00:00:14,102 --> 00:00:18,786
Dexter Projektet S04E02.
"Remains to Be Seen"
2
00:00:18,787 --> 00:00:33,226
Først på www.NXTGN.org
1
00:01:45,580 --> 00:01:50,307
- Tidligere i Dexter...
- Dexter Morgan. En god ægtemand, -
2
00:01:50,407 --> 00:01:54,007
- en glad far til tre,
som udlever drømmen.
3
00:01:54,107 --> 00:01:59,007
Vil du høre en hemmelighed?
Far slår mennesker ihjel.
4
00:01:59,557 --> 00:02:05,308
Jeg er halvvejs igennem dokumenterne.
Jeg finder måske snart nogle svar.
5
00:02:05,853 --> 00:02:09,908
- Er det her ikke vanvittigt?
- Vanvittigt godt.
6
00:02:10,307 --> 00:02:12,416
En fyr blev skud i hovedet
på sine hvedebrødsdage.
7
00:02:12,516 --> 00:02:15,035
De vil have alt i orden i morgen.
8
00:02:15,135 --> 00:02:17,209
Det sidste byen behøver
er døde turister.
9
00:02:17,309 --> 00:02:21,909
Jeg købte et kopi af min artikel.
Har du noget til mig?
10
00:02:22,010 --> 00:02:26,808
- Jeg vil gerne byde på en drink.
- Vi tager en middag i stedet for.
11
00:02:30,309 --> 00:02:33,409
- Dexter.
- Hvordan har min favoritjæger det?
12
00:02:33,581 --> 00:02:37,809
- Er du her på grund af en sag?
- Jeg er pensioneret nu.
13
00:02:37,910 --> 00:02:42,410
Nu har jeg tid til at spore den
eneste galning som slap væk.
14
00:02:42,511 --> 00:02:45,910
Hvem er han så denne galning?
15
00:02:46,044 --> 00:02:49,811
Jeg kalder ham "Treenighedsmorderen."
Han dræber i serier af tre.
16
00:02:50,111 --> 00:02:54,511
Han har gjort det over hele landet.
Han er i Miami, Dexter.
17
00:02:54,612 --> 00:02:56,612
Han er begyndt forfra igen.
18
00:02:56,723 --> 00:03:00,611
Vicky Noonan, 22, blev
fundet i badekarret.
19
00:03:00,810 --> 00:03:02,159
1979?
20
00:03:02,259 --> 00:03:04,462
Det her er Gomez høringen.
21
00:03:04,563 --> 00:03:07,912
Ja, mr. Morgan. Den anklagedes
navn er Benito Gomez.
22
00:03:08,085 --> 00:03:12,512
- Jeg må have de forkerte notater med.
- Forkert notater, forkert blodtype.
23
00:03:12,613 --> 00:03:15,112
Er det, det De kalder
et momentant rod i en mordsag?
24
00:03:15,242 --> 00:03:20,313
- Det svin du lod slippe væk?
- Benito Gomez.
25
00:03:20,413 --> 00:03:23,713
Quinns fodarbejde viste mig,
hvor jeg finder vores ven.
26
00:03:23,814 --> 00:03:28,813
Men det her, Benny, det er mit
arbejde som forsegler din skæbne.
27
00:03:28,963 --> 00:03:31,275
- Hvad fanden vil du have?
- Dig.
28
00:03:31,375 --> 00:03:34,114
Lukket i årevis.
Langt udenfor by.
29
00:03:34,215 --> 00:03:39,369
Et passende sted for en bums
som Benny Gomez at blive talt ud.
30
00:03:45,414 --> 00:03:48,914
I nat skal jeg endelig... sove.
31
00:03:56,007 --> 00:04:02,168
Danske tekster: Maat
Danevang Text Service
32
00:04:04,416 --> 00:04:07,080
Hold ud makker. Vi har dig.
33
00:04:49,769 --> 00:04:54,519
- Ved du, hvor du er?
- I en ambulance. Hvad skete der?
34
00:04:56,317 --> 00:04:59,319
Benny.
35
00:05:12,370 --> 00:05:15,820
Sir, vi fandt noget i Deres bil.
36
00:05:17,620 --> 00:05:21,121
- Benny Gomez ligger derinde.
- Har du det godt?
37
00:05:21,221 --> 00:05:26,711
En pose.
Det står "Pædiatri" på den.
38
00:05:26,811 --> 00:05:30,721
Jeg tænkte, om De måske
ville have den med Dem.
39
00:05:30,822 --> 00:05:34,322
- Hvor tager de min bil hen?
- Slap af. De tager sig af den.
40
00:05:34,423 --> 00:05:36,722
Jeg ved ikke hvor den skal hen.
41
00:05:36,822 --> 00:05:41,623
Hvis nogen finder ud af
hvad der ligger bag i den...
42
00:05:42,066 --> 00:05:46,266
- Det er aldrig værre end det ser ud.
- Det her er helt sikkert værre.
43
00:05:53,273 --> 00:05:56,273
- Hvad hedder du?
- Dexter Morgan.
44
00:05:56,374 --> 00:06:00,323
- Ved du hvem som er præsident?
- Barack Obama.
45
00:06:00,473 --> 00:06:04,124
Dine pupiller udvider sig normalt
og det er gode nyheder.
46
00:06:04,273 --> 00:06:09,824
Og det dårlig. Du har en hjernerystelse.
Hvad er det sidste du husker?
47
00:06:12,164 --> 00:06:16,324
At jeg arbejdede sent.
Min kone...
48
00:06:16,425 --> 00:06:20,725
... bad mig om at hente lidt
medicin til vores søn.
49
00:06:20,826 --> 00:06:23,826
Jeg har ikke sovet et stykke tid.
Jeg må være faldt i søvn ved rattet.
50
00:06:23,927 --> 00:06:29,225
- Kan du huske ulykken?
- Nej. Ikke at jeg satte mig i bilen.
51
00:06:29,326 --> 00:06:32,326
Hukommelsestab er normalt
ved den slags skader.
52
00:06:32,428 --> 00:06:36,226
Det kan også påvirke din dømmekraft,
forårsage forvirring. Desorientering.
53
00:06:36,327 --> 00:06:40,226
- Jeg behøver kun en god nats søvn.
- Ikke de næste tolv timer.
54
00:06:40,327 --> 00:06:44,626
Ved en hovedskade vil vi have at
patienten er vågen. Vi vil observere dig.
55
00:06:44,726 --> 00:06:46,826
Det er ikke en mulighed
56
00:06:46,927 --> 00:06:51,127
- Min kone kan overvåge mig.
- Du slog hovedet ganske godt.
57
00:06:51,228 --> 00:06:56,077
De må overvåges. Jeg indlægger Dem.
Jeg er straks tilbage.
58
00:06:59,887 --> 00:07:03,328
Dexter!
Har du det godt?
59
00:07:03,453 --> 00:07:05,728
Jeg har det fint,
bare lidt hovedpine.
60
00:07:05,839 --> 00:07:13,228
- De sagde, du kom her i en ambulance.
- Lægen siger, at jeg har det fint.
61
00:07:13,328 --> 00:07:17,829
Jeg kørte hertil, så hurtigt jeg kunne.
Se. Jeg har to forskellige sko på.
62
00:07:17,935 --> 00:07:21,429
Er du sikker på, at du er okay?
Du ser så bleg ud.
63
00:07:21,530 --> 00:07:26,129
Hospitaler giver mig kuldegysninger,
derfor vil jeg ud herfra.
64
00:07:26,829 --> 00:07:29,063
Jeg var så bange.
65
00:07:30,729 --> 00:07:35,230
Det er okay. Jeg har det fint.
Kom lad os gå.
66
00:07:35,370 --> 00:07:37,730
Jeg må gøre mig klar til arbejde.
67
00:07:38,670 --> 00:07:43,130
Aspirin, koffein, hvad der end skal til
hvis jeg falder i søvn er det slut.
68
00:07:43,231 --> 00:07:48,331
Hvis de finder Benny i min bil,
er der tid til en dødelig injektion.
69
00:07:48,431 --> 00:07:51,831
Cody, hold dig fra mine ting!
70
00:07:52,431 --> 00:07:56,731
Hvis der er en grunde til at tage
fri i dag, så gør det.
71
00:07:56,843 --> 00:07:59,731
Men jeg kan lide at nogen
bekymrer sig over mig.
72
00:07:59,831 --> 00:08:02,533
Det er nøjagtig hvad jeg gør.
73
00:08:03,432 --> 00:08:08,632
- Hvem vil ellers have et kys?
- Hvad med et knus?
74
00:08:10,732 --> 00:08:14,932
- Hvad er der galt?
- Jeg er lidt mørbanket efter ulykken.
75
00:08:15,032 --> 00:08:18,433
- Har du haft en ulykke?
- Var der nogen som døde?
76
00:08:18,534 --> 00:08:22,166
Bare lidt hovedpine.
Og ingen døde.
77
00:08:23,733 --> 00:08:26,491
- Min taxa er her.
- Sygemeld dig, Dexter.
78
00:08:26,591 --> 00:08:28,234
Og gør hvad? Tage en feriedag?
79
00:08:28,343 --> 00:08:32,500
Det må jeg hellere gøre, så kan
vi alle tage til Disneyworld.
80
00:08:34,600 --> 00:08:38,634
Jeg har det fint.
Jeg må af sted på arbejde.
81
00:08:39,334 --> 00:08:42,734
Og jeg har brug for en rolig dag
på arbejde, hvor ingen bliver myrdet.
82
00:08:42,835 --> 00:08:46,930
Jeg har allerede en morder
at rydde op efter. Mig selv.
83
00:08:47,948 --> 00:08:50,948
- Der er kaffe i køkkenet.
- Jeg tager noget på mit arbejde.
84
00:08:51,049 --> 00:08:56,956
- Jeg må derhen før dig.
- Vi vil ikke vække mistanke.
85
00:08:59,635 --> 00:09:02,447
Når vi taler om at vække...
86
00:09:04,836 --> 00:09:08,668
Fortsætter du med det her,
får du ingen forspring.
87
00:09:09,936 --> 00:09:15,425
Hvad hvis vi dukkede op sammen?
Hvad er det værste som ville ske?
88
00:09:19,537 --> 00:09:23,037
- Jeg må hellere komme af sted.
- Ja, jeg må hellere få et bad.
89
00:09:23,587 --> 00:09:28,637
- Du får ti minutters forspring.
- Tag 20 for at være sikker. Du burde...
90
00:09:29,007 --> 00:09:33,979
... lade dit hår være slået ud.
Det er smukt.
91
00:09:40,938 --> 00:09:45,171
Rays bugseringsplads, ikke?
92
00:09:49,889 --> 00:09:53,039
Dexter? Problemer med bilen?
93
00:09:53,847 --> 00:09:56,899
En lille ulykke. Det var min fejl.
Jeg er et skvadderhoved.
94
00:09:57,021 --> 00:10:02,227
Har du et øjeblik?
Jeg har brug for din hjælp.
95
00:10:03,740 --> 00:10:08,740
Jeg må over og leje en bil,
før de løber tør for dem.
96
00:10:08,840 --> 00:10:13,640
- Jeg går med dig.
- Ja, jeg har et øjeblik.
97
00:10:14,140 --> 00:10:18,541
Jeg vil følge op på undersøgelsen
af det gerningssted forleden dag.
98
00:10:19,101 --> 00:10:23,341
Lisa Bell?
Pigen i badekarret.
99
00:10:23,501 --> 00:10:27,841
Ja, selvfølgelig.
Treenighedsmorderens sidste offer.
100
00:10:27,942 --> 00:10:32,142
Hvis min teori holder...
Er du sikker på, du har det godt?
101
00:10:32,242 --> 00:10:36,902
Jeg er bare lidt træt.
Hvad vil du vide om Lisa Bell?
102
00:10:37,002 --> 00:10:40,242
Fandt du noget hår eller fibre,
i den anden blodprøve du fandt?
103
00:10:40,343 --> 00:10:42,742
Ingenting endnu.
104
00:10:42,942 --> 00:10:47,443
- Det er virkelig kismet.
- Kismet?
105
00:10:47,543 --> 00:10:52,842
Skæbnen. Hvis morderen havde slået til
i Buffalo havde jeg ikke haft tilgang -
106
00:10:52,943 --> 00:10:55,343
- til en blod-expert af din kaliber.
107
00:10:55,443 --> 00:11:00,044
Tak... for det. Men personen
du burde tale med er min søster.
108
00:11:00,145 --> 00:11:02,544
Hun har styr på Lisa Bell sagen.
109
00:11:02,645 --> 00:11:07,674
Du giver mig allerede gode idéer.
Kismet.
110
00:11:10,266 --> 00:11:14,044
Mere som selvopholdelse. Det sidste
jeg behøver lige nu, er Frank Lundy.
111
00:11:14,186 --> 00:11:18,844
En Rockstar fra FBI som står
mellem mig og Benny Gomez.
112
00:12:11,531 --> 00:12:16,849
Ingen bånd fra gerningsstedet, ingen
retsmediciners van. Det lover godt.
113
00:12:18,449 --> 00:12:22,157
Medmindre SWAT lyver
og bare venter på mig.
114
00:12:28,884 --> 00:12:31,950
Posen er der stadig.
Vent, én pose...
115
00:12:32,170 --> 00:12:36,105
... ikke seks styk som kræves
for at skjule et lig.
116
00:12:38,950 --> 00:12:42,150
Mit værktøj.
Hvis det er her og ikke Benny -
117
00:12:42,251 --> 00:12:46,073
- må han være blevet
kastet ud af bilen.
118
00:12:48,301 --> 00:12:51,704
Jeg må hen til ulykkesstedet.
119
00:12:53,851 --> 00:12:58,552
Fandens også!
Morgan.
120
00:12:58,653 --> 00:13:01,952
Jeg behøver dig på gerningsstedet,
nogen har fundet liget.
121
00:13:02,053 --> 00:13:06,252
- Du får det til at lyde så let.
- Vizcaya Reef hotel.
122
00:13:06,353 --> 00:13:09,952
Jeg bad kun om en
mordfridag, her i Miami.
123
00:13:10,053 --> 00:13:13,953
- Jeg er på vej.
- Jeg vil ha', du tager direkte derhen.
124
00:13:14,054 --> 00:13:17,297
Jeg må først fortage et stop.
125
00:13:19,703 --> 00:13:25,253
Hvis det ikke giver mig Benny Gomez,
løber jeg tør for alternativer.
126
00:13:25,493 --> 00:13:29,054
Så kører vi.
Yale, Soderquist, Morgan, Quinn...
127
00:13:29,155 --> 00:13:33,654
- Jeg har en ledetråd på Lisa Bell sagen.
- Hvor fanden er Quinn?
128
00:13:33,786 --> 00:13:37,503
Ikke længe.
Endnu en turist er blevet skudt.
129
00:13:37,673 --> 00:13:41,557
Gøre det du skal med Bell sagen.
Men vi kan få brug for dig på hotellet.
130
00:13:41,677 --> 00:13:46,561
- Kom du frem til noget i vores sag?
- Mens du ledte efter dine underbukser.
131
00:13:47,767 --> 00:13:53,785
Hej, Frances. Fandt du noget
om det 30 år gamle mord?
132
00:13:54,140 --> 00:13:59,942
Gerningsmanden hed Eddie Noonan.
Kan du komme herhen med det? Tak.
133
00:14:01,282 --> 00:14:10,746
Min lugtesans siger at du bær parfume.
Er det på grund af agent Frank Lundy?
134
00:14:10,881 --> 00:14:18,784
Jeg har en kæreste, som kommer i aften.
Og hvis du dufter til mig igen får du en.
135
00:14:18,917 --> 00:14:23,221
Så meget for at holde lav profil
hvad angår skyderierne.
136
00:14:23,455 --> 00:14:27,873
"En række af mord som myndighederne
nu kalder: Feriemordet."
137
00:14:27,977 --> 00:14:34,411
- Borgmesteren vil hade navnet.
- Vent til han hører om flere feriemord.
138
00:14:34,634 --> 00:14:38,938
Er der nogen her som kender
denne Christine Hill?
139
00:14:40,072 --> 00:14:44,958
- Vi kan have mødes et par gange.
- Få hende til at holde lidt igen.
140
00:14:45,079 --> 00:14:49,763
- Jeg behøver en arrestation hurtigt.
- Jeg tager mig af det.
141
00:14:49,950 --> 00:14:54,437
Jeg lovede borgmesteren
at tage mig af denne sag.
142
00:14:55,822 --> 00:14:59,874
- Det har intet med dig at gøre.
- Gør som du vil.
143
00:15:01,996 --> 00:15:05,381
- Du satser virkelig på reporteren.
- Hold kæft.
144
00:15:05,467 --> 00:15:08,280
Vi har en sag at ordne!
145
00:15:20,316 --> 00:15:24,700
- Er du her for at give en hånd?
- Eller mere at finde en.
146
00:15:24,870 --> 00:15:31,256
- For at finde liget må man regne...
- ... hastighed og kurs ud.
147
00:15:31,962 --> 00:15:34,914
Det burde ligge her.
148
00:15:41,755 --> 00:15:44,323
Tænk hvis Harrison havde været med.
149
00:15:44,392 --> 00:15:50,626
- Hvis det ikke var for Harrisons medicin.
- Siger du, at det er hans fejl?
150
00:15:57,989 --> 00:16:00,057
Svimmel?
151
00:16:01,777 --> 00:16:06,327
- Jeg har det fint.
- Så må du finde Benny Gomez.
152
00:16:06,747 --> 00:16:11,495
Poserne er her ikke, Dexter.
Hvad gjorde du med hans lig?
153
00:16:11,621 --> 00:16:17,940
Rita ringede om Harrison,
og... alt andet er som en tåge.
154
00:16:19,261 --> 00:16:21,712
Kom nu Dex, tænk!
155
00:16:25,785 --> 00:16:31,088
- Hvor er Benny?
- Det ved jeg ikke.
156
00:16:39,667 --> 00:16:42,470
Forbandede døde mennesker.
157
00:16:43,104 --> 00:16:50,255
Her er alt om Noonans dom fra 1979.
Beviser, vidneudsagn og tilståelse.
158
00:16:50,828 --> 00:16:55,929
Hvis jeg ikke havde gået igennem
fasen på colleget, havde jeg kysset dig.
159
00:16:56,067 --> 00:16:59,208
Hvorfor er du interesseret
i et så gammelt mord?
160
00:16:59,308 --> 00:17:02,620
Han dræbte konen for 30 år siden,
mens hun var i bad.
161
00:17:02,809 --> 00:17:08,159
Vi fandt et nyt offer på hans gamle
adresse. Et tilfælde? Næppe.
162
00:17:08,264 --> 00:17:14,299
Har du ikke glemt noget? Din fars
gamle mapper arkiverer ikke sig selv.
163
00:17:14,471 --> 00:17:18,523
- Susannah Coffey. En flamme fra fortiden.
- Var hun til hjælp?
164
00:17:18,742 --> 00:17:24,326
En påmindelse om at bruge solcreme.
Jeg venter stadig på opkald fra listen.
165
00:17:24,448 --> 00:17:30,150
Jeg begynder at tro, at jeg har lavet
mere lort idet end min far gjorde.
166
00:17:30,505 --> 00:17:34,255
Bare gør dit arbejde, ikke andet...
167
00:17:34,826 --> 00:17:38,819
Og se at komme hen
til boksearenaen.
168
00:17:41,166 --> 00:17:44,800
Få de nyhedsbiler væk.
Ligsynsmandens bil er på vej.
169
00:17:48,524 --> 00:17:52,857
- Hej, Joey.
- Frue det her er et gerningssted.
170
00:17:53,011 --> 00:17:56,847
- Frue?
- Din artikel om "Feriemordet".
171
00:17:57,016 --> 00:18:01,368
- "Mord" lyder det til at være.
- Du overvåger jo alt jeg siger.
172
00:18:01,521 --> 00:18:05,242
Vil du stadig tale med mig?
173
00:18:07,077 --> 00:18:11,411
- Ja, det vil jeg.
- Godt. Jeg kan lide at tale med dig.
174
00:18:11,516 --> 00:18:17,500
- Plus nogle andre ting.
- Godt, men vi må følge reglerne.
175
00:18:22,226 --> 00:18:27,844
- Undersøg ofrets personlige ting.
- Det ordner jeg.
176
00:18:28,150 --> 00:18:31,484
Bliv der, frue.
De burde vide bedre.
177
00:18:32,955 --> 00:18:36,489
- Din timing er noget lort.
- Hvad har vi her?
178
00:18:36,608 --> 00:18:40,961
Skudt bagfra da han kom ind i rummet.
Ramt af en kugle i nakken.
179
00:18:41,114 --> 00:18:44,667
Tom tegnebog og ur mangler.
Og en tømt kommode.
180
00:18:44,668 --> 00:18:47,068
Nogen fandt ud af at det er lettere
at plyndre døde mennesker.
181
00:18:47,169 --> 00:18:51,174
Mønsteret fra angriberens sko
viser at han gik den vej.
182
00:18:51,274 --> 00:18:55,709
Undersøg gæsterne, de ansatte
og sikkerhedskamera.
183
00:18:55,846 --> 00:18:59,547
- De pårørende må underrettes.
- Det klarer jeg.
184
00:18:59,666 --> 00:19:05,667
- Du har nok her, jeg klarer det.
- Hvorfor overtager hun din sag?
185
00:19:05,856 --> 00:19:10,658
Ledelsesstruktur er der af en grund.
Bare gør dit arbejde.
186
00:19:11,179 --> 00:19:17,668
- Du er helt grøn, skal du kaste op?
- Jeg må have lidt frisk luft.
187
00:19:22,306 --> 00:19:26,395
Jeg har ikke tid til det her.
188
00:19:31,051 --> 00:19:33,829
Har vi fundet blod?
189
00:19:41,695 --> 00:19:44,648
Må jeg sætte mig?
190
00:19:46,183 --> 00:19:51,375
Klokken er ét, der er noget som...
Hvad fanden er det der?
191
00:19:52,356 --> 00:19:57,358
Hvad er der sket med agurkesandwichen?
Er den også gået på pension?
192
00:19:57,545 --> 00:20:02,182
Al det ost hjalp ikke ligefrem
på mit kolesteroltal.
193
00:20:03,117 --> 00:20:08,168
- Det her er bare så skørt.
- Skal jeg skaffe en sandwich?
194
00:20:09,375 --> 00:20:13,092
Det her... os.
195
00:20:13,512 --> 00:20:19,697
Jeg har ikke set eller snakket med dig,
og byttet julekort de sidste to år.
196
00:20:19,868 --> 00:20:24,853
Pludseligt dukker du op i Miami.
Du kunne have send en mail:
197
00:20:24,956 --> 00:20:29,241
"Hej husker du mig? Jeg kommer
til byen. Skal vi spise frokost?"
198
00:20:29,396 --> 00:20:35,548
Helt ærlig, hvad i helvede er det?
Jeg ser det samme gamle udtryk.
199
00:20:36,519 --> 00:20:41,854
- Ikke lige så charmerende.
- Er det alt hvad du har at sige?
200
00:20:42,510 --> 00:20:46,579
Jeg burde have fortalt dig,
at jeg kom til Miami.
201
00:20:46,614 --> 00:20:52,081
Arbejdsgruppen de forsøger at danne er
hemmelig. Jeg vidste, du var optaget -
202
00:20:52,182 --> 00:20:57,090
- af dit arbejde som kriminalbetjent.
- Lad mig høre om det...
203
00:20:57,192 --> 00:21:01,211
- Jeg har en mistænkt.
- Lisa Bell-sagen?
204
00:21:01,311 --> 00:21:06,530
- Hvad ved du om Lisa Bell?
- Kun det din bror fortalte mig.
205
00:21:08,587 --> 00:21:14,406
Se det her: Vi har fundet
et andet mord, 30 år gammel.
206
00:21:14,610 --> 00:21:20,228
Samme måde, adresse og badekar.
Fyren som blev dømt er fri.
207
00:21:20,399 --> 00:21:25,572
- Han må have myrdet Lisa Bell.
- Han bør undersøges.
208
00:21:25,672 --> 00:21:29,790
Har sendt en patrulje efter ham.
Han burde snart være her.
209
00:21:29,926 --> 00:21:33,745
- Må jeg følge med?
- Til forhøret?
210
00:21:33,914 --> 00:21:38,101
Jeg vil se inspektør Morgan
i al hendes glans.
211
00:21:38,235 --> 00:21:40,938
Ser ud til at du allerede er
træt af at være pensioneret?
212
00:21:46,427 --> 00:21:48,695
Kom gutter.
213
00:22:01,160 --> 00:22:07,310
- Undskyld. Det var et uheld.
- Det er okay. Sådan noget sker.
214
00:22:07,749 --> 00:22:11,084
- Er det jordbær?
- Tyggegummismag.
215
00:22:11,254 --> 00:22:14,923
Hvor... modbydelig.
216
00:22:18,178 --> 00:22:22,031
Du må hellere indhente din mor...
217
00:22:22,649 --> 00:22:25,651
Du vil ikke miste hende.
218
00:22:29,857 --> 00:22:35,961
- Du måtte bare finde noget blod.
- Det er mit arbejde.
219
00:22:36,147 --> 00:22:38,160
Du har en familie at forsørge.
220
00:22:38,260 --> 00:22:42,153
Og folk at sønderlemme.
Du har for mange jern i ilden.
221
00:22:42,253 --> 00:22:45,127
Jo hurtigere jeg afslutter det, jo før
kommer jeg hen til boksearenaen.
222
00:22:45,227 --> 00:22:50,248
Tænk lige over hvad sker,
hvis en anden finder liget?
223
00:22:53,499 --> 00:22:57,651
- Lederen kommer og åbner pengeskabet.
- Hvornår er han født?
224
00:22:57,837 --> 00:23:01,172
5-5-72.
225
00:23:34,176 --> 00:23:38,794
Vær ikke urolig, Quinn.
Jeg har andet være urolig over.
226
00:23:38,947 --> 00:23:42,648
- Jeg har fortalt om vores fund.
- Vores?
227
00:23:42,735 --> 00:23:47,320
Man er ikke alene i et team.
Rent teknisk måske, men...
228
00:23:47,557 --> 00:23:51,524
Blod på kaktussen. Gerningsmanden
fik måske en rift da han flygtede.
229
00:23:51,625 --> 00:23:55,626
- Har vi så hans DNA?
- Jeg ser på det i laboratoriet.
230
00:23:56,066 --> 00:23:58,534
Og du følger med mig.
231
00:23:58,868 --> 00:24:02,286
Jeg tager af sted,
men ikke derhen hvor du tror.
232
00:24:02,623 --> 00:24:05,675
Du blev dømt for mord
på din kone 1979.
233
00:24:05,709 --> 00:24:10,177
Du skar hendes lårpulsåre over,
så hun forblødte i dit badekar.
234
00:24:10,297 --> 00:24:11,818
Jeg vil tale med en advokat.
235
00:24:11,918 --> 00:24:15,049
Du afhøres for at få en mere
eller mindre ekspert vurdering.
236
00:24:15,053 --> 00:24:22,494
Din sag er mystisk, ligesom den sag
vi arbejder på nu. Samme metode.
237
00:24:22,594 --> 00:24:25,863
- Samme hus.
- Det samme med det hele.
238
00:24:25,981 --> 00:24:30,352
- Det er ikke sandt.
- Jo, det er sandt.
239
00:24:30,452 --> 00:24:35,838
- Du står som nummer et på listen.
- Jeg dræbte ikke min kone.
240
00:24:35,958 --> 00:24:38,493
Endnu en uskyldig mand
bag tremmer uden grund.
241
00:24:38,628 --> 00:24:44,067
Retssalen var fuld booket inden jeg
kom ind. I en stat med dødsstraf.
242
00:24:44,167 --> 00:24:48,885
- Du blev grebet og du tog aftalen.
- Og jeg kom videre.
243
00:24:48,986 --> 00:24:52,187
- Til Lisa Bell.
- Hvem er Lisa Bell?
244
00:24:52,326 --> 00:24:56,427
Den unge dame du dræbte i
mandags i dit gamle hus.
245
00:24:56,514 --> 00:24:59,824
Hvor fucking sygt
er det ikke?
246
00:25:02,503 --> 00:25:05,372
Fortæl os hvad du gjorde, mr. Noonan.
247
00:25:06,491 --> 00:25:11,013
Det var lummert den aften.
248
00:25:11,113 --> 00:25:18,716
Og Vicky, min kone, ville køle
sig af i badekarret, så...
249
00:25:18,820 --> 00:25:25,948
Jeg gik ud for at købe noget hash.
Da jeg kom tilbage, fandt jeg hende.
250
00:25:32,918 --> 00:25:38,075
Jeg ville ønske, at jeg kunne
tro på dig. Men det går ikke.
251
00:25:38,175 --> 00:25:42,493
Mandag nat arbejdede jeg på overtid
ved herberget i Allapatah.
252
00:25:42,579 --> 00:25:49,347
Spolede pis fra fortovet, fra folk
som ville ind. Til kl. otte om morgenen.
253
00:25:50,872 --> 00:25:56,190
Vi ringer til herberget for at
kontrollere din forklaring.
254
00:26:00,415 --> 00:26:03,500
For det første: fyren er et vrag.
255
00:26:03,518 --> 00:26:07,320
To: han er et fjog, lugter af
kloak og hans negle er ulækre.
256
00:26:07,421 --> 00:26:12,121
- Morderen er perfektionist. Ingen DNA.
- Du har rusket op i hans sag.
257
00:26:12,294 --> 00:26:17,582
- Ifølge rehabiliteringen er han uskyldig.
- Lisa blev skåren med kirurgisk præcision.
258
00:26:17,682 --> 00:26:23,486
- Inspektør Morgan. Er vi enige?
- Meget enig.
259
00:26:23,723 --> 00:26:27,774
- Pensionist, agent Lundy.
- Hvis Noonan ikke dræbte Lisa Bell...
260
00:26:27,961 --> 00:26:31,398
- Hvorfor er metoden så den samme?
- Efterabning?
261
00:26:31,498 --> 00:26:37,000
- Af en 30 år gammel forbrydelse?
- Taler Noonan sandt?
262
00:26:37,104 --> 00:26:41,338
- At han ikke myrdede sin kone?
- Ja, det tror jeg.
263
00:26:41,793 --> 00:26:44,811
Jeg har en teori,
som jeg vil vise dig.
264
00:26:44,929 --> 00:26:49,880
Vi kunne spise middag, gennemgå sagen,
måske fange en skurk.
265
00:26:50,218 --> 00:26:52,254
Jeg...
266
00:26:55,106 --> 00:26:57,733
Det kan vi godt sige.
267
00:26:57,868 --> 00:27:01,340
Jeg må sætte Noonan fri, og sikrer mig
at han taler med en advokat.
268
00:27:01,430 --> 00:27:07,031
Hvis vi tvang ham til at tilstå.
Så kunne han have en pokkers god sag.
269
00:27:07,549 --> 00:27:13,624
Du har et godt hjerte.
Skal jeg hente dig kl. otte?
270
00:27:47,550 --> 00:27:53,651
Boksearenaen er ved næste afkørsel.
Men jeg har langt igen inden noget søvn.
271
00:27:58,148 --> 00:28:03,148
Otte dele.
Hukommelse brudstykker.
272
00:28:03,885 --> 00:28:06,886
Alt hvad jeg husker fra i går.
273
00:28:23,134 --> 00:28:26,134
Ser ud til
at jeg fik arbejdet gjort.
274
00:28:27,263 --> 00:28:32,263
Næsten. Blod.
275
00:28:33,114 --> 00:28:36,115
Jeg var ikke mig selv.
276
00:28:37,066 --> 00:28:43,366
Sjusket. Det er indgroet i mig at
rengøre et drabssted automatisk.
277
00:28:43,485 --> 00:28:47,885
Kodekset er indgroet i mig
for at overleve.
278
00:28:47,960 --> 00:28:51,961
Hvad skulle jeg gøre, hvis jeg ikke
kunne skaffe mig af med liget?
279
00:28:52,048 --> 00:28:55,048
Jeg ville skjule det.
280
00:28:57,904 --> 00:29:01,904
Jeg undersøger
gerningssteder hele tiden.
281
00:29:03,491 --> 00:29:10,492
Men det her. Mit gerningssted.
Giver mig ingenting.
282
00:29:13,650 --> 00:29:15,650
For fanden.
283
00:29:16,257 --> 00:29:20,558
Fokusere. Find liget.
Hvor tog jeg hen herfra?
284
00:29:20,679 --> 00:29:23,679
Apoteket.
285
00:29:24,615 --> 00:29:30,115
"Harrison's Ear Ache Medicine."
Det eneste stop før ulykken.
286
00:29:33,659 --> 00:29:36,659
Det eneste stop jeg husker.
287
00:29:51,165 --> 00:29:56,165
Hvis du skulle komme tilbage,
var det her ikke et dårligt skjul.
288
00:29:56,956 --> 00:30:00,698
Sådan var jeg klædt,
første gang vi mødes.
289
00:30:00,798 --> 00:30:06,775
Din mors mord, var dit sidste
hukommelsessvigt. Hvorfor tror du det?
290
00:30:09,962 --> 00:30:15,962
- Fordi det reddede mit liv.
- Og nu må du huske det.
291
00:30:22,378 --> 00:30:27,078
Hvis du ikke løser det her, vil
Harrison huske en far bag tremmer.
292
00:30:27,216 --> 00:30:31,216
Det er ikke en fejl.
Jeg kan bare ikke huske det.
293
00:30:31,487 --> 00:30:37,188
Må kontrollere dagens rapporter.
Sikre mig at Bennys lig ikke er fundet.
294
00:30:37,261 --> 00:30:40,014
Det er i byen et eller andet sted.
295
00:30:40,411 --> 00:30:44,928
Tak fordi du ville møder mig her. Gør det
hurtigt, så min mand får bilen igen.
296
00:30:45,028 --> 00:30:50,554
Med de skader vil jeg ikke foreslå
at få bilen repareret igen.
297
00:30:51,659 --> 00:30:57,459
- Jeg troede det var en lille bule.
- Det er der sikkert et eller andet sted.
298
00:30:57,931 --> 00:31:02,531
Alle slap godt fra det her.
Din mand, mit selskab.
299
00:31:02,701 --> 00:31:07,701
- Han burde takke Gud.
- Ja, det burde han.
300
00:31:07,960 --> 00:31:12,360
- Hej. Har du tabt noget?
- Det er en underdrivelse.
301
00:31:12,514 --> 00:31:18,515
- Jeg kan ikke finde mit ID.
- Du kan bruge min.
302
00:31:19,779 --> 00:31:24,279
Den anden dag,
opførte jeg mig som en lort.
303
00:31:24,377 --> 00:31:32,185
Gomez er kriminel, ikke dig. Jeg vil
tale med ham, hvor finder jeg ham?
304
00:31:32,342 --> 00:31:36,942
Han skal vide, at jeg holder øje
med ham. Men han har holdt lav profil.
305
00:31:37,057 --> 00:31:40,057
Kan vi tage det her senere?
306
00:31:56,682 --> 00:31:59,682
Mit kodeord...
307
00:32:03,019 --> 00:32:09,419
- Adgang nægtet.
- Jeg kan ikke huske kodeordet.
308
00:32:09,609 --> 00:32:14,409
Jeg er her for at hjælpe dig.
Tænk dig om.
309
00:32:24,658 --> 00:32:27,658
Tak, far.
310
00:32:29,265 --> 00:32:32,401
Et væbnet bankrøveri.
Alligator i haven.
311
00:32:32,501 --> 00:32:38,533
Kidnappet treårig, fundet uskadt.
Men ingen ligdele dukkede op.
312
00:32:59,995 --> 00:33:04,996
Fra boksearenaen til apoteket,
til ulykken.
313
00:33:05,097 --> 00:33:08,097
Hvad har jeg overset?
314
00:33:10,633 --> 00:33:16,133
- Er det trøstekager igen?
- Nej, jeg frøs dem til en nødsituation.
315
00:33:16,233 --> 00:33:20,445
- Hvad er det for en krise?
- Frank Lundy.
316
00:33:20,619 --> 00:33:25,519
Jeg har ikke hørt fra ham længe.
Så dukker han op med noget tys, tys-
317
00:33:25,658 --> 00:33:30,658
- og vil vide alt om min sag.
Ikke for at trække dig ind i mit lort.
318
00:33:30,895 --> 00:33:35,296
- Hvem skal du ellers tale med?
- Han vil bare komme tæt på mig.
319
00:33:35,451 --> 00:33:41,951
- Måske. Men du har en kæreste.
- Ja en af de gode.
320
00:33:42,157 --> 00:33:46,158
- Jeg er skide lykkelig.
- Må jeg give dig et råd, inden du -
321
00:33:46,294 --> 00:33:52,594
- også spiser æsken? Hvis der stadig
er noget mellem dig og Lundy.
322
00:33:52,691 --> 00:33:57,691
- Der er intet.
- Afslut det, så er du fri.
323
00:33:58,798 --> 00:34:01,099
Ser mit hår bedre ud
sat op eller ej?
324
00:34:01,252 --> 00:34:05,852
- Når det ikke er sat op.
- Tak.
325
00:34:09,487 --> 00:34:14,387
Okay, Benny. Jeg må finde dig
før en anden gør. Må starte forfra.
326
00:34:14,562 --> 00:34:20,363
Ingen DNA-spor på kaktussen.
Intet der matcher i databasen.
327
00:34:20,540 --> 00:34:23,940
Bliv her. Ingen går nogen steder.
328
00:34:24,118 --> 00:34:28,118
Alle som arbejder med ferie morderne,
I må arbejde på overtid indtil videre.
329
00:34:28,156 --> 00:34:34,157
Ring hjem. Sig til jeres familie,
at de vil se jer, når de ser jer.
330
00:34:48,215 --> 00:34:52,415
Jeg vil spørge dig, om vi har problemer.
Og jeg vil høre sandheden.
331
00:34:52,521 --> 00:34:57,321
Det der skete på hotellet
er ikke hvad De tror.
332
00:34:59,144 --> 00:35:03,245
Jeg bestemmer ikke hvem du dater med.
Der er intet som hedder, uofficielt -
333
00:35:03,310 --> 00:35:08,210
- med en journalist.
Så se dig for med den kvinde.
334
00:35:08,767 --> 00:35:13,767
Intet problem idet.
Vi snakker ikke så godt sammen.
335
00:35:34,110 --> 00:35:37,530
- Jeg troede, at jeg skulle hente dig.
- Jeg må gøre noget klart.
336
00:35:37,630 --> 00:35:43,130
- Og jeg skylder dig sandheden.
- Vil du have noget?
337
00:35:44,922 --> 00:35:49,222
- Te? Vand?
- Jeg vil ikke vildlede dig.
338
00:35:49,326 --> 00:35:56,326
Og jeg vil bestemt ikke såre dig.
Det jeg har sammen med Anton...
339
00:35:57,616 --> 00:36:02,617
...det er fantastisk. Det er
skide godt og vi bor sammen.
340
00:36:05,033 --> 00:36:12,256
Det er fantastisk.
For første gang så længe, er jeg...
341
00:36:12,457 --> 00:36:15,432
...lykkelig.
342
00:36:15,532 --> 00:36:18,892
- Ikke ment som en fornærmelse.
- Vil du virkelig ikke have noget?
343
00:36:19,013 --> 00:36:24,013
- Hørte du ikke, hvad jeg sagde?
- Alt er godt.
344
00:36:24,542 --> 00:36:33,543
Hvis du kom her for at genoplive
noget mellem os, så vil det ikke ske.
345
00:36:33,649 --> 00:36:38,349
I sandhedens navn. Mit formål
med at komme til Miami er...
346
00:36:38,456 --> 00:36:44,857
- Jobrelateret. Drop det pladder.
- Grunden til jeg er i Miami, -
347
00:36:44,986 --> 00:36:52,486
- er fordi jeg er overbevist om at
badekar mordet er sammenhængende -
348
00:36:52,588 --> 00:36:56,588
- med andre mord over hele landet.
349
00:37:06,909 --> 00:37:10,909
Det er blevet en slags besættelse...
350
00:37:12,748 --> 00:37:19,549
Jeg vil ikke forsvinde og dumpe
det her på den som efterfølger mig.
351
00:37:24,685 --> 00:37:27,685
Jeg må gå. Jeg er en idiot.
352
00:37:39,460 --> 00:37:43,661
- Hvad laver du her, Rita?
- Du løj for mig. Jeg så bilen.
353
00:37:43,796 --> 00:37:47,796
- Det var ikke en lille ulykke.
- Jeg ville ikke gøre dig urolig.
354
00:37:48,820 --> 00:37:53,820
- Du gør ikke et godt job.
- Jeg har det fint.
355
00:37:54,143 --> 00:37:58,143
- Lidt hovedpine og en stiv nakke.
- Hent dine ting, vi kører hjem.
356
00:37:58,244 --> 00:38:04,045
Jeg kan ikke. Inspektøren har sat os
på overtid, på grund af mordene.
357
00:38:04,137 --> 00:38:08,637
Du faldt i søvn ved rattet og blev
næsten dræbt på grund af overtiden -
358
00:38:08,706 --> 00:38:14,407
- nat efter nat.
- Det her er jobbet jeg har valgt.
359
00:38:14,508 --> 00:38:19,108
Beklager, jeg vil ikke være enke.
Jeg vil tale med Maria.
360
00:38:19,194 --> 00:38:24,759
Gør det ikke her. Det her er mit job.
Det er sådan jeg forsørger os.
361
00:38:24,971 --> 00:38:27,971
Hvad sker der
hvis du ligger død i en grøft?
362
00:38:28,260 --> 00:38:36,460
- Alle her arbejder samme timer som jeg.
- Ja, men du var på sygehuset i går.
363
00:38:36,604 --> 00:38:40,904
- Det var de ikke.
- Og lægen sagde, at jeg var frisk.
364
00:38:41,418 --> 00:38:44,419
Du kan selv tale med ham.
365
00:38:50,570 --> 00:38:54,170
Jeg vil ikke tale med din læge.
366
00:38:54,311 --> 00:38:58,412
Han havde ikke sluppet
dig hvis det var alvorligt.
367
00:38:58,528 --> 00:39:03,528
Jeg sikker på at alle vil være sammen
med deres familie. Præcis som jeg.
368
00:39:04,931 --> 00:39:09,931
- Det ved jeg.
- Kom, jeg følger dig ud.
369
00:39:33,115 --> 00:39:39,023
- Samler du den op?
- Nej. Har du et problem med det?
370
00:39:39,554 --> 00:39:44,955
- Helt seriøst. Du skræmte mig.
- Jeg har et sted, jeg må være.
371
00:39:45,011 --> 00:39:50,011
Jeg har også et sted, jeg vil være.
Ikke et godt sted, men alligevel.
372
00:39:52,828 --> 00:39:55,828
Kom nu blod. Tal til mig.
373
00:39:58,009 --> 00:40:04,401
Hvis nogen har en kønssygdom, skal
de så registreres ved myndighederne?
374
00:40:05,284 --> 00:40:10,284
- Hvorfor spørger du mig om det?
- Ja eller nej?
375
00:40:14,060 --> 00:40:18,660
Inspektør. Jeg fandt din mand.
Han hedder Johnny Rose.
376
00:40:18,797 --> 00:40:22,797
- Har du fundet en mistænkt?
- Hans information er der.
377
00:40:23,141 --> 00:40:29,142
Jeg testede blodpletterne igen
og fandt syfilis.
378
00:40:29,225 --> 00:40:35,565
Jeg søgte i STI-registret efter en som
er blevet behandlet med stærk medicin.
379
00:40:35,715 --> 00:40:40,320
Der dukkede et par prostituerede op,
og en Johnny Rose. Det er ham.
380
00:40:40,470 --> 00:40:46,695
Strategimøde om fem minutter.
Dexter fandt en ledetråd.
381
00:40:49,029 --> 00:40:52,100
- Vent, Dex.
- Jeg skal noget.
382
00:40:52,250 --> 00:40:56,336
Godt arbejde. Rose har syfilis
og bliver mistænkt for mord.
383
00:40:56,486 --> 00:41:00,459
Jeg må af sted.
Min kone og børnene venter.
384
00:41:00,609 --> 00:41:05,313
Hvad med om vi tager en øl, og fundere
over hvordan vi skal tage Gomez?
385
00:41:05,463 --> 00:41:10,050
Jeg har et liv, og du har et.
Lad det blive ved det.
386
00:41:17,610 --> 00:41:22,886
Benny Gomez. Det sidste sted
jeg vil lede, er der jeg sidst så dig.
387
00:41:24,350 --> 00:41:29,858
Har De et minut tilovers,
politiinspektør?
388
00:41:32,676 --> 00:41:40,148
- Angel. Folk vil tro at der er noget.
- Det er der også.
389
00:41:42,870 --> 00:41:45,529
Jeg blev tvunget til at
drage borgmesteren ind i det
390
00:41:45,629 --> 00:41:52,681
Jeg er ikke sur over, du tog mig af
sagen, men måden du gjorde det på.
391
00:41:53,714 --> 00:41:56,610
Jeg ved ikke engang hvordan
jeg skal omgås dig mere?
392
00:41:56,710 --> 00:41:59,977
Det er heller ikke let for mig.
393
00:42:03,108 --> 00:42:08,514
Vi behøver måske en... pause.
394
00:42:08,664 --> 00:42:14,721
Du har ret. Det er nok bedst.
395
00:42:16,172 --> 00:42:22,245
Det var det.
396
00:42:41,483 --> 00:42:43,769
Så?
397
00:42:43,919 --> 00:42:46,272
Så.
398
00:42:48,290 --> 00:42:53,470
Hvorfor nægter vi os noget godt?
399
00:43:01,153 --> 00:43:03,621
- Hvad tror du der foregår derinde?
- Hvad kommer det os ved?
400
00:43:10,096 --> 00:43:13,517
Hvor er jeg glad for,
du er hjemme.
401
00:43:13,667 --> 00:43:17,471
- Det er ikke min fødselsdag.
- Må det ikke glæde en at du er hjemme?
402
00:43:17,621 --> 00:43:22,693
- Jeg har kun været væk i to dage.
- Jeg elsker dig.
403
00:43:22,843 --> 00:43:27,030
Jeg elsker dig.
404
00:43:34,122 --> 00:43:40,128
Tilbage til hvor jeg begyndte.
Bogstaveligt talt.
405
00:43:46,519 --> 00:43:52,191
- Dexter. Frank Lundy her.
- Den sidste jeg vil snakke med.
406
00:43:52,341 --> 00:43:56,663
- Rart at hør fra dig.
- Jeg må tale med dig...
407
00:43:56,813 --> 00:43:59,814
...angående Treenighed.
408
00:44:03,954 --> 00:44:08,792
Jeg er træt af at svømme mod den
bureaukratisk strøm af mig selv.
409
00:44:08,942 --> 00:44:13,428
Kan vi udveksle nogen idéer?
Du ser ud til at have en gave der.
410
00:44:13,578 --> 00:44:21,172
Jeg havde det.
Det passer sig ikke i aften.
411
00:44:21,322 --> 00:44:26,176
Jeg forstår. Far og familie.
Dit liv har forandret sig meget.
412
00:44:26,394 --> 00:44:30,799
- Ja, det kan jeg se nu
- Treenighed vil myrde igen.
413
00:44:30,949 --> 00:44:37,099
Snart. En anden kvinde.
Ældre end Lisa Bell.
414
00:44:37,249 --> 00:44:41,511
Et eller andet sted derude
kommer en kvinde til at dø...
415
00:44:41,661 --> 00:44:44,663
... og hun vil ikke vide hvorfor.
416
00:44:47,434 --> 00:44:53,206
- Se dig for.
- Hej med dig. Så sød.
417
00:44:53,356 --> 00:44:56,694
Du kunne lugte min hvalp, hva'?
- Hvad hedder han?
418
00:44:56,844 --> 00:45:02,516
- Checkers. Min mor var republikaner.
- Ingen familie er perfekt.
419
00:45:02,666 --> 00:45:09,991
- Ja vist. Hvad har du for en hvalp?
- Gadekryds, hun er god mod børnene.
420
00:45:10,141 --> 00:45:13,912
- Du bor vel her omkring?
- Det er et godt naboskab.
421
00:45:14,062 --> 00:45:18,183
- Lad mig hjælpe dig med taskerne.
- Nej. Jeg er næsten hjemme.
422
00:45:18,333 --> 00:45:21,920
Jeg tager en, og du tager den anden.
Det bliver lettere sådan.
423
00:45:22,070 --> 00:45:26,655
Tak, mine arme er
ved at falde af.
424
00:45:27,677 --> 00:45:34,400
- Min hund gør vel ikke din hvalp gal?
- Nej da. Hun er meget rolig.
425
00:45:34,550 --> 00:45:37,587
- Hvor længe har du boet her?
- I cirka tre år.
426
00:45:37,737 --> 00:45:42,743
Underligt at vi ikke har mødtes før.
Jeg hedder Allen.
427
00:45:42,893 --> 00:45:48,930
Tarla. Her bor jeg.
Tak for al din hjælp.
428
00:45:51,151 --> 00:45:56,306
- Farvel, til dig også Checkers.
- Vi ses.
429
00:46:11,424 --> 00:46:16,926
Af sted med dig, Checkers,
eller hvad du nu hedder.
430
00:46:18,847 --> 00:46:25,589
Lundy tror han kan spå om fremtiden,
men jeg er mere interesseret i fortiden.
431
00:46:25,739 --> 00:46:27,908
Min fortid.
432
00:46:29,342 --> 00:46:34,647
Jeg har allerede gjort rent her.
Det husker jeg.
433
00:46:40,104 --> 00:46:45,992
Nu forstår jeg.
Harry påmindede mig hele tiden.
434
00:46:49,730 --> 00:46:53,433
Jeg påmindede mig selv hele tiden.
435
00:47:07,616 --> 00:47:09,638
Hej, Benny.
436
00:47:13,272 --> 00:47:15,773
Farvel, Benny.
437
00:47:37,197 --> 00:47:42,570
Jeg må indrømme...
Det var ganske smart.
438
00:47:42,720 --> 00:47:48,693
- At skjule Gomez til jeg kom tilbage.
- Du vender dig til kodekset.
439
00:47:48,843 --> 00:47:54,433
Et kerneminde.
Jeg har oplært dig godt.
440
00:47:55,851 --> 00:47:59,138
At finde Gomez var som et plaster.
441
00:47:59,288 --> 00:48:03,341
Du jonglerer mellem familien,
arbejde og den mørke passager -
442
00:48:03,491 --> 00:48:06,762
- som altid har et finger
med i spillet.
443
00:48:06,912 --> 00:48:12,820
Jeg kan klare det.
Jeg kan håndtere...
444
00:48:12,970 --> 00:48:21,310
- ... alle disse bevægende dele.
- Til du ikke længere kan. Og hvad så?
445
00:48:25,666 --> 00:48:28,336
Godnat, far.
446
00:48:28,486 --> 00:48:37,546
Søvn. En nats søvn
gør alt bedre... igen.
447
00:48:50,409 --> 00:48:52,608
Fandens.
448
00:48:54,473 --> 00:48:59,224
Hvis du er gået glip af nogle afsnit,
kan du se dem på vores hjemmeside.
449
00:48:59,374 --> 00:49:04,525
Sikkerhedslys. Præcis hvad
alle seriemorder behøver.
450
00:49:04,675 --> 00:49:08,927
- Har I hørt om nabo hærværket?
- Det sidste som behøves er en løs tåbe.
451
00:49:09,077 --> 00:49:11,728
Det startede da I flyttede ind.
452
00:49:11,878 --> 00:49:15,729
- Det er hærværksmanden! Tag ham!
- Os som vil arbejde på egen hånd -
453
00:49:15,879 --> 00:49:21,581
- gør folk mistænkte. Den ensomme ulv.
- Treenighed dræber i serier af tre.
454
00:49:21,681 --> 00:49:25,232
- Hvorfor gør du det her imod mig?
- Det ender altid sådan her.
455
00:49:25,382 --> 00:49:29,383
Treenighedmorderen
er et andet monster end jeg.
456
00:49:29,483 --> 00:49:31,934
- Du er den næste.
- Jeg kommer tilbage her -
457
00:49:32,084 --> 00:49:35,135
- og går med dit hoved i en pose.
458
00:49:35,285 --> 00:49:39,786
- Jeg har allerede posen.
- Det her naboskab bliver min død.