خانواده تازه 878 00:44:23,613 --> 00:44:25,897 زندگي تو از جهات مختلفي تغيير كرده 879 00:44:25,915 --> 00:44:28,450 بله، حالا اينو مي‌فهمم 880 00:44:28,501 --> 00:44:30,836 ...ترينيتي دوباره آدم خواهد كشت 881 00:44:30,870 --> 00:44:32,788 بزودي 882 00:44:32,839 --> 00:44:33,872 يه زن ديگه 883 00:44:33,906 --> 00:44:37,092 اين دفعه مسن‌تر از ليزا بل 884 00:44:37,126 --> 00:44:41,630 ...اون بيرون يه زن هست كه قراره بميره و 885 00:44:41,681 --> 00:44:44,683 اصلاً نمي‌دونه كه دليلش چيه 886 00:44:46,085 --> 00:44:47,519 اوه اوه 887 00:44:47,554 --> 00:44:49,188 مراقب راه رفتن‌تون باشيد 888 00:44:49,222 --> 00:44:50,722 اوه ... هي 889 00:44:50,756 --> 00:44:52,941 تو چقدر با حالي 890 00:44:52,976 --> 00:44:55,777 بوي توله سگ من مياد. مگه نه؟ 891 00:44:55,812 --> 00:44:56,812 اسمش چيه؟ 892 00:44:56,863 --> 00:44:57,946 من چكرز هستم 893 00:44:59,115 --> 00:45:01,116 مادرم همه عمرش جمهوري خواه بوده 894 00:45:01,150 --> 00:45:02,267 خب، هيچ خانواده‌اي بدون مشكل نيست 895 00:45:02,285 --> 00:45:05,037 واقعاً 896 00:45:05,071 --> 00:45:06,738 شما چه جور توله سگي دارين؟ 897 00:45:06,772 --> 00:45:08,991 ...فقط يه مات،‌ ولي اون خيلي (مات: نژادي از سگ) 898 00:45:09,042 --> 00:45:10,125 با بچه‌هام خوبه 899 00:45:10,159 --> 00:45:11,543 خب پس بايد همين اطراف زندگي كنيد 900 00:45:11,578 --> 00:45:12,961 بله‌، اينجا چه همسايه‌هاي خوبي داره 901 00:45:12,996 --> 00:45:14,246 همه رفتارشون دوستانه‌ست 902 00:45:14,280 --> 00:45:15,297 ...خب، پس در راستاي رفتارهاي دوستانه همسايه‌ها 903 00:45:15,331 --> 00:45:16,548 اجازه بدين من كمكتون كنم 904 00:45:16,583 --> 00:45:18,217 اوه اين واقعاً چيزي نيست خونه من همينجاست 905 00:45:18,251 --> 00:45:20,385 خب پس من يكيش رو ميارم شما هم اون يكي رو بيار 906 00:45:20,420 --> 00:45:21,837 اينجوري بار سبك مي‌شه، هان؟ 907 00:45:21,888 --> 00:45:22,921 از شما قدرداني مي‌كنم 908 00:45:22,955 --> 00:45:24,172 بازوهام داشتن مي‌افتادن 909 00:45:27,894 --> 00:45:29,895 سگ من باعث ناراحتي توله سگ شما نمي‌شه؟ 910 00:45:29,929 --> 00:45:31,897 مالي؟ اوه خداي من نه 911 00:45:31,931 --> 00:45:34,516 اون آروم‌ترين چيز كوچولويي كه تو اين دنيا وجود داره 912 00:45:34,567 --> 00:45:35,901 چند وقته اينجا زندگي مي‌كنيد؟ 913 00:45:35,935 --> 00:45:37,636 اوه، ماه ديگه مي‌شه سه سال 914 00:45:37,654 --> 00:45:41,139 تعجب مي‌كنم تا بحال اينجا با هم برخورد نكرديم 915 00:45:41,157 --> 00:45:43,075 بهرحال، من آلن هستم 916 00:45:43,109 --> 00:45:44,109 تارلا 917 00:45:44,143 --> 00:45:45,244 تارلا 918 00:45:45,278 --> 00:45:46,778 اينجا خونه منه 919 00:45:46,812 --> 00:45:48,146 خيلي از شما متشكرم بخاطر كمكي كه كردين 920 00:45:48,164 --> 00:45:49,648 خواهش مي‌كنم 921 00:45:49,666 --> 00:45:51,149 خوبه 922 00:45:51,167 --> 00:45:54,286 اوه، و خداحافظ تو چكرز 923 00:45:54,320 --> 00:45:56,321 تا دفعه بعد 924 00:46:11,638 --> 00:46:14,640 آزادي كه بري چكرز يا هرچي كه اسمته 925 00:46:18,861 --> 00:46:21,446 لاندي تصور مي‌كنه كه مي‌تونه آينده رو پيش‌بيني كنه 926 00:46:21,481 --> 00:46:25,617 ولي من بيشتر به گذشته علاقه دارم 927 00:46:25,652 --> 00:46:29,321 گذشته خودم 928 00:46:29,355 --> 00:46:31,657 من قبلاً اينو تميز كرده بودم 929 00:46:31,691 --> 00:46:34,660 اينو ديگه يادمه 930 00:46:40,216 --> 00:46:42,968 حالا معلوم شد 931 00:46:43,002 --> 00:46:46,004 هري همه‌ اين مدت داشت به من يادآوري مي‌كرد 932 00:46:49,842 --> 00:46:52,844 خودم هم تمام اين مدت داشتم به خودم يادآوري مي‌كردم 933 00:47:07,727 --> 00:47:11,248 سلام بني 934 00:47:13,282 --> 00:47:15,283 خداحافظ بني 935 00:47:37,306 --> 00:47:42,477 ...بايد اعتراف كنم خيلي هوشمندانه بود 936 00:47:42,528 --> 00:47:44,279 پنهان كردن بني گومز اونجوري 937 00:47:44,313 --> 00:47:46,114 تا اينكه بتونم برگردم اونجا و بهش برسم 938 00:47:46,149 --> 00:47:48,617 دوباره برگشتي به كد 939 00:47:48,651 --> 00:47:52,454 به حافظه اصلي‌ت 940 00:47:52,488 --> 00:47:55,440 من خوب بهت ياد دادم 941 00:47:55,458 --> 00:47:59,277 پيدا كردن گومز يه كمك گروهي بود 942 00:47:59,295 --> 00:48:02,464 تو براي همه شعبده بازي كردي ...خانواده‌ات، كارت 943 00:48:02,498 --> 00:48:04,583 ...و يك مسافر تاريكي كه هميشه يه دستش 944 00:48:04,617 --> 00:48:06,885 روي فرمان ماشينه 945 00:48:06,919 --> 00:48:09,888 مي‌تونم اينكار رو بكنم 946 00:48:09,922 --> 00:48:13,141 مي‌تونم مديريت كنم 947 00:48:13,176 --> 00:48:16,845 همه اين اجزاء در حال حركت رو 948 00:48:16,896 --> 00:48:19,297 وقتي كه ديگه نتوني 949 00:48:19,315 --> 00:48:21,316 بعدش چي؟ 950 00:48:25,571 --> 00:48:28,473 شب بخير پدر 951 00:48:28,491 --> 00:48:30,609 خواب 952 00:48:30,643 --> 00:48:33,144 ...فقط يه خواب زيباي شبانه 953 00:48:33,162 --> 00:48:38,450 همه چيز رو درست مي‌كنه ... دوباره 954 00:48:45,513 --> 00:48:59,611 NavBas@yahoo.com