1
00:00:10,440 --> 00:00:12,070
Sebelumnya di Dexter ...
2
00:00:12,110 --> 00:00:13,280
Dexter.
3
00:00:13,360 --> 00:00:15,740
Bagaimana kabar pemburu
pembunuh berantai kesayanganku?
4
00:00:15,780 --> 00:00:20,790
Alasannya aku di Miami karena aku
yakin pembunuhan bak mandi ini...
5
00:00:20,830 --> 00:00:23,830
...terhubung dengan serangkaian
pembunuhan di seluruh negeri.
6
00:00:23,870 --> 00:00:26,580
Selalu tiga pembunuhan
yang sama dengan Trinitas.
7
00:00:26,670 --> 00:00:30,920
Wanita muda di bak mandi
yang diikuti oleh seorang ibu...
8
00:00:30,960 --> 00:00:32,630
...jatuh menuju ke kematiannya.
9
00:00:35,300 --> 00:00:36,550
Kau berikutnya.
10
00:00:36,930 --> 00:00:39,890
Jika ini adalah korban terbaru
pembunuhan Trinitas Lundy,...
11
00:00:39,930 --> 00:00:42,930
...maka dia monster
yang sangat berbeda dengan aku.
12
00:00:42,980 --> 00:00:45,230
- Lundy memiliki teori ini...
- Kau tak bekerja untuk Lundy.
13
00:00:45,270 --> 00:00:46,310
Kau dipersilakan
untuk mengejar ini,...
14
00:00:46,350 --> 00:00:48,900
...tapi dengan mengurus
Pembunuhan Liburan dan Lisa Bell,...
15
00:00:48,940 --> 00:00:50,230
...aku kira kau akan sangat sibuk.
16
00:00:50,270 --> 00:00:52,820
Ya, aku datang ke Miami
untuk mengikuti sebuah kasus,...
17
00:00:52,860 --> 00:00:55,820
...tapi harus aku akui, aku senang
pembunuhnya memilih kota ini,...
18
00:00:55,860 --> 00:00:57,030
...tahu aku akan menemukanmu di sini.
19
00:00:57,070 --> 00:00:59,580
Hei, kabar baik!
Hotel Sandpiper ingin melakukan...
20
00:00:59,620 --> 00:01:01,410
...pemesanan band-ku
selama satu bulan manggung.
21
00:01:01,450 --> 00:01:03,870
Terbaik dari semua, itu berarti
tidak ada lagi jauh darimu.
22
00:01:03,910 --> 00:01:04,540
Itu bagus.
23
00:01:04,580 --> 00:01:05,540
Aku tidak akan bilang
siapa yang harus kau kencani,...
24
00:01:05,580 --> 00:01:07,790
...itu bukan urusan aku,
tapi tidak ada hal...
25
00:01:07,830 --> 00:01:09,290
...seperti "rahasia" dengan reporter.
26
00:01:09,340 --> 00:01:10,800
Jadi, perhatikan omongan
sebelum tidur dengan wanita itu.
27
00:01:10,840 --> 00:01:13,960
Agen Super Lundy
memiliki firasat bahwa korban ini...
28
00:01:14,010 --> 00:01:16,720
...berhubungan dengan kasus
pembunuh berantai besar.
29
00:01:16,760 --> 00:01:18,890
Lundy selalu mendapatkan buruannya.
30
00:01:18,930 --> 00:01:20,600
Ya, aku juga.
31
00:01:21,220 --> 00:01:25,230
Dengar, aku agak khawatir
bahwa orang akan salah menafsirkan.
32
00:01:25,270 --> 00:01:26,600
Biarkan mereka salah menafsirkan.
33
00:01:26,640 --> 00:01:28,850
Aku butuh ini
sama banyak dengan yang kau butuhkan.
34
00:01:29,400 --> 00:01:31,770
Beberapa minggu terakhir,
kau tidak menjadi ayah...
35
00:01:31,820 --> 00:01:33,400
...dan suami yang selalu ada.
36
00:01:34,400 --> 00:01:36,320
Penumpang gelap aku
seperti penambang batu bara...
37
00:01:36,360 --> 00:01:38,240
...yang terperangkap,
selalu mengetuk,...
38
00:01:38,280 --> 00:01:41,990
...selalu membuat aku tahu
itu masih di sana, masih hidup.
39
00:03:39,780 --> 00:03:41,780
Semua orang membutuhkan liburan.
40
00:03:41,820 --> 00:03:45,780
Dalam kasus aku,
sudah waktunya bagi perilaku buruk.
41
00:03:45,990 --> 00:03:48,990
Tapi aku berniat untuk menikmati
perjalanan keluarga ini...
42
00:03:49,540 --> 00:03:51,410
...yang mereka lakukan tanpa aku.
43
00:03:51,460 --> 00:03:52,790
- Aku duduk di depan!
- Aku duduk di depan!
44
00:03:52,870 --> 00:03:54,670
- Aku bilang lebih dulu.
- Aku bilang di dalam.
45
00:03:54,710 --> 00:03:55,670
Itu tak berarti
kalau kau menyebutnya di dalam.
46
00:03:55,710 --> 00:03:58,170
Itu berarti! Ibu! Dexter!
47
00:03:58,210 --> 00:04:00,090
Bagaimana jika kau bergantian
setiap satu jam?
48
00:04:00,590 --> 00:04:01,920
Mau bertukar tempat?
49
00:04:01,970 --> 00:04:04,970
Aku tinggal di rumah, dan kau
bisa memasukkan sepupu Marlene...
50
00:04:05,010 --> 00:04:06,970
...ke dalam Spanx
di hari pernikahannya.
51
00:04:07,010 --> 00:04:10,390
Seandainya aku bisa, tapi keadaan
sedang sangat sibuk di kantor.
52
00:04:10,720 --> 00:04:12,640
Kau tidak akan bekerja
sepanjang waktu, 'kan?
53
00:04:12,690 --> 00:04:14,270
Aku akan berusaha untuk tidak.
54
00:04:14,520 --> 00:04:16,440
Kau tidak boleh membiarkan dirimu
mencapai titik didih itu lagi.
55
00:04:16,480 --> 00:04:18,110
Itu tidak sehat.
56
00:04:18,230 --> 00:04:20,480
Aku lebih suka tidak perlu berbohong
ke tetangga lagi...
57
00:04:20,529 --> 00:04:22,490
...jika kau memutuskan
untuk menghancurkan lagi...
58
00:04:22,530 --> 00:04:23,740
...lampu keamanan.
59
00:04:23,780 --> 00:04:25,950
Aku benci bahwa kau melihat aku
seperti itu.
60
00:04:25,990 --> 00:04:29,200
Aku istrimu. Aku ingin tahu
apa yang terjadi di dalam tubuhmu.
61
00:04:29,240 --> 00:04:30,660
Aku rasa tidak.
62
00:04:30,700 --> 00:04:34,620
Isi ulang baterai kau, ya?
Nikmati kebebasanmu.
63
00:04:34,670 --> 00:04:36,040
Menjadi liar.
64
00:04:36,250 --> 00:04:38,090
Tepat. Menjadi liar.
65
00:04:38,130 --> 00:04:39,630
Bersenang-senanglah.
66
00:04:41,050 --> 00:04:43,170
- Bilang "Sampai jumpa, Dexter."
- Sampai jumpa, Dexter!
67
00:04:43,220 --> 00:04:45,800
Sampai jumpa, Dexter!
Sampai Jumpa.
68
00:04:48,890 --> 00:04:51,560
Anak-anak meninggalkan hadiah
di dapur.
69
00:05:04,900 --> 00:05:07,610
Hanya sesuatu yang meluluhkan hati
seorang ayah.
70
00:05:10,330 --> 00:05:12,490
Saatnya bersenang-senang.
71
00:05:19,130 --> 00:05:20,340
Tiga hari.
72
00:05:20,380 --> 00:05:24,470
72 jam yang berharga
untuk mengisi ulang baterai aku.
73
00:05:25,670 --> 00:05:27,430
Tentu, Rita tak tahu
aku akan mengisi ulang...
74
00:05:27,470 --> 00:05:29,090
...dengan wanita lain.
75
00:05:30,600 --> 00:05:32,680
Opsir Zoey Kruger.
76
00:05:32,720 --> 00:05:34,980
Patroli Pembroke Pines.
77
00:05:35,600 --> 00:05:38,600
Delapan bulan lalu,
suami dan putri Opsir Kruger tewas...
78
00:05:38,650 --> 00:05:40,400
...dalam pembobolan rumah.
79
00:05:40,440 --> 00:05:43,150
Zoey ditembak di lengan dan kaki.
80
00:05:43,940 --> 00:05:47,280
Dia selamat. Jelas.
81
00:05:47,320 --> 00:05:49,570
Tapi ada satu orang yang mengira
Zoey sendiri...
82
00:05:49,620 --> 00:05:51,530
...yang membunuh keluarganya.
83
00:05:53,450 --> 00:05:58,830
Orang yang selalu tahu kebenaran
dari kejahatan, analis darah.
84
00:06:00,540 --> 00:06:02,710
Morgan. Senang melihat
wajah bersahabat kau.
85
00:06:02,750 --> 00:06:04,510
Tidak banyak di sini.
86
00:06:04,550 --> 00:06:07,220
Rasanya enak
punya alasan untuk berkunjung.
87
00:06:07,260 --> 00:06:08,800
Walau aku mengarangnya.
88
00:06:08,840 --> 00:06:10,590
Dengan beban kasus kau,
aku tak percaya kau punya waktu...
89
00:06:10,640 --> 00:06:12,720
...untuk menulis makalah tentang
analisis bulu dan sapuan darah.
90
00:06:12,760 --> 00:06:16,680
Aku punya sedikit waktu
untuk proyek sampingan.
91
00:06:16,730 --> 00:06:19,730
Lalu aku ingat di konferensi Spatter
musim semi lalu,...
92
00:06:19,770 --> 00:06:22,110
...kau menyebutkan sesuatu tentang
sapuan yang diragukan...
93
00:06:22,150 --> 00:06:23,360
...dalam kasus yang kau kerjakan.
94
00:06:23,400 --> 00:06:24,400
Siapa dia? Cooper?
95
00:06:24,440 --> 00:06:27,690
Kruger dan kita
tak membicarakan tentang hal itu.
96
00:06:36,370 --> 00:06:39,460
Suami Zoey.
Ditembak di tangga.
97
00:06:43,340 --> 00:06:45,550
Anaknya di kamar tidurnya.
98
00:06:48,260 --> 00:06:50,510
Dia ditembak dua kali,
kata Zoey saat mencoba merebut...
99
00:06:50,550 --> 00:06:52,090
...senjata si penembak,...
100
00:06:52,140 --> 00:06:54,430
...dan menembakkannya
saat dia melarikan diri.
101
00:06:59,520 --> 00:07:01,850
Sapuan darah itu milik Darius Rae,...
102
00:07:01,900 --> 00:07:03,650
...seorang pengedar narkoba
yang dihajar Zoey...
103
00:07:03,690 --> 00:07:05,860
...sehari sebelum keluarganya dibunuh.
104
00:07:05,900 --> 00:07:09,030
Menurut dia,
dia mengikutinya di lorong depan.
105
00:07:09,070 --> 00:07:10,360
Analisis bulu itu hal yang biasa.
106
00:07:10,400 --> 00:07:11,610
Kenapa kau mengatakan
itu dipertanyakan?
107
00:07:11,660 --> 00:07:15,780
Karena ini satu-satunya
darah Rae di TKP.
108
00:07:16,200 --> 00:07:19,290
Menarik untuk makalahku.
109
00:07:19,330 --> 00:07:20,660
Teoriku?
110
00:07:22,080 --> 00:07:24,080
Lupakan itu.
Tidak masalah.
111
00:07:24,630 --> 00:07:26,920
Menurutmu, dia menempatkan
darah itu sendiri?
112
00:07:26,960 --> 00:07:29,630
Bahkan mungkin
dia yang memprovokasi konfrontasi...
113
00:07:29,670 --> 00:07:30,920
...dengan Darius Rae itu.
114
00:07:30,970 --> 00:07:32,800
Dari situlah dia mendapatkan darahnya.
115
00:07:32,840 --> 00:07:36,010
Juga memberinya cerita yang sempurna
untuk kejahatan itu.
116
00:07:36,050 --> 00:07:38,430
Rae yang menerobos
mencari pembalasan,...
117
00:07:38,470 --> 00:07:40,980
...keluarga polisi
menjadi kerusakan tambahan.
118
00:07:41,020 --> 00:07:43,150
Apa Darius Rae pernah ditangkap?
119
00:07:43,190 --> 00:07:44,810
Darius Rae ditembak jatuh...
120
00:07:44,860 --> 00:07:48,110
...pada insiden yang seharusnya
terkait dengan geng.
121
00:07:48,150 --> 00:07:50,900
Tapi itu teori lain, lain hari.
122
00:07:51,450 --> 00:07:53,200
Aku mencoba untuk tidak memikirkannya.
123
00:07:53,240 --> 00:07:57,580
Karena jika aku benar,
ada monster berkeliaran bebas.
124
00:07:57,700 --> 00:07:59,830
Dengan lencana dan senjata.
125
00:08:01,620 --> 00:08:05,170
Zoey bilang dia membidik Darius Rae,
tapi hanya menggoresnya.
126
00:08:08,500 --> 00:08:10,800
Tapi Zoey selalu mengenai targetnya.
127
00:08:10,840 --> 00:08:13,380
Tanyakan saja kepada suami
dan anak perempuannya.
128
00:08:13,930 --> 00:08:16,550
Aku merasa sudah diisi ulang.
129
00:08:19,060 --> 00:08:21,560
Monster datang dalam segala bentuk
dan ukuran.
130
00:08:21,600 --> 00:08:24,850
Terkadang justru orang
yang seharusnya melindungi kami,...
131
00:08:24,900 --> 00:08:29,270
...polisi, orang tua, analis darah.
132
00:08:32,490 --> 00:08:34,700
Ya, Tuhan. Tutup pintunya, tolong?
133
00:08:35,610 --> 00:08:37,659
Inilah kasus pemukulan dari Juli.
134
00:08:37,700 --> 00:08:41,039
Yang kita cari terjadi lima hari
setelah peristiwa bunuh diri itu.
135
00:08:41,080 --> 00:08:43,580
Tepat. Ada seorang pria
setengah baya dari Oktober.
136
00:08:43,620 --> 00:08:47,960
- Maaf, aku pikir ini labku.
- Kita bersembunyi dari LaGuerta.
137
00:08:48,000 --> 00:08:50,590
Reporter teman tidur Quinn
kini telah resmi mengacaukan...
138
00:08:50,630 --> 00:08:51,960
...kita bertiga.
139
00:08:53,050 --> 00:08:56,930
"Menangkap Pembunuh Liburan mungkin
bukan prioritas utama departemen."
140
00:08:56,970 --> 00:08:59,560
"Detektif menghabiskan Kamis lalu
terlibat dalam pengejaran...
141
00:08:59,600 --> 00:09:03,230
...pensiunan pemburu buronan FBI,
Frank Lundy."
142
00:09:03,640 --> 00:09:04,730
Itu gambar yang bagus.
143
00:09:04,770 --> 00:09:07,310
Aku rasa Kebijakan Pintu Terbuka
Letnan LaGuerta...
144
00:09:07,350 --> 00:09:09,820
...dengan aku adalah tentang menutup.
145
00:09:09,860 --> 00:09:12,480
Kita harus mempersempit
pergerakan Trinitas selanjutnya.
146
00:09:13,440 --> 00:09:16,030
Pemukulan. Pembunuhan terakhir
pada siklus dia?
147
00:09:16,070 --> 00:09:18,450
Lalu dia mengulangi pola dia
dari 30 tahun yang lalu.
148
00:09:18,490 --> 00:09:20,120
Jadi, kalau kita bisa menemukan
di mana...
149
00:09:20,160 --> 00:09:21,410
...dia melakukan pemukulan dulu...
150
00:09:21,450 --> 00:09:23,540
Lalu mungkin kita bisa membuat
korban Trinitas berikutnya...
151
00:09:23,580 --> 00:09:26,160
...tidak menjadi
korban Trinitas berikutnya.
152
00:09:28,880 --> 00:09:30,420
Di mana Masuka?
153
00:09:30,920 --> 00:09:32,250
Berlibur?
154
00:09:32,300 --> 00:09:35,470
Dia mungkin di Meksiko
mengikuti tur acara keledai.
155
00:09:35,970 --> 00:09:38,180
Ada pengarahan dalam lima menit.
156
00:09:38,470 --> 00:09:39,300
Agen Lundy...
157
00:09:39,340 --> 00:09:41,510
Lencana pengunjung aku telah habis
masa berlakunya?
158
00:09:41,560 --> 00:09:42,810
Maaf.
159
00:09:44,520 --> 00:09:46,520
Sial. Sial.
160
00:09:46,770 --> 00:09:48,480
Aku rasa kita harus mengintai
kemungkinan tempat...
161
00:09:48,520 --> 00:09:50,400
...untuk pemukulan di waktu luang aku.
162
00:09:50,440 --> 00:09:51,480
Hei.
163
00:09:51,520 --> 00:09:54,650
Aku tak ingin teori aku ini
sampai membahayakan pekerjaanmu.
164
00:09:54,990 --> 00:09:56,780
Aku ingin terlibat dalam hal ini.
165
00:09:57,570 --> 00:10:01,070
- Ya, baiklah.
- Baiklah kalau begitu.
166
00:10:08,750 --> 00:10:11,840
Pernahkah kau merasa sedekat ini
untuk menangkap seseorang?
167
00:10:11,880 --> 00:10:14,710
Suatu saat dalam 67 jam ke depan.
168
00:10:16,210 --> 00:10:17,630
Itu pertanda baik.
169
00:10:36,440 --> 00:10:39,490
Ya, Tuhan!
Aku tak percaya dia mengunggah itu.
170
00:10:39,530 --> 00:10:42,120
- Kau tertangkap basah.
- Aku tertangkap basah?
171
00:10:42,160 --> 00:10:43,870
Baiklah, itu benar-benar diedit
di Photoshop.
172
00:10:43,910 --> 00:10:45,700
Intinya adalah terlihat nyata.
Jadi,...
173
00:10:45,740 --> 00:10:47,450
Kau tertangkap basah!
174
00:11:05,970 --> 00:11:07,930
Aku tahu,
aku tahu, penisku telah membuat...
175
00:11:07,970 --> 00:11:09,940
...beberapa keputusan buruk.
176
00:11:11,560 --> 00:11:14,820
Jadi, menurut pacar Quinn,
Pembunuh Liburan telah menghabiskan...
177
00:11:14,860 --> 00:11:19,360
...kota ini 900.000 dolar
uang turis per hari.
178
00:11:19,440 --> 00:11:22,280
Setidaknya artikel mengeluarkan
tajuk utama yang menarik perhatian.
179
00:11:22,320 --> 00:11:25,280
Bajingan itu tidak bisa bersembunyi
dengan semua mata menuju kepadanya.
180
00:11:25,330 --> 00:11:27,490
Mata itu juga menuju kepada kita.
181
00:11:32,830 --> 00:11:33,830
Apa?
182
00:11:33,960 --> 00:11:37,840
Desahan yang kau lakukan ketika,
kau tahu, ada sesuatu...
183
00:11:37,880 --> 00:11:40,880
- ...yang aku tidak akan suka.
- Aku tak melakukan desahan.
184
00:11:41,680 --> 00:11:43,590
Baiklah, kau tak melakukannya.
185
00:11:44,390 --> 00:11:46,220
Apa yang tadi akan kau katakan?
186
00:11:52,770 --> 00:11:54,150
Aku rasa
kita harus memberi tahu para atasan...
187
00:11:54,190 --> 00:11:56,020
...tentang hubungan kita.
188
00:11:56,570 --> 00:11:58,690
Dengar, itu hanya formalitas.
189
00:11:58,730 --> 00:12:01,240
Dokumen. Semuanya rahasia.
190
00:12:01,280 --> 00:12:02,820
Ini bukan urusan mereka.
191
00:12:02,860 --> 00:12:06,200
Ini kebijakan departemen
untuk alasan yang bagus.
192
00:12:06,240 --> 00:12:09,450
Kita akan menangkap pembunuh ini,
dan pengacara pembela...
193
00:12:09,490 --> 00:12:12,250
...dapat menggunakan
rincian hubungan rahasia kita...
194
00:12:12,290 --> 00:12:13,580
...sama sensasional
dengan kasusnya,...
195
00:12:13,620 --> 00:12:16,080
- ...alihkan perhatian juri...
- Jika mereka tahu.
196
00:12:18,590 --> 00:12:20,920
Pada kasus hukuman mati?
197
00:12:22,010 --> 00:12:23,590
Baiklah, mereka akan tahu,...
198
00:12:23,630 --> 00:12:25,180
...tapi tidak untuk sementara.
199
00:12:25,220 --> 00:12:27,600
Apa yang akan kita laporkan
kepada para atasan?
200
00:12:27,640 --> 00:12:30,310
- Bahwa kita berpacaran.
- Apa artinya itu?
201
00:12:34,440 --> 00:12:37,650
- Menurutmu apa artinya?
- Artinya itu baru.
202
00:12:38,060 --> 00:12:39,860
Kita masih memikirkannya.
203
00:12:39,900 --> 00:12:42,240
Jadi, ini bisa menjadi sesuatu
yang sementara.
204
00:12:42,280 --> 00:12:43,740
Tidak, ini bukan sesuatu
yang sementara.
205
00:12:43,780 --> 00:12:45,110
Lalu apa?
206
00:12:49,990 --> 00:12:52,750
- Aku tak tahu.
- Aku tak tahu juga.
207
00:12:54,120 --> 00:12:57,580
- Aku bingung.
- Ya. Aku bisa melihat itu.
208
00:13:00,420 --> 00:13:03,050
Bisakah kita menunggu?
209
00:13:05,050 --> 00:13:06,130
Baik.
210
00:13:20,610 --> 00:13:23,280
Sebagai polisi,
Zoey telah datang ke banyak TKP.
211
00:13:23,320 --> 00:13:26,780
Dia tahu apa yang harus ada di sana
dan apa yang tidak.
212
00:13:27,530 --> 00:13:30,830
Tidak ada sidik jari pada darah
di pintu, berarti dia memakai...
213
00:13:30,870 --> 00:13:32,120
...sarung tangan.
214
00:13:38,000 --> 00:13:40,790
Dia masih memakai sarung tangan
saat menembak dirinya sendiri,...
215
00:13:40,840 --> 00:13:43,210
...tapi mereka tidak ada
ketika paramedis tiba.
216
00:13:43,260 --> 00:13:45,630
Di mana kau meninggalkan
sarung tangan tersebut, Zoey?
217
00:13:46,220 --> 00:13:48,390
Lebih mudah
untuk berpikir di sini, bukan?
218
00:13:51,680 --> 00:13:54,180
Hanya 52 jam kebebasan lagi.
219
00:13:54,470 --> 00:13:55,770
Kau sungguh telah memilih seseorang
yang menarik...
220
00:13:55,810 --> 00:13:56,810
...untuk menghabiskannya.
221
00:13:56,850 --> 00:13:58,230
Jangan menyimpulkan apa pun
dalam hal ini.
222
00:13:58,270 --> 00:14:00,940
Zoey merupakan tantangan, itu saja.
223
00:14:01,440 --> 00:14:04,610
Wanita yang memusnahkan keluarganya
sendiri untuk bisa bebas.
224
00:14:06,360 --> 00:14:07,900
Seharusnya dia menembak
dirinya sendiri,...
225
00:14:07,950 --> 00:14:10,700
...bukan suami dan anaknya.
226
00:14:10,740 --> 00:14:13,950
Ya. Kecuali itu tak membuatnya bebas.
227
00:14:14,040 --> 00:14:15,250
Hanya mati.
228
00:14:15,290 --> 00:14:17,330
Dia punya pilihan lain.
229
00:14:17,370 --> 00:14:19,460
Tunjangan. Kunjungan.
230
00:14:19,500 --> 00:14:22,920
Mengganti hari libur,
habislah akhir pekan kau.
231
00:14:22,960 --> 00:14:25,420
Baik. Dia bisa pergi.
232
00:14:25,460 --> 00:14:28,340
Lalu kehilangan pekerjaannya?
Rumahnya?
233
00:14:29,010 --> 00:14:30,640
Satu-satunya pilihan
adalah membuat liburan...
234
00:14:30,680 --> 00:14:33,050
...dari keluarganya menjadi selamanya.
235
00:14:33,100 --> 00:14:35,430
Selalu ada pilihan.
236
00:14:37,480 --> 00:14:40,150
Menurutmu, kenapa Trinitas
telah begitu sukses?
237
00:14:40,230 --> 00:14:42,110
Dia sering bepergian.
238
00:14:43,020 --> 00:14:44,770
Tetap bergerak.
239
00:14:44,820 --> 00:14:46,690
Dia tidak punya keluarga.
240
00:14:47,740 --> 00:14:49,490
Aku punya.
241
00:14:50,570 --> 00:14:52,030
Sudah merindukan mereka?
242
00:14:55,410 --> 00:14:58,370
Baiklah, Trinitas memakai palu
di Portland dan di Fresno,...
243
00:14:58,410 --> 00:15:01,120
...tetapi bukankah sebatang besi
yang digunakan di Albuquerque?
244
00:15:05,840 --> 00:15:08,800
Baiklah, baiklah.
Kami akan mulai memeriksa orang...
245
00:15:08,840 --> 00:15:11,130
...yang dilumatkan dengan palu.
246
00:15:11,180 --> 00:15:12,800
Di mana itu?
247
00:15:14,890 --> 00:15:17,930
Baiklah, jam berapa besok?
Hebat.
248
00:15:21,440 --> 00:15:23,400
Pad Thai, favoritku.
249
00:15:23,440 --> 00:15:26,730
- Bagaimana Frank Lundy?
- Aku tak mengatakan itu Lundy.
250
00:15:26,780 --> 00:15:28,030
Suaramu mengatakan itu.
251
00:15:28,070 --> 00:15:30,280
Itu menjadi lebih tinggi setiap kali
kau berbicara dengannya,...
252
00:15:30,360 --> 00:15:32,660
...yang sering kau lakukan
belakangan ini.
253
00:15:32,780 --> 00:15:34,160
Maksudmu?
254
00:15:34,280 --> 00:15:35,280
Aku mendapatkan pertunjukan di kota...
255
00:15:35,330 --> 00:15:37,240
...untuk menghabiskan waktu
lebih banyak denganmu.
256
00:15:37,910 --> 00:15:41,080
Kau menghabiskan seluruh waktumu
dengan mantanmu.
257
00:15:42,000 --> 00:15:45,090
Hubungan kita benar-benar profesional.
258
00:15:55,300 --> 00:15:57,510
Kau memelintir rambut kau
saat kau berbicara dengannya.
259
00:15:59,020 --> 00:16:02,440
Kau tak perlu cemburu
ketika menyangkut Frank Lundy.
260
00:16:02,480 --> 00:16:03,520
Mengerti?
261
00:16:15,700 --> 00:16:17,620
Malam poker di rumah.
262
00:16:17,740 --> 00:16:21,580
Keluarga Polisi Zoey berada
di sekitar dia saat bekerja dan tidak.
263
00:16:21,830 --> 00:16:24,250
Berada antara sistem pertemanan
dan sistem keamanan,...
264
00:16:24,290 --> 00:16:27,420
...rumahnya akan sulit
untuk diterobos untuk malam ini.
265
00:16:29,170 --> 00:16:30,960
Tapi besok tidak.
266
00:17:12,170 --> 00:17:13,380
Keparat.
267
00:17:15,550 --> 00:17:17,550
Apa yang kau katakan?
268
00:17:17,760 --> 00:17:19,220
Kau keparat!
269
00:17:21,010 --> 00:17:22,520
Enyahlah, Pak Tua.
270
00:17:22,560 --> 00:17:24,060
Pengecut!
271
00:17:30,690 --> 00:17:32,860
Kau ingin dihajar?
272
00:17:35,990 --> 00:17:37,410
Dasar banci!
273
00:17:42,160 --> 00:17:43,950
Kau bisa diam sekarang?
274
00:17:44,660 --> 00:17:45,830
Banci.
275
00:17:45,870 --> 00:17:47,330
Banci.
276
00:17:57,930 --> 00:17:59,510
Ini salahmu.
277
00:18:00,890 --> 00:18:02,930
Ada apa denganmu?
278
00:18:02,970 --> 00:18:05,810
Semua salahmu.
279
00:18:14,280 --> 00:18:16,860
Ruang tamu di sebelah kiri,
dapur di belakang,...
280
00:18:16,900 --> 00:18:19,820
...dan jauh di belakang sana
adalah bak air panas.
281
00:18:21,320 --> 00:18:23,330
Selamat datang...
282
00:18:23,370 --> 00:18:26,330
Kau akan menyukai rumah ini.
283
00:18:27,160 --> 00:18:30,330
Bangunan baru,
hanya ada satu pemilik sebelumnya,...
284
00:18:30,380 --> 00:18:32,170
...segala macam pembaruan.
285
00:18:32,210 --> 00:18:35,130
Ayolah, biar aku tunjukkan kau
keajaiban khusus.
286
00:18:35,960 --> 00:18:39,720
Boleh tidak kalau aku menemukan
keajaiban khusus itu sendiri?
287
00:18:40,010 --> 00:18:42,010
Ada pertanyaan, cukup panggil.
288
00:18:45,270 --> 00:18:46,770
Aku punya satu pertanyaan,...
289
00:18:46,810 --> 00:18:49,060
...di mana Zoey menyembunyikan
sarung tangannya?
290
00:18:49,100 --> 00:18:50,020
Aku yakin mereka sudah lama hilang,...
291
00:18:50,060 --> 00:18:52,270
...tapi mereka bisa meninggalkan
jejak bukti.
292
00:18:54,320 --> 00:18:57,280
Dia mengusap pintu
dengan darah di sini.
293
00:18:59,530 --> 00:19:02,200
Menembak dirinya sendiri, jatuh.
294
00:19:03,160 --> 00:19:06,450
Merangkak menuju dapur
untuk menelepon 911.
295
00:19:14,500 --> 00:19:16,090
Dia membakar mereka?
296
00:19:16,500 --> 00:19:18,760
Kalau sarung tangan itu mencair,
akan ada sisa di bagian bawah...
297
00:19:18,800 --> 00:19:20,090
...wadah perapian ini.
298
00:19:22,890 --> 00:19:24,550
Itu hanya hiasan.
299
00:19:25,600 --> 00:19:27,680
Siapa yang butuh api dalam iklim ini?
300
00:19:28,100 --> 00:19:30,560
- Aku Zoey. Aku tinggal di sini.
- Hei.
301
00:19:30,600 --> 00:19:31,690
Aku pikir aku akan mampir,...
302
00:19:31,730 --> 00:19:33,690
...lihat bagaimana gelar griya
berlangsung.
303
00:19:34,480 --> 00:19:35,480
Ini tempat yang bagus.
304
00:19:35,520 --> 00:19:36,360
Terima kasih.
305
00:19:36,400 --> 00:19:37,980
Cocok untuk keluarga.
306
00:19:40,530 --> 00:19:42,780
Aku akan senang mengantarmu keliling
jika kau tertarik.
307
00:19:45,120 --> 00:19:46,660
Sangat tertarik.
308
00:19:47,290 --> 00:19:48,870
Baiklah, ikut aku.
309
00:19:55,170 --> 00:19:57,550
Putriku akan sangat menyukai
kamar ini.
310
00:19:57,590 --> 00:19:59,260
Ini adalah impian seorang gadis cilik.
311
00:20:00,380 --> 00:20:02,220
Boleh aku bertanya
kenapa kau menjualnya?
312
00:20:02,550 --> 00:20:05,090
Suamiku dan aku berpisah.
313
00:20:05,430 --> 00:20:07,180
Kini putri kami bersamanya.
314
00:20:07,510 --> 00:20:09,270
Jadi, kau lajang.
315
00:20:10,600 --> 00:20:11,980
Ya.
316
00:20:13,770 --> 00:20:15,610
Kau sudah lama menikah?
317
00:20:16,270 --> 00:20:19,570
Ya, sekitar enam bulan.
318
00:20:21,110 --> 00:20:22,740
Itu terdengar salah.
319
00:20:23,360 --> 00:20:24,910
Aku mengerti.
320
00:20:25,320 --> 00:20:26,820
Percayalah.
321
00:20:27,620 --> 00:20:29,370
Zoey, ada pasangan di sini
yang punya pertanyaan...
322
00:20:29,410 --> 00:20:30,540
...tentang bak air panas.
323
00:20:30,580 --> 00:20:32,210
Baiklah, aku akan turun.
324
00:20:33,710 --> 00:20:36,790
- Bersambung.
- Tentu.
325
00:20:43,380 --> 00:20:45,680
Mimpi seorang gadis kecil.
326
00:20:50,600 --> 00:20:52,390
Ikuti darah.
327
00:20:53,430 --> 00:20:55,440
Mengikuti darah...
328
00:20:56,730 --> 00:21:00,610
Zoey merangkak ke dapur,
memegang meja dapur untuk bangun,...
329
00:21:00,940 --> 00:21:05,700
...lalu meraih ponselnya,
memberinya kesempatan sempurna...
330
00:21:06,450 --> 00:21:09,030
...untuk menggunakan
pembuangan sampah.
331
00:21:22,710 --> 00:21:25,050
Bagaimana keadaan kita di sini?
332
00:21:25,590 --> 00:21:27,930
Kelihatannya ada masalah
dengan pembuangan.
333
00:21:32,060 --> 00:21:33,560
Tidak...
334
00:21:33,600 --> 00:21:36,810
Mungkin cuma sesuatu yang macet
di sana. Ini perbaikan yang mudah.
335
00:21:36,850 --> 00:21:37,900
Biar aku lihat.
336
00:21:37,940 --> 00:21:40,400
- Kau akan melakukan itu?
- Tentu.
337
00:22:04,760 --> 00:22:06,840
Nitril biru. Bahan yang sama
dengan yang ditemukan...
338
00:22:06,880 --> 00:22:09,140
...di sarung tangan pelindung polisi.
339
00:22:12,680 --> 00:22:14,810
Jika sarung tangannya pas,...
340
00:22:24,190 --> 00:22:27,990
Bukankah dia sangat baik?
Memperbaiki pembuangan.
341
00:22:29,360 --> 00:22:31,030
Tidak rusak pagi ini.
342
00:22:31,070 --> 00:22:32,160
Cobalah.
343
00:22:32,200 --> 00:22:33,530
Baiklah.
344
00:22:40,120 --> 00:22:43,750
Kalau aku istrimu,
aku bertahan kepadamu.
345
00:22:44,380 --> 00:22:47,010
Kau sangat tangkas.
346
00:22:52,720 --> 00:22:55,260
Jadi, entah pemukulan
pabrik pengalengan...
347
00:22:55,310 --> 00:22:57,230
...atau pemukulan di bar.
348
00:22:57,600 --> 00:22:59,390
Jasad pada pabrik pengalengan
adalah sampah.
349
00:22:59,440 --> 00:23:00,900
Trinitas tidak suka membuang.
350
00:23:00,940 --> 00:23:03,770
Dia memilih lokasi,
membawa korbannya ke sana.
351
00:23:04,070 --> 00:23:05,690
Jadi, itu bar.
352
00:23:07,990 --> 00:23:09,570
Sialan.
353
00:23:09,950 --> 00:23:12,990
Kita menemukan tempat pembunuhan
berusia 30 tahun Trinitas.
354
00:23:14,870 --> 00:23:16,290
- Tidak!
- Ini...
355
00:23:16,330 --> 00:23:18,450
- Sialnya aku.
- Ambil berkas ini...
356
00:23:19,540 --> 00:23:20,790
Tak apa-apa.
357
00:23:23,380 --> 00:23:24,670
Keberatan kalau aku...
358
00:23:25,000 --> 00:23:26,920
Ya, tentu, kenapa tidak?
359
00:23:35,050 --> 00:23:40,310
Jadi, 30 tahun yang lalu,
seorang ayah dua anak dianiaya...
360
00:23:40,350 --> 00:23:43,770
...sampai mati
antara pukul 19.00 dan 22.00.
361
00:23:43,900 --> 00:23:46,820
Di kamar mandi Murphy's Tavern.
362
00:23:46,860 --> 00:23:48,900
Yang mana aku akan datangi hari ini.
363
00:23:49,690 --> 00:23:50,860
Aku juga.
364
00:23:51,570 --> 00:23:54,160
Bukankah itu akan menjadi masalah
dengan Ashton?
365
00:23:55,030 --> 00:23:56,410
Anton.
366
00:23:56,490 --> 00:23:59,410
Tidak, dia tak apa-apa.
367
00:23:59,870 --> 00:24:01,040
Semacam itu.
368
00:24:02,000 --> 00:24:03,080
Semacam itu?
369
00:24:04,170 --> 00:24:06,750
Dia cemburu tanpa alasan.
370
00:24:08,840 --> 00:24:10,550
Dia pria cerdas.
371
00:24:16,470 --> 00:24:20,850
Dengar, jangan buat aku
menyimpulkan pemikiranmu...
372
00:24:20,890 --> 00:24:24,230
...untuk penampilanmu
yang membisu itu.
373
00:24:24,440 --> 00:24:27,360
Katakan saja yang kau pikirkan.
374
00:24:29,650 --> 00:24:31,030
Baiklah.
375
00:24:33,400 --> 00:24:34,910
Aku...
376
00:24:35,360 --> 00:24:37,330
Aku pikir aku bisa meredam
perasaanku untukmu...
377
00:24:37,370 --> 00:24:40,580
...sebagai suara latar
untuk investigasi ini.
378
00:24:41,410 --> 00:24:48,670
Tapi dalam bekerja denganmu,
suara itu telah menjadi semakin...
379
00:24:50,960 --> 00:24:52,260
Keras?
380
00:24:54,180 --> 00:24:55,550
Memekakkan telinga.
381
00:24:58,010 --> 00:25:00,060
Tapi itu perasaanku.
382
00:25:02,140 --> 00:25:03,270
Ya.
383
00:25:05,230 --> 00:25:07,150
Itu perasaanmu.
384
00:25:09,150 --> 00:25:11,730
Kau sedang dalam hubungan berkomitmen.
385
00:25:12,900 --> 00:25:14,280
Ya.
386
00:25:15,740 --> 00:25:18,820
Lalu aku benci...
387
00:25:19,780 --> 00:25:21,700
Aku benci itu juga.
388
00:25:24,660 --> 00:25:26,170
Astaga.
389
00:25:31,050 --> 00:25:32,880
Aku harus pergi.
390
00:25:39,430 --> 00:25:41,060
Aku akan menemuimu malam ini?
391
00:25:43,310 --> 00:25:44,480
Aku tak...
392
00:25:46,940 --> 00:25:48,730
Sial!
393
00:25:58,660 --> 00:26:00,740
Apa ada istirahat
dalam kasus pembunuhan liburan?
394
00:26:00,780 --> 00:26:03,790
Aku punya hubungan dekat
dengan LaGuerta.
395
00:26:05,960 --> 00:26:07,620
Selamat?
396
00:26:07,670 --> 00:26:09,380
Aku butuh saran.
397
00:26:10,540 --> 00:26:13,840
Ya, banyak orang bijak di sana.
398
00:26:14,710 --> 00:26:17,470
Aku tak memercayakan rahasia ini
kepada orang lain.
399
00:26:17,590 --> 00:26:19,180
Sayang sekali.
400
00:26:19,220 --> 00:26:24,140
Maria telah membangkitkan gairahku.
401
00:26:24,180 --> 00:26:24,600
Ya.
402
00:26:24,640 --> 00:26:27,390
Saat aku bersamanya,
rasanya aku seperti seorang pria.
403
00:26:28,100 --> 00:26:30,810
Seperti hatiku bermekaran.
404
00:26:31,060 --> 00:26:32,520
- Itu masalah?
- Tidak.
405
00:26:32,570 --> 00:26:37,530
Masalahnya, dia ingin mengungkapkan
hubungan kita kepada para atasan,...
406
00:26:37,570 --> 00:26:39,860
...yang aku mengerti
adalah formalitas.
407
00:26:39,910 --> 00:26:42,280
Aku hanya benci memikirkan
mereka mengetahui.
408
00:26:43,780 --> 00:26:45,620
- Karena kau malu.
- Tidak.
409
00:26:45,660 --> 00:26:48,870
Karena setelah kau menjelaskan itu,
itu sudah jelas.
410
00:26:48,910 --> 00:26:51,880
Ini sudah benar-benar resmi.
411
00:26:52,080 --> 00:26:53,750
- Kau pacarnya.
- Tepat.
412
00:26:53,790 --> 00:26:55,300
Hal berikutnya yang kau tahu,
kau tinggal bersama,...
413
00:26:55,340 --> 00:27:00,550
...hidup kau hilang, hanya ada anak
dan tetangga, dan mok yang dilukis.
414
00:27:01,550 --> 00:27:03,680
- Mok yang dilukis?
- Itu sebuah metafora.
415
00:27:03,720 --> 00:27:04,810
Untuk apa?
416
00:27:05,260 --> 00:27:07,600
Dengar, jika kau ingin keluar, keluar.
417
00:27:07,770 --> 00:27:10,230
Sebelum kau melakukan
sesuatu yang drastis.
418
00:27:10,520 --> 00:27:13,190
Aku tak mau keluar. Sungguh.
419
00:27:13,230 --> 00:27:17,570
Aku hanya ingin menjaga itu
dengan tetap merahasiakan itu.
420
00:27:17,650 --> 00:27:18,860
Ya.
421
00:27:19,030 --> 00:27:21,410
Siapa yang tahu
ini akan sangat penting bagiku?
422
00:27:22,700 --> 00:27:23,870
Terima kasih, Rekan.
423
00:27:23,910 --> 00:27:26,200
Aku akan terus mengabarimu detailnya.
424
00:27:27,700 --> 00:27:28,910
Bagus.
425
00:27:35,380 --> 00:27:38,090
Aku seorang fanatik untuk rincian.
426
00:27:41,470 --> 00:27:43,550
Kau masih mengencani
reporter jalang itu?
427
00:27:43,590 --> 00:27:45,100
Apa sesulit itu bagimu
untuk bercinta?
428
00:27:45,140 --> 00:27:45,470
Aku tidak...
429
00:27:45,510 --> 00:27:47,640
Setelah memasukkan nama Lundy
di koran dan merusak segalanya?
430
00:27:47,680 --> 00:27:49,730
Aku tidak mengencani dia.
431
00:27:50,310 --> 00:27:51,810
Mungkin kau harus memberi tahu itu
kepadanya.
432
00:27:51,850 --> 00:27:54,190
Sekilas Info, Quinn, kau idiot.
433
00:27:56,940 --> 00:27:59,240
Ya, aku mendapat pesanmu.
434
00:27:59,280 --> 00:28:01,450
Tapi kau tak meneleponku kembali.
435
00:28:01,530 --> 00:28:02,950
Katakan kepadaku,
apakah percakapan ini akan berakhir...
436
00:28:02,990 --> 00:28:03,740
...di koran juga?
437
00:28:03,780 --> 00:28:06,080
Karena kau tidak tahu kekacauan
yang kau buat aku alami.
438
00:28:06,120 --> 00:28:07,540
Maafkan aku.
439
00:28:08,290 --> 00:28:12,120
Sungguh, tapi kita bisa
mengusahakan ini.
440
00:28:13,330 --> 00:28:15,460
Aku tidak tertarik
untuk mengusahakan ini.
441
00:28:16,290 --> 00:28:17,420
Jangan katakan itu.
442
00:28:17,460 --> 00:28:20,760
Ayolah, ini tidak seperti
ini adalah masalah besar.
443
00:28:21,510 --> 00:28:24,050
Jangan berani-beraninya kau bilang
tak ada apa-apa di sini.
444
00:28:27,510 --> 00:28:30,220
Kau benar,
aku tidak akan mengatakannya.
445
00:28:30,680 --> 00:28:33,190
Tapi ini terlalu rumit.
446
00:28:35,600 --> 00:28:39,280
- Aku tak ingin kehilangan dirimu.
- Christine.
447
00:28:39,320 --> 00:28:40,820
Kau tak pernah memiliki aku.
448
00:28:40,860 --> 00:28:42,990
Carilah sumber lain.
449
00:28:54,080 --> 00:28:57,670
Saat liburan, kita membeli
globe salju, mengirim kartu pos...
450
00:28:57,710 --> 00:28:59,800
...untuk memelihara masa-masa
menyenangkan, mengingatkan kita...
451
00:28:59,840 --> 00:29:01,380
...tempat yang telah kita datangi.
452
00:29:04,090 --> 00:29:07,390
TKP Zoey memiliki
kenangan tersendiri. Sarung tangan...
453
00:29:07,430 --> 00:29:09,930
...yang gulungannya
menyimpan residu tembakan...
454
00:29:09,970 --> 00:29:11,930
...setelah dia menembak
dirinya sendiri.
455
00:29:15,060 --> 00:29:16,600
Lalu darah.
456
00:29:17,020 --> 00:29:20,360
Kemungkinannya itu
adalah milik Darius Rae.
457
00:29:20,820 --> 00:29:23,610
Zoey, andai kau ada di sini.
458
00:29:23,780 --> 00:29:25,530
Tapi karena kau tidak,...
459
00:29:26,360 --> 00:29:28,160
Aku akan datang kepadamu.
460
00:29:28,320 --> 00:29:30,490
Aku harus ke Pembroke Pines
tepat waktu...
461
00:29:30,530 --> 00:29:33,000
...untuk mengikuti
Opsir Kruger pulang.
462
00:29:34,830 --> 00:29:39,080
Struktur aslinya
adalah kedai satu tingkat.
463
00:29:40,250 --> 00:29:42,000
Bangunan saat ini,...
464
00:29:42,380 --> 00:29:44,920
...12 lantai, kebanyakan kosong.
465
00:30:05,740 --> 00:30:07,320
Aku telah ditemukan.
466
00:30:27,090 --> 00:30:30,180
Lobi buka 24 jam,
satpam selalu bertugas,...
467
00:30:30,220 --> 00:30:31,260
...terlalu banyak orang
berjalan melintas.
468
00:30:31,300 --> 00:30:33,680
Trinitas harus memilih lantai lain.
469
00:30:34,180 --> 00:30:37,980
Maafkan aku.
Aku tak memperhatikan langkah aku.
470
00:30:38,020 --> 00:30:39,520
Tidak apa-apa.
471
00:30:49,240 --> 00:30:50,660
Permisi.
472
00:30:55,370 --> 00:30:56,870
Kau menjatuhkan ini.
473
00:30:58,290 --> 00:30:59,620
Terima kasih.
474
00:31:17,220 --> 00:31:19,350
Bus nomor 432.
475
00:31:19,390 --> 00:31:22,610
Laki-laki kulit putih,
mungkin tingginya 193 cm,...
476
00:31:22,810 --> 00:31:28,400
...berat 90-100 kg, usia
sekitar 60 tahun, rambut beruban,...
477
00:31:28,440 --> 00:31:32,990
...mata biru, ada sesuatu di dalamnya.
478
00:31:40,460 --> 00:31:43,170
Mungkin aku memang rindu Rita
dan anak-anak...
479
00:31:45,210 --> 00:31:46,000
Halo?
480
00:31:46,050 --> 00:31:47,090
Hai, ini aku.
481
00:31:47,130 --> 00:31:48,710
Hei, Kawan-kawan, pelankan suaramu.
482
00:31:48,760 --> 00:31:50,670
Aku hanya memeriksa.
483
00:31:50,720 --> 00:31:53,640
Kami ada makan malam geladi
20 menit lagi dan...
484
00:31:53,720 --> 00:31:55,640
Astor, baju kau mulai kusut.
485
00:31:55,680 --> 00:31:56,640
Kedengarannya kau sedang...
486
00:31:56,680 --> 00:31:59,430
Cody, pakai sepatumu.
Maaf, kau bilang apa?
487
00:31:59,480 --> 00:32:01,060
Aku hanya bilang
sepertinya kau sedang...
488
00:32:01,100 --> 00:32:04,650
- Bu, Cody melepas jepit rambut aku.
- Itu tak disengaja.
489
00:32:04,690 --> 00:32:06,440
Kau mengambilnya langsung
dari kepala aku.
490
00:32:06,480 --> 00:32:09,230
Maaf, aku tak mendengar
apa yang kau katakan.
491
00:32:09,280 --> 00:32:10,820
Itu bukan apa-apa.
492
00:32:10,860 --> 00:32:13,280
Kami harus pergi. Kami mencintaimu.
493
00:32:13,320 --> 00:32:15,660
Aku juga.
494
00:32:24,250 --> 00:32:26,130
Sial.
495
00:32:26,170 --> 00:32:28,590
Mengemudi dalam batas kecepatan,
menelepon tanpa menggunakan tangan,...
496
00:32:28,630 --> 00:32:30,340
...tidak ada pelanggaran.
497
00:32:42,350 --> 00:32:44,060
Ini buruk.
498
00:32:44,100 --> 00:32:45,940
Sungguh kebetulan.
499
00:32:46,150 --> 00:32:47,940
Keluar dari kendaraan, tolong.
500
00:32:53,450 --> 00:32:55,030
Tolong letakkan tangan di kap mobil.
501
00:32:59,790 --> 00:33:02,750
Istri aku dan aku berubah pikiran
mengenai membeli rumah.
502
00:33:03,660 --> 00:33:06,170
Dexter Morgan.
503
00:33:08,000 --> 00:33:13,840
Kau tidak mengatakan bahwa kau
seorang analis darah Miami Metro.
504
00:33:16,220 --> 00:33:18,350
Sepertinya tidak cocok
untuk mencari rumah.
505
00:33:23,310 --> 00:33:27,230
Pegawai berkas di kantor aku,
dia seorang teman.
506
00:33:27,650 --> 00:33:29,440
Dia mengatakan bahwa Sam
telah menarik berkas kasus aku,...
507
00:33:29,480 --> 00:33:32,360
...dan Sam bilang dia meminjamkannya
kepada koleganya.
508
00:33:32,780 --> 00:33:33,820
Kau bisa bayangkan aku terkejut...
509
00:33:33,860 --> 00:33:37,410
...ketika aku memeriksa kolega itu
dan melihat wajahmu.
510
00:33:38,070 --> 00:33:39,910
Aku menulis sebuah makalah
tentang sapuan darah.
511
00:33:39,950 --> 00:33:43,830
- Kau akan melepaskan ini?
- Apa aku harus?
512
00:33:44,200 --> 00:33:47,580
Kau jenis orang gila
yang suka melihat wanita kesakitan?
513
00:33:48,960 --> 00:33:50,960
Bukan orang gila semacam itu, tidak.
514
00:33:52,880 --> 00:33:55,010
Aku kehilangan suamiku.
515
00:33:56,090 --> 00:33:59,300
Aku melihat anakku mati di depanku.
516
00:34:00,390 --> 00:34:03,270
Kau tahu betapa menyakitkannya itu?
517
00:34:03,470 --> 00:34:06,230
Penderitaan adalah reaksi yang normal.
518
00:34:06,440 --> 00:34:10,110
Aku tidak akan membiarkan luka itu
dibuka kembali.
519
00:34:12,780 --> 00:34:14,400
Kau mengerti?
520
00:34:23,080 --> 00:34:24,830
Lalu lintas macet di Brickell.
521
00:34:24,909 --> 00:34:27,000
Mungkin ingin menghindari itu
di perjalanan pulang.
522
00:34:27,040 --> 00:34:28,290
Itu...
523
00:34:29,420 --> 00:34:31,840
3319 Meadow Lane, 'kan?
524
00:34:32,670 --> 00:34:34,800
Aku membiarkanmu pergi
dengan peringatan.
525
00:34:36,090 --> 00:34:37,630
Hati-hati mengemudi.
526
00:34:45,810 --> 00:34:47,560
Aku membatalkan ini.
527
00:34:47,810 --> 00:34:49,190
Kau tak bisa.
528
00:34:49,480 --> 00:34:51,230
Dia tahu siapa dirimu.
529
00:34:51,770 --> 00:34:54,610
Dia tahu siapa Dexter Morgan,
penjaga laboratorium.
530
00:34:54,650 --> 00:34:57,280
Dia tahu di mana kau tinggal,
tempat istri dan anak kau...
531
00:34:57,320 --> 00:34:59,570
...ketika mereka pulang dalam 48 jam.
532
00:34:59,610 --> 00:35:02,200
Jika aku mundur, dia juga mundur.
533
00:35:02,370 --> 00:35:04,330
Masih meninggalkanmu di radar
seorang polisi pembunuh...
534
00:35:04,370 --> 00:35:07,040
...yang tidak memiliki keraguan
tentang menembak keluarganya,...
535
00:35:07,080 --> 00:35:08,790
...apalagi penjaga lab.
536
00:35:08,830 --> 00:35:12,580
Dia menguntitku.
Mengejutkan dia akan mustahil.
537
00:35:12,630 --> 00:35:14,710
Kaulah yang menginginkan tantangan.
538
00:35:18,760 --> 00:35:21,470
Lalu sekarang
kau telah mendapatkan masalah.
539
00:35:22,590 --> 00:35:24,510
Dexter, ini Frank Lundy.
540
00:35:24,560 --> 00:35:25,970
Maaf mengganggumu di rumah.
541
00:35:26,010 --> 00:35:27,980
Hanya mencoba
untuk menghubungi adikmu.
542
00:35:28,020 --> 00:35:29,810
Aku pikir dia mungkin bersamamu.
543
00:35:29,850 --> 00:35:32,860
Aku sudah mengalami hari yang menarik.
544
00:35:34,940 --> 00:35:36,190
Aku juga.
545
00:35:43,660 --> 00:35:46,740
Harus aku akui, dia hebat.
546
00:35:47,740 --> 00:35:49,540
Membuatmu ingin tahu mengapa orang
seperti dia bisa pernah menikah...
547
00:35:49,580 --> 00:35:51,670
...dan punya anak.
548
00:35:52,210 --> 00:35:54,290
Seseorang seperti dia?
549
00:35:56,710 --> 00:35:59,840
Orang seperti dia
ingin memegang kendali.
550
00:36:02,220 --> 00:36:04,470
Jika dia pikir
dia memegang kendali...
551
00:36:05,600 --> 00:36:07,810
Dia takkan menduga kedatangan aku.
552
00:36:14,270 --> 00:36:16,320
Kepolisian Pembroke Pines.
553
00:36:16,360 --> 00:36:17,570
Bagian Pengarsipan, tolong?
554
00:36:17,610 --> 00:36:18,820
Mentransfer.
555
00:36:21,400 --> 00:36:23,360
Bagian Pengarsipan dengan Langsbury.
556
00:36:23,740 --> 00:36:26,410
Ya, ini forensik Miami Metro.
557
00:36:26,450 --> 00:36:30,120
Aku ingin meminta
salinan berkas tersangka.
558
00:36:30,160 --> 00:36:32,000
Nama tersangka?
559
00:36:32,040 --> 00:36:33,920
Darius Rae.
560
00:36:34,040 --> 00:36:36,000
Rae dengan "e".
561
00:36:36,040 --> 00:36:39,880
Pengedar narkoba dan terduga
pembunuh keluarga Zoey Kruger.
562
00:36:40,460 --> 00:36:42,050
Untuk keperluan apakah ini?
563
00:36:42,090 --> 00:36:45,640
Ini mengenai kasus Pembunuhan Liburan.
564
00:36:46,470 --> 00:36:48,470
Aku akan mengirimkan berkasnya.
565
00:36:48,510 --> 00:36:50,520
Untuk siapa?
566
00:36:50,680 --> 00:36:54,270
Cukup forensik.
567
00:36:57,520 --> 00:36:59,780
Mencari masalah.
568
00:37:07,160 --> 00:37:08,330
Dexter.
569
00:37:18,290 --> 00:37:19,630
Aku tahu semuanya.
570
00:37:19,670 --> 00:37:22,670
Aku akan memilih untuk tidak salah
menafsirkan itu.
571
00:37:22,710 --> 00:37:24,380
Saat Angel bilang
dia memberitahumu tentang kami,...
572
00:37:24,420 --> 00:37:28,260
...aku marah untuk sedikitnya.
573
00:37:28,300 --> 00:37:31,010
Aku benar-benar tidak mau tahu.
574
00:37:31,060 --> 00:37:33,230
- Tapi sekarang kau tahu.
- Ya.
575
00:37:33,270 --> 00:37:36,400
Sebenarnya, aku senang
karena aku benar-benar butuh...
576
00:37:36,440 --> 00:37:41,480
...pendapat seorang pria
tentang cara menangani hubungan kami.
577
00:37:42,280 --> 00:37:44,360
Atau hubungan singkat,
atau apa pun itu...
578
00:37:44,400 --> 00:37:46,530
...yang dia dan aku lakukan telanjang.
579
00:37:47,410 --> 00:37:49,450
Aku baru akan makan siang.
580
00:37:49,870 --> 00:37:51,330
Itu bagus.
581
00:37:53,290 --> 00:37:55,120
Bagaimana dengan Kafe Beth?
582
00:37:55,790 --> 00:37:59,880
Sebenarnya,
kita seharusnya bicara saja di sini.
583
00:38:01,420 --> 00:38:03,960
- Lebih tertutup.
- Ya.
584
00:38:08,590 --> 00:38:11,760
Angel polisi yang hebat.
Terbaik yang aku tahu.
585
00:38:11,850 --> 00:38:15,390
Tapi dia tidak mengerti politik
di gedung ini.
586
00:38:15,430 --> 00:38:19,100
Lalu kita harus mengatur
bagaimana hal ini menjadi umum.
587
00:38:19,350 --> 00:38:22,480
Jika ditangani dengan salah,
pekerjaan kami bisa berisiko,...
588
00:38:22,520 --> 00:38:25,530
...dan kita tak bisa mengambil
risiko itu.
589
00:38:27,570 --> 00:38:28,700
Aku...
590
00:38:29,530 --> 00:38:31,950
...tak pernah membiarkan
apa pun terjadi tanpa perencanaan.
591
00:38:38,170 --> 00:38:39,670
Terima kasih.
592
00:38:40,170 --> 00:38:42,540
Kau semakin baik
dalam hal hubungan ini.
593
00:38:42,590 --> 00:38:45,340
Menikah cocok denganmu.
594
00:38:46,510 --> 00:38:47,920
Terima kasih.
595
00:38:52,930 --> 00:38:55,560
Lundy menelepon tadi malam.
Dia mencoba menghubungimu.
596
00:38:56,930 --> 00:39:02,270
Itu sangat bagus.
597
00:39:05,150 --> 00:39:06,280
Baiklah.
598
00:39:19,710 --> 00:39:22,290
Sepertinya sarang lebah itu
berdengung...
599
00:39:22,330 --> 00:39:24,290
...dan ini dia sengatannya.
600
00:39:44,940 --> 00:39:48,320
Kau berada di luar yurisdiksi kau,
Opsir Kruger.
601
00:40:01,500 --> 00:40:03,210
Tunggu dulu.
602
00:40:09,420 --> 00:40:10,880
Apa yang kau lakukan?
603
00:40:10,920 --> 00:40:12,840
Kau ingin informasi
tentang Darius Rae?
604
00:40:12,970 --> 00:40:14,010
Tanyakan aku apa pun.
605
00:40:14,050 --> 00:40:16,350
Berkas itu untuk kasus
yang sedang aku kerjakan.
606
00:40:16,510 --> 00:40:20,600
Aku meminta kau dengan baik
untuk tinggalkan aku sendiri.
607
00:40:20,640 --> 00:40:22,440
Kau mengancamku.
608
00:40:23,020 --> 00:40:26,820
- Menurutmu itu sebuah ancaman?
- Apa? Kau mau membunuhku juga?
609
00:40:27,480 --> 00:40:29,530
Seperti kau membunuh keluargamu?
610
00:40:30,570 --> 00:40:32,400
Putrimu sendiri?
611
00:40:34,490 --> 00:40:36,780
- Kau sakit.
- Aku tahu perbuatanmu.
612
00:40:36,830 --> 00:40:38,540
Aku punya bukti.
613
00:40:39,700 --> 00:40:41,250
Tidak mungkin.
614
00:40:41,660 --> 00:40:45,130
Dari pembuangan sampah, sarung tangan
yang kau pakai malam itu.
615
00:40:45,290 --> 00:40:47,420
Ada residu tembakan di sana.
616
00:40:47,460 --> 00:40:49,800
Aku ada rapat
dengan atasan aku besok pagi...
617
00:40:49,840 --> 00:40:52,050
...untuk menceritakan semuanya.
618
00:40:54,340 --> 00:40:56,430
Tak ada kronologis pendokumentasian
barang bukti.
619
00:40:56,470 --> 00:40:58,010
Tapi itu akan menimbulkan pertanyaan.
620
00:40:58,050 --> 00:41:02,560
Jika kau meninggalkan sebanyak ini,
kami akan menemukan sesuatu lagi.
621
00:41:13,070 --> 00:41:14,820
Kau mencoba memerkosa aku.
622
00:41:16,450 --> 00:41:18,410
Aku tak menyentuhmu.
623
00:41:19,280 --> 00:41:21,370
Itu sebabnya kau datang ke rumahku.
624
00:41:22,040 --> 00:41:25,670
Lalu agen real estat akan bersaksi
bahwa kau menggodaku.
625
00:41:26,580 --> 00:41:30,630
Lalu kau mengikuti aku kemari
dan mencoba menyerangku.
626
00:41:31,250 --> 00:41:33,170
Aku membela diri.
627
00:41:33,220 --> 00:41:38,140
Kecuali cipratan darahku ke mulut
pistol kau akan menunjukkan...
628
00:41:38,180 --> 00:41:42,930
...sebuah kontak tembak mendatar
yang mustahil dalam sebuah pergumulan.
629
00:41:47,900 --> 00:41:50,820
Kau bisa menembakku di pusat massa,
tetapi pembidikan yang rendah...
630
00:41:50,860 --> 00:41:53,820
...akan menunjukkan
aku berada dalam posisi defensif.
631
00:41:53,940 --> 00:41:57,280
Kau harus menghitung jarak
yang tepat untuk menciptakan...
632
00:41:57,320 --> 00:42:00,410
...pola percikan yang mendukung
pembelaan diri.
633
00:42:06,790 --> 00:42:08,250
Silakan.
634
00:42:09,330 --> 00:42:10,790
Beri tahu mereka.
635
00:42:12,170 --> 00:42:17,430
Tidak ada yang akan percaya kepadamu.
636
00:42:19,800 --> 00:42:25,850
Jadi, silakan, katakan semuanya.
637
00:42:32,520 --> 00:42:34,820
Kau tak memberiku kesempatan.
638
00:42:37,030 --> 00:42:38,570
Aku mengandalkan itu.
639
00:42:50,130 --> 00:42:51,210
Debra.
640
00:42:52,130 --> 00:42:53,340
Kau di sini.
641
00:42:54,170 --> 00:42:55,840
Aku menelepon karena Trinitas,
aku rasa...
642
00:42:55,880 --> 00:42:57,130
Diamlah.
643
00:43:12,310 --> 00:43:14,730
Kali ini dia tak akan datang
dengan mobil patroli.
644
00:43:14,770 --> 00:43:18,320
Kali ini bukan tentang ancaman
dan intimidasi.
645
00:43:18,990 --> 00:43:21,200
Kali ini untuk yang sebenarnya.
646
00:43:24,990 --> 00:43:29,710
Mereka semua alat peraga,
kamuflase sebagai penyayang keluarga.
647
00:43:30,170 --> 00:43:31,880
Dia akan percaya.
648
00:43:33,670 --> 00:43:38,380
Dia tak tahu siapa aku,
namun aku tahu persis siapa dia.
649
00:43:39,260 --> 00:43:40,760
Marco...
650
00:43:45,180 --> 00:43:46,470
...Polo.
651
00:43:53,860 --> 00:43:55,270
Dia akan membuatnya
terlihat seperti aku berjalan masuk...
652
00:43:55,320 --> 00:43:58,400
...dalam perampokan rumah,
membunuh diriku sendiri.
653
00:43:58,780 --> 00:44:02,070
Dia pintar membuat cerita
tentang kejahatan.
654
00:44:22,760 --> 00:44:25,600
Tangan itu adalah hal pertama
yang aku potong.
655
00:44:40,740 --> 00:44:42,110
Kejutan.
656
00:45:11,350 --> 00:45:14,100
Tolong. Tolong!
657
00:45:14,230 --> 00:45:15,350
Tolong!
658
00:45:15,650 --> 00:45:18,440
Maaf, maaf,
aku baru membeli tiket kau.
659
00:45:18,520 --> 00:45:21,530
Kau akan naik perahu ke luar negeri.
660
00:45:21,570 --> 00:45:24,450
Akhirnya kau akan mendarat
di Filipina.
661
00:45:24,530 --> 00:45:27,740
Kau pintar.
Tak ada peraturan ekstradisi di sana.
662
00:45:28,370 --> 00:45:30,370
Aku tidak akan pergi ke mana pun.
663
00:45:33,620 --> 00:45:36,620
Aku juga tahu sesuatu
tentang menciptakan sebuah narasi.
664
00:45:36,670 --> 00:45:40,300
Koper penuh, mobil kau akan ditinggal
di pelabuhan,...
665
00:45:40,340 --> 00:45:44,550
...serta sarung tangan biru
kembali ke dalam pembuangan.
666
00:45:44,760 --> 00:45:46,430
Kau akan kabur dari negara ini.
667
00:45:48,680 --> 00:45:50,350
Tak pernah tertangkap.
668
00:45:51,010 --> 00:45:52,470
Kau sehebat itu.
669
00:45:54,390 --> 00:45:56,140
Atau mati.
670
00:45:56,600 --> 00:45:57,980
Kau akan memerkosa dan membunuh aku?
671
00:45:58,020 --> 00:46:01,650
Ada apa denganmu dan pemerkosaan?
Tak ada yang memerkosa siapa pun.
672
00:46:03,030 --> 00:46:05,240
Sebaliknya, membunuh...
673
00:46:06,860 --> 00:46:08,950
Kenapa kau melakukan ini kepadaku?
674
00:46:10,330 --> 00:46:12,910
Kenapa kau melakukan ini
kepada mereka?
675
00:46:13,450 --> 00:46:15,540
Itu Darius Rae.
676
00:46:15,580 --> 00:46:18,080
Tidak, kau ingin keluar.
677
00:46:18,830 --> 00:46:24,800
Kau mau kebebasanmu
dari permintaan yang terus-menerus.
678
00:46:25,550 --> 00:46:29,340
Mereka mengambil semuanya,
dan mereka menginginkan lebih.
679
00:46:32,100 --> 00:46:33,850
Aku tak bisa bernapas.
680
00:46:34,180 --> 00:46:36,310
Kau melakukan itu
untuk bertahan hidup.
681
00:46:39,060 --> 00:46:40,900
Kau mengerti.
682
00:46:42,820 --> 00:46:45,320
Aku mengerti, baiklah.
683
00:46:56,040 --> 00:46:57,660
Lihat dirimu.
684
00:46:58,670 --> 00:47:01,500
Ayah macam apakah melakukan ini?
685
00:47:02,040 --> 00:47:03,880
Suami macam apa?
686
00:47:10,590 --> 00:47:13,560
Bukan jenis yang membunuh keluarganya.
687
00:47:24,980 --> 00:47:27,190
Kau harus memilih.
688
00:47:28,570 --> 00:47:30,660
Tidak seperti yang kau pilih.
689
00:47:32,570 --> 00:47:35,740
Kau tak bisa menyembunyikan
jati dirimu.
690
00:47:36,080 --> 00:47:37,580
Aku bisa.
691
00:47:37,790 --> 00:47:39,870
Aku lebih baik dalam hal itu
daripada kau.
692
00:47:40,330 --> 00:47:43,710
Kau akan memilih hidupmu
daripada mereka.
693
00:47:43,750 --> 00:47:44,880
Aku tak akan.
694
00:47:44,960 --> 00:47:47,460
Aku lebih suka mengambil risiko
mereka mengetahui kebenaran...
695
00:47:50,340 --> 00:47:51,890
...daripada kehilangan mereka.
696
00:48:06,150 --> 00:48:08,190
Aku tak mau kehilangan mereka.
697
00:48:11,070 --> 00:48:12,450
Aku tak mau.
698
00:48:18,290 --> 00:48:20,540
Itulah perbedaan kita.
699
00:48:33,180 --> 00:48:34,840
Suvenir yang bagus.
700
00:48:44,690 --> 00:48:47,020
Kau yakin tak ingin tinggal di sini?
701
00:48:47,270 --> 00:48:49,820
Kau tak membesarkan
seorang penyendiri, Ayah.
702
00:48:50,690 --> 00:48:52,530
Mungkin seharusnya aku melakukannya.
703
00:48:54,360 --> 00:48:55,990
Aku akan bertahan.
704
00:48:56,030 --> 00:48:57,450
Kau yakin?
705
00:49:01,790 --> 00:49:03,710
Lebih baik periksa tetesan itu, Nak.
706
00:49:03,870 --> 00:49:06,130
Kau tak mau tempat ini
menjadi berantakan.
707
00:49:06,210 --> 00:49:07,290
Kau terlalu membutuhkannya.
708
00:49:07,340 --> 00:49:10,210
Tempat berlibur kecil aku sendiri.
709
00:49:13,930 --> 00:49:16,050
Hei, bagaimana keadaan kalian di sana?
710
00:49:16,550 --> 00:49:17,390
Kami dalam perjalan.
711
00:49:17,430 --> 00:49:18,720
Kami berangkat
tepat setelah pesta pernikahan.
712
00:49:18,760 --> 00:49:20,350
Kami akan segera sampai rumah.
713
00:49:20,390 --> 00:49:21,680
Bagus, aku senang.
714
00:49:21,720 --> 00:49:23,230
Rumah!
715
00:49:24,350 --> 00:49:26,940
Jangan tergesa-gesa.
Menyetir dengan aman.
716
00:50:01,220 --> 00:50:02,180
Kau pulang!
717
00:50:02,220 --> 00:50:03,850
Ya, kita berhasil.
718
00:50:03,930 --> 00:50:05,980
Pernikahan itu melelahkan.
719
00:50:06,020 --> 00:50:08,060
Anak-anak merasa sangat tidak nyaman.
720
00:50:08,190 --> 00:50:10,360
Aku ingin mencekik mereka.
721
00:50:12,070 --> 00:50:13,530
Tidak.
722
00:50:14,360 --> 00:50:16,610
Ya, itu terlepas dari tanganku.
723
00:50:16,650 --> 00:50:18,110
Maaf.
724
00:50:19,700 --> 00:50:22,540
Anak-anak akan bersemangat
untuk membuatkan kau yang baru.
725
00:50:44,890 --> 00:50:47,060
Aku sangat merindukanmu.
726
00:50:50,060 --> 00:50:51,730
Aku merindukanmu juga.
727
00:51:24,510 --> 00:51:26,770
Aku sangat bodoh.
728
00:51:30,270 --> 00:51:32,190
Kau bukan orang bodoh.
729
00:51:35,360 --> 00:51:37,030
Aku tahu.
730
00:51:37,530 --> 00:51:42,240
Sejak aku melihatmu di kantor,
aku tahu bagaimana perasaanku.
731
00:51:42,870 --> 00:51:45,200
Itu yang selalu aku rasakan.
732
00:51:45,580 --> 00:51:47,700
Aku hanya tidak mau mengakuinya.
733
00:51:49,080 --> 00:51:51,120
Karena aku orang yang sangat bodoh.
734
00:51:53,630 --> 00:51:55,210
Kau manusia.
735
00:51:56,670 --> 00:51:58,710
Sekarang aku selingkuh dari orang
yang tidak pantas...
736
00:51:58,760 --> 00:52:00,800
...diperlakukan seperti itu.
737
00:52:02,300 --> 00:52:04,930
Aku harus putus dengannya dulu.
738
00:52:05,430 --> 00:52:08,520
- Tapi aku orang yang bodoh.
- Tidak. Jangan lakukan.
739
00:52:08,560 --> 00:52:10,020
Kau bukan orang bodoh.
740
00:52:11,190 --> 00:52:12,730
Kau cantik,...
741
00:52:13,650 --> 00:52:15,520
...kau bingung.
742
00:52:17,860 --> 00:52:19,490
Lalu sekarang kau tidak.
743
00:52:21,200 --> 00:52:25,990
Jadi, kita akan memperbaiki ini
bersama.
744
00:52:26,620 --> 00:52:27,790
Mengerti?
745
00:52:48,180 --> 00:52:50,730
Jangan pergi menghilang dariku lagi.
746
00:52:51,770 --> 00:52:53,060
Tidak...
747
00:53:34,730 --> 00:53:38,190
Tetaplah bersamaku.