1 00:00:10,440 --> 00:00:12,070 Sebelumnya di Dexter ... 2 00:00:12,110 --> 00:00:13,280 Dexter. 3 00:00:13,360 --> 00:00:15,740 Bagaimana kabar pemburu pembunuh berantai kesayanganku? 4 00:00:15,780 --> 00:00:20,790 Alasannya aku di Miami karena aku yakin pembunuhan bak mandi ini... 5 00:00:20,830 --> 00:00:23,830 ...terhubung dengan serangkaian pembunuhan di seluruh negeri. 6 00:00:23,870 --> 00:00:26,580 Selalu tiga pembunuhan yang sama dengan Trinitas. 7 00:00:26,670 --> 00:00:30,920 Wanita muda di bak mandi yang diikuti oleh seorang ibu... 8 00:00:30,960 --> 00:00:32,630 ...jatuh menuju ke kematiannya. 9 00:00:35,300 --> 00:00:36,550 Kau berikutnya. 10 00:00:36,930 --> 00:00:39,890 Jika ini adalah korban terbaru pembunuhan Trinitas Lundy,... 11 00:00:39,930 --> 00:00:42,930 ...maka dia monster yang sangat berbeda dengan aku. 12 00:00:42,980 --> 00:00:45,230 - Lundy memiliki teori ini... - Kau tak bekerja untuk Lundy. 13 00:00:45,270 --> 00:00:46,310 Kau dipersilakan untuk mengejar ini,... 14 00:00:46,350 --> 00:00:48,900 ...tapi dengan mengurus Pembunuhan Liburan dan Lisa Bell,... 15 00:00:48,940 --> 00:00:50,230 ...aku kira kau akan sangat sibuk. 16 00:00:50,270 --> 00:00:52,820 Ya, aku datang ke Miami untuk mengikuti sebuah kasus,... 17 00:00:52,860 --> 00:00:55,820 ...tapi harus aku akui, aku senang pembunuhnya memilih kota ini,... 18 00:00:55,860 --> 00:00:57,030 ...tahu aku akan menemukanmu di sini. 19 00:00:57,070 --> 00:00:59,580 Hei, kabar baik! Hotel Sandpiper ingin melakukan... 20 00:00:59,620 --> 00:01:01,410 ...pemesanan band-ku selama satu bulan manggung. 21 00:01:01,450 --> 00:01:03,870 Terbaik dari semua, itu berarti tidak ada lagi jauh darimu. 22 00:01:03,910 --> 00:01:04,540 Itu bagus. 23 00:01:04,580 --> 00:01:05,540 Aku tidak akan bilang siapa yang harus kau kencani,... 24 00:01:05,580 --> 00:01:07,790 ...itu bukan urusan aku, tapi tidak ada hal... 25 00:01:07,830 --> 00:01:09,290 ...seperti "rahasia" dengan reporter. 26 00:01:09,340 --> 00:01:10,800 Jadi, perhatikan omongan sebelum tidur dengan wanita itu. 27 00:01:10,840 --> 00:01:13,960 Agen Super Lundy memiliki firasat bahwa korban ini... 28 00:01:14,010 --> 00:01:16,720 ...berhubungan dengan kasus pembunuh berantai besar. 29 00:01:16,760 --> 00:01:18,890 Lundy selalu mendapatkan buruannya. 30 00:01:18,930 --> 00:01:20,600 Ya, aku juga. 31 00:01:21,220 --> 00:01:25,230 Dengar, aku agak khawatir bahwa orang akan salah menafsirkan. 32 00:01:25,270 --> 00:01:26,600 Biarkan mereka salah menafsirkan. 33 00:01:26,640 --> 00:01:28,850 Aku butuh ini sama banyak dengan yang kau butuhkan. 34 00:01:29,400 --> 00:01:31,770 Beberapa minggu terakhir, kau tidak menjadi ayah... 35 00:01:31,820 --> 00:01:33,400 ...dan suami yang selalu ada. 36 00:01:34,400 --> 00:01:36,320 Penumpang gelap aku seperti penambang batu bara... 37 00:01:36,360 --> 00:01:38,240 ...yang terperangkap, selalu mengetuk,... 38 00:01:38,280 --> 00:01:41,990 ...selalu membuat aku tahu itu masih di sana, masih hidup. 39 00:03:39,780 --> 00:03:41,780 Semua orang membutuhkan liburan. 40 00:03:41,820 --> 00:03:45,780 Dalam kasus aku, sudah waktunya bagi perilaku buruk. 41 00:03:45,990 --> 00:03:48,990 Tapi aku berniat untuk menikmati perjalanan keluarga ini... 42 00:03:49,540 --> 00:03:51,410 ...yang mereka lakukan tanpa aku. 43 00:03:51,460 --> 00:03:52,790 - Aku duduk di depan! - Aku duduk di depan! 44 00:03:52,870 --> 00:03:54,670 - Aku bilang lebih dulu. - Aku bilang di dalam. 45 00:03:54,710 --> 00:03:55,670 Itu tak berarti kalau kau menyebutnya di dalam. 46 00:03:55,710 --> 00:03:58,170 Itu berarti! Ibu! Dexter! 47 00:03:58,210 --> 00:04:00,090 Bagaimana jika kau bergantian setiap satu jam? 48 00:04:00,590 --> 00:04:01,920 Mau bertukar tempat? 49 00:04:01,970 --> 00:04:04,970 Aku tinggal di rumah, dan kau bisa memasukkan sepupu Marlene... 50 00:04:05,010 --> 00:04:06,970 ...ke dalam Spanx di hari pernikahannya. 51 00:04:07,010 --> 00:04:10,390 Seandainya aku bisa, tapi keadaan sedang sangat sibuk di kantor. 52 00:04:10,720 --> 00:04:12,640 Kau tidak akan bekerja sepanjang waktu, 'kan? 53 00:04:12,690 --> 00:04:14,270 Aku akan berusaha untuk tidak. 54 00:04:14,520 --> 00:04:16,440 Kau tidak boleh membiarkan dirimu mencapai titik didih itu lagi. 55 00:04:16,480 --> 00:04:18,110 Itu tidak sehat. 56 00:04:18,230 --> 00:04:20,480 Aku lebih suka tidak perlu berbohong ke tetangga lagi... 57 00:04:20,529 --> 00:04:22,490 ...jika kau memutuskan untuk menghancurkan lagi... 58 00:04:22,530 --> 00:04:23,740 ...lampu keamanan. 59 00:04:23,780 --> 00:04:25,950 Aku benci bahwa kau melihat aku seperti itu. 60 00:04:25,990 --> 00:04:29,200 Aku istrimu. Aku ingin tahu apa yang terjadi di dalam tubuhmu. 61 00:04:29,240 --> 00:04:30,660 Aku rasa tidak. 62 00:04:30,700 --> 00:04:34,620 Isi ulang baterai kau, ya? Nikmati kebebasanmu. 63 00:04:34,670 --> 00:04:36,040 Menjadi liar. 64 00:04:36,250 --> 00:04:38,090 Tepat. Menjadi liar. 65 00:04:38,130 --> 00:04:39,630 Bersenang-senanglah. 66 00:04:41,050 --> 00:04:43,170 - Bilang "Sampai jumpa, Dexter." - Sampai jumpa, Dexter! 67 00:04:43,220 --> 00:04:45,800 Sampai jumpa, Dexter! Sampai Jumpa. 68 00:04:48,890 --> 00:04:51,560 Anak-anak meninggalkan hadiah di dapur. 69 00:05:04,900 --> 00:05:07,610 Hanya sesuatu yang meluluhkan hati seorang ayah. 70 00:05:10,330 --> 00:05:12,490 Saatnya bersenang-senang. 71 00:05:19,130 --> 00:05:20,340 Tiga hari. 72 00:05:20,380 --> 00:05:24,470 72 jam yang berharga untuk mengisi ulang baterai aku. 73 00:05:25,670 --> 00:05:27,430 Tentu, Rita tak tahu aku akan mengisi ulang... 74 00:05:27,470 --> 00:05:29,090 ...dengan wanita lain. 75 00:05:30,600 --> 00:05:32,680 Opsir Zoey Kruger. 76 00:05:32,720 --> 00:05:34,980 Patroli Pembroke Pines. 77 00:05:35,600 --> 00:05:38,600 Delapan bulan lalu, suami dan putri Opsir Kruger tewas... 78 00:05:38,650 --> 00:05:40,400 ...dalam pembobolan rumah. 79 00:05:40,440 --> 00:05:43,150 Zoey ditembak di lengan dan kaki. 80 00:05:43,940 --> 00:05:47,280 Dia selamat. Jelas. 81 00:05:47,320 --> 00:05:49,570 Tapi ada satu orang yang mengira Zoey sendiri... 82 00:05:49,620 --> 00:05:51,530 ...yang membunuh keluarganya. 83 00:05:53,450 --> 00:05:58,830 Orang yang selalu tahu kebenaran dari kejahatan, analis darah. 84 00:06:00,540 --> 00:06:02,710 Morgan. Senang melihat wajah bersahabat kau. 85 00:06:02,750 --> 00:06:04,510 Tidak banyak di sini. 86 00:06:04,550 --> 00:06:07,220 Rasanya enak punya alasan untuk berkunjung. 87 00:06:07,260 --> 00:06:08,800 Walau aku mengarangnya. 88 00:06:08,840 --> 00:06:10,590 Dengan beban kasus kau, aku tak percaya kau punya waktu... 89 00:06:10,640 --> 00:06:12,720 ...untuk menulis makalah tentang analisis bulu dan sapuan darah. 90 00:06:12,760 --> 00:06:16,680 Aku punya sedikit waktu untuk proyek sampingan. 91 00:06:16,730 --> 00:06:19,730 Lalu aku ingat di konferensi Spatter musim semi lalu,... 92 00:06:19,770 --> 00:06:22,110 ...kau menyebutkan sesuatu tentang sapuan yang diragukan... 93 00:06:22,150 --> 00:06:23,360 ...dalam kasus yang kau kerjakan. 94 00:06:23,400 --> 00:06:24,400 Siapa dia? Cooper? 95 00:06:24,440 --> 00:06:27,690 Kruger dan kita tak membicarakan tentang hal itu. 96 00:06:36,370 --> 00:06:39,460 Suami Zoey. Ditembak di tangga. 97 00:06:43,340 --> 00:06:45,550 Anaknya di kamar tidurnya. 98 00:06:48,260 --> 00:06:50,510 Dia ditembak dua kali, kata Zoey saat mencoba merebut... 99 00:06:50,550 --> 00:06:52,090 ...senjata si penembak,... 100 00:06:52,140 --> 00:06:54,430 ...dan menembakkannya saat dia melarikan diri. 101 00:06:59,520 --> 00:07:01,850 Sapuan darah itu milik Darius Rae,... 102 00:07:01,900 --> 00:07:03,650 ...seorang pengedar narkoba yang dihajar Zoey... 103 00:07:03,690 --> 00:07:05,860 ...sehari sebelum keluarganya dibunuh. 104 00:07:05,900 --> 00:07:09,030 Menurut dia, dia mengikutinya di lorong depan. 105 00:07:09,070 --> 00:07:10,360 Analisis bulu itu hal yang biasa. 106 00:07:10,400 --> 00:07:11,610 Kenapa kau mengatakan itu dipertanyakan? 107 00:07:11,660 --> 00:07:15,780 Karena ini satu-satunya darah Rae di TKP. 108 00:07:16,200 --> 00:07:19,290 Menarik untuk makalahku. 109 00:07:19,330 --> 00:07:20,660 Teoriku? 110 00:07:22,080 --> 00:07:24,080 Lupakan itu. Tidak masalah. 111 00:07:24,630 --> 00:07:26,920 Menurutmu, dia menempatkan darah itu sendiri? 112 00:07:26,960 --> 00:07:29,630 Bahkan mungkin dia yang memprovokasi konfrontasi... 113 00:07:29,670 --> 00:07:30,920 ...dengan Darius Rae itu. 114 00:07:30,970 --> 00:07:32,800 Dari situlah dia mendapatkan darahnya. 115 00:07:32,840 --> 00:07:36,010 Juga memberinya cerita yang sempurna untuk kejahatan itu. 116 00:07:36,050 --> 00:07:38,430 Rae yang menerobos mencari pembalasan,... 117 00:07:38,470 --> 00:07:40,980 ...keluarga polisi menjadi kerusakan tambahan. 118 00:07:41,020 --> 00:07:43,150 Apa Darius Rae pernah ditangkap? 119 00:07:43,190 --> 00:07:44,810 Darius Rae ditembak jatuh... 120 00:07:44,860 --> 00:07:48,110 ...pada insiden yang seharusnya terkait dengan geng. 121 00:07:48,150 --> 00:07:50,900 Tapi itu teori lain, lain hari. 122 00:07:51,450 --> 00:07:53,200 Aku mencoba untuk tidak memikirkannya. 123 00:07:53,240 --> 00:07:57,580 Karena jika aku benar, ada monster berkeliaran bebas. 124 00:07:57,700 --> 00:07:59,830 Dengan lencana dan senjata. 125 00:08:01,620 --> 00:08:05,170 Zoey bilang dia membidik Darius Rae, tapi hanya menggoresnya. 126 00:08:08,500 --> 00:08:10,800 Tapi Zoey selalu mengenai targetnya. 127 00:08:10,840 --> 00:08:13,380 Tanyakan saja kepada suami dan anak perempuannya. 128 00:08:13,930 --> 00:08:16,550 Aku merasa sudah diisi ulang. 129 00:08:19,060 --> 00:08:21,560 Monster datang dalam segala bentuk dan ukuran. 130 00:08:21,600 --> 00:08:24,850 Terkadang justru orang yang seharusnya melindungi kami,... 131 00:08:24,900 --> 00:08:29,270 ...polisi, orang tua, analis darah. 132 00:08:32,490 --> 00:08:34,700 Ya, Tuhan. Tutup pintunya, tolong? 133 00:08:35,610 --> 00:08:37,659 Inilah kasus pemukulan dari Juli. 134 00:08:37,700 --> 00:08:41,039 Yang kita cari terjadi lima hari setelah peristiwa bunuh diri itu. 135 00:08:41,080 --> 00:08:43,580 Tepat. Ada seorang pria setengah baya dari Oktober. 136 00:08:43,620 --> 00:08:47,960 - Maaf, aku pikir ini labku. - Kita bersembunyi dari LaGuerta. 137 00:08:48,000 --> 00:08:50,590 Reporter teman tidur Quinn kini telah resmi mengacaukan... 138 00:08:50,630 --> 00:08:51,960 ...kita bertiga. 139 00:08:53,050 --> 00:08:56,930 "Menangkap Pembunuh Liburan mungkin bukan prioritas utama departemen." 140 00:08:56,970 --> 00:08:59,560 "Detektif menghabiskan Kamis lalu terlibat dalam pengejaran... 141 00:08:59,600 --> 00:09:03,230 ...pensiunan pemburu buronan FBI, Frank Lundy." 142 00:09:03,640 --> 00:09:04,730 Itu gambar yang bagus. 143 00:09:04,770 --> 00:09:07,310 Aku rasa Kebijakan Pintu Terbuka Letnan LaGuerta... 144 00:09:07,350 --> 00:09:09,820 ...dengan aku adalah tentang menutup. 145 00:09:09,860 --> 00:09:12,480 Kita harus mempersempit pergerakan Trinitas selanjutnya. 146 00:09:13,440 --> 00:09:16,030 Pemukulan. Pembunuhan terakhir pada siklus dia? 147 00:09:16,070 --> 00:09:18,450 Lalu dia mengulangi pola dia dari 30 tahun yang lalu. 148 00:09:18,490 --> 00:09:20,120 Jadi, kalau kita bisa menemukan di mana... 149 00:09:20,160 --> 00:09:21,410 ...dia melakukan pemukulan dulu... 150 00:09:21,450 --> 00:09:23,540 Lalu mungkin kita bisa membuat korban Trinitas berikutnya... 151 00:09:23,580 --> 00:09:26,160 ...tidak menjadi korban Trinitas berikutnya. 152 00:09:28,880 --> 00:09:30,420 Di mana Masuka? 153 00:09:30,920 --> 00:09:32,250 Berlibur? 154 00:09:32,300 --> 00:09:35,470 Dia mungkin di Meksiko mengikuti tur acara keledai. 155 00:09:35,970 --> 00:09:38,180 Ada pengarahan dalam lima menit. 156 00:09:38,470 --> 00:09:39,300 Agen Lundy... 157 00:09:39,340 --> 00:09:41,510 Lencana pengunjung aku telah habis masa berlakunya? 158 00:09:41,560 --> 00:09:42,810 Maaf. 159 00:09:44,520 --> 00:09:46,520 Sial. Sial. 160 00:09:46,770 --> 00:09:48,480 Aku rasa kita harus mengintai kemungkinan tempat... 161 00:09:48,520 --> 00:09:50,400 ...untuk pemukulan di waktu luang aku. 162 00:09:50,440 --> 00:09:51,480 Hei. 163 00:09:51,520 --> 00:09:54,650 Aku tak ingin teori aku ini sampai membahayakan pekerjaanmu. 164 00:09:54,990 --> 00:09:56,780 Aku ingin terlibat dalam hal ini. 165 00:09:57,570 --> 00:10:01,070 - Ya, baiklah. - Baiklah kalau begitu. 166 00:10:08,750 --> 00:10:11,840 Pernahkah kau merasa sedekat ini untuk menangkap seseorang? 167 00:10:11,880 --> 00:10:14,710 Suatu saat dalam 67 jam ke depan. 168 00:10:16,210 --> 00:10:17,630 Itu pertanda baik. 169 00:10:36,440 --> 00:10:39,490 Ya, Tuhan! Aku tak percaya dia mengunggah itu. 170 00:10:39,530 --> 00:10:42,120 - Kau tertangkap basah. - Aku tertangkap basah? 171 00:10:42,160 --> 00:10:43,870 Baiklah, itu benar-benar diedit di Photoshop. 172 00:10:43,910 --> 00:10:45,700 Intinya adalah terlihat nyata. Jadi,... 173 00:10:45,740 --> 00:10:47,450 Kau tertangkap basah! 174 00:11:05,970 --> 00:11:07,930 Aku tahu, aku tahu, penisku telah membuat... 175 00:11:07,970 --> 00:11:09,940 ...beberapa keputusan buruk. 176 00:11:11,560 --> 00:11:14,820 Jadi, menurut pacar Quinn, Pembunuh Liburan telah menghabiskan... 177 00:11:14,860 --> 00:11:19,360 ...kota ini 900.000 dolar uang turis per hari. 178 00:11:19,440 --> 00:11:22,280 Setidaknya artikel mengeluarkan tajuk utama yang menarik perhatian. 179 00:11:22,320 --> 00:11:25,280 Bajingan itu tidak bisa bersembunyi dengan semua mata menuju kepadanya. 180 00:11:25,330 --> 00:11:27,490 Mata itu juga menuju kepada kita. 181 00:11:32,830 --> 00:11:33,830 Apa? 182 00:11:33,960 --> 00:11:37,840 Desahan yang kau lakukan ketika, kau tahu, ada sesuatu... 183 00:11:37,880 --> 00:11:40,880 - ...yang aku tidak akan suka. - Aku tak melakukan desahan. 184 00:11:41,680 --> 00:11:43,590 Baiklah, kau tak melakukannya. 185 00:11:44,390 --> 00:11:46,220 Apa yang tadi akan kau katakan? 186 00:11:52,770 --> 00:11:54,150 Aku rasa kita harus memberi tahu para atasan... 187 00:11:54,190 --> 00:11:56,020 ...tentang hubungan kita. 188 00:11:56,570 --> 00:11:58,690 Dengar, itu hanya formalitas. 189 00:11:58,730 --> 00:12:01,240 Dokumen. Semuanya rahasia. 190 00:12:01,280 --> 00:12:02,820 Ini bukan urusan mereka. 191 00:12:02,860 --> 00:12:06,200 Ini kebijakan departemen untuk alasan yang bagus. 192 00:12:06,240 --> 00:12:09,450 Kita akan menangkap pembunuh ini, dan pengacara pembela... 193 00:12:09,490 --> 00:12:12,250 ...dapat menggunakan rincian hubungan rahasia kita... 194 00:12:12,290 --> 00:12:13,580 ...sama sensasional dengan kasusnya,... 195 00:12:13,620 --> 00:12:16,080 - ...alihkan perhatian juri... - Jika mereka tahu. 196 00:12:18,590 --> 00:12:20,920 Pada kasus hukuman mati? 197 00:12:22,010 --> 00:12:23,590 Baiklah, mereka akan tahu,... 198 00:12:23,630 --> 00:12:25,180 ...tapi tidak untuk sementara. 199 00:12:25,220 --> 00:12:27,600 Apa yang akan kita laporkan kepada para atasan? 200 00:12:27,640 --> 00:12:30,310 - Bahwa kita berpacaran. - Apa artinya itu? 201 00:12:34,440 --> 00:12:37,650 - Menurutmu apa artinya? - Artinya itu baru. 202 00:12:38,060 --> 00:12:39,860 Kita masih memikirkannya. 203 00:12:39,900 --> 00:12:42,240 Jadi, ini bisa menjadi sesuatu yang sementara. 204 00:12:42,280 --> 00:12:43,740 Tidak, ini bukan sesuatu yang sementara. 205 00:12:43,780 --> 00:12:45,110 Lalu apa? 206 00:12:49,990 --> 00:12:52,750 - Aku tak tahu. - Aku tak tahu juga. 207 00:12:54,120 --> 00:12:57,580 - Aku bingung. - Ya. Aku bisa melihat itu. 208 00:13:00,420 --> 00:13:03,050 Bisakah kita menunggu? 209 00:13:05,050 --> 00:13:06,130 Baik. 210 00:13:20,610 --> 00:13:23,280 Sebagai polisi, Zoey telah datang ke banyak TKP. 211 00:13:23,320 --> 00:13:26,780 Dia tahu apa yang harus ada di sana dan apa yang tidak. 212 00:13:27,530 --> 00:13:30,830 Tidak ada sidik jari pada darah di pintu, berarti dia memakai... 213 00:13:30,870 --> 00:13:32,120 ...sarung tangan. 214 00:13:38,000 --> 00:13:40,790 Dia masih memakai sarung tangan saat menembak dirinya sendiri,... 215 00:13:40,840 --> 00:13:43,210 ...tapi mereka tidak ada ketika paramedis tiba. 216 00:13:43,260 --> 00:13:45,630 Di mana kau meninggalkan sarung tangan tersebut, Zoey? 217 00:13:46,220 --> 00:13:48,390 Lebih mudah untuk berpikir di sini, bukan? 218 00:13:51,680 --> 00:13:54,180 Hanya 52 jam kebebasan lagi. 219 00:13:54,470 --> 00:13:55,770 Kau sungguh telah memilih seseorang yang menarik... 220 00:13:55,810 --> 00:13:56,810 ...untuk menghabiskannya. 221 00:13:56,850 --> 00:13:58,230 Jangan menyimpulkan apa pun dalam hal ini. 222 00:13:58,270 --> 00:14:00,940 Zoey merupakan tantangan, itu saja. 223 00:14:01,440 --> 00:14:04,610 Wanita yang memusnahkan keluarganya sendiri untuk bisa bebas. 224 00:14:06,360 --> 00:14:07,900 Seharusnya dia menembak dirinya sendiri,... 225 00:14:07,950 --> 00:14:10,700 ...bukan suami dan anaknya. 226 00:14:10,740 --> 00:14:13,950 Ya. Kecuali itu tak membuatnya bebas. 227 00:14:14,040 --> 00:14:15,250 Hanya mati. 228 00:14:15,290 --> 00:14:17,330 Dia punya pilihan lain. 229 00:14:17,370 --> 00:14:19,460 Tunjangan. Kunjungan. 230 00:14:19,500 --> 00:14:22,920 Mengganti hari libur, habislah akhir pekan kau. 231 00:14:22,960 --> 00:14:25,420 Baik. Dia bisa pergi. 232 00:14:25,460 --> 00:14:28,340 Lalu kehilangan pekerjaannya? Rumahnya? 233 00:14:29,010 --> 00:14:30,640 Satu-satunya pilihan adalah membuat liburan... 234 00:14:30,680 --> 00:14:33,050 ...dari keluarganya menjadi selamanya. 235 00:14:33,100 --> 00:14:35,430 Selalu ada pilihan. 236 00:14:37,480 --> 00:14:40,150 Menurutmu, kenapa Trinitas telah begitu sukses? 237 00:14:40,230 --> 00:14:42,110 Dia sering bepergian. 238 00:14:43,020 --> 00:14:44,770 Tetap bergerak. 239 00:14:44,820 --> 00:14:46,690 Dia tidak punya keluarga. 240 00:14:47,740 --> 00:14:49,490 Aku punya. 241 00:14:50,570 --> 00:14:52,030 Sudah merindukan mereka? 242 00:14:55,410 --> 00:14:58,370 Baiklah, Trinitas memakai palu di Portland dan di Fresno,... 243 00:14:58,410 --> 00:15:01,120 ...tetapi bukankah sebatang besi yang digunakan di Albuquerque? 244 00:15:05,840 --> 00:15:08,800 Baiklah, baiklah. Kami akan mulai memeriksa orang... 245 00:15:08,840 --> 00:15:11,130 ...yang dilumatkan dengan palu. 246 00:15:11,180 --> 00:15:12,800 Di mana itu? 247 00:15:14,890 --> 00:15:17,930 Baiklah, jam berapa besok? Hebat. 248 00:15:21,440 --> 00:15:23,400 Pad Thai, favoritku. 249 00:15:23,440 --> 00:15:26,730 - Bagaimana Frank Lundy? - Aku tak mengatakan itu Lundy. 250 00:15:26,780 --> 00:15:28,030 Suaramu mengatakan itu. 251 00:15:28,070 --> 00:15:30,280 Itu menjadi lebih tinggi setiap kali kau berbicara dengannya,... 252 00:15:30,360 --> 00:15:32,660 ...yang sering kau lakukan belakangan ini. 253 00:15:32,780 --> 00:15:34,160 Maksudmu? 254 00:15:34,280 --> 00:15:35,280 Aku mendapatkan pertunjukan di kota... 255 00:15:35,330 --> 00:15:37,240 ...untuk menghabiskan waktu lebih banyak denganmu. 256 00:15:37,910 --> 00:15:41,080 Kau menghabiskan seluruh waktumu dengan mantanmu. 257 00:15:42,000 --> 00:15:45,090 Hubungan kita benar-benar profesional. 258 00:15:55,300 --> 00:15:57,510 Kau memelintir rambut kau saat kau berbicara dengannya. 259 00:15:59,020 --> 00:16:02,440 Kau tak perlu cemburu ketika menyangkut Frank Lundy. 260 00:16:02,480 --> 00:16:03,520 Mengerti? 261 00:16:15,700 --> 00:16:17,620 Malam poker di rumah. 262 00:16:17,740 --> 00:16:21,580 Keluarga Polisi Zoey berada di sekitar dia saat bekerja dan tidak. 263 00:16:21,830 --> 00:16:24,250 Berada antara sistem pertemanan dan sistem keamanan,... 264 00:16:24,290 --> 00:16:27,420 ...rumahnya akan sulit untuk diterobos untuk malam ini. 265 00:16:29,170 --> 00:16:30,960 Tapi besok tidak. 266 00:17:12,170 --> 00:17:13,380 Keparat. 267 00:17:15,550 --> 00:17:17,550 Apa yang kau katakan? 268 00:17:17,760 --> 00:17:19,220 Kau keparat! 269 00:17:21,010 --> 00:17:22,520 Enyahlah, Pak Tua. 270 00:17:22,560 --> 00:17:24,060 Pengecut! 271 00:17:30,690 --> 00:17:32,860 Kau ingin dihajar? 272 00:17:35,990 --> 00:17:37,410 Dasar banci! 273 00:17:42,160 --> 00:17:43,950 Kau bisa diam sekarang? 274 00:17:44,660 --> 00:17:45,830 Banci. 275 00:17:45,870 --> 00:17:47,330 Banci. 276 00:17:57,930 --> 00:17:59,510 Ini salahmu. 277 00:18:00,890 --> 00:18:02,930 Ada apa denganmu? 278 00:18:02,970 --> 00:18:05,810 Semua salahmu. 279 00:18:14,280 --> 00:18:16,860 Ruang tamu di sebelah kiri, dapur di belakang,... 280 00:18:16,900 --> 00:18:19,820 ...dan jauh di belakang sana adalah bak air panas. 281 00:18:21,320 --> 00:18:23,330 Selamat datang... 282 00:18:23,370 --> 00:18:26,330 Kau akan menyukai rumah ini. 283 00:18:27,160 --> 00:18:30,330 Bangunan baru, hanya ada satu pemilik sebelumnya,... 284 00:18:30,380 --> 00:18:32,170 ...segala macam pembaruan. 285 00:18:32,210 --> 00:18:35,130 Ayolah, biar aku tunjukkan kau keajaiban khusus. 286 00:18:35,960 --> 00:18:39,720 Boleh tidak kalau aku menemukan keajaiban khusus itu sendiri? 287 00:18:40,010 --> 00:18:42,010 Ada pertanyaan, cukup panggil. 288 00:18:45,270 --> 00:18:46,770 Aku punya satu pertanyaan,... 289 00:18:46,810 --> 00:18:49,060 ...di mana Zoey menyembunyikan sarung tangannya? 290 00:18:49,100 --> 00:18:50,020 Aku yakin mereka sudah lama hilang,... 291 00:18:50,060 --> 00:18:52,270 ...tapi mereka bisa meninggalkan jejak bukti. 292 00:18:54,320 --> 00:18:57,280 Dia mengusap pintu dengan darah di sini. 293 00:18:59,530 --> 00:19:02,200 Menembak dirinya sendiri, jatuh. 294 00:19:03,160 --> 00:19:06,450 Merangkak menuju dapur untuk menelepon 911. 295 00:19:14,500 --> 00:19:16,090 Dia membakar mereka? 296 00:19:16,500 --> 00:19:18,760 Kalau sarung tangan itu mencair, akan ada sisa di bagian bawah... 297 00:19:18,800 --> 00:19:20,090 ...wadah perapian ini. 298 00:19:22,890 --> 00:19:24,550 Itu hanya hiasan. 299 00:19:25,600 --> 00:19:27,680 Siapa yang butuh api dalam iklim ini? 300 00:19:28,100 --> 00:19:30,560 - Aku Zoey. Aku tinggal di sini. - Hei. 301 00:19:30,600 --> 00:19:31,690 Aku pikir aku akan mampir,... 302 00:19:31,730 --> 00:19:33,690 ...lihat bagaimana gelar griya berlangsung. 303 00:19:34,480 --> 00:19:35,480 Ini tempat yang bagus. 304 00:19:35,520 --> 00:19:36,360 Terima kasih. 305 00:19:36,400 --> 00:19:37,980 Cocok untuk keluarga. 306 00:19:40,530 --> 00:19:42,780 Aku akan senang mengantarmu keliling jika kau tertarik. 307 00:19:45,120 --> 00:19:46,660 Sangat tertarik. 308 00:19:47,290 --> 00:19:48,870 Baiklah, ikut aku. 309 00:19:55,170 --> 00:19:57,550 Putriku akan sangat menyukai kamar ini. 310 00:19:57,590 --> 00:19:59,260 Ini adalah impian seorang gadis cilik. 311 00:20:00,380 --> 00:20:02,220 Boleh aku bertanya kenapa kau menjualnya? 312 00:20:02,550 --> 00:20:05,090 Suamiku dan aku berpisah. 313 00:20:05,430 --> 00:20:07,180 Kini putri kami bersamanya. 314 00:20:07,510 --> 00:20:09,270 Jadi, kau lajang. 315 00:20:10,600 --> 00:20:11,980 Ya. 316 00:20:13,770 --> 00:20:15,610 Kau sudah lama menikah? 317 00:20:16,270 --> 00:20:19,570 Ya, sekitar enam bulan. 318 00:20:21,110 --> 00:20:22,740 Itu terdengar salah. 319 00:20:23,360 --> 00:20:24,910 Aku mengerti. 320 00:20:25,320 --> 00:20:26,820 Percayalah. 321 00:20:27,620 --> 00:20:29,370 Zoey, ada pasangan di sini yang punya pertanyaan... 322 00:20:29,410 --> 00:20:30,540 ...tentang bak air panas. 323 00:20:30,580 --> 00:20:32,210 Baiklah, aku akan turun. 324 00:20:33,710 --> 00:20:36,790 - Bersambung. - Tentu. 325 00:20:43,380 --> 00:20:45,680 Mimpi seorang gadis kecil. 326 00:20:50,600 --> 00:20:52,390 Ikuti darah. 327 00:20:53,430 --> 00:20:55,440 Mengikuti darah... 328 00:20:56,730 --> 00:21:00,610 Zoey merangkak ke dapur, memegang meja dapur untuk bangun,... 329 00:21:00,940 --> 00:21:05,700 ...lalu meraih ponselnya, memberinya kesempatan sempurna... 330 00:21:06,450 --> 00:21:09,030 ...untuk menggunakan pembuangan sampah. 331 00:21:22,710 --> 00:21:25,050 Bagaimana keadaan kita di sini? 332 00:21:25,590 --> 00:21:27,930 Kelihatannya ada masalah dengan pembuangan. 333 00:21:32,060 --> 00:21:33,560 Tidak... 334 00:21:33,600 --> 00:21:36,810 Mungkin cuma sesuatu yang macet di sana. Ini perbaikan yang mudah. 335 00:21:36,850 --> 00:21:37,900 Biar aku lihat. 336 00:21:37,940 --> 00:21:40,400 - Kau akan melakukan itu? - Tentu. 337 00:22:04,760 --> 00:22:06,840 Nitril biru. Bahan yang sama dengan yang ditemukan... 338 00:22:06,880 --> 00:22:09,140 ...di sarung tangan pelindung polisi. 339 00:22:12,680 --> 00:22:14,810 Jika sarung tangannya pas,... 340 00:22:24,190 --> 00:22:27,990 Bukankah dia sangat baik? Memperbaiki pembuangan. 341 00:22:29,360 --> 00:22:31,030 Tidak rusak pagi ini. 342 00:22:31,070 --> 00:22:32,160 Cobalah. 343 00:22:32,200 --> 00:22:33,530 Baiklah. 344 00:22:40,120 --> 00:22:43,750 Kalau aku istrimu, aku bertahan kepadamu. 345 00:22:44,380 --> 00:22:47,010 Kau sangat tangkas. 346 00:22:52,720 --> 00:22:55,260 Jadi, entah pemukulan pabrik pengalengan... 347 00:22:55,310 --> 00:22:57,230 ...atau pemukulan di bar. 348 00:22:57,600 --> 00:22:59,390 Jasad pada pabrik pengalengan adalah sampah. 349 00:22:59,440 --> 00:23:00,900 Trinitas tidak suka membuang. 350 00:23:00,940 --> 00:23:03,770 Dia memilih lokasi, membawa korbannya ke sana. 351 00:23:04,070 --> 00:23:05,690 Jadi, itu bar. 352 00:23:07,990 --> 00:23:09,570 Sialan. 353 00:23:09,950 --> 00:23:12,990 Kita menemukan tempat pembunuhan berusia 30 tahun Trinitas. 354 00:23:14,870 --> 00:23:16,290 - Tidak! - Ini... 355 00:23:16,330 --> 00:23:18,450 - Sialnya aku. - Ambil berkas ini... 356 00:23:19,540 --> 00:23:20,790 Tak apa-apa. 357 00:23:23,380 --> 00:23:24,670 Keberatan kalau aku... 358 00:23:25,000 --> 00:23:26,920 Ya, tentu, kenapa tidak? 359 00:23:35,050 --> 00:23:40,310 Jadi, 30 tahun yang lalu, seorang ayah dua anak dianiaya... 360 00:23:40,350 --> 00:23:43,770 ...sampai mati antara pukul 19.00 dan 22.00. 361 00:23:43,900 --> 00:23:46,820 Di kamar mandi Murphy's Tavern. 362 00:23:46,860 --> 00:23:48,900 Yang mana aku akan datangi hari ini. 363 00:23:49,690 --> 00:23:50,860 Aku juga. 364 00:23:51,570 --> 00:23:54,160 Bukankah itu akan menjadi masalah dengan Ashton? 365 00:23:55,030 --> 00:23:56,410 Anton. 366 00:23:56,490 --> 00:23:59,410 Tidak, dia tak apa-apa. 367 00:23:59,870 --> 00:24:01,040 Semacam itu. 368 00:24:02,000 --> 00:24:03,080 Semacam itu? 369 00:24:04,170 --> 00:24:06,750 Dia cemburu tanpa alasan. 370 00:24:08,840 --> 00:24:10,550 Dia pria cerdas. 371 00:24:16,470 --> 00:24:20,850 Dengar, jangan buat aku menyimpulkan pemikiranmu... 372 00:24:20,890 --> 00:24:24,230 ...untuk penampilanmu yang membisu itu. 373 00:24:24,440 --> 00:24:27,360 Katakan saja yang kau pikirkan. 374 00:24:29,650 --> 00:24:31,030 Baiklah. 375 00:24:33,400 --> 00:24:34,910 Aku... 376 00:24:35,360 --> 00:24:37,330 Aku pikir aku bisa meredam perasaanku untukmu... 377 00:24:37,370 --> 00:24:40,580 ...sebagai suara latar untuk investigasi ini. 378 00:24:41,410 --> 00:24:48,670 Tapi dalam bekerja denganmu, suara itu telah menjadi semakin... 379 00:24:50,960 --> 00:24:52,260 Keras? 380 00:24:54,180 --> 00:24:55,550 Memekakkan telinga. 381 00:24:58,010 --> 00:25:00,060 Tapi itu perasaanku. 382 00:25:02,140 --> 00:25:03,270 Ya. 383 00:25:05,230 --> 00:25:07,150 Itu perasaanmu. 384 00:25:09,150 --> 00:25:11,730 Kau sedang dalam hubungan berkomitmen. 385 00:25:12,900 --> 00:25:14,280 Ya. 386 00:25:15,740 --> 00:25:18,820 Lalu aku benci... 387 00:25:19,780 --> 00:25:21,700 Aku benci itu juga. 388 00:25:24,660 --> 00:25:26,170 Astaga. 389 00:25:31,050 --> 00:25:32,880 Aku harus pergi. 390 00:25:39,430 --> 00:25:41,060 Aku akan menemuimu malam ini? 391 00:25:43,310 --> 00:25:44,480 Aku tak... 392 00:25:46,940 --> 00:25:48,730 Sial! 393 00:25:58,660 --> 00:26:00,740 Apa ada istirahat dalam kasus pembunuhan liburan? 394 00:26:00,780 --> 00:26:03,790 Aku punya hubungan dekat dengan LaGuerta. 395 00:26:05,960 --> 00:26:07,620 Selamat? 396 00:26:07,670 --> 00:26:09,380 Aku butuh saran. 397 00:26:10,540 --> 00:26:13,840 Ya, banyak orang bijak di sana. 398 00:26:14,710 --> 00:26:17,470 Aku tak memercayakan rahasia ini kepada orang lain. 399 00:26:17,590 --> 00:26:19,180 Sayang sekali. 400 00:26:19,220 --> 00:26:24,140 Maria telah membangkitkan gairahku. 401 00:26:24,180 --> 00:26:24,600 Ya. 402 00:26:24,640 --> 00:26:27,390 Saat aku bersamanya, rasanya aku seperti seorang pria. 403 00:26:28,100 --> 00:26:30,810 Seperti hatiku bermekaran. 404 00:26:31,060 --> 00:26:32,520 - Itu masalah? - Tidak. 405 00:26:32,570 --> 00:26:37,530 Masalahnya, dia ingin mengungkapkan hubungan kita kepada para atasan,... 406 00:26:37,570 --> 00:26:39,860 ...yang aku mengerti adalah formalitas. 407 00:26:39,910 --> 00:26:42,280 Aku hanya benci memikirkan mereka mengetahui. 408 00:26:43,780 --> 00:26:45,620 - Karena kau malu. - Tidak. 409 00:26:45,660 --> 00:26:48,870 Karena setelah kau menjelaskan itu, itu sudah jelas. 410 00:26:48,910 --> 00:26:51,880 Ini sudah benar-benar resmi. 411 00:26:52,080 --> 00:26:53,750 - Kau pacarnya. - Tepat. 412 00:26:53,790 --> 00:26:55,300 Hal berikutnya yang kau tahu, kau tinggal bersama,... 413 00:26:55,340 --> 00:27:00,550 ...hidup kau hilang, hanya ada anak dan tetangga, dan mok yang dilukis. 414 00:27:01,550 --> 00:27:03,680 - Mok yang dilukis? - Itu sebuah metafora. 415 00:27:03,720 --> 00:27:04,810 Untuk apa? 416 00:27:05,260 --> 00:27:07,600 Dengar, jika kau ingin keluar, keluar. 417 00:27:07,770 --> 00:27:10,230 Sebelum kau melakukan sesuatu yang drastis. 418 00:27:10,520 --> 00:27:13,190 Aku tak mau keluar. Sungguh. 419 00:27:13,230 --> 00:27:17,570 Aku hanya ingin menjaga itu dengan tetap merahasiakan itu. 420 00:27:17,650 --> 00:27:18,860 Ya. 421 00:27:19,030 --> 00:27:21,410 Siapa yang tahu ini akan sangat penting bagiku? 422 00:27:22,700 --> 00:27:23,870 Terima kasih, Rekan. 423 00:27:23,910 --> 00:27:26,200 Aku akan terus mengabarimu detailnya. 424 00:27:27,700 --> 00:27:28,910 Bagus. 425 00:27:35,380 --> 00:27:38,090 Aku seorang fanatik untuk rincian. 426 00:27:41,470 --> 00:27:43,550 Kau masih mengencani reporter jalang itu? 427 00:27:43,590 --> 00:27:45,100 Apa sesulit itu bagimu untuk bercinta? 428 00:27:45,140 --> 00:27:45,470 Aku tidak... 429 00:27:45,510 --> 00:27:47,640 Setelah memasukkan nama Lundy di koran dan merusak segalanya? 430 00:27:47,680 --> 00:27:49,730 Aku tidak mengencani dia. 431 00:27:50,310 --> 00:27:51,810 Mungkin kau harus memberi tahu itu kepadanya. 432 00:27:51,850 --> 00:27:54,190 Sekilas Info, Quinn, kau idiot. 433 00:27:56,940 --> 00:27:59,240 Ya, aku mendapat pesanmu. 434 00:27:59,280 --> 00:28:01,450 Tapi kau tak meneleponku kembali. 435 00:28:01,530 --> 00:28:02,950 Katakan kepadaku, apakah percakapan ini akan berakhir... 436 00:28:02,990 --> 00:28:03,740 ...di koran juga? 437 00:28:03,780 --> 00:28:06,080 Karena kau tidak tahu kekacauan yang kau buat aku alami. 438 00:28:06,120 --> 00:28:07,540 Maafkan aku. 439 00:28:08,290 --> 00:28:12,120 Sungguh, tapi kita bisa mengusahakan ini. 440 00:28:13,330 --> 00:28:15,460 Aku tidak tertarik untuk mengusahakan ini. 441 00:28:16,290 --> 00:28:17,420 Jangan katakan itu. 442 00:28:17,460 --> 00:28:20,760 Ayolah, ini tidak seperti ini adalah masalah besar. 443 00:28:21,510 --> 00:28:24,050 Jangan berani-beraninya kau bilang tak ada apa-apa di sini. 444 00:28:27,510 --> 00:28:30,220 Kau benar, aku tidak akan mengatakannya. 445 00:28:30,680 --> 00:28:33,190 Tapi ini terlalu rumit. 446 00:28:35,600 --> 00:28:39,280 - Aku tak ingin kehilangan dirimu. - Christine. 447 00:28:39,320 --> 00:28:40,820 Kau tak pernah memiliki aku. 448 00:28:40,860 --> 00:28:42,990 Carilah sumber lain. 449 00:28:54,080 --> 00:28:57,670 Saat liburan, kita membeli globe salju, mengirim kartu pos... 450 00:28:57,710 --> 00:28:59,800 ...untuk memelihara masa-masa menyenangkan, mengingatkan kita... 451 00:28:59,840 --> 00:29:01,380 ...tempat yang telah kita datangi. 452 00:29:04,090 --> 00:29:07,390 TKP Zoey memiliki kenangan tersendiri. Sarung tangan... 453 00:29:07,430 --> 00:29:09,930 ...yang gulungannya menyimpan residu tembakan... 454 00:29:09,970 --> 00:29:11,930 ...setelah dia menembak dirinya sendiri. 455 00:29:15,060 --> 00:29:16,600 Lalu darah. 456 00:29:17,020 --> 00:29:20,360 Kemungkinannya itu adalah milik Darius Rae. 457 00:29:20,820 --> 00:29:23,610 Zoey, andai kau ada di sini. 458 00:29:23,780 --> 00:29:25,530 Tapi karena kau tidak,... 459 00:29:26,360 --> 00:29:28,160 Aku akan datang kepadamu. 460 00:29:28,320 --> 00:29:30,490 Aku harus ke Pembroke Pines tepat waktu... 461 00:29:30,530 --> 00:29:33,000 ...untuk mengikuti Opsir Kruger pulang. 462 00:29:34,830 --> 00:29:39,080 Struktur aslinya adalah kedai satu tingkat. 463 00:29:40,250 --> 00:29:42,000 Bangunan saat ini,... 464 00:29:42,380 --> 00:29:44,920 ...12 lantai, kebanyakan kosong. 465 00:30:05,740 --> 00:30:07,320 Aku telah ditemukan. 466 00:30:27,090 --> 00:30:30,180 Lobi buka 24 jam, satpam selalu bertugas,... 467 00:30:30,220 --> 00:30:31,260 ...terlalu banyak orang berjalan melintas. 468 00:30:31,300 --> 00:30:33,680 Trinitas harus memilih lantai lain. 469 00:30:34,180 --> 00:30:37,980 Maafkan aku. Aku tak memperhatikan langkah aku. 470 00:30:38,020 --> 00:30:39,520 Tidak apa-apa. 471 00:30:49,240 --> 00:30:50,660 Permisi. 472 00:30:55,370 --> 00:30:56,870 Kau menjatuhkan ini. 473 00:30:58,290 --> 00:30:59,620 Terima kasih. 474 00:31:17,220 --> 00:31:19,350 Bus nomor 432. 475 00:31:19,390 --> 00:31:22,610 Laki-laki kulit putih, mungkin tingginya 193 cm,... 476 00:31:22,810 --> 00:31:28,400 ...berat 90-100 kg, usia sekitar 60 tahun, rambut beruban,... 477 00:31:28,440 --> 00:31:32,990 ...mata biru, ada sesuatu di dalamnya. 478 00:31:40,460 --> 00:31:43,170 Mungkin aku memang rindu Rita dan anak-anak... 479 00:31:45,210 --> 00:31:46,000 Halo? 480 00:31:46,050 --> 00:31:47,090 Hai, ini aku. 481 00:31:47,130 --> 00:31:48,710 Hei, Kawan-kawan, pelankan suaramu. 482 00:31:48,760 --> 00:31:50,670 Aku hanya memeriksa. 483 00:31:50,720 --> 00:31:53,640 Kami ada makan malam geladi 20 menit lagi dan... 484 00:31:53,720 --> 00:31:55,640 Astor, baju kau mulai kusut. 485 00:31:55,680 --> 00:31:56,640 Kedengarannya kau sedang... 486 00:31:56,680 --> 00:31:59,430 Cody, pakai sepatumu. Maaf, kau bilang apa? 487 00:31:59,480 --> 00:32:01,060 Aku hanya bilang sepertinya kau sedang... 488 00:32:01,100 --> 00:32:04,650 - Bu, Cody melepas jepit rambut aku. - Itu tak disengaja. 489 00:32:04,690 --> 00:32:06,440 Kau mengambilnya langsung dari kepala aku. 490 00:32:06,480 --> 00:32:09,230 Maaf, aku tak mendengar apa yang kau katakan. 491 00:32:09,280 --> 00:32:10,820 Itu bukan apa-apa. 492 00:32:10,860 --> 00:32:13,280 Kami harus pergi. Kami mencintaimu. 493 00:32:13,320 --> 00:32:15,660 Aku juga. 494 00:32:24,250 --> 00:32:26,130 Sial. 495 00:32:26,170 --> 00:32:28,590 Mengemudi dalam batas kecepatan, menelepon tanpa menggunakan tangan,... 496 00:32:28,630 --> 00:32:30,340 ...tidak ada pelanggaran. 497 00:32:42,350 --> 00:32:44,060 Ini buruk. 498 00:32:44,100 --> 00:32:45,940 Sungguh kebetulan. 499 00:32:46,150 --> 00:32:47,940 Keluar dari kendaraan, tolong. 500 00:32:53,450 --> 00:32:55,030 Tolong letakkan tangan di kap mobil. 501 00:32:59,790 --> 00:33:02,750 Istri aku dan aku berubah pikiran mengenai membeli rumah. 502 00:33:03,660 --> 00:33:06,170 Dexter Morgan. 503 00:33:08,000 --> 00:33:13,840 Kau tidak mengatakan bahwa kau seorang analis darah Miami Metro. 504 00:33:16,220 --> 00:33:18,350 Sepertinya tidak cocok untuk mencari rumah. 505 00:33:23,310 --> 00:33:27,230 Pegawai berkas di kantor aku, dia seorang teman. 506 00:33:27,650 --> 00:33:29,440 Dia mengatakan bahwa Sam telah menarik berkas kasus aku,... 507 00:33:29,480 --> 00:33:32,360 ...dan Sam bilang dia meminjamkannya kepada koleganya. 508 00:33:32,780 --> 00:33:33,820 Kau bisa bayangkan aku terkejut... 509 00:33:33,860 --> 00:33:37,410 ...ketika aku memeriksa kolega itu dan melihat wajahmu. 510 00:33:38,070 --> 00:33:39,910 Aku menulis sebuah makalah tentang sapuan darah. 511 00:33:39,950 --> 00:33:43,830 - Kau akan melepaskan ini? - Apa aku harus? 512 00:33:44,200 --> 00:33:47,580 Kau jenis orang gila yang suka melihat wanita kesakitan? 513 00:33:48,960 --> 00:33:50,960 Bukan orang gila semacam itu, tidak. 514 00:33:52,880 --> 00:33:55,010 Aku kehilangan suamiku. 515 00:33:56,090 --> 00:33:59,300 Aku melihat anakku mati di depanku. 516 00:34:00,390 --> 00:34:03,270 Kau tahu betapa menyakitkannya itu? 517 00:34:03,470 --> 00:34:06,230 Penderitaan adalah reaksi yang normal. 518 00:34:06,440 --> 00:34:10,110 Aku tidak akan membiarkan luka itu dibuka kembali. 519 00:34:12,780 --> 00:34:14,400 Kau mengerti? 520 00:34:23,080 --> 00:34:24,830 Lalu lintas macet di Brickell. 521 00:34:24,909 --> 00:34:27,000 Mungkin ingin menghindari itu di perjalanan pulang. 522 00:34:27,040 --> 00:34:28,290 Itu... 523 00:34:29,420 --> 00:34:31,840 3319 Meadow Lane, 'kan? 524 00:34:32,670 --> 00:34:34,800 Aku membiarkanmu pergi dengan peringatan. 525 00:34:36,090 --> 00:34:37,630 Hati-hati mengemudi. 526 00:34:45,810 --> 00:34:47,560 Aku membatalkan ini. 527 00:34:47,810 --> 00:34:49,190 Kau tak bisa. 528 00:34:49,480 --> 00:34:51,230 Dia tahu siapa dirimu. 529 00:34:51,770 --> 00:34:54,610 Dia tahu siapa Dexter Morgan, penjaga laboratorium. 530 00:34:54,650 --> 00:34:57,280 Dia tahu di mana kau tinggal, tempat istri dan anak kau... 531 00:34:57,320 --> 00:34:59,570 ...ketika mereka pulang dalam 48 jam. 532 00:34:59,610 --> 00:35:02,200 Jika aku mundur, dia juga mundur. 533 00:35:02,370 --> 00:35:04,330 Masih meninggalkanmu di radar seorang polisi pembunuh... 534 00:35:04,370 --> 00:35:07,040 ...yang tidak memiliki keraguan tentang menembak keluarganya,... 535 00:35:07,080 --> 00:35:08,790 ...apalagi penjaga lab. 536 00:35:08,830 --> 00:35:12,580 Dia menguntitku. Mengejutkan dia akan mustahil. 537 00:35:12,630 --> 00:35:14,710 Kaulah yang menginginkan tantangan. 538 00:35:18,760 --> 00:35:21,470 Lalu sekarang kau telah mendapatkan masalah. 539 00:35:22,590 --> 00:35:24,510 Dexter, ini Frank Lundy. 540 00:35:24,560 --> 00:35:25,970 Maaf mengganggumu di rumah. 541 00:35:26,010 --> 00:35:27,980 Hanya mencoba untuk menghubungi adikmu. 542 00:35:28,020 --> 00:35:29,810 Aku pikir dia mungkin bersamamu. 543 00:35:29,850 --> 00:35:32,860 Aku sudah mengalami hari yang menarik. 544 00:35:34,940 --> 00:35:36,190 Aku juga. 545 00:35:43,660 --> 00:35:46,740 Harus aku akui, dia hebat. 546 00:35:47,740 --> 00:35:49,540 Membuatmu ingin tahu mengapa orang seperti dia bisa pernah menikah... 547 00:35:49,580 --> 00:35:51,670 ...dan punya anak. 548 00:35:52,210 --> 00:35:54,290 Seseorang seperti dia? 549 00:35:56,710 --> 00:35:59,840 Orang seperti dia ingin memegang kendali. 550 00:36:02,220 --> 00:36:04,470 Jika dia pikir dia memegang kendali... 551 00:36:05,600 --> 00:36:07,810 Dia takkan menduga kedatangan aku. 552 00:36:14,270 --> 00:36:16,320 Kepolisian Pembroke Pines. 553 00:36:16,360 --> 00:36:17,570 Bagian Pengarsipan, tolong? 554 00:36:17,610 --> 00:36:18,820 Mentransfer. 555 00:36:21,400 --> 00:36:23,360 Bagian Pengarsipan dengan Langsbury. 556 00:36:23,740 --> 00:36:26,410 Ya, ini forensik Miami Metro. 557 00:36:26,450 --> 00:36:30,120 Aku ingin meminta salinan berkas tersangka. 558 00:36:30,160 --> 00:36:32,000 Nama tersangka? 559 00:36:32,040 --> 00:36:33,920 Darius Rae. 560 00:36:34,040 --> 00:36:36,000 Rae dengan "e". 561 00:36:36,040 --> 00:36:39,880 Pengedar narkoba dan terduga pembunuh keluarga Zoey Kruger. 562 00:36:40,460 --> 00:36:42,050 Untuk keperluan apakah ini? 563 00:36:42,090 --> 00:36:45,640 Ini mengenai kasus Pembunuhan Liburan. 564 00:36:46,470 --> 00:36:48,470 Aku akan mengirimkan berkasnya. 565 00:36:48,510 --> 00:36:50,520 Untuk siapa? 566 00:36:50,680 --> 00:36:54,270 Cukup forensik. 567 00:36:57,520 --> 00:36:59,780 Mencari masalah. 568 00:37:07,160 --> 00:37:08,330 Dexter. 569 00:37:18,290 --> 00:37:19,630 Aku tahu semuanya. 570 00:37:19,670 --> 00:37:22,670 Aku akan memilih untuk tidak salah menafsirkan itu. 571 00:37:22,710 --> 00:37:24,380 Saat Angel bilang dia memberitahumu tentang kami,... 572 00:37:24,420 --> 00:37:28,260 ...aku marah untuk sedikitnya. 573 00:37:28,300 --> 00:37:31,010 Aku benar-benar tidak mau tahu. 574 00:37:31,060 --> 00:37:33,230 - Tapi sekarang kau tahu. - Ya. 575 00:37:33,270 --> 00:37:36,400 Sebenarnya, aku senang karena aku benar-benar butuh... 576 00:37:36,440 --> 00:37:41,480 ...pendapat seorang pria tentang cara menangani hubungan kami. 577 00:37:42,280 --> 00:37:44,360 Atau hubungan singkat, atau apa pun itu... 578 00:37:44,400 --> 00:37:46,530 ...yang dia dan aku lakukan telanjang. 579 00:37:47,410 --> 00:37:49,450 Aku baru akan makan siang. 580 00:37:49,870 --> 00:37:51,330 Itu bagus. 581 00:37:53,290 --> 00:37:55,120 Bagaimana dengan Kafe Beth? 582 00:37:55,790 --> 00:37:59,880 Sebenarnya, kita seharusnya bicara saja di sini. 583 00:38:01,420 --> 00:38:03,960 - Lebih tertutup. - Ya. 584 00:38:08,590 --> 00:38:11,760 Angel polisi yang hebat. Terbaik yang aku tahu. 585 00:38:11,850 --> 00:38:15,390 Tapi dia tidak mengerti politik di gedung ini. 586 00:38:15,430 --> 00:38:19,100 Lalu kita harus mengatur bagaimana hal ini menjadi umum. 587 00:38:19,350 --> 00:38:22,480 Jika ditangani dengan salah, pekerjaan kami bisa berisiko,... 588 00:38:22,520 --> 00:38:25,530 ...dan kita tak bisa mengambil risiko itu. 589 00:38:27,570 --> 00:38:28,700 Aku... 590 00:38:29,530 --> 00:38:31,950 ...tak pernah membiarkan apa pun terjadi tanpa perencanaan. 591 00:38:38,170 --> 00:38:39,670 Terima kasih. 592 00:38:40,170 --> 00:38:42,540 Kau semakin baik dalam hal hubungan ini. 593 00:38:42,590 --> 00:38:45,340 Menikah cocok denganmu. 594 00:38:46,510 --> 00:38:47,920 Terima kasih. 595 00:38:52,930 --> 00:38:55,560 Lundy menelepon tadi malam. Dia mencoba menghubungimu. 596 00:38:56,930 --> 00:39:02,270 Itu sangat bagus. 597 00:39:05,150 --> 00:39:06,280 Baiklah. 598 00:39:19,710 --> 00:39:22,290 Sepertinya sarang lebah itu berdengung... 599 00:39:22,330 --> 00:39:24,290 ...dan ini dia sengatannya. 600 00:39:44,940 --> 00:39:48,320 Kau berada di luar yurisdiksi kau, Opsir Kruger. 601 00:40:01,500 --> 00:40:03,210 Tunggu dulu. 602 00:40:09,420 --> 00:40:10,880 Apa yang kau lakukan? 603 00:40:10,920 --> 00:40:12,840 Kau ingin informasi tentang Darius Rae? 604 00:40:12,970 --> 00:40:14,010 Tanyakan aku apa pun. 605 00:40:14,050 --> 00:40:16,350 Berkas itu untuk kasus yang sedang aku kerjakan. 606 00:40:16,510 --> 00:40:20,600 Aku meminta kau dengan baik untuk tinggalkan aku sendiri. 607 00:40:20,640 --> 00:40:22,440 Kau mengancamku. 608 00:40:23,020 --> 00:40:26,820 - Menurutmu itu sebuah ancaman? - Apa? Kau mau membunuhku juga? 609 00:40:27,480 --> 00:40:29,530 Seperti kau membunuh keluargamu? 610 00:40:30,570 --> 00:40:32,400 Putrimu sendiri? 611 00:40:34,490 --> 00:40:36,780 - Kau sakit. - Aku tahu perbuatanmu. 612 00:40:36,830 --> 00:40:38,540 Aku punya bukti. 613 00:40:39,700 --> 00:40:41,250 Tidak mungkin. 614 00:40:41,660 --> 00:40:45,130 Dari pembuangan sampah, sarung tangan yang kau pakai malam itu. 615 00:40:45,290 --> 00:40:47,420 Ada residu tembakan di sana. 616 00:40:47,460 --> 00:40:49,800 Aku ada rapat dengan atasan aku besok pagi... 617 00:40:49,840 --> 00:40:52,050 ...untuk menceritakan semuanya. 618 00:40:54,340 --> 00:40:56,430 Tak ada kronologis pendokumentasian barang bukti. 619 00:40:56,470 --> 00:40:58,010 Tapi itu akan menimbulkan pertanyaan. 620 00:40:58,050 --> 00:41:02,560 Jika kau meninggalkan sebanyak ini, kami akan menemukan sesuatu lagi. 621 00:41:13,070 --> 00:41:14,820 Kau mencoba memerkosa aku. 622 00:41:16,450 --> 00:41:18,410 Aku tak menyentuhmu. 623 00:41:19,280 --> 00:41:21,370 Itu sebabnya kau datang ke rumahku. 624 00:41:22,040 --> 00:41:25,670 Lalu agen real estat akan bersaksi bahwa kau menggodaku. 625 00:41:26,580 --> 00:41:30,630 Lalu kau mengikuti aku kemari dan mencoba menyerangku. 626 00:41:31,250 --> 00:41:33,170 Aku membela diri. 627 00:41:33,220 --> 00:41:38,140 Kecuali cipratan darahku ke mulut pistol kau akan menunjukkan... 628 00:41:38,180 --> 00:41:42,930 ...sebuah kontak tembak mendatar yang mustahil dalam sebuah pergumulan. 629 00:41:47,900 --> 00:41:50,820 Kau bisa menembakku di pusat massa, tetapi pembidikan yang rendah... 630 00:41:50,860 --> 00:41:53,820 ...akan menunjukkan aku berada dalam posisi defensif. 631 00:41:53,940 --> 00:41:57,280 Kau harus menghitung jarak yang tepat untuk menciptakan... 632 00:41:57,320 --> 00:42:00,410 ...pola percikan yang mendukung pembelaan diri. 633 00:42:06,790 --> 00:42:08,250 Silakan. 634 00:42:09,330 --> 00:42:10,790 Beri tahu mereka. 635 00:42:12,170 --> 00:42:17,430 Tidak ada yang akan percaya kepadamu. 636 00:42:19,800 --> 00:42:25,850 Jadi, silakan, katakan semuanya. 637 00:42:32,520 --> 00:42:34,820 Kau tak memberiku kesempatan. 638 00:42:37,030 --> 00:42:38,570 Aku mengandalkan itu. 639 00:42:50,130 --> 00:42:51,210 Debra. 640 00:42:52,130 --> 00:42:53,340 Kau di sini. 641 00:42:54,170 --> 00:42:55,840 Aku menelepon karena Trinitas, aku rasa... 642 00:42:55,880 --> 00:42:57,130 Diamlah. 643 00:43:12,310 --> 00:43:14,730 Kali ini dia tak akan datang dengan mobil patroli. 644 00:43:14,770 --> 00:43:18,320 Kali ini bukan tentang ancaman dan intimidasi. 645 00:43:18,990 --> 00:43:21,200 Kali ini untuk yang sebenarnya. 646 00:43:24,990 --> 00:43:29,710 Mereka semua alat peraga, kamuflase sebagai penyayang keluarga. 647 00:43:30,170 --> 00:43:31,880 Dia akan percaya. 648 00:43:33,670 --> 00:43:38,380 Dia tak tahu siapa aku, namun aku tahu persis siapa dia. 649 00:43:39,260 --> 00:43:40,760 Marco... 650 00:43:45,180 --> 00:43:46,470 ...Polo. 651 00:43:53,860 --> 00:43:55,270 Dia akan membuatnya terlihat seperti aku berjalan masuk... 652 00:43:55,320 --> 00:43:58,400 ...dalam perampokan rumah, membunuh diriku sendiri. 653 00:43:58,780 --> 00:44:02,070 Dia pintar membuat cerita tentang kejahatan. 654 00:44:22,760 --> 00:44:25,600 Tangan itu adalah hal pertama yang aku potong. 655 00:44:40,740 --> 00:44:42,110 Kejutan. 656 00:45:11,350 --> 00:45:14,100 Tolong. Tolong! 657 00:45:14,230 --> 00:45:15,350 Tolong! 658 00:45:15,650 --> 00:45:18,440 Maaf, maaf, aku baru membeli tiket kau. 659 00:45:18,520 --> 00:45:21,530 Kau akan naik perahu ke luar negeri. 660 00:45:21,570 --> 00:45:24,450 Akhirnya kau akan mendarat di Filipina. 661 00:45:24,530 --> 00:45:27,740 Kau pintar. Tak ada peraturan ekstradisi di sana. 662 00:45:28,370 --> 00:45:30,370 Aku tidak akan pergi ke mana pun. 663 00:45:33,620 --> 00:45:36,620 Aku juga tahu sesuatu tentang menciptakan sebuah narasi. 664 00:45:36,670 --> 00:45:40,300 Koper penuh, mobil kau akan ditinggal di pelabuhan,... 665 00:45:40,340 --> 00:45:44,550 ...serta sarung tangan biru kembali ke dalam pembuangan. 666 00:45:44,760 --> 00:45:46,430 Kau akan kabur dari negara ini. 667 00:45:48,680 --> 00:45:50,350 Tak pernah tertangkap. 668 00:45:51,010 --> 00:45:52,470 Kau sehebat itu. 669 00:45:54,390 --> 00:45:56,140 Atau mati. 670 00:45:56,600 --> 00:45:57,980 Kau akan memerkosa dan membunuh aku? 671 00:45:58,020 --> 00:46:01,650 Ada apa denganmu dan pemerkosaan? Tak ada yang memerkosa siapa pun. 672 00:46:03,030 --> 00:46:05,240 Sebaliknya, membunuh... 673 00:46:06,860 --> 00:46:08,950 Kenapa kau melakukan ini kepadaku? 674 00:46:10,330 --> 00:46:12,910 Kenapa kau melakukan ini kepada mereka? 675 00:46:13,450 --> 00:46:15,540 Itu Darius Rae. 676 00:46:15,580 --> 00:46:18,080 Tidak, kau ingin keluar. 677 00:46:18,830 --> 00:46:24,800 Kau mau kebebasanmu dari permintaan yang terus-menerus. 678 00:46:25,550 --> 00:46:29,340 Mereka mengambil semuanya, dan mereka menginginkan lebih. 679 00:46:32,100 --> 00:46:33,850 Aku tak bisa bernapas. 680 00:46:34,180 --> 00:46:36,310 Kau melakukan itu untuk bertahan hidup. 681 00:46:39,060 --> 00:46:40,900 Kau mengerti. 682 00:46:42,820 --> 00:46:45,320 Aku mengerti, baiklah. 683 00:46:56,040 --> 00:46:57,660 Lihat dirimu. 684 00:46:58,670 --> 00:47:01,500 Ayah macam apakah melakukan ini? 685 00:47:02,040 --> 00:47:03,880 Suami macam apa? 686 00:47:10,590 --> 00:47:13,560 Bukan jenis yang membunuh keluarganya. 687 00:47:24,980 --> 00:47:27,190 Kau harus memilih. 688 00:47:28,570 --> 00:47:30,660 Tidak seperti yang kau pilih. 689 00:47:32,570 --> 00:47:35,740 Kau tak bisa menyembunyikan jati dirimu. 690 00:47:36,080 --> 00:47:37,580 Aku bisa. 691 00:47:37,790 --> 00:47:39,870 Aku lebih baik dalam hal itu daripada kau. 692 00:47:40,330 --> 00:47:43,710 Kau akan memilih hidupmu daripada mereka. 693 00:47:43,750 --> 00:47:44,880 Aku tak akan. 694 00:47:44,960 --> 00:47:47,460 Aku lebih suka mengambil risiko mereka mengetahui kebenaran... 695 00:47:50,340 --> 00:47:51,890 ...daripada kehilangan mereka. 696 00:48:06,150 --> 00:48:08,190 Aku tak mau kehilangan mereka. 697 00:48:11,070 --> 00:48:12,450 Aku tak mau. 698 00:48:18,290 --> 00:48:20,540 Itulah perbedaan kita. 699 00:48:33,180 --> 00:48:34,840 Suvenir yang bagus. 700 00:48:44,690 --> 00:48:47,020 Kau yakin tak ingin tinggal di sini? 701 00:48:47,270 --> 00:48:49,820 Kau tak membesarkan seorang penyendiri, Ayah. 702 00:48:50,690 --> 00:48:52,530 Mungkin seharusnya aku melakukannya. 703 00:48:54,360 --> 00:48:55,990 Aku akan bertahan. 704 00:48:56,030 --> 00:48:57,450 Kau yakin? 705 00:49:01,790 --> 00:49:03,710 Lebih baik periksa tetesan itu, Nak. 706 00:49:03,870 --> 00:49:06,130 Kau tak mau tempat ini menjadi berantakan. 707 00:49:06,210 --> 00:49:07,290 Kau terlalu membutuhkannya. 708 00:49:07,340 --> 00:49:10,210 Tempat berlibur kecil aku sendiri. 709 00:49:13,930 --> 00:49:16,050 Hei, bagaimana keadaan kalian di sana? 710 00:49:16,550 --> 00:49:17,390 Kami dalam perjalan. 711 00:49:17,430 --> 00:49:18,720 Kami berangkat tepat setelah pesta pernikahan. 712 00:49:18,760 --> 00:49:20,350 Kami akan segera sampai rumah. 713 00:49:20,390 --> 00:49:21,680 Bagus, aku senang. 714 00:49:21,720 --> 00:49:23,230 Rumah! 715 00:49:24,350 --> 00:49:26,940 Jangan tergesa-gesa. Menyetir dengan aman. 716 00:50:01,220 --> 00:50:02,180 Kau pulang! 717 00:50:02,220 --> 00:50:03,850 Ya, kita berhasil. 718 00:50:03,930 --> 00:50:05,980 Pernikahan itu melelahkan. 719 00:50:06,020 --> 00:50:08,060 Anak-anak merasa sangat tidak nyaman. 720 00:50:08,190 --> 00:50:10,360 Aku ingin mencekik mereka. 721 00:50:12,070 --> 00:50:13,530 Tidak. 722 00:50:14,360 --> 00:50:16,610 Ya, itu terlepas dari tanganku. 723 00:50:16,650 --> 00:50:18,110 Maaf. 724 00:50:19,700 --> 00:50:22,540 Anak-anak akan bersemangat untuk membuatkan kau yang baru. 725 00:50:44,890 --> 00:50:47,060 Aku sangat merindukanmu. 726 00:50:50,060 --> 00:50:51,730 Aku merindukanmu juga. 727 00:51:24,510 --> 00:51:26,770 Aku sangat bodoh. 728 00:51:30,270 --> 00:51:32,190 Kau bukan orang bodoh. 729 00:51:35,360 --> 00:51:37,030 Aku tahu. 730 00:51:37,530 --> 00:51:42,240 Sejak aku melihatmu di kantor, aku tahu bagaimana perasaanku. 731 00:51:42,870 --> 00:51:45,200 Itu yang selalu aku rasakan. 732 00:51:45,580 --> 00:51:47,700 Aku hanya tidak mau mengakuinya. 733 00:51:49,080 --> 00:51:51,120 Karena aku orang yang sangat bodoh. 734 00:51:53,630 --> 00:51:55,210 Kau manusia. 735 00:51:56,670 --> 00:51:58,710 Sekarang aku selingkuh dari orang yang tidak pantas... 736 00:51:58,760 --> 00:52:00,800 ...diperlakukan seperti itu. 737 00:52:02,300 --> 00:52:04,930 Aku harus putus dengannya dulu. 738 00:52:05,430 --> 00:52:08,520 - Tapi aku orang yang bodoh. - Tidak. Jangan lakukan. 739 00:52:08,560 --> 00:52:10,020 Kau bukan orang bodoh. 740 00:52:11,190 --> 00:52:12,730 Kau cantik,... 741 00:52:13,650 --> 00:52:15,520 ...kau bingung. 742 00:52:17,860 --> 00:52:19,490 Lalu sekarang kau tidak. 743 00:52:21,200 --> 00:52:25,990 Jadi, kita akan memperbaiki ini bersama. 744 00:52:26,620 --> 00:52:27,790 Mengerti? 745 00:52:48,180 --> 00:52:50,730 Jangan pergi menghilang dariku lagi. 746 00:52:51,770 --> 00:52:53,060 Tidak... 747 00:53:34,730 --> 00:53:38,190 Tetaplah bersamaku.