00:00:14,102 --> 00:00:18,786 Dexter Projektet S04E02. "Remains to Be Seen" 2 00:00:18,787 --> 00:00:33,226 Først på www.NXTGN.org 1 00:01:45,580 --> 00:01:50,307 - Tidligere i Dexter... - Dexter Morgan. En god ægtemand, - 2 00:01:50,407 --> 00:01:54,007 - en glad far til tre, som udlever drømmen. 3 00:01:54,107 --> 00:01:59,007 Vil du høre en hemmelighed? Far slår mennesker ihjel. 4 00:01:59,557 --> 00:02:05,308 Jeg er halvvejs igennem dokumenterne. Jeg finder måske snart nogle svar. 5 00:02:05,853 --> 00:02:09,908 - Er det her ikke vanvittigt? - Vanvittigt godt. 6 00:02:10,307 --> 00:02:12,416 En fyr blev skud i hovedet på sine hvedebrødsdage. 7 00:02:12,516 --> 00:02:15,035 De vil have alt i orden i morgen. 8 00:02:15,135 --> 00:02:17,209 Det sidste byen behøver er døde turister. 9 00:02:17,309 --> 00:02:21,909 Jeg købte et kopi af min artikel. Har du noget til mig? 10 00:02:22,010 --> 00:02:26,808 - Jeg vil gerne byde på en drink. - Vi tager en middag i stedet for. 11 00:02:30,309 --> 00:02:33,409 - Dexter. - Hvordan har min favoritjæger det? 12 00:02:33,581 --> 00:02:37,809 - Er du her på grund af en sag? - Jeg er pensioneret nu. 13 00:02:37,910 --> 00:02:42,410 Nu har jeg tid til at spore den eneste galning som slap væk. 14 00:02:42,511 --> 00:02:45,910 Hvem er han så denne galning? 15 00:02:46,044 --> 00:02:49,811 Jeg kalder ham "Treenighedsmorderen." Han dræber i serier af tre. 16 00:02:50,111 --> 00:02:54,511 Han har gjort det over hele landet. Han er i Miami, Dexter. 17 00:02:54,612 --> 00:02:56,612 Han er begyndt forfra igen. 18 00:02:56,723 --> 00:03:00,611 Vicky Noonan, 22, blev fundet i badekarret. 19 00:03:00,810 --> 00:03:02,159 1979? 20 00:03:02,259 --> 00:03:04,462 Det her er Gomez høringen. 21 00:03:04,563 --> 00:03:07,912 Ja, mr. Morgan. Den anklagedes navn er Benito Gomez. 22 00:03:08,085 --> 00:03:12,512 - Jeg må have de forkerte notater med. - Forkert notater, forkert blodtype. 23 00:03:12,613 --> 00:03:15,112 Er det, det De kalder et momentant rod i en mordsag? 24 00:03:15,242 --> 00:03:20,313 - Det svin du lod slippe væk? - Benito Gomez. 25 00:03:20,413 --> 00:03:23,713 Quinns fodarbejde viste mig, hvor jeg finder vores ven. 26 00:03:23,814 --> 00:03:28,813 Men det her, Benny, det er mit arbejde som forsegler din skæbne. 27 00:03:28,963 --> 00:03:31,275 - Hvad fanden vil du have? - Dig. 28 00:03:31,375 --> 00:03:34,114 Lukket i årevis. Langt udenfor by. 29 00:03:34,215 --> 00:03:39,369 Et passende sted for en bums som Benny Gomez at blive talt ud. 30 00:03:45,414 --> 00:03:48,914 I nat skal jeg endelig... sove. 31 00:03:56,007 --> 00:04:02,168 Danske tekster: Maat Danevang Text Service 32 00:04:04,416 --> 00:04:07,080 Hold ud makker. Vi har dig. 33 00:04:49,769 --> 00:04:54,519 - Ved du, hvor du er? - I en ambulance. Hvad skete der? 34 00:04:56,317 --> 00:04:59,319 Benny. 35 00:05:12,370 --> 00:05:15,820 Sir, vi fandt noget i Deres bil. 36 00:05:17,620 --> 00:05:21,121 - Benny Gomez ligger derinde. - Har du det godt? 37 00:05:21,221 --> 00:05:26,711 En pose. Det står "Pædiatri" på den. 38 00:05:26,811 --> 00:05:30,721 Jeg tænkte, om De måske ville have den med Dem. 39 00:05:30,822 --> 00:05:34,322 - Hvor tager de min bil hen? - Slap af. De tager sig af den. 40 00:05:34,423 --> 00:05:36,722 Jeg ved ikke hvor den skal hen. 41 00:05:36,822 --> 00:05:41,623 Hvis nogen finder ud af hvad der ligger bag i den... 42 00:05:42,066 --> 00:05:46,266 - Det er aldrig værre end det ser ud. - Det her er helt sikkert værre. 43 00:05:53,273 --> 00:05:56,273 - Hvad hedder du? - Dexter Morgan. 44 00:05:56,374 --> 00:06:00,323 - Ved du hvem som er præsident? - Barack Obama. 45 00:06:00,473 --> 00:06:04,124 Dine pupiller udvider sig normalt og det er gode nyheder. 46 00:06:04,273 --> 00:06:09,824 Og det dårlig. Du har en hjernerystelse. Hvad er det sidste du husker? 47 00:06:12,164 --> 00:06:16,324 At jeg arbejdede sent. Min kone... 48 00:06:16,425 --> 00:06:20,725 ... bad mig om at hente lidt medicin til vores søn. 49 00:06:20,826 --> 00:06:23,826 Jeg har ikke sovet et stykke tid. Jeg må være faldt i søvn ved rattet. 50 00:06:23,927 --> 00:06:29,225 - Kan du huske ulykken? - Nej. Ikke at jeg satte mig i bilen. 51 00:06:29,326 --> 00:06:32,326 Hukommelsestab er normalt ved den slags skader. 52 00:06:32,428 --> 00:06:36,226 Det kan også påvirke din dømmekraft, forårsage forvirring. Desorientering. 53 00:06:36,327 --> 00:06:40,226 - Jeg behøver kun en god nats søvn. - Ikke de næste tolv timer. 54 00:06:40,327 --> 00:06:44,626 Ved en hovedskade vil vi have at patienten er vågen. Vi vil observere dig. 55 00:06:44,726 --> 00:06:46,826 Det er ikke en mulighed 56 00:06:46,927 --> 00:06:51,127 - Min kone kan overvåge mig. - Du slog hovedet ganske godt. 57 00:06:51,228 --> 00:06:56,077 De må overvåges. Jeg indlægger Dem. Jeg er straks tilbage. 58 00:06:59,887 --> 00:07:03,328 Dexter! Har du det godt? 59 00:07:03,453 --> 00:07:05,728 Jeg har det fint, bare lidt hovedpine. 60 00:07:05,839 --> 00:07:13,228 - De sagde, du kom her i en ambulance. - Lægen siger, at jeg har det fint. 61 00:07:13,328 --> 00:07:17,829 Jeg kørte hertil, så hurtigt jeg kunne. Se. Jeg har to forskellige sko på. 62 00:07:17,935 --> 00:07:21,429 Er du sikker på, at du er okay? Du ser så bleg ud. 63 00:07:21,530 --> 00:07:26,129 Hospitaler giver mig kuldegysninger, derfor vil jeg ud herfra. 64 00:07:26,829 --> 00:07:29,063 Jeg var så bange. 65 00:07:30,729 --> 00:07:35,230 Det er okay. Jeg har det fint. Kom lad os gå. 66 00:07:35,370 --> 00:07:37,730 Jeg må gøre mig klar til arbejde. 67 00:07:38,670 --> 00:07:43,130 Aspirin, koffein, hvad der end skal til hvis jeg falder i søvn er det slut. 68 00:07:43,231 --> 00:07:48,331 Hvis de finder Benny i min bil, er der tid til en dødelig injektion. 69 00:07:48,431 --> 00:07:51,831 Cody, hold dig fra mine ting! 70 00:07:52,431 --> 00:07:56,731 Hvis der er en grunde til at tage fri i dag, så gør det. 71 00:07:56,843 --> 00:07:59,731 Men jeg kan lide at nogen bekymrer sig over mig. 72 00:07:59,831 --> 00:08:02,533 Det er nøjagtig hvad jeg gør. 73 00:08:03,432 --> 00:08:08,632 - Hvem vil ellers have et kys? - Hvad med et knus? 74 00:08:10,732 --> 00:08:14,932 - Hvad er der galt? - Jeg er lidt mørbanket efter ulykken. 75 00:08:15,032 --> 00:08:18,433 - Har du haft en ulykke? - Var der nogen som døde? 76 00:08:18,534 --> 00:08:22,166 Bare lidt hovedpine. Og ingen døde. 77 00:08:23,733 --> 00:08:26,491 - Min taxa er her. - Sygemeld dig, Dexter. 78 00:08:26,591 --> 00:08:28,234 Og gør hvad? Tage en feriedag? 79 00:08:28,343 --> 00:08:32,500 Det må jeg hellere gøre, så kan vi alle tage til Disneyworld. 80 00:08:34,600 --> 00:08:38,634 Jeg har det fint. Jeg må af sted på arbejde. 81 00:08:39,334 --> 00:08:42,734 Og jeg har brug for en rolig dag på arbejde, hvor ingen bliver myrdet. 82 00:08:42,835 --> 00:08:46,930 Jeg har allerede en morder at rydde op efter. Mig selv. 83 00:08:47,948 --> 00:08:50,948 - Der er kaffe i køkkenet. - Jeg tager noget på mit arbejde. 84 00:08:51,049 --> 00:08:56,956 - Jeg må derhen før dig. - Vi vil ikke vække mistanke. 85 00:08:59,635 --> 00:09:02,447 Når vi taler om at vække... 86 00:09:04,836 --> 00:09:08,668 Fortsætter du med det her, får du ingen forspring. 87 00:09:09,936 --> 00:09:15,425 Hvad hvis vi dukkede op sammen? Hvad er det værste som ville ske? 88 00:09:19,537 --> 00:09:23,037 - Jeg må hellere komme af sted. - Ja, jeg må hellere få et bad. 89 00:09:23,587 --> 00:09:28,637 - Du får ti minutters forspring. - Tag 20 for at være sikker. Du burde... 90 00:09:29,007 --> 00:09:33,979 ... lade dit hår være slået ud. Det er smukt. 91 00:09:40,938 --> 00:09:45,171 Rays bugseringsplads, ikke? 92 00:09:49,889 --> 00:09:53,039 Dexter? Problemer med bilen? 93 00:09:53,847 --> 00:09:56,899 En lille ulykke. Det var min fejl. Jeg er et skvadderhoved. 94 00:09:57,021 --> 00:10:02,227 Har du et øjeblik? Jeg har brug for din hjælp. 95 00:10:03,740 --> 00:10:08,740 Jeg må over og leje en bil, før de løber tør for dem. 96 00:10:08,840 --> 00:10:13,640 - Jeg går med dig. - Ja, jeg har et øjeblik. 97 00:10:14,140 --> 00:10:18,541 Jeg vil følge op på undersøgelsen af det gerningssted forleden dag. 98 00:10:19,101 --> 00:10:23,341 Lisa Bell? Pigen i badekarret. 99 00:10:23,501 --> 00:10:27,841 Ja, selvfølgelig. Treenighedsmorderens sidste offer. 100 00:10:27,942 --> 00:10:32,142 Hvis min teori holder... Er du sikker på, du har det godt? 101 00:10:32,242 --> 00:10:36,902 Jeg er bare lidt træt. Hvad vil du vide om Lisa Bell? 102 00:10:37,002 --> 00:10:40,242 Fandt du noget hår eller fibre, i den anden blodprøve du fandt? 103 00:10:40,343 --> 00:10:42,742 Ingenting endnu. 104 00:10:42,942 --> 00:10:47,443 - Det er virkelig kismet. - Kismet? 105 00:10:47,543 --> 00:10:52,842 Skæbnen. Hvis morderen havde slået til i Buffalo havde jeg ikke haft tilgang - 106 00:10:52,943 --> 00:10:55,343 - til en blod-expert af din kaliber. 107 00:10:55,443 --> 00:11:00,044 Tak... for det. Men personen du burde tale med er min søster. 108 00:11:00,145 --> 00:11:02,544 Hun har styr på Lisa Bell sagen. 109 00:11:02,645 --> 00:11:07,674 Du giver mig allerede gode idéer. Kismet. 110 00:11:10,266 --> 00:11:14,044 Mere som selvopholdelse. Det sidste jeg behøver lige nu, er Frank Lundy. 111 00:11:14,186 --> 00:11:18,844 En Rockstar fra FBI som står mellem mig og Benny Gomez. 112 00:12:11,531 --> 00:12:16,849 Ingen bånd fra gerningsstedet, ingen retsmediciners van. Det lover godt. 113 00:12:18,449 --> 00:12:22,157 Medmindre SWAT lyver og bare venter på mig. 114 00:12:28,884 --> 00:12:31,950 Posen er der stadig. Vent, én pose... 115 00:12:32,170 --> 00:12:36,105 ... ikke seks styk som kræves for at skjule et lig. 116 00:12:38,950 --> 00:12:42,150 Mit værktøj. Hvis det er her og ikke Benny - 117 00:12:42,251 --> 00:12:46,073 - må han være blevet kastet ud af bilen. 118 00:12:48,301 --> 00:12:51,704 Jeg må hen til ulykkesstedet. 119 00:12:53,851 --> 00:12:58,552 Fandens også! Morgan. 120 00:12:58,653 --> 00:13:01,952 Jeg behøver dig på gerningsstedet, nogen har fundet liget. 121 00:13:02,053 --> 00:13:06,252 - Du får det til at lyde så let. - Vizcaya Reef hotel. 122 00:13:06,353 --> 00:13:09,952 Jeg bad kun om en mordfridag, her i Miami. 123 00:13:10,053 --> 00:13:13,953 - Jeg er på vej. - Jeg vil ha', du tager direkte derhen. 124 00:13:14,054 --> 00:13:17,297 Jeg må først fortage et stop. 125 00:13:19,703 --> 00:13:25,253 Hvis det ikke giver mig Benny Gomez, løber jeg tør for alternativer. 126 00:13:25,493 --> 00:13:29,054 Så kører vi. Yale, Soderquist, Morgan, Quinn... 127 00:13:29,155 --> 00:13:33,654 - Jeg har en ledetråd på Lisa Bell sagen. - Hvor fanden er Quinn? 128 00:13:33,786 --> 00:13:37,503 Ikke længe. Endnu en turist er blevet skudt. 129 00:13:37,673 --> 00:13:41,557 Gøre det du skal med Bell sagen. Men vi kan få brug for dig på hotellet. 130 00:13:41,677 --> 00:13:46,561 - Kom du frem til noget i vores sag? - Mens du ledte efter dine underbukser. 131 00:13:47,767 --> 00:13:53,785 Hej, Frances. Fandt du noget om det 30 år gamle mord? 132 00:13:54,140 --> 00:13:59,942 Gerningsmanden hed Eddie Noonan. Kan du komme herhen med det? Tak. 133 00:14:01,282 --> 00:14:10,746 Min lugtesans siger at du bær parfume. Er det på grund af agent Frank Lundy? 134 00:14:10,881 --> 00:14:18,784 Jeg har en kæreste, som kommer i aften. Og hvis du dufter til mig igen får du en. 135 00:14:18,917 --> 00:14:23,221 Så meget for at holde lav profil hvad angår skyderierne. 136 00:14:23,455 --> 00:14:27,873 "En række af mord som myndighederne nu kalder: Feriemordet." 137 00:14:27,977 --> 00:14:34,411 - Borgmesteren vil hade navnet. - Vent til han hører om flere feriemord. 138 00:14:34,634 --> 00:14:38,938 Er der nogen her som kender denne Christine Hill? 139 00:14:40,072 --> 00:14:44,958 - Vi kan have mødes et par gange. - Få hende til at holde lidt igen. 140 00:14:45,079 --> 00:14:49,763 - Jeg behøver en arrestation hurtigt. - Jeg tager mig af det. 141 00:14:49,950 --> 00:14:54,437 Jeg lovede borgmesteren at tage mig af denne sag. 142 00:14:55,822 --> 00:14:59,874 - Det har intet med dig at gøre. - Gør som du vil. 143 00:15:01,996 --> 00:15:05,381 - Du satser virkelig på reporteren. - Hold kæft. 144 00:15:05,467 --> 00:15:08,280 Vi har en sag at ordne! 145 00:15:20,316 --> 00:15:24,700 - Er du her for at give en hånd? - Eller mere at finde en. 146 00:15:24,870 --> 00:15:31,256 - For at finde liget må man regne... - ... hastighed og kurs ud. 147 00:15:31,962 --> 00:15:34,914 Det burde ligge her. 148 00:15:41,755 --> 00:15:44,323 Tænk hvis Harrison havde været med. 149 00:15:44,392 --> 00:15:50,626 - Hvis det ikke var for Harrisons medicin. - Siger du, at det er hans fejl? 150 00:15:57,989 --> 00:16:00,057 Svimmel? 151 00:16:01,777 --> 00:16:06,327 - Jeg har det fint. - Så må du finde Benny Gomez. 152 00:16:06,747 --> 00:16:11,495 Poserne er her ikke, Dexter. Hvad gjorde du med hans lig? 153 00:16:11,621 --> 00:16:17,940 Rita ringede om Harrison, og... alt andet er som en tåge. 154 00:16:19,261 --> 00:16:21,712 Kom nu Dex, tænk! 155 00:16:25,785 --> 00:16:31,088 - Hvor er Benny? - Det ved jeg ikke. 156 00:16:39,667 --> 00:16:42,470 Forbandede døde mennesker. 157 00:16:43,104 --> 00:16:50,255 Her er alt om Noonans dom fra 1979. Beviser, vidneudsagn og tilståelse. 158 00:16:50,828 --> 00:16:55,929 Hvis jeg ikke havde gået igennem fasen på colleget, havde jeg kysset dig. 159 00:16:56,067 --> 00:16:59,208 Hvorfor er du interesseret i et så gammelt mord? 160 00:16:59,308 --> 00:17:02,620 Han dræbte konen for 30 år siden, mens hun var i bad. 161 00:17:02,809 --> 00:17:08,159 Vi fandt et nyt offer på hans gamle adresse. Et tilfælde? Næppe. 162 00:17:08,264 --> 00:17:14,299 Har du ikke glemt noget? Din fars gamle mapper arkiverer ikke sig selv. 163 00:17:14,471 --> 00:17:18,523 - Susannah Coffey. En flamme fra fortiden. - Var hun til hjælp? 164 00:17:18,742 --> 00:17:24,326 En påmindelse om at bruge solcreme. Jeg venter stadig på opkald fra listen. 165 00:17:24,448 --> 00:17:30,150 Jeg begynder at tro, at jeg har lavet mere lort idet end min far gjorde. 166 00:17:30,505 --> 00:17:34,255 Bare gør dit arbejde, ikke andet... 167 00:17:34,826 --> 00:17:38,819 Og se at komme hen til boksearenaen. 168 00:17:41,166 --> 00:17:44,800 Få de nyhedsbiler væk. Ligsynsmandens bil er på vej. 169 00:17:48,524 --> 00:17:52,857 - Hej, Joey. - Frue det her er et gerningssted. 170 00:17:53,011 --> 00:17:56,847 - Frue? - Din artikel om "Feriemordet". 171 00:17:57,016 --> 00:18:01,368 - "Mord" lyder det til at være. - Du overvåger jo alt jeg siger. 172 00:18:01,521 --> 00:18:05,242 Vil du stadig tale med mig? 173 00:18:07,077 --> 00:18:11,411 - Ja, det vil jeg. - Godt. Jeg kan lide at tale med dig. 174 00:18:11,516 --> 00:18:17,500 - Plus nogle andre ting. - Godt, men vi må følge reglerne. 175 00:18:22,226 --> 00:18:27,844 - Undersøg ofrets personlige ting. - Det ordner jeg. 176 00:18:28,150 --> 00:18:31,484 Bliv der, frue. De burde vide bedre. 177 00:18:32,955 --> 00:18:36,489 - Din timing er noget lort. - Hvad har vi her? 178 00:18:36,608 --> 00:18:40,961 Skudt bagfra da han kom ind i rummet. Ramt af en kugle i nakken. 179 00:18:41,114 --> 00:18:44,667 Tom tegnebog og ur mangler. Og en tømt kommode. 180 00:18:44,668 --> 00:18:47,068 Nogen fandt ud af at det er lettere at plyndre døde mennesker. 181 00:18:47,169 --> 00:18:51,174 Mønsteret fra angriberens sko viser at han gik den vej. 182 00:18:51,274 --> 00:18:55,709 Undersøg gæsterne, de ansatte og sikkerhedskamera. 183 00:18:55,846 --> 00:18:59,547 - De pårørende må underrettes. - Det klarer jeg. 184 00:18:59,666 --> 00:19:05,667 - Du har nok her, jeg klarer det. - Hvorfor overtager hun din sag? 185 00:19:05,856 --> 00:19:10,658 Ledelsesstruktur er der af en grund. Bare gør dit arbejde. 186 00:19:11,179 --> 00:19:17,668 - Du er helt grøn, skal du kaste op? - Jeg må have lidt frisk luft. 187 00:19:22,306 --> 00:19:26,395 Jeg har ikke tid til det her. 188 00:19:31,051 --> 00:19:33,829 Har vi fundet blod? 189 00:19:41,695 --> 00:19:44,648 Må jeg sætte mig? 190 00:19:46,183 --> 00:19:51,375 Klokken er ét, der er noget som... Hvad fanden er det der? 191 00:19:52,356 --> 00:19:57,358 Hvad er der sket med agurkesandwichen? Er den også gået på pension? 192 00:19:57,545 --> 00:20:02,182 Al det ost hjalp ikke ligefrem på mit kolesteroltal. 193 00:20:03,117 --> 00:20:08,168 - Det her er bare så skørt. - Skal jeg skaffe en sandwich? 194 00:20:09,375 --> 00:20:13,092 Det her... os. 195 00:20:13,512 --> 00:20:19,697 Jeg har ikke set eller snakket med dig, og byttet julekort de sidste to år. 196 00:20:19,868 --> 00:20:24,853 Pludseligt dukker du op i Miami. Du kunne have send en mail: 197 00:20:24,956 --> 00:20:29,241 "Hej husker du mig? Jeg kommer til byen. Skal vi spise frokost?" 198 00:20:29,396 --> 00:20:35,548 Helt ærlig, hvad i helvede er det? Jeg ser det samme gamle udtryk. 199 00:20:36,519 --> 00:20:41,854 - Ikke lige så charmerende. - Er det alt hvad du har at sige? 200 00:20:42,510 --> 00:20:46,579 Jeg burde have fortalt dig, at jeg kom til Miami. 201 00:20:46,614 --> 00:20:52,081 Arbejdsgruppen de forsøger at danne er hemmelig. Jeg vidste, du var optaget - 202 00:20:52,182 --> 00:20:57,090 - af dit arbejde som kriminalbetjent. - Lad mig høre om det... 203 00:20:57,192 --> 00:21:01,211 - Jeg har en mistænkt. - Lisa Bell-sagen? 204 00:21:01,311 --> 00:21:06,530 - Hvad ved du om Lisa Bell? - Kun det din bror fortalte mig. 205 00:21:08,587 --> 00:21:14,406 Se det her: Vi har fundet et andet mord, 30 år gammel. 206 00:21:14,610 --> 00:21:20,228 Samme måde, adresse og badekar. Fyren som blev dømt er fri. 207 00:21:20,399 --> 00:21:25,572 - Han må have myrdet Lisa Bell. - Han bør undersøges. 208 00:21:25,672 --> 00:21:29,790 Har sendt en patrulje efter ham. Han burde snart være her. 209 00:21:29,926 --> 00:21:33,745 - Må jeg følge med? - Til forhøret? 210 00:21:33,914 --> 00:21:38,101 Jeg vil se inspektør Morgan i al hendes glans. 211 00:21:38,235 --> 00:21:40,938 Ser ud til at du allerede er træt af at være pensioneret? 212 00:21:46,427 --> 00:21:48,695 Kom gutter. 213 00:22:01,160 --> 00:22:07,310 - Undskyld. Det var et uheld. - Det er okay. Sådan noget sker. 214 00:22:07,749 --> 00:22:11,084 - Er det jordbær? - Tyggegummismag. 215 00:22:11,254 --> 00:22:14,923 Hvor... modbydelig. 216 00:22:18,178 --> 00:22:22,031 Du må hellere indhente din mor... 217 00:22:22,649 --> 00:22:25,651 Du vil ikke miste hende. 218 00:22:29,857 --> 00:22:35,961 - Du måtte bare finde noget blod. - Det er mit arbejde. 219 00:22:36,147 --> 00:22:38,160 Du har en familie at forsørge. 220 00:22:38,260 --> 00:22:42,153 Og folk at sønderlemme. Du har for mange jern i ilden. 221 00:22:42,253 --> 00:22:45,127 Jo hurtigere jeg afslutter det, jo før kommer jeg hen til boksearenaen. 222 00:22:45,227 --> 00:22:50,248 Tænk lige over hvad sker, hvis en anden finder liget? 223 00:22:53,499 --> 00:22:57,651 - Lederen kommer og åbner pengeskabet. - Hvornår er han født? 224 00:22:57,837 --> 00:23:01,172 5-5-72. 225 00:23:34,176 --> 00:23:38,794 Vær ikke urolig, Quinn. Jeg har andet være urolig over. 226 00:23:38,947 --> 00:23:42,648 - Jeg har fortalt om vores fund. - Vores? 227 00:23:42,735 --> 00:23:47,320 Man er ikke alene i et team. Rent teknisk måske, men... 228 00:23:47,557 --> 00:23:51,524 Blod på kaktussen. Gerningsmanden fik måske en rift da han flygtede. 229 00:23:51,625 --> 00:23:55,626 - Har vi så hans DNA? - Jeg ser på det i laboratoriet. 230 00:23:56,066 --> 00:23:58,534 Og du følger med mig. 231 00:23:58,868 --> 00:24:02,286 Jeg tager af sted, men ikke derhen hvor du tror. 232 00:24:02,623 --> 00:24:05,675 Du blev dømt for mord på din kone 1979. 233 00:24:05,709 --> 00:24:10,177 Du skar hendes lårpulsåre over, så hun forblødte i dit badekar. 234 00:24:10,297 --> 00:24:11,818 Jeg vil tale med en advokat. 235 00:24:11,918 --> 00:24:15,049 Du afhøres for at få en mere eller mindre ekspert vurdering. 236 00:24:15,053 --> 00:24:22,494 Din sag er mystisk, ligesom den sag vi arbejder på nu. Samme metode. 237 00:24:22,594 --> 00:24:25,863 - Samme hus. - Det samme med det hele. 238 00:24:25,981 --> 00:24:30,352 - Det er ikke sandt. - Jo, det er sandt. 239 00:24:30,452 --> 00:24:35,838 - Du står som nummer et på listen. - Jeg dræbte ikke min kone. 240 00:24:35,958 --> 00:24:38,493 Endnu en uskyldig mand bag tremmer uden grund. 241 00:24:38,628 --> 00:24:44,067 Retssalen var fuld booket inden jeg kom ind. I en stat med dødsstraf. 242 00:24:44,167 --> 00:24:48,885 - Du blev grebet og du tog aftalen. - Og jeg kom videre. 243 00:24:48,986 --> 00:24:52,187 - Til Lisa Bell. - Hvem er Lisa Bell? 244 00:24:52,326 --> 00:24:56,427 Den unge dame du dræbte i mandags i dit gamle hus. 245 00:24:56,514 --> 00:24:59,824 Hvor fucking sygt er det ikke? 246 00:25:02,503 --> 00:25:05,372 Fortæl os hvad du gjorde, mr. Noonan. 247 00:25:06,491 --> 00:25:11,013 Det var lummert den aften. 248 00:25:11,113 --> 00:25:18,716 Og Vicky, min kone, ville køle sig af i badekarret, så... 249 00:25:18,820 --> 00:25:25,948 Jeg gik ud for at købe noget hash. Da jeg kom tilbage, fandt jeg hende. 250 00:25:32,918 --> 00:25:38,075 Jeg ville ønske, at jeg kunne tro på dig. Men det går ikke. 251 00:25:38,175 --> 00:25:42,493 Mandag nat arbejdede jeg på overtid ved herberget i Allapatah. 252 00:25:42,579 --> 00:25:49,347 Spolede pis fra fortovet, fra folk som ville ind. Til kl. otte om morgenen. 253 00:25:50,872 --> 00:25:56,190 Vi ringer til herberget for at kontrollere din forklaring. 254 00:26:00,415 --> 00:26:03,500 For det første: fyren er et vrag. 255 00:26:03,518 --> 00:26:07,320 To: han er et fjog, lugter af kloak og hans negle er ulækre. 256 00:26:07,421 --> 00:26:12,121 - Morderen er perfektionist. Ingen DNA. - Du har rusket op i hans sag. 257 00:26:12,294 --> 00:26:17,582 - Ifølge rehabiliteringen er han uskyldig. - Lisa blev skåren med kirurgisk præcision. 258 00:26:17,682 --> 00:26:23,486 - Inspektør Morgan. Er vi enige? - Meget enig. 259 00:26:23,723 --> 00:26:27,774 - Pensionist, agent Lundy. - Hvis Noonan ikke dræbte Lisa Bell... 260 00:26:27,961 --> 00:26:31,398 - Hvorfor er metoden så den samme? - Efterabning? 261 00:26:31,498 --> 00:26:37,000 - Af en 30 år gammel forbrydelse? - Taler Noonan sandt? 262 00:26:37,104 --> 00:26:41,338 - At han ikke myrdede sin kone? - Ja, det tror jeg. 263 00:26:41,793 --> 00:26:44,811 Jeg har en teori, som jeg vil vise dig. 264 00:26:44,929 --> 00:26:49,880 Vi kunne spise middag, gennemgå sagen, måske fange en skurk. 265 00:26:50,218 --> 00:26:52,254 Jeg... 266 00:26:55,106 --> 00:26:57,733 Det kan vi godt sige. 267 00:26:57,868 --> 00:27:01,340 Jeg må sætte Noonan fri, og sikrer mig at han taler med en advokat. 268 00:27:01,430 --> 00:27:07,031 Hvis vi tvang ham til at tilstå. Så kunne han have en pokkers god sag. 269 00:27:07,549 --> 00:27:13,624 Du har et godt hjerte. Skal jeg hente dig kl. otte? 270 00:27:47,550 --> 00:27:53,651 Boksearenaen er ved næste afkørsel. Men jeg har langt igen inden noget søvn. 271 00:27:58,148 --> 00:28:03,148 Otte dele. Hukommelse brudstykker. 272 00:28:03,885 --> 00:28:06,886 Alt hvad jeg husker fra i går. 273 00:28:23,134 --> 00:28:26,134 Ser ud til at jeg fik arbejdet gjort. 274 00:28:27,263 --> 00:28:32,263 Næsten. Blod. 275 00:28:33,114 --> 00:28:36,115 Jeg var ikke mig selv. 276 00:28:37,066 --> 00:28:43,366 Sjusket. Det er indgroet i mig at rengøre et drabssted automatisk. 277 00:28:43,485 --> 00:28:47,885 Kodekset er indgroet i mig for at overleve. 278 00:28:47,960 --> 00:28:51,961 Hvad skulle jeg gøre, hvis jeg ikke kunne skaffe mig af med liget? 279 00:28:52,048 --> 00:28:55,048 Jeg ville skjule det. 280 00:28:57,904 --> 00:29:01,904 Jeg undersøger gerningssteder hele tiden. 281 00:29:03,491 --> 00:29:10,492 Men det her. Mit gerningssted. Giver mig ingenting. 282 00:29:13,650 --> 00:29:15,650 For fanden. 283 00:29:16,257 --> 00:29:20,558 Fokusere. Find liget. Hvor tog jeg hen herfra? 284 00:29:20,679 --> 00:29:23,679 Apoteket. 285 00:29:24,615 --> 00:29:30,115 "Harrison's Ear Ache Medicine." Det eneste stop før ulykken. 286 00:29:33,659 --> 00:29:36,659 Det eneste stop jeg husker. 287 00:29:51,165 --> 00:29:56,165 Hvis du skulle komme tilbage, var det her ikke et dårligt skjul. 288 00:29:56,956 --> 00:30:00,698 Sådan var jeg klædt, første gang vi mødes. 289 00:30:00,798 --> 00:30:06,775 Din mors mord, var dit sidste hukommelsessvigt. Hvorfor tror du det? 290 00:30:09,962 --> 00:30:15,962 - Fordi det reddede mit liv. - Og nu må du huske det. 291 00:30:22,378 --> 00:30:27,078 Hvis du ikke løser det her, vil Harrison huske en far bag tremmer. 292 00:30:27,216 --> 00:30:31,216 Det er ikke en fejl. Jeg kan bare ikke huske det. 293 00:30:31,487 --> 00:30:37,188 Må kontrollere dagens rapporter. Sikre mig at Bennys lig ikke er fundet. 294 00:30:37,261 --> 00:30:40,014 Det er i byen et eller andet sted. 295 00:30:40,411 --> 00:30:44,928 Tak fordi du ville møder mig her. Gør det hurtigt, så min mand får bilen igen. 296 00:30:45,028 --> 00:30:50,554 Med de skader vil jeg ikke foreslå at få bilen repareret igen. 297 00:30:51,659 --> 00:30:57,459 - Jeg troede det var en lille bule. - Det er der sikkert et eller andet sted. 298 00:30:57,931 --> 00:31:02,531 Alle slap godt fra det her. Din mand, mit selskab. 299 00:31:02,701 --> 00:31:07,701 - Han burde takke Gud. - Ja, det burde han. 300 00:31:07,960 --> 00:31:12,360 - Hej. Har du tabt noget? - Det er en underdrivelse. 301 00:31:12,514 --> 00:31:18,515 - Jeg kan ikke finde mit ID. - Du kan bruge min. 302 00:31:19,779 --> 00:31:24,279 Den anden dag, opførte jeg mig som en lort. 303 00:31:24,377 --> 00:31:32,185 Gomez er kriminel, ikke dig. Jeg vil tale med ham, hvor finder jeg ham? 304 00:31:32,342 --> 00:31:36,942 Han skal vide, at jeg holder øje med ham. Men han har holdt lav profil. 305 00:31:37,057 --> 00:31:40,057 Kan vi tage det her senere? 306 00:31:56,682 --> 00:31:59,682 Mit kodeord... 307 00:32:03,019 --> 00:32:09,419 - Adgang nægtet. - Jeg kan ikke huske kodeordet. 308 00:32:09,609 --> 00:32:14,409 Jeg er her for at hjælpe dig. Tænk dig om. 309 00:32:24,658 --> 00:32:27,658 Tak, far. 310 00:32:29,265 --> 00:32:32,401 Et væbnet bankrøveri. Alligator i haven. 311 00:32:32,501 --> 00:32:38,533 Kidnappet treårig, fundet uskadt. Men ingen ligdele dukkede op. 312 00:32:59,995 --> 00:33:04,996 Fra boksearenaen til apoteket, til ulykken. 313 00:33:05,097 --> 00:33:08,097 Hvad har jeg overset? 314 00:33:10,633 --> 00:33:16,133 - Er det trøstekager igen? - Nej, jeg frøs dem til en nødsituation. 315 00:33:16,233 --> 00:33:20,445 - Hvad er det for en krise? - Frank Lundy. 316 00:33:20,619 --> 00:33:25,519 Jeg har ikke hørt fra ham længe. Så dukker han op med noget tys, tys- 317 00:33:25,658 --> 00:33:30,658 - og vil vide alt om min sag. Ikke for at trække dig ind i mit lort. 318 00:33:30,895 --> 00:33:35,296 - Hvem skal du ellers tale med? - Han vil bare komme tæt på mig. 319 00:33:35,451 --> 00:33:41,951 - Måske. Men du har en kæreste. - Ja en af de gode. 320 00:33:42,157 --> 00:33:46,158 - Jeg er skide lykkelig. - Må jeg give dig et råd, inden du - 321 00:33:46,294 --> 00:33:52,594 - også spiser æsken? Hvis der stadig er noget mellem dig og Lundy. 322 00:33:52,691 --> 00:33:57,691 - Der er intet. - Afslut det, så er du fri. 323 00:33:58,798 --> 00:34:01,099 Ser mit hår bedre ud sat op eller ej? 324 00:34:01,252 --> 00:34:05,852 - Når det ikke er sat op. - Tak. 325 00:34:09,487 --> 00:34:14,387 Okay, Benny. Jeg må finde dig før en anden gør. Må starte forfra. 326 00:34:14,562 --> 00:34:20,363 Ingen DNA-spor på kaktussen. Intet der matcher i databasen. 327 00:34:20,540 --> 00:34:23,940 Bliv her. Ingen går nogen steder. 328 00:34:24,118 --> 00:34:28,118 Alle som arbejder med ferie morderne, I må arbejde på overtid indtil videre. 329 00:34:28,156 --> 00:34:34,157 Ring hjem. Sig til jeres familie, at de vil se jer, når de ser jer. 330 00:34:48,215 --> 00:34:52,415 Jeg vil spørge dig, om vi har problemer. Og jeg vil høre sandheden. 331 00:34:52,521 --> 00:34:57,321 Det der skete på hotellet er ikke hvad De tror. 332 00:34:59,144 --> 00:35:03,245 Jeg bestemmer ikke hvem du dater med. Der er intet som hedder, uofficielt - 333 00:35:03,310 --> 00:35:08,210 - med en journalist. Så se dig for med den kvinde. 334 00:35:08,767 --> 00:35:13,767 Intet problem idet. Vi snakker ikke så godt sammen. 335 00:35:34,110 --> 00:35:37,530 - Jeg troede, at jeg skulle hente dig. - Jeg må gøre noget klart. 336 00:35:37,630 --> 00:35:43,130 - Og jeg skylder dig sandheden. - Vil du have noget? 337 00:35:44,922 --> 00:35:49,222 - Te? Vand? - Jeg vil ikke vildlede dig. 338 00:35:49,326 --> 00:35:56,326 Og jeg vil bestemt ikke såre dig. Det jeg har sammen med Anton... 339 00:35:57,616 --> 00:36:02,617 ...det er fantastisk. Det er skide godt og vi bor sammen. 340 00:36:05,033 --> 00:36:12,256 Det er fantastisk. For første gang så længe, er jeg... 341 00:36:12,457 --> 00:36:15,432 ...lykkelig. 342 00:36:15,532 --> 00:36:18,892 - Ikke ment som en fornærmelse. - Vil du virkelig ikke have noget? 343 00:36:19,013 --> 00:36:24,013 - Hørte du ikke, hvad jeg sagde? - Alt er godt. 344 00:36:24,542 --> 00:36:33,543 Hvis du kom her for at genoplive noget mellem os, så vil det ikke ske. 345 00:36:33,649 --> 00:36:38,349 I sandhedens navn. Mit formål med at komme til Miami er... 346 00:36:38,456 --> 00:36:44,857 - Jobrelateret. Drop det pladder. - Grunden til jeg er i Miami, - 347 00:36:44,986 --> 00:36:52,486 - er fordi jeg er overbevist om at badekar mordet er sammenhængende - 348 00:36:52,588 --> 00:36:56,588 - med andre mord over hele landet. 349 00:37:06,909 --> 00:37:10,909 Det er blevet en slags besættelse... 350 00:37:12,748 --> 00:37:19,549 Jeg vil ikke forsvinde og dumpe det her på den som efterfølger mig. 351 00:37:24,685 --> 00:37:27,685 Jeg må gå. Jeg er en idiot. 352 00:37:39,460 --> 00:37:43,661 - Hvad laver du her, Rita? - Du løj for mig. Jeg så bilen. 353 00:37:43,796 --> 00:37:47,796 - Det var ikke en lille ulykke. - Jeg ville ikke gøre dig urolig. 354 00:37:48,820 --> 00:37:53,820 - Du gør ikke et godt job. - Jeg har det fint. 355 00:37:54,143 --> 00:37:58,143 - Lidt hovedpine og en stiv nakke. - Hent dine ting, vi kører hjem. 356 00:37:58,244 --> 00:38:04,045 Jeg kan ikke. Inspektøren har sat os på overtid, på grund af mordene. 357 00:38:04,137 --> 00:38:08,637 Du faldt i søvn ved rattet og blev næsten dræbt på grund af overtiden - 358 00:38:08,706 --> 00:38:14,407 - nat efter nat. - Det her er jobbet jeg har valgt. 359 00:38:14,508 --> 00:38:19,108 Beklager, jeg vil ikke være enke. Jeg vil tale med Maria. 360 00:38:19,194 --> 00:38:24,759 Gør det ikke her. Det her er mit job. Det er sådan jeg forsørger os. 361 00:38:24,971 --> 00:38:27,971 Hvad sker der hvis du ligger død i en grøft? 362 00:38:28,260 --> 00:38:36,460 - Alle her arbejder samme timer som jeg. - Ja, men du var på sygehuset i går. 363 00:38:36,604 --> 00:38:40,904 - Det var de ikke. - Og lægen sagde, at jeg var frisk. 364 00:38:41,418 --> 00:38:44,419 Du kan selv tale med ham. 365 00:38:50,570 --> 00:38:54,170 Jeg vil ikke tale med din læge. 366 00:38:54,311 --> 00:38:58,412 Han havde ikke sluppet dig hvis det var alvorligt. 367 00:38:58,528 --> 00:39:03,528 Jeg sikker på at alle vil være sammen med deres familie. Præcis som jeg. 368 00:39:04,931 --> 00:39:09,931 - Det ved jeg. - Kom, jeg følger dig ud. 369 00:39:33,115 --> 00:39:39,023 - Samler du den op? - Nej. Har du et problem med det? 370 00:39:39,554 --> 00:39:44,955 - Helt seriøst. Du skræmte mig. - Jeg har et sted, jeg må være. 371 00:39:45,011 --> 00:39:50,011 Jeg har også et sted, jeg vil være. Ikke et godt sted, men alligevel. 372 00:39:52,828 --> 00:39:55,828 Kom nu blod. Tal til mig. 373 00:39:58,009 --> 00:40:04,401 Hvis nogen har en kønssygdom, skal de så registreres ved myndighederne? 374 00:40:05,284 --> 00:40:10,284 - Hvorfor spørger du mig om det? - Ja eller nej? 375 00:40:14,060 --> 00:40:18,660 Inspektør. Jeg fandt din mand. Han hedder Johnny Rose. 376 00:40:18,797 --> 00:40:22,797 - Har du fundet en mistænkt? - Hans information er der. 377 00:40:23,141 --> 00:40:29,142 Jeg testede blodpletterne igen og fandt syfilis. 378 00:40:29,225 --> 00:40:35,565 Jeg søgte i STI-registret efter en som er blevet behandlet med stærk medicin. 379 00:40:35,715 --> 00:40:40,320 Der dukkede et par prostituerede op, og en Johnny Rose. Det er ham. 380 00:40:40,470 --> 00:40:46,695 Strategimøde om fem minutter. Dexter fandt en ledetråd. 381 00:40:49,029 --> 00:40:52,100 - Vent, Dex. - Jeg skal noget. 382 00:40:52,250 --> 00:40:56,336 Godt arbejde. Rose har syfilis og bliver mistænkt for mord. 383 00:40:56,486 --> 00:41:00,459 Jeg må af sted. Min kone og børnene venter. 384 00:41:00,609 --> 00:41:05,313 Hvad med om vi tager en øl, og fundere over hvordan vi skal tage Gomez? 385 00:41:05,463 --> 00:41:10,050 Jeg har et liv, og du har et. Lad det blive ved det. 386 00:41:17,610 --> 00:41:22,886 Benny Gomez. Det sidste sted jeg vil lede, er der jeg sidst så dig. 387 00:41:24,350 --> 00:41:29,858 Har De et minut tilovers, politiinspektør? 388 00:41:32,676 --> 00:41:40,148 - Angel. Folk vil tro at der er noget. - Det er der også. 389 00:41:42,870 --> 00:41:45,529 Jeg blev tvunget til at drage borgmesteren ind i det 390 00:41:45,629 --> 00:41:52,681 Jeg er ikke sur over, du tog mig af sagen, men måden du gjorde det på. 391 00:41:53,714 --> 00:41:56,610 Jeg ved ikke engang hvordan jeg skal omgås dig mere? 392 00:41:56,710 --> 00:41:59,977 Det er heller ikke let for mig. 393 00:42:03,108 --> 00:42:08,514 Vi behøver måske en... pause. 394 00:42:08,664 --> 00:42:14,721 Du har ret. Det er nok bedst. 395 00:42:16,172 --> 00:42:22,245 Det var det. 396 00:42:41,483 --> 00:42:43,769 Så? 397 00:42:43,919 --> 00:42:46,272 Så. 398 00:42:48,290 --> 00:42:53,470 Hvorfor nægter vi os noget godt? 399 00:43:01,153 --> 00:43:03,621 - Hvad tror du der foregår derinde? - Hvad kommer det os ved? 400 00:43:10,096 --> 00:43:13,517 Hvor er jeg glad for, du er hjemme. 401 00:43:13,667 --> 00:43:17,471 - Det er ikke min fødselsdag. - Må det ikke glæde en at du er hjemme? 402 00:43:17,621 --> 00:43:22,693 - Jeg har kun været væk i to dage. - Jeg elsker dig. 403 00:43:22,843 --> 00:43:27,030 Jeg elsker dig. 404 00:43:34,122 --> 00:43:40,128 Tilbage til hvor jeg begyndte. Bogstaveligt talt. 405 00:43:46,519 --> 00:43:52,191 - Dexter. Frank Lundy her. - Den sidste jeg vil snakke med. 406 00:43:52,341 --> 00:43:56,663 - Rart at hør fra dig. - Jeg må tale med dig... 407 00:43:56,813 --> 00:43:59,814 ...angående Treenighed. 408 00:44:03,954 --> 00:44:08,792 Jeg er træt af at svømme mod den bureaukratisk strøm af mig selv. 409 00:44:08,942 --> 00:44:13,428 Kan vi udveksle nogen idéer? Du ser ud til at have en gave der. 410 00:44:13,578 --> 00:44:21,172 Jeg havde det. Det passer sig ikke i aften. 411 00:44:21,322 --> 00:44:26,176 Jeg forstår. Far og familie. Dit liv har forandret sig meget. 412 00:44:26,394 --> 00:44:30,799 - Ja, det kan jeg se nu - Treenighed vil myrde igen. 413 00:44:30,949 --> 00:44:37,099 Snart. En anden kvinde. Ældre end Lisa Bell. 414 00:44:37,249 --> 00:44:41,511 Et eller andet sted derude kommer en kvinde til at dø... 415 00:44:41,661 --> 00:44:44,663 ... og hun vil ikke vide hvorfor. 416 00:44:47,434 --> 00:44:53,206 - Se dig for. - Hej med dig. Så sød. 417 00:44:53,356 --> 00:44:56,694 Du kunne lugte min hvalp, hva'? - Hvad hedder han? 418 00:44:56,844 --> 00:45:02,516 - Checkers. Min mor var republikaner. - Ingen familie er perfekt. 419 00:45:02,666 --> 00:45:09,991 - Ja vist. Hvad har du for en hvalp? - Gadekryds, hun er god mod børnene. 420 00:45:10,141 --> 00:45:13,912 - Du bor vel her omkring? - Det er et godt naboskab. 421 00:45:14,062 --> 00:45:18,183 - Lad mig hjælpe dig med taskerne. - Nej. Jeg er næsten hjemme. 422 00:45:18,333 --> 00:45:21,920 Jeg tager en, og du tager den anden. Det bliver lettere sådan. 423 00:45:22,070 --> 00:45:26,655 Tak, mine arme er ved at falde af. 424 00:45:27,677 --> 00:45:34,400 - Min hund gør vel ikke din hvalp gal? - Nej da. Hun er meget rolig. 425 00:45:34,550 --> 00:45:37,587 - Hvor længe har du boet her? - I cirka tre år. 426 00:45:37,737 --> 00:45:42,743 Underligt at vi ikke har mødtes før. Jeg hedder Allen. 427 00:45:42,893 --> 00:45:48,930 Tarla. Her bor jeg. Tak for al din hjælp. 428 00:45:51,151 --> 00:45:56,306 - Farvel, til dig også Checkers. - Vi ses. 429 00:46:11,424 --> 00:46:16,926 Af sted med dig, Checkers, eller hvad du nu hedder. 430 00:46:18,847 --> 00:46:25,589 Lundy tror han kan spå om fremtiden, men jeg er mere interesseret i fortiden. 431 00:46:25,739 --> 00:46:27,908 Min fortid. 432 00:46:29,342 --> 00:46:34,647 Jeg har allerede gjort rent her. Det husker jeg. 433 00:46:40,104 --> 00:46:45,992 Nu forstår jeg. Harry påmindede mig hele tiden. 434 00:46:49,730 --> 00:46:53,433 Jeg påmindede mig selv hele tiden. 435 00:47:07,616 --> 00:47:09,638 Hej, Benny. 436 00:47:13,272 --> 00:47:15,773 Farvel, Benny. 437 00:47:37,197 --> 00:47:42,570 Jeg må indrømme... Det var ganske smart. 438 00:47:42,720 --> 00:47:48,693 - At skjule Gomez til jeg kom tilbage. - Du vender dig til kodekset. 439 00:47:48,843 --> 00:47:54,433 Et kerneminde. Jeg har oplært dig godt. 440 00:47:55,851 --> 00:47:59,138 At finde Gomez var som et plaster. 441 00:47:59,288 --> 00:48:03,341 Du jonglerer mellem familien, arbejde og den mørke passager - 442 00:48:03,491 --> 00:48:06,762 - som altid har et finger med i spillet. 443 00:48:06,912 --> 00:48:12,820 Jeg kan klare det. Jeg kan håndtere... 444 00:48:12,970 --> 00:48:21,310 - ... alle disse bevægende dele. - Til du ikke længere kan. Og hvad så? 445 00:48:25,666 --> 00:48:28,336 Godnat, far. 446 00:48:28,486 --> 00:48:37,546 Søvn. En nats søvn gør alt bedre... igen. 447 00:48:50,409 --> 00:48:52,608 Fandens. 448 00:48:54,473 --> 00:48:59,224 Hvis du er gået glip af nogle afsnit, kan du se dem på vores hjemmeside. 449 00:48:59,374 --> 00:49:04,525 Sikkerhedslys. Præcis hvad alle seriemorder behøver. 450 00:49:04,675 --> 00:49:08,927 - Har I hørt om nabo hærværket? - Det sidste som behøves er en løs tåbe. 451 00:49:09,077 --> 00:49:11,728 Det startede da I flyttede ind. 452 00:49:11,878 --> 00:49:15,729 - Det er hærværksmanden! Tag ham! - Os som vil arbejde på egen hånd - 453 00:49:15,879 --> 00:49:21,581 - gør folk mistænkte. Den ensomme ulv. - Treenighed dræber i serier af tre. 454 00:49:21,681 --> 00:49:25,232 - Hvorfor gør du det her imod mig? - Det ender altid sådan her. 455 00:49:25,382 --> 00:49:29,383 Treenighedmorderen er et andet monster end jeg. 456 00:49:29,483 --> 00:49:31,934 - Du er den næste. - Jeg kommer tilbage her - 457 00:49:32,084 --> 00:49:35,135 - og går med dit hoved i en pose. 458 00:49:35,285 --> 00:49:39,786 - Jeg har allerede posen. - Det her naboskab bliver min død.