1
00:00:10,610 --> 00:00:11,990
Sebelumnya di Dexter ...
2
00:00:16,120 --> 00:00:17,070
Kau tahu di mana kau berada?
3
00:00:17,120 --> 00:00:19,290
- Ambulans. Apa yang terjadi?
- Kau mengalami kecelakaan.
4
00:00:19,370 --> 00:00:21,580
Kabar buruknya adalah kau
mengalami gegar otak.
5
00:00:21,620 --> 00:00:23,460
Aku ingin kau tetap di sini
untuk observasi.
6
00:00:23,790 --> 00:00:25,620
Dexter! Ya, Tuhan!
7
00:00:26,330 --> 00:00:28,090
- Kau baik-baik saja?
- Aku baik-baik saja.
8
00:00:28,130 --> 00:00:29,500
Hanya kecelakaan kecil.
9
00:00:29,630 --> 00:00:30,880
Dokter bilang aku boleh pergi.
10
00:00:31,380 --> 00:00:32,210
Kau punya waktu sebentar?
11
00:00:32,380 --> 00:00:34,510
Aku ingin mendengar pendapatmu.
12
00:00:34,630 --> 00:00:35,680
Lisa Bell?
13
00:00:35,890 --> 00:00:37,600
Gadis di bak mandi.
14
00:00:37,640 --> 00:00:40,600
Tentu saja.
Korban terbaru Pembunuh Trinitas.
15
00:00:41,140 --> 00:00:42,560
Pembunuh Trinitas akan membunuh lagi.
16
00:00:42,640 --> 00:00:45,270
Wanita lain.
Lebih tua dari Lisa Bell kali ini.
17
00:00:45,310 --> 00:00:47,560
Kau seharusnya bicara dengan adikku.
18
00:00:47,610 --> 00:00:48,860
Dia memimpin penyelidikan
kasus Lisa Bell.
19
00:00:48,900 --> 00:00:51,320
Kau yakin itu ide bagus?
Mengingat masa lalu kami.
20
00:00:51,650 --> 00:00:54,400
Aku tak ingin membuatmu salah paham.
Apa yang aku miliki bersama Anton.
21
00:00:54,450 --> 00:00:56,240
Itu hebat.
22
00:00:56,290 --> 00:00:57,910
Aku sangat menyayangimu.
23
00:00:58,410 --> 00:01:00,370
Alasannya aku ada di Miami...
24
00:01:00,410 --> 00:01:03,500
...karena aku yakin pembunuhan
di bak mandi ini...
25
00:01:03,540 --> 00:01:05,660
...terhubung dengan
serangkaian pembunuhan...
26
00:01:05,710 --> 00:01:06,830
...di seluruh negeri ini.
27
00:01:06,920 --> 00:01:08,920
Astaga. Aku bodoh.
28
00:01:08,960 --> 00:01:10,170
Debra!
29
00:01:10,500 --> 00:01:12,090
Katakan kepadaku ini tidak gila.
30
00:01:12,300 --> 00:01:13,670
Kegilaan yang bagus.
31
00:01:14,670 --> 00:01:16,130
Aku membawakanmu salinan artikelku.
32
00:01:16,880 --> 00:01:18,470
"Serangkaian perampokan
berakhir mematikan...
33
00:01:18,510 --> 00:01:19,350
...dan oleh pihak berwenang...
34
00:01:19,390 --> 00:01:21,180
...sekarang disebut
sebagai Pembunuhan Liburan."
35
00:01:21,220 --> 00:01:23,430
Aku menemukan orang itu.
Namanya Johnny Rose.
36
00:01:23,470 --> 00:01:25,890
Ruang pengarahan dalam lima menit.
Rapat strategi.
37
00:01:26,020 --> 00:01:27,690
Dexter menemukan petunjuk tentang
penembak itu.
38
00:01:33,320 --> 00:01:34,570
Jangan terlalu memikirkannya, Quinn.
39
00:01:34,650 --> 00:01:36,570
Ada hal yang lebih besar
untuk aku khawatirkan.
40
00:01:36,740 --> 00:01:38,280
Aku pikir itu kecelakaan kecil.
41
00:01:38,530 --> 00:01:40,950
Aku yakin ada sepatbor penyok entah
di mana di kekacauan ini.
42
00:01:41,000 --> 00:01:42,030
Ya, Tuhan.
43
00:01:42,450 --> 00:01:45,120
- Rita, apa yang kau lakukan di sini?
- Kau bohong kepadaku, Dexter.
44
00:03:34,690 --> 00:03:38,230
(Dibutakan oleh Cahaya)
45
00:03:42,950 --> 00:03:44,740
Barbeku di halaman belakang.
46
00:03:45,160 --> 00:03:47,410
Ini adalah peninggalan
dari zaman es terakhir...
47
00:03:47,450 --> 00:03:50,330
...ketika makanan sulit didapatkan
dan manusia terpaksa bekerja sama...
48
00:03:50,370 --> 00:03:52,580
...untuk membunuh hewan
yang sangat besar.
49
00:03:53,750 --> 00:03:55,290
Mereka yang bisa bekerja sama
dengan baik bersama orang lain...
50
00:03:55,330 --> 00:03:58,960
...akan selamat, dan gen mereka
telah diturunkan berabad-abad...
51
00:03:59,000 --> 00:04:00,880
...sampai tiba di sini,...
52
00:04:01,300 --> 00:04:05,050
...dalam komunitasku
53
00:04:26,490 --> 00:04:27,620
Soda?
54
00:04:28,870 --> 00:04:29,910
Terserah.
55
00:04:32,870 --> 00:04:33,960
Bagaimana denganmu?
56
00:04:36,540 --> 00:04:37,790
Tidak, terima kasih.
57
00:04:40,000 --> 00:04:41,300
Remaja sia-sia.
58
00:04:44,430 --> 00:04:46,140
Hei, bisakah aku berbicara
denganmu sebentar?
59
00:04:46,390 --> 00:04:47,430
Ya.
60
00:04:50,060 --> 00:04:52,550
Aku baru menelepon dr. Montgomery,...
61
00:04:52,560 --> 00:04:55,190
...dokter yang merawatmu
setelah kecelakaanmu.
62
00:04:56,310 --> 00:04:57,650
- Benar.
- Mengapa kau tidak memberitahuku...
63
00:04:57,690 --> 00:04:59,020
...kau mengalami gegar otak?
64
00:04:59,520 --> 00:05:00,980
Aku hanya tak ingin kau khawatir.
65
00:05:01,030 --> 00:05:02,320
Kau sudah sangat repot.
66
00:05:02,570 --> 00:05:05,030
Dokternya juga bilang
kau tak seharusnya mengemudi...
67
00:05:05,070 --> 00:05:07,160
...selama sepuluh hari berikutnya,
dan kau tak mendengarkannya.
68
00:05:07,360 --> 00:05:09,160
Jadi, sekarang aku
yang akan selalu mengemudi.
69
00:05:09,240 --> 00:05:10,280
Aku akan mengantarmu
untuk bekerja di pagi hari...
70
00:05:10,330 --> 00:05:11,330
...dan menjemputmu di akhir hari.
71
00:05:11,370 --> 00:05:13,250
- Rita, aku sangat mampu...
- Dexter.
72
00:05:15,040 --> 00:05:15,960
Beberapa minggu terakhir ini,...
73
00:05:16,000 --> 00:05:18,830
...kau tak menjadi ayah
dan suami yang sering hadir.
74
00:05:19,380 --> 00:05:21,750
Ingat, kita satu tim, benar?
75
00:05:22,300 --> 00:05:23,630
Mengerti? Kita bekerja bersama.
76
00:05:26,300 --> 00:05:28,890
Dia benar. Mungkin sekarang waktunya
untuk mengubahnya,...
77
00:05:28,930 --> 00:05:30,390
...mencari beberapa
nilai positif.
78
00:05:30,600 --> 00:05:32,510
Yang kemudian akan membuat
Rita cenderung mengatakan ya,...
79
00:05:32,560 --> 00:05:34,640
...saat aku perlu sedikit waktu
untuk sendirian.
80
00:05:35,480 --> 00:05:36,520
Kau benar.
81
00:05:37,190 --> 00:05:38,310
Maafkan aku.
82
00:05:38,350 --> 00:05:41,190
Terima kasih. Ayo makan.
83
00:05:45,240 --> 00:05:46,450
Jadi aku menebak kau melihat
seseorang menghancurkan...
84
00:05:46,490 --> 00:05:47,820
...tempat mandi burung Kate.
85
00:05:48,320 --> 00:05:50,030
Aku tahu, itu mengerikan.
86
00:05:50,120 --> 00:05:51,280
Burung yang malang.
87
00:05:53,200 --> 00:05:54,620
- Kate yang malang.
- Mengapa seseorang melakukan...
88
00:05:54,660 --> 00:05:55,750
...hal seperti itu?
89
00:05:56,000 --> 00:05:58,460
Untuk alasan yang sama dia menjatuhkan
air mancur Anderson,...
90
00:05:58,500 --> 00:06:01,000
...melepaskan ring basket Garcias
ring basket dan menyemprotkan cat...
91
00:06:01,040 --> 00:06:02,750
...ke tong sampah Schwarzes.
Dia memang menyebalkan.
92
00:06:03,050 --> 00:06:05,090
Dia menjatuhkan kuda laut
dari kotak suratku, juga.
93
00:06:05,170 --> 00:06:06,720
Aku membenci kuda laut itu.
94
00:06:08,130 --> 00:06:09,550
Ya, ibumu yang memilihnya.
95
00:06:12,470 --> 00:06:14,640
- Kau kenal Andy.
- Ya, tentu saja.
96
00:06:14,770 --> 00:06:17,230
Hai, bagaimana kabarmu?
Hei, Jess?
97
00:06:18,190 --> 00:06:19,650
Kau sungguh harus melakukannya?
98
00:06:19,850 --> 00:06:21,190
Ya, aku sungguh harus melakukannya.
99
00:06:21,480 --> 00:06:23,520
Istrinya meninggal tahun lalu.
100
00:06:25,280 --> 00:06:27,740
Jadi, tentang perusak lingkungan ini.
101
00:06:27,820 --> 00:06:29,820
Kita semua perlu bekerja sama
untuk menghadapi orang ini.
102
00:06:29,860 --> 00:06:30,740
Hal terakhir yang kita butuhkan...
103
00:06:30,780 --> 00:06:32,950
...adalah orang berbahaya
di lingkungan kita.
104
00:06:32,990 --> 00:06:35,870
Kau tahu, ini lucu, Dexter.
Ini semua mulai terjadi...
105
00:06:36,040 --> 00:06:37,330
...saat kau pindah ke sini.
106
00:06:37,450 --> 00:06:38,750
Sedikit mencurigakan, bukankah begitu?
107
00:06:40,710 --> 00:06:42,080
Aku hanya mengganggumu.
108
00:06:45,050 --> 00:06:46,170
Aku merasa terganggu.
109
00:06:47,170 --> 00:06:49,970
Bahaya dari sebuah komunitas
adalah orang yang tak sesuai...
110
00:06:50,010 --> 00:06:51,800
...akan dianggap mencurigakan.
111
00:06:51,800 --> 00:06:53,840
Bagi kita yang lebih suka
bekerja sendiri,...
...akan dianggap mencurigakan.
112
00:06:53,840 --> 00:06:54,220
...akan dianggap mencurigakan.
113
00:06:54,510 --> 00:06:57,470
...si Penyendiri,
berisiko menjadi tersisih.
114
00:06:57,600 --> 00:06:59,100
Cody. Apa itu?
115
00:07:04,110 --> 00:07:06,400
- Aku akan membalasmu!
- Aku takut!
116
00:07:07,190 --> 00:07:10,900
Jadi aku menjadi seorang ahli
dalam berbaur, menyamarkan diriku,...
117
00:07:11,660 --> 00:07:13,370
...menjadi salah satu dari mereka.
118
00:07:13,990 --> 00:07:15,200
Aston, apa itu?
119
00:07:17,370 --> 00:07:18,330
Ya, Tuhan!
120
00:07:18,370 --> 00:07:19,290
Dexter!
121
00:07:21,000 --> 00:07:22,750
Aku sangat dipermalukan.
122
00:07:24,130 --> 00:07:25,290
Apa yang kau pikirkan?
123
00:07:26,090 --> 00:07:27,670
Dia memakai pakaian renang.
124
00:07:27,920 --> 00:07:30,800
Masalah berbaur ini
tak semudah seperti yang terlihat.
125
00:07:46,980 --> 00:07:47,980
Kita sudah tiba.
126
00:07:48,820 --> 00:07:50,240
Berhenti di sini.
127
00:07:58,660 --> 00:08:00,000
Tak apa-apa.
128
00:08:07,250 --> 00:08:09,340
Ya, Tuhan, kumohon jangan sakiti aku.
129
00:08:09,550 --> 00:08:12,130
Ya, Tuhan!
130
00:08:22,770 --> 00:08:24,350
Jangan lakukan hal bodoh.
131
00:08:29,780 --> 00:08:31,030
Hati-hati.
132
00:08:31,740 --> 00:08:33,240
Kau tak mau melukai dirimu sendiri.
133
00:08:48,630 --> 00:08:50,000
Ini indah, bukan?
134
00:08:53,720 --> 00:08:56,390
Baiklah, sekarang.
Waktunya kau untuk melompat.
135
00:08:56,720 --> 00:08:57,590
Apa?
136
00:08:58,850 --> 00:08:59,930
Astaga, tidak.
137
00:09:00,010 --> 00:09:02,640
Ya. Itu selalu berakhir seperti ini.
138
00:09:02,680 --> 00:09:04,180
Tidak, tapi...
139
00:09:06,270 --> 00:09:07,940
Ini sudah selesai.
140
00:09:09,570 --> 00:09:11,820
Kenapa kau melakukan ini kepadaku?
141
00:09:12,280 --> 00:09:13,900
Kau tahu bukan aku
yang bersalah di sini.
142
00:09:13,940 --> 00:09:15,950
Ya, Tuhan!
143
00:09:15,990 --> 00:09:17,280
- Ayo, sekarang.
- Tidak.
144
00:09:21,170 --> 00:09:22,870
Kumohon, jangan!
145
00:09:23,580 --> 00:09:27,960
Kau hanya perlu melepaskannya
dan jatuh.
146
00:09:28,210 --> 00:09:29,670
Kumohon, aku akan melakukan apa pun.
147
00:09:29,710 --> 00:09:31,500
- Bagus. Melompatlah.
- Tidak, aku tak bisa!
148
00:09:31,550 --> 00:09:33,760
- Kau bisa.
- Aku punya anak!
149
00:09:33,960 --> 00:09:37,470
Aku tahu. Jason dan Susi.
150
00:09:37,760 --> 00:09:39,930
Jika kau mau, aku bisa mampir
ke rumahmu, menusukkan pemecah es...
151
00:09:39,970 --> 00:09:43,270
...ke kepala suamimu,
lalu menjemput anakmu ke sini...
152
00:09:43,310 --> 00:09:44,810
...dan melemparnya satu demi satu...
153
00:09:44,850 --> 00:09:46,770
...sampai kau akhirnya memutuskan
untuk melompat.
154
00:09:48,350 --> 00:09:49,940
Apa itu yang kau inginkan?
155
00:09:54,440 --> 00:09:55,440
Aku mohon...
156
00:09:56,900 --> 00:09:59,030
- Apa?
- Kumohon.
157
00:10:00,030 --> 00:10:01,410
Dorong saja aku.
158
00:10:06,330 --> 00:10:07,870
Bukan seperti itu.
159
00:10:10,830 --> 00:10:11,960
Melompatlah.
160
00:10:37,150 --> 00:10:38,360
Ibu.
161
00:11:30,750 --> 00:11:33,250
Kau baru berada di sini beberapa bulan
dan mereka sudah menandaimu.
162
00:11:33,540 --> 00:11:35,500
Bukan hanya aku.
Ada rumah lain.
163
00:11:35,750 --> 00:11:37,380
Dex, kita pernah melalui ini
sebelumnya.
164
00:11:37,460 --> 00:11:38,420
kelas 11.
165
00:11:38,710 --> 00:11:40,510
Sekumpulan anak mengotori rumah.
166
00:11:40,720 --> 00:11:42,180
Dan kau memintaku membersihkannya.
167
00:11:43,220 --> 00:11:45,600
Karena hal itu menimbulkan pertanyaan,
Dexter.
168
00:11:46,100 --> 00:11:48,520
Itu akan membuat orang berpikir,
"Kenapa anak ini? Kenapa dia?"
169
00:11:48,560 --> 00:11:50,430
Kau tak bisa mendapat
pertanyaan seperti itu.
170
00:11:50,890 --> 00:11:53,230
Tak ada yang bertanya.
171
00:11:53,900 --> 00:11:58,230
Menikah, punya anak, pindah kemari...
172
00:11:58,360 --> 00:11:59,900
Aku tahu kau mengalami banyak tekanan.
173
00:12:00,320 --> 00:12:01,610
Ya, benar.
174
00:12:01,990 --> 00:12:03,700
Tapi kau tak bisa membiarkan
dirimu melakukan kesalahan.
175
00:12:06,490 --> 00:12:09,580
Aku tak melakukan kesalahan.
Tapi seseorang melakukannya.
176
00:12:24,800 --> 00:12:27,890
Kenapa kau tidak pernah membuat kopi,
bahkan saat kau terbangun lebih awal?
177
00:12:28,220 --> 00:12:30,060
Karena aku tak mau rasanya cukup buruk
untuk membuatnya.
178
00:12:30,680 --> 00:12:32,060
Aku bahkan tak tahu harus berkata apa
terhadap itu.
179
00:12:32,100 --> 00:12:33,940
Jika ada kue cokelat di sini aku
akan memakannya,...
180
00:12:33,980 --> 00:12:36,230
...tapi aku jelas tak mau membuatnya.
181
00:12:41,570 --> 00:12:43,820
- Hei! Kabar baik!
- Ya?
182
00:12:43,860 --> 00:12:45,820
Ya, Hotel Sandpiper Hotel
ingin memesan band-ku...
183
00:12:45,860 --> 00:12:47,570
...untuk tampil selama satu bulan.
184
00:12:48,070 --> 00:12:50,120
- Tiga malam dalam satu minggu.
- Itu sangat bagus.
185
00:12:50,160 --> 00:12:51,570
Tak ada lagi tampil di kapal pesiar.
186
00:12:52,370 --> 00:12:54,840
Lalu yang terbaik, artinya aku
tidak akan jauh lagi darimu.
187
00:12:55,580 --> 00:12:56,830
- Benarkah?
- Ya,...
188
00:12:56,920 --> 00:12:58,000
...aku akan di sini setiap hari.
189
00:12:58,080 --> 00:13:02,420
Tidur denganmu setiap malam.
Bangun denganmu setiap pagi.
190
00:13:03,010 --> 00:13:05,880
Menunggumu menyiapkan
kopi untukku.
191
00:13:15,940 --> 00:13:17,400
Kau datang dan pergi
192
00:13:17,440 --> 00:13:20,480
Baiklah, kalau aku hitung kemarin,
maka ini adalah hari kedua...
193
00:13:20,520 --> 00:13:22,900
...aku menjadi suami terbaik di dunia.
194
00:13:23,860 --> 00:13:25,490
Aku bisa bertahan lima hari lagi.
195
00:13:25,530 --> 00:13:27,860
Aku sungguh harus berhenti
untuk membeli kopi di suatu tempat.
196
00:13:27,910 --> 00:13:29,120
Kau sudah minum kopi.
197
00:13:29,160 --> 00:13:32,450
Merah, emas, dan hijau
198
00:13:32,790 --> 00:13:36,290
Setiap hari rasanya seperti bertahan
hidup
199
00:13:36,330 --> 00:13:38,460
Bertahan hidup
200
00:13:38,540 --> 00:13:40,380
Sebenarnya, aku mulai
dari Sabtu sore,...
201
00:13:40,420 --> 00:13:43,130
...sehingga sebenarnya lebih
seperti 2,5 hari.
202
00:13:43,170 --> 00:13:45,470
Setiap hari rasanya
seperti bertahan hidup
203
00:13:45,590 --> 00:13:47,130
Tersisa 4,5 hari lagi.
204
00:13:48,550 --> 00:13:49,720
Aku tidak akan berhasil.
205
00:13:51,350 --> 00:13:54,220
Sejauh tersangka
Pembunuh Liburan kita, Johnny Rose,...
206
00:13:54,310 --> 00:13:55,930
...kita masih belum menemukan apa pun.
207
00:13:56,270 --> 00:14:00,230
Kita telah bicara kepada ibunya,
saudarinya, dua mantan pegawainya...
208
00:14:00,270 --> 00:14:02,400
Semua orang di gedung apartemennya,
tukang posnya,...
209
00:14:02,440 --> 00:14:04,070
...penjaga toko minuman
di seberang jalan.
210
00:14:04,110 --> 00:14:05,030
Jadi tak ada yang bicara.
211
00:14:05,070 --> 00:14:07,530
Kita sudah mengawasi anggota
keluarganya, tapi kita...
212
00:14:07,560 --> 00:14:10,160
- ...masih belum menemukan apa pun.
- Perluas pencariannya.
213
00:14:10,240 --> 00:14:11,780
Susunlah sebuah daftar subjek baru.
214
00:14:11,830 --> 00:14:13,830
Morgan, di mana posisi kita
pada pembunuhan Lisa Bell?
215
00:14:14,200 --> 00:14:15,500
Suatu tempat di tengah kekacauan.
216
00:14:15,700 --> 00:14:17,250
Temukanlah sesuatu,
atau aku memindahkanmu...
217
00:14:17,290 --> 00:14:19,250
...ke Pembunuhan Liburan
bersama kami semua.
218
00:14:19,330 --> 00:14:21,500
Menemukan Johnny Rose adalah
prioritas nomor satu kita.
219
00:14:21,590 --> 00:14:24,500
- Ya, Bu.
- Dexter. Hei.
220
00:14:24,880 --> 00:14:26,420
- Hai.
- Pertanyaan singkat.
221
00:14:26,460 --> 00:14:27,800
Kau suka lumba-lumba?
222
00:14:28,680 --> 00:14:31,640
Aku sebenarnya lebih menyukai
lembu laut. Baiklah.
223
00:14:32,010 --> 00:14:33,390
Kursi tingkat klub.
224
00:14:34,010 --> 00:14:35,720
- Nikmatilah.
- Kenapa?
225
00:14:35,850 --> 00:14:36,930
Aku tak bisa pergi.
226
00:14:36,980 --> 00:14:39,100
Lalu aku bertanya sendiri
siapa teman...
227
00:14:39,140 --> 00:14:40,440
...yang bisa aku berikan tiket ini?
228
00:14:41,440 --> 00:14:42,610
Jadi aku teringat dirimu.
229
00:14:48,740 --> 00:14:51,200
Miami Dolphins. Futbol.
230
00:14:51,240 --> 00:14:52,370
Tingkat klub?
231
00:14:52,780 --> 00:14:54,580
Astaga, aku harus bercinta...
232
00:14:54,620 --> 00:14:56,160
...dengan siapa untuk mendapatkan
tiket seperti itu?
233
00:14:57,200 --> 00:14:58,370
Ini.
234
00:14:59,960 --> 00:15:00,960
Tak perlu bercinta.
235
00:15:03,130 --> 00:15:03,960
Astaga.
236
00:15:04,000 --> 00:15:06,134
Baiklah, dengarkan.
Kami mendapat laporan...
237
00:15:06,176 --> 00:15:08,050
...ada jasad perempuan
yang ditemukan di pelabuhan tua.
238
00:15:08,090 --> 00:15:10,180
Sepertinya dia melompat bunuh diri.
Siapa yang mau ke sana?
239
00:15:10,220 --> 00:15:12,720
Kedengarannya menarik, Sersan,
tapi aku rasa aku akan menunggu...
240
00:15:12,760 --> 00:15:14,260
...ada kucing terjebak di pohon.
241
00:15:14,350 --> 00:15:17,390
Ya, aku penasaran apakah itu
wanita yang diprediksi Lundy.
242
00:15:17,810 --> 00:15:20,060
- Kami akan menerimanya.
- Baiklah.
243
00:15:20,100 --> 00:15:21,940
Kecuali dia mendarat
di setumpuk marshmallow,...
244
00:15:21,980 --> 00:15:23,020
...pasti akan ada darah.
245
00:15:23,060 --> 00:15:25,020
- Ambil peralatanmu.
- Ya, aku akan menyusulmu ke sana.
246
00:15:25,520 --> 00:15:28,360
Tidak mungkin, Bocah Gegar Otak.
Rita bilang kau tak boleh mengemudi.
247
00:15:28,400 --> 00:15:29,690
Kau ikut dengan kami.
248
00:15:37,080 --> 00:15:38,240
Naik di belakang, Dexter.
249
00:15:38,290 --> 00:15:39,370
Kau akan berada tepat
di atas subwoofer.
250
00:15:39,410 --> 00:15:41,710
Kau bisa merasakan suara basnya
di tulang punggungmu.
251
00:15:48,300 --> 00:15:49,380
Berisik!
252
00:16:01,430 --> 00:16:03,940
Perempuan. Kaukasoid.
Pertengahan tiga puluhan, tebakanku.
253
00:16:04,060 --> 00:16:06,730
Jika ini adalah korban terbaru
dari Pembunuh Trinitas Lundy,...
254
00:16:06,770 --> 00:16:09,610
...maka dia monster
yang sangat berbeda dari aku.
255
00:16:09,940 --> 00:16:10,860
Penyebab kematian?
256
00:16:14,660 --> 00:16:15,740
Gravitasi.
257
00:16:17,030 --> 00:16:19,240
Kenapa dia? Kenapa di sini?
258
00:16:20,370 --> 00:16:22,000
Apa kode Pembunuh Trinitas?
259
00:16:23,290 --> 00:16:24,370
Apa dia memilikinya?
260
00:16:24,540 --> 00:16:27,960
Tidak ada tanda-tanda perlawanan.
Tidak ada memar sebelum kematian.
261
00:16:28,250 --> 00:16:29,170
Tidak ada tanda ikatan.
262
00:16:29,210 --> 00:16:30,670
Ini tampak seperti bunuh diri bagiku.
263
00:16:33,050 --> 00:16:35,430
Ya, inilah Agen Khusus Kakek.
264
00:16:36,010 --> 00:16:38,260
- Diamlah, Quinn.
- Detektif.
265
00:16:39,310 --> 00:16:40,930
- Morgan.
- Agen Lundy.
266
00:16:42,270 --> 00:16:43,270
Masuka.
267
00:16:43,560 --> 00:16:44,600
Topi yang keren.
268
00:16:45,440 --> 00:16:46,400
Kau sudah tahu namanya sekarang?
269
00:16:46,440 --> 00:16:49,730
SIM di mobilnya menyatakan
Tarla Grant dari Fort Lauderdale.
270
00:16:49,820 --> 00:16:51,780
Jadi apa yang membawamu
ke bunuh diri ini?
271
00:16:52,570 --> 00:16:53,610
Hanya mengamati.
272
00:16:53,900 --> 00:16:55,910
Kau agak cepat untuk menetapkan ini
bunuh diri.
273
00:16:55,950 --> 00:16:58,320
Perhiasan, dompetnya masih ada.
Dia bukan dirampok.
274
00:16:58,370 --> 00:17:00,080
Kenapa dia mengemudi
dari Fort Lauderdale...
275
00:17:00,120 --> 00:17:01,410
...untuk melompat
dari gudang kosong ini?
276
00:17:01,450 --> 00:17:02,620
Mungkin dia menyukai burung camar.
277
00:17:02,660 --> 00:17:03,540
Sampai kita tahu kejadian
yang sebenarnya,...
278
00:17:03,580 --> 00:17:06,290
...aku akan memperlakukan ini
sebagai pembunuhan jika kau setuju.
279
00:17:07,750 --> 00:17:08,839
Baiklah.
280
00:17:09,170 --> 00:17:11,960
Kalian berdua, di lantai enam.
Sisanya, periksa area ini.
281
00:17:12,010 --> 00:17:14,130
Korban, Tarla Grant.
282
00:17:14,589 --> 00:17:15,760
Usia tiga puluhan...
283
00:17:16,180 --> 00:17:18,220
Jadi, dengarkan...
284
00:17:19,180 --> 00:17:21,810
Aku ingin minta maaf karena bersikap
meyebalkan tempo hari.
285
00:17:22,520 --> 00:17:23,560
Tidak perlu.
286
00:17:24,060 --> 00:17:27,060
Kita semua terkadang diizinkan
untuk bersikap menyebalkan.
287
00:17:27,150 --> 00:17:28,270
Terima kasih.
288
00:17:29,560 --> 00:17:31,070
Itu cukup memalukan.
289
00:17:32,400 --> 00:17:35,780
Debra, jika kita sedang bicara
sejujurnya di sini, maka,...
290
00:17:36,280 --> 00:17:38,820
...ya, aku memang datang ke Miami
untuk mengikuti sebuah kasus.
291
00:17:38,910 --> 00:17:41,410
Tapi. Harus kuakui bahwa...
292
00:17:42,620 --> 00:17:44,830
Aku senang pembunuhnya
memilih kota ini,...
293
00:17:46,120 --> 00:17:47,670
...tahu aku akan menemukanmu di sini.
294
00:17:49,880 --> 00:17:52,460
Jadi apa Dexter benar?
Kau memprediksikan pelompat ini?
295
00:17:53,380 --> 00:17:55,090
Yang aku lakukan hanyalah
menyiratkan jika Pembunuh Trinitas...
296
00:17:55,130 --> 00:17:57,470
...mematuhi polanya,
kita bisa berharap untuk melihat...
297
00:17:57,510 --> 00:17:59,090
...wanita lain akan segera mati.
298
00:18:00,220 --> 00:18:01,220
Apa ini dia?
299
00:18:02,140 --> 00:18:03,390
Terlalu dini untuk mengetahuinya.
300
00:18:04,140 --> 00:18:06,390
Tapi kau mungkin ingin memeriksa
laporan orang hilang.
301
00:18:06,520 --> 00:18:08,690
Aku tidak akan terkejut menemukan
bahwa dia sudah menikah...
302
00:18:08,730 --> 00:18:10,020
...dan memiliki dua anak.
303
00:18:10,110 --> 00:18:11,230
- Apa lagi?
- Aku sangat penasaran...
304
00:18:11,270 --> 00:18:12,860
...untuk mengetahui
apakah ada kematian serupa...
305
00:18:12,900 --> 00:18:15,610
...di lokasi ini 30 tahun lalu.
306
00:18:15,860 --> 00:18:17,780
Aku menghilangkan jasad milikku.
307
00:18:17,860 --> 00:18:20,120
Pembunuh Trinitas meninggalkannya
di tempat terbuka,...
308
00:18:20,160 --> 00:18:23,080
...amat yakin bahwa tidak akan ada
yang bisa menghubungkannya...
309
00:18:23,120 --> 00:18:26,000
...kepadanya, berpuluh-puluh tahun.
310
00:18:41,050 --> 00:18:42,140
Terima kasih tumpangannya.
311
00:18:42,180 --> 00:18:43,260
Sama-sama, Rekan.
312
00:19:08,790 --> 00:19:11,120
Hebat. Lampu keamanan.
313
00:19:11,330 --> 00:19:13,840
Hal yang dibutuhkan
setiap pembunuh berantai.
314
00:19:14,090 --> 00:19:15,040
Apa yang kau lihat?
315
00:19:24,890 --> 00:19:26,060
Dexter!
316
00:19:26,140 --> 00:19:28,890
Apa kau terima pesanku
tentang rapat pengawas lingkungan?
317
00:19:30,980 --> 00:19:32,650
Sebenarnya, tidak,
aku tidak menerimanya.
318
00:19:33,730 --> 00:19:37,280
Ini adalah komunitasku.
Aku salah satu dari kalian.
319
00:19:37,820 --> 00:19:40,400
Bagus.
Aku senang para tetangga di sini.
320
00:19:40,450 --> 00:19:42,530
Kau siap memerangi kejahatan, Dexter?
321
00:19:43,360 --> 00:19:44,660
- Tentu saja.
- Itu bagus.
322
00:19:44,740 --> 00:19:45,910
Itu bagus.
Kenalilah tetanggamu.
323
00:19:46,120 --> 00:19:47,700
Ketahui jadwal mereka.
Dengan begitu kau akan tahu...
324
00:19:47,740 --> 00:19:50,000
...jika ada yang berbeda,
jika sesuatu terasa janggal.
325
00:19:50,160 --> 00:19:51,080
Kita tidak menginginkan itu.
326
00:19:51,120 --> 00:19:54,170
Ini bawalah peluit dan senter kepala.
327
00:19:54,420 --> 00:19:56,590
Itu akan membuat tanganmu bebas
saat kau keluar berpatroli.
328
00:19:58,090 --> 00:20:00,090
Berpatroli? Kita akan berpatroli?
329
00:20:00,130 --> 00:20:02,270
Pekerjaanmu adalah mengawasi
dan melaporkan.
330
00:20:02,340 --> 00:20:04,180
Mengawasi dan melaporkan.
331
00:20:04,340 --> 00:20:06,430
- Mengawasi dan melaporkan.
- Baiklah.
332
00:20:09,520 --> 00:20:11,020
Akademi komunitas untukku sekarang.
333
00:20:11,270 --> 00:20:13,770
Dexter,
asosiasi kecantikan lingkungan kita...
334
00:20:13,810 --> 00:20:14,650
...meminta aku
untuk memberikan ini kepadamu.
335
00:20:14,690 --> 00:20:15,810
Aku sekretarisnya.
336
00:20:15,900 --> 00:20:17,860
Ini peringatan
terhadap grafiti di gerbangmu.
337
00:20:17,940 --> 00:20:19,820
Aku tahu ini bodoh, tapi mereka
ingin kau mengecatnya kembali.
338
00:20:20,070 --> 00:20:21,110
Hei, Dex.
339
00:20:21,400 --> 00:20:23,280
Aku rasa kau sudah melihat lampu
detektor gerakan...
340
00:20:23,320 --> 00:20:24,490
...yang baru aku pasang.
341
00:20:25,990 --> 00:20:27,120
Lampu itu jelas terang.
342
00:20:27,370 --> 00:20:28,840
Ya, yang paling terang
yang bisa aku temukan.
343
00:20:28,950 --> 00:20:31,160
Memastikan aku arahkan
satu lampu tepat ke rumahmu, juga.
344
00:20:31,410 --> 00:20:33,370
Kau sangat bertetangga.
345
00:20:33,670 --> 00:20:35,000
Kita harus saling menjaga.
346
00:20:35,050 --> 00:20:37,630
Ya, pria ini mulai dari hal kecil,
beberapa jendela pecah,...
347
00:20:37,670 --> 00:20:40,920
...kotak surat Andy, tapi kemarin
dia masuk ke pondok tamu Walker...
348
00:20:40,960 --> 00:20:42,300
...dan menghancurkan tempat itu.
349
00:20:42,380 --> 00:20:44,200
Ya, berikutnya dia
akan mencuri istri kita.
350
00:20:45,300 --> 00:20:47,010
Tidak bisa membiarkan dia
mencuri istri kita, 'kan?
351
00:20:48,300 --> 00:20:50,010
Tidak, mereka adalah istri kita.
352
00:20:50,850 --> 00:20:52,850
- Itu lembar pendaftarannya?
- Ya.
353
00:20:53,270 --> 00:20:55,400
Kami menyiapkan patroli
setiap malam dalam seminggu.
354
00:20:55,440 --> 00:20:58,820
Aku bisa setiap malam selain Rabu.
Ada permainan Poker malam di pondok.
355
00:20:59,730 --> 00:21:01,230
- Hebat.
- Takkan ada yang masuk atau keluar...
356
00:21:01,280 --> 00:21:03,570
...di lingkungan ini tanpa diketahui.
357
00:21:03,700 --> 00:21:04,900
Termasuk aku.
358
00:21:05,110 --> 00:21:07,160
Bukan perusak lingkungan itu
yang aku cemaskan,...
359
00:21:07,200 --> 00:21:08,620
...tapi pengawas lingkungan.
360
00:21:13,410 --> 00:21:14,660
Grafiti.
361
00:21:14,790 --> 00:21:15,750
Permisi.
362
00:21:15,980 --> 00:21:18,290
Jadi aku sudah siap
untuk ke Universitas Miami...
363
00:21:18,330 --> 00:21:20,250
...di tahun berikutnya
sampai ayahku memutuskan...
364
00:21:20,300 --> 00:21:21,800
...untuk membuat
dirinya diberhentikan.
365
00:21:22,010 --> 00:21:23,300
Hal itu menyebalkan.
366
00:21:23,760 --> 00:21:25,090
Bagaimana denganmu, Jesse?
367
00:21:26,180 --> 00:21:28,010
Kau ingin mendaftar untuk
menjadi pengawas lingkungan?
368
00:21:28,050 --> 00:21:29,430
Terdengar cukup payah.
369
00:21:29,600 --> 00:21:30,560
Sangat payah.
370
00:21:34,180 --> 00:21:37,600
Kaleng cat, kaleng soda.
Aku memikirkan sidik jari.
371
00:21:37,690 --> 00:21:38,900
Aku akan merapikannya.
372
00:21:40,820 --> 00:21:43,740
Dan aku tahu ada satu gadis kecil
yang sudah melewati waktu tidurnya.
373
00:21:43,990 --> 00:21:45,110
Ibu!
374
00:21:48,110 --> 00:21:50,830
Dexter, jangan memperlakukannya
seperti anak kecil lagi.
375
00:21:51,910 --> 00:21:53,240
Aku tidak boleh melakukannya?
376
00:21:57,710 --> 00:21:58,880
Hei, Dex.
377
00:21:58,920 --> 00:22:00,040
Hei, Elliot.
378
00:22:15,640 --> 00:22:16,680
Semoga harimu menyenangkan!
379
00:22:30,320 --> 00:22:31,820
Kau tahu hari ini akan datang, Dexter.
380
00:22:33,080 --> 00:22:34,080
Kau selalu baik dengan anak-anak,...
381
00:22:34,120 --> 00:22:35,450
...tapi pada akhirnya
mereka tumbuh dewasa.
382
00:22:36,040 --> 00:22:37,750
Mereka menjadi lebih dewasa,...
383
00:22:38,330 --> 00:22:41,130
...mengembangkan emosi rumit
tidak ada dalam keterampilanmu.
384
00:22:41,330 --> 00:22:43,460
Astor sudah menjadi orang yang utuh,
dan kau...
385
00:22:43,500 --> 00:22:44,880
Sesuatu yang kurang.
386
00:22:44,920 --> 00:22:47,970
Kuharap kau tak menerima ini
dengan serius, istri, anak,...
387
00:22:48,010 --> 00:22:49,470
...rumah di tepi kota.
388
00:22:49,970 --> 00:22:51,474
Semuanya adalah kamuflase
yang luar biasa,...
389
00:22:52,058 --> 00:22:53,184
...tetapi hanya seperti itu.
390
00:22:53,180 --> 00:22:54,930
Ini menjadi lebih rumit daripada itu.
391
00:22:55,140 --> 00:22:56,730
Lalu jangan membuatnya menjadi rumit.
392
00:22:56,930 --> 00:23:00,980
Kau harus menyadari keterbatasanmu.
Ingatlah siapa sebenarnya dirimu.
393
00:23:02,440 --> 00:23:04,110
Mungkin seharusnya menggunakan
sesuatu yang lebih gelap.
394
00:23:04,190 --> 00:23:06,750
Ini tak apa-apa, Ayah.
Takkan ada yang terlihat di baliknya.
395
00:23:07,610 --> 00:23:10,450
Kuharap tidak, Dex.
Demi kau.
396
00:23:13,530 --> 00:23:15,410
- Hei, kau siap untuk pergi?
- Hampir.
397
00:23:15,790 --> 00:23:17,580
Aku punya The Best of Bananarama.
398
00:23:18,700 --> 00:23:20,250
Ini musim panas yang kejam.
399
00:23:24,130 --> 00:23:27,340
Selama si perusak lingkungan itu
tetap membuat tetangga aku cemas,...
400
00:23:27,380 --> 00:23:29,130
...aku tidak akan memiliki privasi.
401
00:23:35,350 --> 00:23:38,100
Lalu aku takkan biarkan
kau melakukan ini kepadaku, Jesse.
402
00:23:42,980 --> 00:23:45,860
Tarla Grant, menikah,
ibu dari dua anak.
403
00:23:46,570 --> 00:23:47,860
- Itu cocok.
- Cocok apa?
404
00:23:48,150 --> 00:23:49,190
Teori Lundy.
405
00:23:49,240 --> 00:23:51,240
Bahwa dia korban lain
dari pembunuh berantai?
406
00:23:51,280 --> 00:23:52,490
Ya.
407
00:23:53,780 --> 00:23:55,580
- Apa?
- Seluruh hidupnya...
408
00:23:55,780 --> 00:23:56,950
...adalah tentang pembunuh berantai.
409
00:23:56,990 --> 00:23:59,160
Itulah yang dia pikirkan,
maka tentu saja dia berpikir...
410
00:23:59,200 --> 00:24:00,500
...Tarla dibunuh
oleh seorang pembunuh berantai.
411
00:24:00,540 --> 00:24:02,470
Menurutku dia sedikit
lebih pintar dari itu.
412
00:24:03,170 --> 00:24:04,920
Aku yakin kau berpikir seperti itu,
jika tidak kau tidak akan duduk...
413
00:24:04,960 --> 00:24:07,210
...di meja kerjamu memeriksa arsip
berusia 30 tahun sepanjang sore.
414
00:24:07,250 --> 00:24:10,550
Ya? Coba tebak.
Kau juga.
415
00:24:11,260 --> 00:24:14,050
Baru membuka catatan kriminal remaja
Johnny Rose,...
416
00:24:14,090 --> 00:24:15,890
...tersangka Pembunuh Liburan kita.
417
00:24:15,970 --> 00:24:17,100
Kau menemukan sesuatu?
418
00:24:17,350 --> 00:24:20,220
Mengutil dengan pacarnya saat SMA,
Nikki Wald.
419
00:24:20,520 --> 00:24:24,440
Itu seperti, apa, sepuluh tahun lalu?
Menurutmu mereka masih berhubungan?
420
00:24:24,480 --> 00:24:26,230
Karena dia
dulu bersaksi memberatkannya,...
421
00:24:26,270 --> 00:24:28,230
...menurutku sangat tak mungkin.
422
00:24:28,270 --> 00:24:29,730
Pada saat ini,
sepertinya kita perlu mengambil...
423
00:24:29,780 --> 00:24:31,360
...semua kesempatan yang ada.
424
00:24:31,650 --> 00:24:34,410
Dia tinggal di Oakland Park.
Aku akan pergi bersamamu.
425
00:24:34,530 --> 00:24:35,660
Ayo berangkat.
426
00:24:39,990 --> 00:24:42,340
Itu terlihat tak disengaja
dan tanpa perencanaan bagimu?
427
00:24:42,910 --> 00:24:44,210
Bahkan aku memercayainya.
428
00:24:44,710 --> 00:24:45,880
Kupikir kita bisa berhenti...
429
00:24:45,920 --> 00:24:47,290
...di suatu tempat
untuk makan siang dulu.
430
00:24:47,380 --> 00:24:50,460
Aku tahu sebuah tempat
agar kita bisa memesan layanan kamar.
431
00:24:51,670 --> 00:24:55,050
Baiklah, ayo kita mulai.
30 tahun yang lalu hingga minggu ini.
432
00:24:55,090 --> 00:24:58,800
Wanita, Kaukasoid, 36, ibu dari
dua anak.
433
00:24:58,850 --> 00:25:00,850
Melompat hingga mati
dari gudang yang sama.
434
00:25:00,890 --> 00:25:03,810
Keluarga wanita itu bersikeras dia
adalah korban dari kejahatan,...
435
00:25:03,850 --> 00:25:06,810
- ...tapi sudah dianggap bunuh diri.
- Tak berarti apa pun.
436
00:25:07,060 --> 00:25:10,110
Seseorang jatuh atau melompat
dari gudang yang sama...
437
00:25:10,150 --> 00:25:11,070
...delapan tahun yang lalu.
438
00:25:11,150 --> 00:25:13,280
Ada orang lain melompat
dari derek kapal kargo...
439
00:25:13,320 --> 00:25:17,110
...di pelabuhan yang tahun '86,
dan ada jasad lain terdampar...
440
00:25:17,160 --> 00:25:20,410
...di bebatuan di depan gudang itu
dua tahun lalu.
441
00:25:20,490 --> 00:25:21,990
Tak ada yang tahu
bagaimana jasad itu bisa tiba di sana.
442
00:25:22,040 --> 00:25:23,910
Ini Miami, Deb.
Orang mati.
443
00:25:23,960 --> 00:25:27,420
Dan terkadang karena pembunuhan.
Aku ingin menindaklanjuti kasus ini.
444
00:25:27,670 --> 00:25:29,170
Baiklah, Tarla Grant tampaknya...
445
00:25:29,210 --> 00:25:30,600
...memiliki hidup yang cukup layak.
446
00:25:30,710 --> 00:25:32,550
Tak ada alasan yang jelas
untuk bunuh diri,...
447
00:25:32,710 --> 00:25:33,630
...maka tetaplah membuka kasus ini
untuk sekarang.
448
00:25:33,670 --> 00:25:35,350
Tentu saja kita akan tetap membukanya.
449
00:25:35,550 --> 00:25:37,720
Aku akan mengenali mulut kotor itu
di mana pun.
450
00:25:38,640 --> 00:25:40,160
Anton, apa yang kau lakukan di sini?
451
00:25:41,640 --> 00:25:43,640
Aku juga mencintaimu, Sayang.
Ayo, mari kita makan siang.
452
00:25:43,680 --> 00:25:45,600
Aku ada pekerjaan sangat banyak.
453
00:25:49,770 --> 00:25:51,110
Baiklah.
454
00:25:51,690 --> 00:25:54,280
Baiklah, tapi itu makan
siang sambil bekerja.
455
00:25:55,650 --> 00:25:57,320
Kesendirian.
456
00:25:57,410 --> 00:25:59,580
Sesuatu yang tidak akan
aku nikmati lagi...
457
00:25:59,660 --> 00:26:02,410
...sampai aku menghadapi Jesse,
si perusak lingkungan.
458
00:26:06,250 --> 00:26:07,370
Hei, Dexter.
459
00:26:07,920 --> 00:26:09,080
Hei.
460
00:26:09,210 --> 00:26:12,960
Dexter, aku mencarimu.
Halo, Debra.
461
00:26:13,130 --> 00:26:15,380
- Hai.
- Bolehkah aku bergabung?
462
00:26:15,840 --> 00:26:17,050
Ya.
463
00:26:20,510 --> 00:26:21,970
- Frank Lundy.
- Anton Briggs.
464
00:26:22,010 --> 00:26:23,510
Kekasihku...
465
00:26:24,060 --> 00:26:26,020
Teman. Pacarku.
466
00:26:27,350 --> 00:26:28,520
Semua hal di atas itu.
467
00:26:29,980 --> 00:26:33,070
Jadi, Dexter, aku ingin tahu
apakah kau sudah mendapat...
468
00:26:33,110 --> 00:26:35,230
...hasil analisis darah Tarla Grant?
469
00:26:35,900 --> 00:26:37,650
Ya, aku seharusnya memeriksanya
dengan segera.
470
00:26:37,820 --> 00:26:39,490
Kumohon, selesaikan makan siangmu.
471
00:26:39,910 --> 00:26:40,990
Semua sudah selesai.
472
00:26:44,080 --> 00:26:45,830
Tarla Grant, seperti kau bilang.
473
00:26:45,910 --> 00:26:48,160
Umur 36 tahun, menikah,
ibu dari dua anak.
474
00:26:48,620 --> 00:26:49,870
- Sayang sekali.
- Aku menemukan...
475
00:26:49,920 --> 00:26:51,580
...kasus berusia 30 tahun yang sama.
476
00:26:53,670 --> 00:26:55,840
- Apa itu?
- Kami sedang mengerjakan kasus besar.
477
00:26:56,590 --> 00:27:00,430
Aku rasa aku mengajak Debra
di teori gilaku yang lain.
478
00:27:03,470 --> 00:27:04,560
Tentang apakah itu?
479
00:27:04,600 --> 00:27:06,140
Mencari tahu siapa yang membunuhnya.
480
00:27:09,980 --> 00:27:11,770
Aku rasa kau tak membawa...
481
00:27:11,810 --> 00:27:12,860
Berkas berusia 30 tahun itu?
482
00:27:14,230 --> 00:27:16,780
Baca pernyataan suaminya
30 tahun yang lalu.
483
00:27:17,030 --> 00:27:19,110
Keluarga tidak pernah percaya ini
adalah bunuh diri.
484
00:27:20,240 --> 00:27:22,370
Tapi karena Pembunuh Trinitas
tidak pernah meninggalkan jejak,...
485
00:27:22,570 --> 00:27:24,330
...tak ada yang bisa diselidiki.
486
00:27:30,580 --> 00:27:32,610
Kau memberikan layanan kamar
yang bagus, Angel.
487
00:27:32,710 --> 00:27:35,800
Kau tahu, kita harus makan siang
di luar lebih sering.
488
00:27:37,420 --> 00:27:38,420
Terlewat satu.
489
00:27:42,470 --> 00:27:45,140
Tak pernah ditahan sejak dia ditangkap
bersama Rose saat SMA.
490
00:27:45,180 --> 00:27:46,930
Selalu berpindah pekerjaan
dalam waktu singkat, tapi itu saja.
491
00:27:46,970 --> 00:27:48,600
Kemungkinannya kecil, aku tahu.
492
00:27:56,110 --> 00:27:57,230
Nikki?
493
00:28:00,900 --> 00:28:02,030
Nikki Wald?
494
00:28:02,820 --> 00:28:04,990
Aku tidak yakin
Nona Nikki Wald ada di rumah.
495
00:28:08,080 --> 00:28:09,200
Baiklah.
496
00:28:11,750 --> 00:28:14,420
Hei, aku Sersan Batista dari bagian
pembunuhan Kepolisian Miami.
497
00:28:14,460 --> 00:28:16,090
- Itu Rose.
- Tiarap!
498
00:28:22,470 --> 00:28:24,970
Terjadi penembakan, 41st dan Andrews.
Kami butuh bantuan!
499
00:28:25,010 --> 00:28:26,760
- Kau baik-baik saja?
- Ya, aku baik-baik saja, ayo pergi.
500
00:28:35,980 --> 00:28:38,110
Tersangka Johnny Rose
dan Nikki Wald menuju utara...
501
00:28:38,150 --> 00:28:40,480
...di 41st Street dengan sedan putih.
502
00:28:40,530 --> 00:28:42,780
- Aku rasa warnanya abu-abu.
- Mobil sedan berwarna terang.
503
00:28:42,820 --> 00:28:44,160
Merek? Jenisnya?
504
00:28:44,410 --> 00:28:46,450
Tersangka bersenjata dan berbahaya.
505
00:28:52,620 --> 00:28:54,960
Rita mengira aku
bersama pengawas lingkungan.
506
00:28:55,040 --> 00:28:57,750
Sebenarnya, aku akan melakukan
lebih dari mengawasi.
507
00:28:59,500 --> 00:29:03,590
Ada si ayah, pergi
ke permainan Poker mingguannya.
508
00:29:09,640 --> 00:29:11,600
Lalu jika aku adalah anak nakal...
509
00:29:13,180 --> 00:29:16,190
Aku akan memanfaatkan
kepergian ayahku.
510
00:29:17,900 --> 00:29:20,360
Mengejarnya akan terasa
sangat familier,...
511
00:29:20,570 --> 00:29:23,400
...tapi biasanya
tak berakhir memuaskan.
512
00:29:23,440 --> 00:29:26,530
Hal terbaik yang bisa kulakukan
adalah sedikit menakuti anak ini.
513
00:29:34,620 --> 00:29:37,250
Hei! Itu si perusak.
Ayo kita tangkap dia!
514
00:29:37,330 --> 00:29:38,710
Sial.
515
00:29:50,260 --> 00:29:52,350
Itu mengawasi dan melaporkan,
Bajingan,...
516
00:29:52,390 --> 00:29:54,140
...bukan mengawasi dan mengejarnya.
517
00:29:55,100 --> 00:29:56,730
Ini sangat memalukan.
518
00:30:00,440 --> 00:30:01,570
Pergi ke arah sana.
519
00:30:30,890 --> 00:30:32,560
Lingkungan ini akan membunuhku.
520
00:30:40,860 --> 00:30:42,310
Sudah tiba?
Anak-anak bahkan belum berpakaian.
521
00:30:42,440 --> 00:30:43,650
Aku tahu, aku datang terlalu awal.
522
00:30:43,690 --> 00:30:46,470
Hanya ingin kau melihat karya terbaru
dari si perusak.
523
00:30:49,780 --> 00:30:51,160
Terjadi di tengah malam.
524
00:30:51,570 --> 00:30:55,249
Dia jelas menghancurkan jendelanya,
melepas rem daruratnya,...
525
00:30:55,499 --> 00:30:58,250
...mendorongnya,
dan membiarkannya melaju.
526
00:30:58,910 --> 00:31:00,370
Itu sangat berbahaya.
527
00:31:00,540 --> 00:31:02,040
Apakah itu sepeda Cody?
528
00:31:03,040 --> 00:31:04,130
Ya, Tuhan.
529
00:31:04,210 --> 00:31:06,140
Bagaimana jika dia sedang bermain
di luar sini?
530
00:31:15,930 --> 00:31:18,020
Boneka ini memiliki ukuran...
531
00:31:18,060 --> 00:31:20,310
...dan distribusi berat
seperti si korban.
532
00:31:20,350 --> 00:31:24,520
Pada ketinggian ini, ada variasi
dalam lintasan akibat melompat...
533
00:31:24,570 --> 00:31:26,070
...atau didorong dari gedung ini...
534
00:31:26,110 --> 00:31:28,240
...akan jelas di mana posisi
mereka mendarat.
535
00:31:28,280 --> 00:31:29,880
Bagaimana jika dia melompat
sambil berlari?
536
00:31:32,030 --> 00:31:34,740
Orang tidak bunuh diri seperti itu.
Mereka langsung melakukannya.
537
00:31:35,120 --> 00:31:38,450
Hei, kalian tertarik untuk membeli
tiket pertandingan Dolphins?
538
00:31:38,500 --> 00:31:40,210
Tingkat klub?
Aku akan menjualnya seharga 500 dolar.
539
00:31:40,250 --> 00:31:41,710
- Dari mana kau mendapatkan itu?
- Dexter.
540
00:31:41,960 --> 00:31:43,210
Bajingan.
541
00:31:43,420 --> 00:31:44,880
Ayo, kita harus menjatuhkan
boneka ini.
542
00:31:45,290 --> 00:31:46,710
Apa dia akan membayar
tiket itu kepadaku?
543
00:31:49,050 --> 00:31:51,930
Pasti aneh bagimu, Lundy kembali.
544
00:31:52,050 --> 00:31:53,800
Kenapa ini akan aneh?
Kau yang aneh.
545
00:31:53,890 --> 00:31:55,140
Ini bukan urusanku, aku tahu.
546
00:31:56,100 --> 00:31:57,350
Tapi...
547
00:31:58,720 --> 00:32:01,140
...jika aku mencintai seseorang,
dan orang itu pergi,...
548
00:32:01,390 --> 00:32:03,850
...lalu aku melanjutkan hidup,
dan kemudian menemukan orang lain,...
549
00:32:03,900 --> 00:32:06,230
...lalu orang pertama
tiba-tiba muncul lagi...
550
00:32:06,610 --> 00:32:08,610
Aku tak tahu,
aku tak pernah punya masalah itu.
551
00:32:09,230 --> 00:32:11,400
Tapi itu pasti sedikit membingungkan.
552
00:32:12,450 --> 00:32:13,780
Mungkin.
553
00:32:15,570 --> 00:32:17,200
- Sedikit.
- Jadi, mungkin...
554
00:32:17,450 --> 00:32:18,910
...jika kau tahu itu seharusnya
menjadi aneh dan membingungkan,
555
00:32:18,950 --> 00:32:22,110
...maka mungkin sedikit lebih mudah
untuk ditangani.
556
00:32:23,830 --> 00:32:25,000
Terima kasih.
557
00:32:25,420 --> 00:32:28,050
Pembunuh Trinitas selalu melakukan
tiga pembunuhan yang sama sama,...
558
00:32:29,090 --> 00:32:31,300
...wanita muda di bak mandi,...
559
00:32:32,010 --> 00:32:34,180
...diikuti oleh seorang ibu jatuh
hingga mati,...
560
00:32:35,680 --> 00:32:37,720
...dan diakhiri dengan seorang pria
dipukul benda tumpul.
561
00:32:38,180 --> 00:32:40,220
Aku memasangkan rok pendek
sehingga kita bisa melihat...
562
00:32:40,270 --> 00:32:42,020
...celana dalamnya saat dia jatuh.
563
00:32:46,610 --> 00:32:47,980
Spesifik.
564
00:32:51,030 --> 00:32:52,440
Berapa kali yang kau ketahui?
565
00:32:52,700 --> 00:32:56,240
Aku punya banyak potongan kejadian
yang berjumlah setidaknya 15 siklus.
566
00:32:57,240 --> 00:33:00,660
Karena kita baru memutar kembali ke
15 tahun sebelumnya...
567
00:33:02,370 --> 00:33:04,420
Aku yakin ada lebih banyak.
568
00:33:08,170 --> 00:33:09,420
Itu mengesankan.
569
00:33:12,970 --> 00:33:14,590
Dalam cara yang sangat jahat.
570
00:33:17,340 --> 00:33:18,260
Hal yang sangat mengesankan...
571
00:33:18,300 --> 00:33:20,260
...adalah bahwa aku tidak dapat
membuktikan apa pun.
572
00:33:21,310 --> 00:33:24,020
Tak ada meyakinkan siapa pun di FBI.
Dia secakap itu.
573
00:33:24,560 --> 00:33:26,770
Menurutmu kenapa dia sangat sukses?
574
00:33:27,900 --> 00:33:29,610
Pembunuh Trinitas adalah seseorang
yang kemungkinan besar...
575
00:33:29,650 --> 00:33:32,360
...adalah orang yang menjalani hidup
dalam kesendirian,...
576
00:33:32,740 --> 00:33:35,110
...sangat sibuk
dengan obsesinya sendiri...
577
00:33:35,860 --> 00:33:37,320
...sehingga dia melupakan semuanya...
578
00:33:37,410 --> 00:33:39,780
...selain hubungan manusianya
yang paling mendasar.
579
00:33:40,490 --> 00:33:41,790
Seorang penyendiri.
580
00:33:43,500 --> 00:33:44,540
Tepat.
581
00:33:46,040 --> 00:33:47,330
Itu sedikit mengganggu.
582
00:33:48,580 --> 00:33:49,750
- Ya.
- Maksudku...
583
00:33:51,500 --> 00:33:53,800
Aku seperti membicarakan
diriku sendiri.
584
00:33:55,840 --> 00:33:57,180
Tentu saja, aku pernah menikah.
585
00:33:58,180 --> 00:34:00,850
Dulu menikah selama 29 tahun,
dengan bahagia.
586
00:34:00,890 --> 00:34:02,390
Meskipun begitu,...
587
00:34:03,100 --> 00:34:05,350
...satu-satunya hal yang sungguh
membuat jantungku berdebar...
588
00:34:06,270 --> 00:34:07,390
...adalah
perburuannya.
589
00:34:08,600 --> 00:34:10,150
Aku yakin kau tak bisa memahaminya.
590
00:34:11,270 --> 00:34:12,690
Tidak, maaf.
591
00:34:13,030 --> 00:34:14,860
Sekarang aku di sini di usia 60,...
592
00:34:16,449 --> 00:34:20,370
...menyaksikan boneka terjatuh
dari atap, masih berburu.
593
00:34:21,830 --> 00:34:22,790
Kedengarannya
seperti Pembunuh Trinitas...
594
00:34:22,830 --> 00:34:24,159
...adalah mangsa yang sepadan.
595
00:34:24,290 --> 00:34:30,000
Hal yang membuatku tertarik adalah
dugaan bahwa dia kembali ke Miami.
596
00:34:31,460 --> 00:34:32,960
Dia pulang.
597
00:34:34,510 --> 00:34:37,130
Aku tak yakin "pulang"
adalah kata yang tepat.
598
00:34:38,510 --> 00:34:42,050
Orang seperti kami
sungguh tak punya tempat untuk pulang.
599
00:34:42,639 --> 00:34:44,969
Kami hanya berlalu.
600
00:35:54,330 --> 00:35:55,590
Minumlah.
601
00:36:00,510 --> 00:36:01,590
Kau berikutnya.
602
00:36:11,640 --> 00:36:13,310
Pembunuhan Liburan.
603
00:36:13,810 --> 00:36:16,230
Kabarnya, kau tahu
siapa antek Johny Rose.
604
00:36:16,320 --> 00:36:17,820
Lupakan saja,
kau akan mendapatkan siaran pers...
605
00:36:17,860 --> 00:36:19,230
...di saat yang sama
seperti orang lain.
606
00:36:19,280 --> 00:36:21,450
Tapi sersan dan letnanku
hampir terbunuh kemarin,...
607
00:36:21,490 --> 00:36:22,990
...jadi, jika kau menerbitkan
berita negatif di dalamnya,...
608
00:36:23,030 --> 00:36:24,410
...aku akan sangat marah.
609
00:36:24,870 --> 00:36:28,160
Saat kau marah, kau sangat seksi,
sehingga ini bisa menjadi hal...
610
00:36:28,450 --> 00:36:29,540
...yang juga menguntungkan bagi aku.
611
00:36:29,580 --> 00:36:32,790
Katakan saja aku akan marah
dengan cara yang sangat tersembunyi.
612
00:36:33,210 --> 00:36:34,250
Baiklah.
613
00:36:34,420 --> 00:36:36,840
- Pembunuhan bak mandi itu?
- Masih dalam penyelidikan.
614
00:36:37,000 --> 00:36:39,500
Orang yang melompat
di gedung pelabuhan tua itu?
615
00:36:40,210 --> 00:36:41,050
Sama.
616
00:36:41,090 --> 00:36:42,800
Aku harus pergi.
Sampai jumpa malam ini?
617
00:36:43,050 --> 00:36:44,090
Tentu.
618
00:36:44,220 --> 00:36:46,550
Bisakah kau memeriksa
angkanya sekali lagi?
619
00:36:46,800 --> 00:36:47,850
Angkanya tak akan berubah.
620
00:36:47,890 --> 00:36:49,720
Hasil pengujian menunjukkan
bahwa Tarla Grant...
621
00:36:49,810 --> 00:36:51,430
...melompat bukan didorong.
622
00:36:51,480 --> 00:36:52,310
Aku tak memercayainya.
Kurasa kita...
623
00:36:52,350 --> 00:36:53,350
...sedang menghadapi
korban pembunuhan.
624
00:36:53,390 --> 00:36:54,770
Deb, kami
juga menerima laporan autopsi.
625
00:36:54,810 --> 00:36:55,900
Dia punya tumor kecil.
626
00:36:55,940 --> 00:36:58,480
Bicara dengan suaminya.
Mereka baru tahu minggu lalu.
627
00:36:58,610 --> 00:37:00,610
Mungkin dia mengambil
jalan keluar yang mudah.
628
00:37:01,940 --> 00:37:03,990
Mungkin dia bertekad untuk melawannya.
629
00:37:04,240 --> 00:37:05,610
Bukan berarti dia membunuh
dirinya sendiri.
630
00:37:05,740 --> 00:37:06,910
Aku memeriksa catatan ponselnya.
631
00:37:06,950 --> 00:37:08,950
Tidak ada SMS,
tidak ada pesan bunuh diri.
632
00:37:09,120 --> 00:37:10,660
Tidak semua orang meninggalkan pesan.
633
00:37:11,790 --> 00:37:13,910
Aku baru saja mendapat kabar.
Kita akan diwawancara...
634
00:37:13,960 --> 00:37:15,920
...tentang insiden penembakan
di pagi hari itu.
635
00:37:16,080 --> 00:37:17,210
Baiklah, bagus.
636
00:37:18,460 --> 00:37:20,300
Kita harus meluruskan cerita kita
tentang mengapa kita...
637
00:37:20,340 --> 00:37:21,920
...meninggalkan kantor polisi
pukul 12.30...
638
00:37:21,960 --> 00:37:24,420
...dan tidak pergi ke apartemen Wald
hingga setelah pukul 15.00.
639
00:37:24,510 --> 00:37:27,180
Kita membeli makan siang
dan ban mobil kita kempis.
640
00:37:28,470 --> 00:37:29,600
Berarti ban kempis.
641
00:37:30,060 --> 00:37:31,140
Kau baik-baik saja?
642
00:37:33,140 --> 00:37:34,810
Aku sudah membaca catatan Masuka.
643
00:37:35,100 --> 00:37:36,850
Bahwa, bersama dengan
laporan autopsi itu,...
644
00:37:36,900 --> 00:37:38,400
...membuatku percaya
bahwa tidak ada alasan...
645
00:37:38,440 --> 00:37:40,690
...untuk tetap membuka kasus Tarla
sebagai investigasi pembunuhan.
646
00:37:40,730 --> 00:37:42,780
Letnan, kurasa itu terlalu cepat
untuk menutupnya.
647
00:37:42,860 --> 00:37:43,740
Lundy memiliki teori ini...
648
00:37:43,780 --> 00:37:45,280
Kau tak bekerja untuk Lundy.
649
00:37:45,530 --> 00:37:46,570
Kau dipersilakan
untuk menyelidiki kasus ini,...
650
00:37:46,610 --> 00:37:49,160
...tapi antara Pembunuhan Liburan
dan Lisa Bell,...
651
00:37:49,200 --> 00:37:50,780
...aku rasa kau akan sangat sibuk.
652
00:37:53,080 --> 00:37:54,540
Kau sendirian untuk yang satu ini.
653
00:37:55,000 --> 00:37:56,370
Cody yang malang.
654
00:37:59,960 --> 00:38:02,670
- Di mana kacanya berasal?
- Mobil itu di halaman Elliot.
655
00:38:02,840 --> 00:38:05,670
Cody kembali dari kolam mereka
dan dia menginjak sepotong kaca.
656
00:38:07,220 --> 00:38:08,180
Apa itu perlu dijahit?
657
00:38:08,220 --> 00:38:10,010
Tidak, dia baik-baik saja,
dia hanya takut.
658
00:38:10,050 --> 00:38:11,850
Pertama sepedanya, sekarang ini.
659
00:38:12,010 --> 00:38:14,180
Anak yang malang.
Berikan dia pelukan dariku.
660
00:38:19,020 --> 00:38:20,060
Hai.
661
00:38:20,650 --> 00:38:21,980
Bantu aku di sini, Dexter.
662
00:38:22,230 --> 00:38:23,150
Aku sudah melakukan sangat banyak...
663
00:38:23,190 --> 00:38:24,900
...untuk membuat semuanya baik
denganmu, tapi tidak peduli apa pun...
664
00:38:24,940 --> 00:38:26,860
...yang aku lakukan,
kau hanya menolaknya.
665
00:38:28,410 --> 00:38:30,370
Kau tak perlu membuat
hubungan baik denganku.
666
00:38:31,160 --> 00:38:33,490
Ayolah, apa yang akan dibutuhkan?
667
00:38:34,750 --> 00:38:35,660
Quinn...
668
00:38:36,540 --> 00:38:38,410
Aku tidak peduli jika kau
adalah polisi korup.
669
00:38:41,710 --> 00:38:43,300
Jika aku tidak mengambil uang itu,
uang itu hanya tetap...
670
00:38:43,340 --> 00:38:44,920
... di dalam loker sampai ada pemalas
yang duduk di balik meja...
671
00:38:44,960 --> 00:38:46,920
... mengambil itu
untuk membeli karpet baru...
672
00:38:46,970 --> 00:38:48,470
...untuk ruang kerjanya
yang tak pernah dia tinggalkan.
673
00:38:48,550 --> 00:38:50,180
Aku membahayakan hidupku setiap hari.
674
00:38:50,220 --> 00:38:51,600
Aku memberikan semuanya
untuk pekerjaan ini,...
675
00:38:51,640 --> 00:38:54,140
...dan aku bahkan tidak bisa membayar
uang muka untuk kondominium.
676
00:38:54,560 --> 00:38:56,020
Aku pikir kau punya uang keluarga.
677
00:38:56,020 --> 00:38:57,640
Dulu, dan itu tak ada hubungannya
dengan apa pun.
678
00:38:57,680 --> 00:38:59,770
Hanya jangan memanggilku polisi korup.
679
00:39:00,100 --> 00:39:02,650
Hal terakhir yang aku butuhkan
adalah polisi marah kepadaku.
680
00:39:06,230 --> 00:39:09,610
Dengar... kau benar, aku
tarik semua ucapanku.
681
00:39:10,450 --> 00:39:13,990
Sejujurnya aku tak peduli.
682
00:39:15,200 --> 00:39:17,660
Jauhkan saja adikku
dari hal itu, mengerti?
683
00:39:20,000 --> 00:39:21,750
Kau tak mengerti
tentang semua ini, ya?
684
00:39:24,210 --> 00:39:28,800
Kau tidak bisa mengerti,
karena kau bukan seorang polisi.
685
00:39:30,510 --> 00:39:31,930
Kau bukan salah satu dari kami.
686
00:39:33,180 --> 00:39:36,100
Polisi, komunitas lain yang tak berisi
aku di dalamnya.
687
00:39:55,740 --> 00:39:56,740
Apa?
688
00:39:57,950 --> 00:39:59,500
Sangat ramai di sana.
689
00:40:00,870 --> 00:40:03,380
Ya, kurasa begitu.
Seorang istri dan tiga anak.
690
00:40:06,840 --> 00:40:08,670
Mereka selalu di sana.
691
00:40:08,960 --> 00:40:10,220
Tentu saja.
692
00:40:11,050 --> 00:40:12,220
Mudah untuk hidup bersama Anton...
693
00:40:12,260 --> 00:40:13,640
...ketika dia tidak pernah pulang.
694
00:40:15,180 --> 00:40:17,260
Aku akan pulang ke apartemen
yang tenang dan beristirahat...
695
00:40:17,310 --> 00:40:18,890
...tanpa harus berurusan dengan
siapa pun.
696
00:40:19,060 --> 00:40:21,100
Sekarang, segera setelah aku berjalan
melewati pintu, dia ada di sana,...
697
00:40:21,140 --> 00:40:22,850
...menunggu untuk terlibat.
698
00:40:22,890 --> 00:40:24,150
Tak mungkin kabur.
699
00:40:25,150 --> 00:40:26,820
Dan sekarang Lundy muncul.
700
00:40:29,150 --> 00:40:31,400
Apa itu bagus atau buruk?
701
00:40:33,110 --> 00:40:34,700
Aku tidak tahu sama sekali.
702
00:40:38,080 --> 00:40:39,290
Apa?
703
00:40:40,700 --> 00:40:43,250
Kita mengeluh
karena orang ingin bersama kita?
704
00:40:43,830 --> 00:40:45,130
Seberapa payahkah itu?
705
00:40:47,250 --> 00:40:49,000
Menurutmu Tarla Grant bunuh diri?
706
00:40:50,550 --> 00:40:51,800
Tidak.
707
00:40:53,800 --> 00:40:56,510
Masuka berkata dia tidak dilempar
atau didorong dari gedung itu.
708
00:40:57,470 --> 00:41:01,350
Dia melompat.
Apa yang membuatnya melakukan itu?
709
00:41:02,730 --> 00:41:05,100
Rasa takut adalah motivator yang kuat.
710
00:41:11,400 --> 00:41:13,320
Kau harus masuk.
Kau sudah di rumah.
711
00:41:14,860 --> 00:41:16,160
- Terima kasih.
- Ya.
712
00:41:25,670 --> 00:41:27,630
- Hai.
- Hai, Sayang.
713
00:41:27,710 --> 00:41:28,880
Di mana semua orang?
714
00:41:28,960 --> 00:41:30,250
Aku di sini.
715
00:41:30,800 --> 00:41:32,210
Benteng Cody.
716
00:41:37,340 --> 00:41:39,220
Hei, Bung, bagaimana kakimu?
717
00:41:40,220 --> 00:41:41,390
Sudah lebih baik.
718
00:41:41,560 --> 00:41:42,430
Bagus.
719
00:41:43,640 --> 00:41:45,730
- Tetaplah menjaga benteng ini.
- Baiklah.
720
00:41:46,980 --> 00:41:48,650
Lalu aku akan menyelesaikan tugasku...
721
00:41:48,810 --> 00:41:50,570
...setelah kalian tidur malam ini.
722
00:41:51,230 --> 00:41:53,610
Kau mungkin ingin bicara dengan Astor.
723
00:41:57,070 --> 00:42:00,490
Ini adalah salah satu saat ketika aku
berharap aku seperti orang lain.
724
00:42:01,160 --> 00:42:03,370
Aku yakin orang lain akan tahu harus
berkata apa.
725
00:42:10,840 --> 00:42:11,960
Hei.
726
00:42:18,180 --> 00:42:19,970
Aku tahu kau bukan anak kecil lagi.
727
00:42:24,020 --> 00:42:25,100
Maafkan aku.
728
00:42:27,230 --> 00:42:28,660
Hanya saja...
729
00:42:29,350 --> 00:42:30,810
...terkadang aku...
730
00:42:33,320 --> 00:42:34,280
...bodoh.
731
00:42:42,160 --> 00:42:43,120
Tak apa-apa.
732
00:42:46,120 --> 00:42:47,290
Kau boleh menjadi bodoh.
733
00:42:52,630 --> 00:42:53,590
Terima kasih.
734
00:43:12,690 --> 00:43:13,690
Apa?
735
00:43:17,780 --> 00:43:18,740
Itu lucu.
736
00:43:19,360 --> 00:43:22,120
Beberapa bulan yang lalu,
setelah penembakan seperti ini,...
737
00:43:22,570 --> 00:43:24,280
...orang melihat aku
bersandar kepadamu,...
738
00:43:24,330 --> 00:43:25,330
...mereka tidak akan berpikir
dua kali.
739
00:43:25,370 --> 00:43:27,500
Mereka masih tidak akan berpikir
dua kali.
740
00:43:27,660 --> 00:43:29,080
Mereka tak tahu apa pun tentang kita.
741
00:43:29,120 --> 00:43:30,000
Aku tahu.
742
00:43:32,080 --> 00:43:33,420
Tapi aku berpikir dua kali.
743
00:43:34,290 --> 00:43:38,210
Aku selalu khawatir
bahwa orang akan salah menafsirkan.
744
00:43:45,470 --> 00:43:46,930
Biarkan mereka salah menafsirkannya.
745
00:43:50,140 --> 00:43:51,230
Hei...
746
00:43:53,150 --> 00:43:55,110
Aku juga membutuhkan ini
seperti dirimu.
747
00:44:00,280 --> 00:44:01,490
Dexter ini.
748
00:44:01,530 --> 00:44:03,780
Pertama,
siapa yang diberi nama Dexter?
749
00:44:03,990 --> 00:44:07,290
Apa orang tuanya tahu dia akan tumbuh
menjadi orang sangat pintar?
750
00:44:08,240 --> 00:44:10,580
Aku pernah bertemu dengannya.
Dia tampaknya baik-baik saja.
751
00:44:10,790 --> 00:44:12,290
Dia selalu berada di laboratorium.
752
00:44:13,580 --> 00:44:15,290
Astaga, itu terasa nikmat.
753
00:44:17,630 --> 00:44:18,800
Apa lagi?
754
00:44:18,840 --> 00:44:21,590
Apa lagi? Aku sangat lelah.
755
00:44:22,300 --> 00:44:25,300
Aku menghabiskan sepanjang sore
di bawah matahari...
756
00:44:25,350 --> 00:44:27,760
...melemparkan boneka dari gudang...
757
00:44:28,470 --> 00:44:31,390
...karena agen super Lundy
memilik firasat...
758
00:44:31,430 --> 00:44:32,850
...bahwa wanita mati ini
berhubungan...
759
00:44:32,890 --> 00:44:35,020
...dengan
kasus pembunuh berantai besar.
760
00:44:35,860 --> 00:44:37,520
- Benarkah?
- Ya.
761
00:44:37,570 --> 00:44:39,530
Lundy selalu mendapatkan buruannya.
762
00:44:41,280 --> 00:44:42,360
Ya?
763
00:44:44,780 --> 00:44:45,780
Ya, aku juga.
764
00:44:52,460 --> 00:44:54,250
Ini saat pertama kali
aku menyadari polanya.
765
00:44:54,290 --> 00:44:56,540
Raleigh, Carolina Utara, 1993.
766
00:44:56,750 --> 00:44:58,170
Hal itu membuatmu ingin tahu?
767
00:44:59,050 --> 00:45:03,880
Lalu aku menemukan San Fransisco,
Louisville, di Detroit, di Richmond.
768
00:45:04,050 --> 00:45:05,550
Delapan kota berbeda yang aku tahu.
769
00:45:07,430 --> 00:45:09,310
Tak pernah dua kali
di tempat yang sama.
770
00:45:09,680 --> 00:45:10,810
Sampai sekarang.
771
00:45:14,390 --> 00:45:15,600
Siap untuk minum lagi?
772
00:45:16,560 --> 00:45:17,560
Ya.
773
00:45:21,780 --> 00:45:24,360
Jadi, ini
adalah proyek pensiun kecilmu?
774
00:45:24,950 --> 00:45:27,570
Kau sama sekali
tak bisa bersantai, ya?
775
00:45:28,200 --> 00:45:31,330
Memang seperti itu.
Ini adalah bagaimana aku bersantai.
776
00:45:31,410 --> 00:45:32,500
Aku mendapatkan
petunjuk orang jahat,...
777
00:45:32,540 --> 00:45:34,460
...aku bisa merasakan
tekanan darahku turun.
778
00:45:35,170 --> 00:45:36,540
Aku pikir aku jahat.
779
00:45:37,000 --> 00:45:38,210
Kau memang jahat.
780
00:45:39,840 --> 00:45:41,500
Kau sama persis denganku,...
781
00:45:42,340 --> 00:45:45,510
...hanya dalam kemasan
yang jauh lebih cantik.
782
00:45:47,430 --> 00:45:49,260
Kau merayuku, Agen Lundy?
783
00:45:51,060 --> 00:45:52,930
Hanya menyatakan kebenaran, Nona.
784
00:46:06,780 --> 00:46:07,910
Terima kasih.
785
00:46:10,950 --> 00:46:12,540
Permisi sebentar.
786
00:46:15,710 --> 00:46:16,790
Hei.
787
00:46:16,870 --> 00:46:20,210
Hei, jadi, kau mau aku pesankan
makanan pesan antar?
788
00:46:22,260 --> 00:46:25,420
Aku masih bekerja, jadi aku
akan membeli makanan di sini.
789
00:46:26,550 --> 00:46:29,180
Baiklah, ya,
aku cinta kepadamu, Sayang.
790
00:46:30,600 --> 00:46:31,760
Aku juga.
791
00:46:46,150 --> 00:46:49,610
Jesse, bekerja keras.
Kejutan besar.
792
00:46:55,040 --> 00:46:58,210
Aku akan menunggu di kamarmu
dan membuatmu sangat takut.
793
00:47:09,380 --> 00:47:10,550
Jesse.
794
00:47:10,800 --> 00:47:12,020
Jika kau di sini...
795
00:47:24,770 --> 00:47:26,020
Andy!
796
00:47:26,230 --> 00:47:29,700
Rupanya bukan hanya aku
yang tidak seperti apa yang terlihat.
797
00:47:35,700 --> 00:47:38,500
Apakah itu kunci Inggris yang kau
gunakan untuk memecahkan jendela?
798
00:47:38,620 --> 00:47:40,420
- Apa-apaan ini?
- Jangan bergerak.
799
00:47:41,960 --> 00:47:43,220
Baiklah, ada apa?
Siapa kau?
800
00:47:43,250 --> 00:47:47,170
Kau akan berhenti merusak,
berhenti mendorong mobil ke jalan.
801
00:47:47,210 --> 00:47:49,260
Hentikan semua hal yang kau lakukan.
802
00:47:49,300 --> 00:47:52,930
Kalau kau menyentuh jendela lagi,
aku akan kembali ke sini,...
803
00:47:52,970 --> 00:47:55,560
...dan pergi dengan kepalamu
di dalam tas.
804
00:47:57,430 --> 00:47:59,310
Aku sudah membawa tasnya.
805
00:48:04,560 --> 00:48:05,820
Berengsek kau!
806
00:48:11,650 --> 00:48:13,410
Lepaskan aku, Berengsek!
807
00:48:15,200 --> 00:48:16,240
Sial!
808
00:48:17,660 --> 00:48:19,080
Kau sungguh tak tahu apa yang kau
lakukan di sini.
809
00:48:19,120 --> 00:48:22,670
Aku tahu persis apa yang aku
ingin lakukan sialan, Bajingan.
810
00:48:23,630 --> 00:48:25,290
Kau seharusnya melihat wajah mereka.
811
00:48:25,420 --> 00:48:30,470
Kotak itu di jalur mobil mereka
dengan TV layar datar yang besar.
812
00:48:30,760 --> 00:48:33,010
"Lihatlah kami,
bukankah kami sangat kaya?"
813
00:48:34,300 --> 00:48:35,470
Mereka beruntung satu-satunya hal
yang aku hancurkan...
814
00:48:35,510 --> 00:48:36,720
...adalah jendela mereka.
815
00:48:36,800 --> 00:48:39,100
Kau beruntung
aku tidak mematahkan lehermu.
816
00:48:39,600 --> 00:48:42,100
- Ini sudah berakhir.
- Persetan kau, ini sudah berakhir.
817
00:48:47,520 --> 00:48:49,400
- Menyerahlah.
- Tidak!
818
00:48:49,610 --> 00:48:51,900
Aku bermain sesuai peraturan
di seluruh hidupku.
819
00:48:52,570 --> 00:48:53,990
Lalu lihat bagaimana hasilnya.
820
00:48:55,740 --> 00:48:58,700
Istriku sudah meninggal.
Aku kehilangan pekerjaanku.
821
00:48:58,740 --> 00:49:00,700
Putraku membenciku. Lalu sekarang...
822
00:49:02,410 --> 00:49:04,580
Bank ingin mengambil rumahku.
823
00:49:04,620 --> 00:49:07,000
Jadi jika kau ingin mengambil
kepalaku, ambillah.
824
00:49:07,040 --> 00:49:08,540
Aku bilang hentikan!
825
00:49:08,920 --> 00:49:11,130
Kau ingin aku kembali
untuk mengambil kepala putramu juga?
826
00:49:11,170 --> 00:49:12,420
Apa? Tidak!
827
00:49:12,760 --> 00:49:14,050
Jangan putraku!
828
00:49:15,970 --> 00:49:17,390
Hanya dia yang aku punya!
829
00:49:20,010 --> 00:49:22,560
Kau akan menyelamatkan
apa yang tersisa dari keluargamu,...
830
00:49:22,930 --> 00:49:24,730
...menyelamatkan apa
yang tersisa dari dirimu.
831
00:49:26,270 --> 00:49:28,270
Karena semua hal lain itu
sudah berakhir.
832
00:49:32,070 --> 00:49:33,360
Katakanlah.
833
00:49:33,860 --> 00:49:36,200
Ya, itu sudah berakhir.
834
00:49:44,160 --> 00:49:46,620
Berita buruk bagi Andy
adalah dia kehilangan rumahnya.
835
00:49:46,750 --> 00:49:49,420
Kabar baik bagi aku adalah dia
akan keluar dari lingkungan ini.
836
00:49:49,460 --> 00:49:52,090
Kenapa aku harus peduli kepadanya?
Itulah dunianya.
837
00:49:52,170 --> 00:49:54,130
Orang seperti dia
yang membuatnya seperti ini.
838
00:49:54,260 --> 00:49:57,010
Setidaknya dia berkesempatan
untuk diterima lingkungan.
839
00:50:06,940 --> 00:50:08,340
Noda itu masih ada di sana, Dex.
840
00:50:08,980 --> 00:50:11,570
Noda itu sangat dalam
hingga tak bisa dihapus.