1 00:00:14,000 --> 00:00:19,000 Svensk text: SSG - SweSUB Group © Incubator, st1gge och Jonathan 2 00:00:19,701 --> 00:00:23,701 www.SweSUB.nu - För bättre texter 3 00:01:45,940 --> 00:01:49,999 - Tidigare i Dexter... - Det är alltid samma mord. 4 00:01:50,150 --> 00:01:55,448 En ung kvinna i badkaret... Följt av en mor som faller till sin död. 5 00:01:57,400 --> 00:01:59,800 Det slutar med att nån blir nerslagen. 6 00:01:59,901 --> 00:02:07,300 Trefaldsmördaren är som en som går sin egna väg genom livet. 7 00:02:07,670 --> 00:02:11,000 - En ensamvarg. - Hittar vi var han slog ner då... 8 00:02:11,082 --> 00:02:14,300 Lobbyn är öppen dygnet runt, en vakt är i tjänst- 9 00:02:14,418 --> 00:02:17,700 -Trefaldsmördaren måste välja en annan våning. 10 00:02:17,805 --> 00:02:21,300 Jag ber om ursäkt. Jag såg mig inte för. 11 00:02:21,401 --> 00:02:25,700 Vit man, blå ögon... Det är nåt med ögonen. 12 00:02:25,801 --> 00:02:31,400 Agent Lundy tror att den döda kvinnan hör ihop med seriemördar-fallet. 13 00:02:31,500 --> 00:02:35,100 Dejtar du reportern än? Efter att hon skrev om Lundy? 14 00:02:35,201 --> 00:02:41,300 Kommer det här att hamna i tidningen? Du har orsakat en massa skada. 15 00:02:41,600 --> 00:02:46,200 Jag har fått Johnny Roses brottsregister. Vår misstänkte. 16 00:02:46,367 --> 00:02:50,002 Han snattade med sin flickvän, Nikki Wald. 17 00:02:50,670 --> 00:02:54,600 Vi borde informera ledningen om vårt förhållande. 18 00:02:55,050 --> 00:02:59,300 Jag vill spendera mer tid med dig, och du spenderar all din tid... 19 00:02:59,401 --> 00:03:01,666 ...med ditt ex. 20 00:03:03,900 --> 00:03:07,971 - Försvinn inte nu igen. - Inte en... 21 00:03:24,900 --> 00:03:28,200 "DIRTY HARRY" 22 00:03:42,900 --> 00:03:46,100 - Deb. - Ställ dig bakom avspärrningen. 23 00:03:46,227 --> 00:03:50,400 - Det kan vara min syster. - Låt oss ta hand om det. 24 00:03:50,598 --> 00:03:54,200 Jag jobbar för rättsmedicin. Min bricka är i plånboken i bilen. 25 00:03:54,352 --> 00:03:58,600 - Du måste identifiera dig själv. - Håll käften. Min syster blev skjuten! 26 00:03:58,773 --> 00:04:03,000 Ingen kan berätta hur hon mår, och det är en död kropp. 27 00:04:04,130 --> 00:04:10,500 - Kan du släppa mig? - Hansen! Släpp honom, han är en av oss. 28 00:04:11,020 --> 00:04:14,900 Deb är vid liv. De kör henne till sjukhuset. 29 00:04:15,006 --> 00:04:18,100 Jag måste träffa henne. Hur illa är det? 30 00:04:18,201 --> 00:04:20,444 Hon har förlorat mycket blod. 31 00:04:24,048 --> 00:04:30,000 Om Deb dör, kommer jag att vara...förlorad. 32 00:04:30,101 --> 00:04:33,050 Sjukvårdarna tror att kulan gick igenom. 33 00:04:33,151 --> 00:04:36,891 - Kommer hon att klara sig? - Det ser bra ut. 34 00:04:39,340 --> 00:04:43,666 - Vem gjorde det här? - Quinn anlände först. 35 00:04:43,900 --> 00:04:48,000 Han säger att det liknar Semestermördarens mönster. 36 00:04:48,155 --> 00:04:51,888 - Då är det... - Lundy. 37 00:04:57,300 --> 00:05:01,302 Vad gjorde Deb med Lundy klockan fem på morgonen? 38 00:05:02,900 --> 00:05:06,555 Jag lovar att vi kommer att hitta den som gjorde det här, Dexter. 39 00:05:07,400 --> 00:05:09,400 Jag har min utrustning i bilen. 40 00:05:09,643 --> 00:05:14,000 Du har bättre ställen att vara på. Som hos din syster. Ge dig av. 41 00:05:14,148 --> 00:05:17,100 Vi ringer så fort vi vet nåt. 42 00:05:21,300 --> 00:05:23,700 Lundy var en värdig motståndare. 43 00:05:23,840 --> 00:05:29,000 Han förtjänar bättre än att ligga med huvudet ner på en parkering... 44 00:05:29,196 --> 00:05:33,555 - Ett slumpvalt offer. - Jag är ledsen för Deb. 45 00:05:34,668 --> 00:05:38,500 - Sa hon nåt? - Hon var i chock. Hon såg inte skytten. 46 00:05:38,600 --> 00:05:44,666 - Liknar det semestermorden? - Alla värdesaker är borta. 47 00:05:52,640 --> 00:05:56,400 - Hittat nåt, Vince? - De hade inte kunnat rädda honom. 48 00:05:56,650 --> 00:06:00,200 Skottskador i hals och bröst. Han förblödde på några sekunder. 49 00:06:00,500 --> 00:06:03,100 Blev Lundy skjuten två gånger? 50 00:06:03,600 --> 00:06:06,900 Deb var sårbar och ett möjligt vittne. 51 00:06:07,001 --> 00:06:10,800 Skytten kunde lätt ha gjort slut på henne, precis som med Lundy. 52 00:06:10,955 --> 00:06:14,800 - Jag borde åka till sjukhuset. - Deb, hon vet... 53 00:06:14,959 --> 00:06:19,200 Hon vet att vi försöker att lösa det... 54 00:06:19,330 --> 00:06:21,715 Hon vet. 55 00:06:22,800 --> 00:06:27,444 - Vi ska ta de jävlarna. - Inte om ni tittar i fel riktning. 56 00:06:30,200 --> 00:06:34,200 - Konstapel Quinn. - Inte nu. 57 00:06:34,301 --> 00:06:38,100 Jag kom inte hit för att tjafsa. Mår du bra? 58 00:06:38,270 --> 00:06:42,300 Min partner har blivit skjuten så jag mår inte speciellt bra. 59 00:06:42,400 --> 00:06:48,000 Det här kan inte vara lätt, men om du behöver någonting... 60 00:06:48,101 --> 00:06:52,900 - ...är jag här för dig. - Tack, Christine. Det betyder mycket. 61 00:06:53,330 --> 00:06:57,002 - Jag måste... - Det är lugnt. 62 00:06:59,036 --> 00:07:02,900 - Inspektör Batista. - Ingen kommentar. 63 00:07:03,001 --> 00:07:08,100 - Är det här semestermördarnas verk? - Jag sa, ingen... 64 00:07:11,949 --> 00:07:13,993 Ta med det här. 65 00:07:15,200 --> 00:07:18,700 Det är för tidigt att säga, men en av dem, Johnny Rose- 66 00:07:18,806 --> 00:07:23,200 -har syfilis. Och det är illa, det går inte att behandla. 67 00:07:23,301 --> 00:07:28,555 Han hade flera partners. Tryck det. Med bilder. 68 00:07:29,500 --> 00:07:34,300 Det kan vara på nätet nu på morgonen. Och i tidningsställena i eftermiddag. 69 00:07:34,488 --> 00:07:36,823 Med bilder. 70 00:07:44,565 --> 00:07:47,200 När mina kollegor jobbar med teorin om semestermorden- 71 00:07:47,301 --> 00:07:51,100 -tänker jag följa upp Lundys teori och leta igenom hans rum. 72 00:07:51,205 --> 00:07:54,500 Lundy ägnade hela sitt liv åt att jaga Trefaldsmördaren. 73 00:07:54,600 --> 00:08:00,400 Han hade ett intressant möte för två dagar sen. 74 00:08:00,514 --> 00:08:02,700 Tror du att det var Trefaldsmördaren? 75 00:08:02,816 --> 00:08:06,800 Varje brottsplats är ett pussel. Så många bitar... 76 00:08:06,937 --> 00:08:11,700 Sätt ihop dem rätt, och man ser en bild. Om det var Trefaldsmördaren- 77 00:08:11,801 --> 00:08:16,200 -skulle det förklara varför Deb är vid liv och inte Lundy. 78 00:08:17,310 --> 00:08:21,300 Om det var han som skadade din syster, måste du döda honom. 79 00:08:21,800 --> 00:08:24,300 Det var mitt blod där också. 80 00:08:24,538 --> 00:08:29,222 Du kan inte låta det här bli bevismaterial. 81 00:08:29,777 --> 00:08:32,078 Inte förrän jag har en hel bild. 82 00:08:42,206 --> 00:08:49,000 Polisen vill inte kommentera mordet på en före detta FBI-agent. 83 00:08:49,113 --> 00:08:53,500 Men det kan finnas ett samband till de så kallade semestermorden. 84 00:08:53,600 --> 00:08:57,900 - Källor berättar... - En omelett, och en toast. 85 00:08:58,038 --> 00:09:01,800 - Ska jag fylla på kaffet? - Det är bra. 86 00:09:01,901 --> 00:09:05,150 Men det finns inga tärnade tomater i min omelett. 87 00:09:05,296 --> 00:09:09,200 Köket är stängt idag. Du kan få tomater bredvid. 88 00:09:09,750 --> 00:09:15,400 - Hur är det med kaffet? - Jag vill att min frukost fixas. 89 00:09:15,806 --> 00:09:22,800 Du måste börja om. En omelett...med tomater...tärnade. 90 00:09:22,900 --> 00:09:25,465 Kommer alldeles strax. 91 00:09:26,700 --> 00:09:28,884 Tack så mycket, min kära. 92 00:09:32,623 --> 00:09:36,100 - Kan du svara, Astor? - Men det är Dexters. 93 00:09:36,243 --> 00:09:38,999 Han glömde den nog, det kan vara sjukhuset. 94 00:09:39,100 --> 00:09:43,999 - Kommer faster Deb att dö? - Nej, hon kommer att klara sig. 95 00:09:44,450 --> 00:09:49,100 Han säger att det är Dexters hyresvärd. Det är nåt fel på Dexters lägenhet. 96 00:09:49,256 --> 00:09:54,877 Det måste vara ett missförstånd. - Hej, det här är Rita Morgan? 97 00:10:08,175 --> 00:10:13,000 - Hur länge har du suttit där? - Inte länge. 98 00:10:14,300 --> 00:10:17,999 - Du sitter upp. Det är ett gott tecken. - Jag mår bra. 99 00:10:19,353 --> 00:10:22,666 Jag behövde inte ens operera mig. 100 00:10:24,191 --> 00:10:26,794 Några stygn. 101 00:10:28,200 --> 00:10:33,201 Det ser ut att vara fler. Har du ont? 102 00:10:35,219 --> 00:10:38,222 Nej, jag är bara trött. 103 00:10:40,500 --> 00:10:45,666 - Jag blev trött av det de gav mig. - Ska jag komma tillbaka senare? 104 00:10:48,700 --> 00:10:53,738 Kommer du ihåg någonting? Såg du nåt ovanlig? 105 00:10:55,773 --> 00:10:59,200 - Det är fortfarande suddigt. - Vem träffades först? 106 00:10:59,301 --> 00:11:03,700 Du eller...? Håller jag för hårt? 107 00:11:03,831 --> 00:11:08,100 Jag förväntar mig såna frågor från Batista eller Quinn, inte från dig. 108 00:11:08,300 --> 00:11:12,000 Du sa att du mådde bra. Två gånger. 109 00:11:12,373 --> 00:11:17,000 - Det spelar ingen roll. - Säg bara vad jag ska göra. 110 00:11:18,500 --> 00:11:21,666 Det är det som är grejen. 111 00:11:22,082 --> 00:11:26,637 Du kan inte göra någonting. Ingen kan det. 112 00:11:27,600 --> 00:11:30,500 Jag kände ingenting. 113 00:11:33,860 --> 00:11:37,981 Jag visste inte ens att jag hade blivit träffad förrän jag låg på marken. 114 00:11:39,532 --> 00:11:42,333 Sen avlossades det två skott till. 115 00:11:46,490 --> 00:11:48,793 Det var så mycket blod. 116 00:11:51,300 --> 00:11:53,555 Du är säker... 117 00:11:54,120 --> 00:11:58,669 - ...jag är här. - Lundy hade en blick i sina ögon. 118 00:12:00,400 --> 00:12:03,000 Som att han bad om ursäkt. 119 00:12:05,650 --> 00:12:08,462 Jag kunde inte göra någonting. 120 00:12:09,999 --> 00:12:12,181 Jag var hjälplös. 121 00:12:15,185 --> 00:12:18,600 Fan, jag kan inte ens gå en meter till toaletten. 122 00:12:18,750 --> 00:12:23,000 - Behöver du...? - Ja...väldigt mycket. 123 00:12:23,110 --> 00:12:25,444 Kom då. 124 00:12:33,877 --> 00:12:35,999 Går det bra? 125 00:12:39,500 --> 00:12:45,333 Jag vet inte vem som sköt min syster, eller varför hennes liv skonades- 126 00:12:45,730 --> 00:12:49,777 -men jag vet att jag inte kommer att återgälda tjänsten. 127 00:12:55,900 --> 00:13:00,000 - Herregud. Deb, är hon...? - Hon kissar. 128 00:13:02,232 --> 00:13:05,000 Jag är... 129 00:13:06,500 --> 00:13:08,777 Jag väntar utanför. 130 00:13:11,708 --> 00:13:15,800 - Hur mår Deb? - Hon har tur som lever. 131 00:13:15,963 --> 00:13:19,700 Jag var så orolig. Får jag träffa henne? 132 00:13:19,883 --> 00:13:23,800 Hon kissar. Med Anton. 133 00:13:26,100 --> 00:13:30,777 Jag skulle ha kommit tidigare, men jag pratade med din hyresvärd. 134 00:13:31,400 --> 00:13:36,200 Ett rör brast i ditt kök... i din lägenhet. 135 00:13:39,208 --> 00:13:44,908 Jag hade den tills hyresavtalet löpte ut. För att få tillbaka depositionen. 136 00:13:45,058 --> 00:13:49,726 - Du hade ju gjort dig av med den. - Har jag sagt det? 137 00:13:51,365 --> 00:13:56,215 Vi får prata om det senare. Det här är inte rätt tillfälle, nu när Deb är här. 138 00:13:56,403 --> 00:13:59,256 Familjen går före. 139 00:14:00,791 --> 00:14:06,193 - Ledsen att jag inte var här. - Du behöver inte upprepa det. 140 00:14:06,413 --> 00:14:11,649 - Jag är glad att du mår bra. - Det är inte jag. 141 00:14:11,935 --> 00:14:14,836 Vad är det, älskling? 142 00:14:18,859 --> 00:14:21,710 Jag har legat med Lundy. 143 00:14:30,437 --> 00:14:35,972 - Jag trodde att du var lycklig. - Det trodde jag med. 144 00:14:39,630 --> 00:14:43,813 - Jag kan flytta. - Nej... 145 00:14:44,001 --> 00:14:49,252 Jag ska ha överseende. Du hade gjort detsamma för mig. 146 00:14:51,592 --> 00:14:58,795 - Du förtjänar nån bättre. - Är det så du vill ha det? 147 00:15:03,136 --> 00:15:06,421 Ledsen att jag sårade dig. 148 00:15:21,271 --> 00:15:23,272 Anton? 149 00:15:32,999 --> 00:15:39,067 - Jag har just pratat med Lundys dotter. - Då kan du behöva en skvätt whisky. 150 00:15:39,606 --> 00:15:45,726 Jag vet att det här intresserar honom. Men att Matthews svävar som en gam- 151 00:15:45,862 --> 00:15:49,080 -hjälper oss inte att fånga skurkar. 152 00:15:51,485 --> 00:15:56,785 Jag gjorde ett officiellt avslöjande igår. Att vi träffar varandra. 153 00:15:57,791 --> 00:16:01,808 - Vi har ju pratat om det. - Jag vet. 154 00:16:02,496 --> 00:16:07,763 - Men det var rätt sak att göra. - Jag ville inte att det skulle avslöjas- 155 00:16:07,867 --> 00:16:12,235 -och du gjorde det ändå? - Jag gjorde en bedömning. 156 00:16:12,414 --> 00:16:18,241 Problemet är att du gjorde det åt oss båda. 157 00:16:19,329 --> 00:16:22,965 Låt inte vår biträdande chef vänta. 158 00:16:35,504 --> 00:16:39,504 - Vad har vi? - Inga vittnen, inga övervakningskameror. 159 00:16:39,600 --> 00:16:44,500 - Tog uttalande från Deb. Hon såg inget. - Väntar på svar från labbet. 160 00:16:44,621 --> 00:16:49,921 Häktningsorder har gått ut på Rose och Wald. Fler poliser på flygplatsen. 161 00:16:50,043 --> 00:16:54,043 Om jag var misstänkt för att ha skjutit en polis och en FBI-agent. Då hade jag- 162 00:16:54,143 --> 00:16:58,643 -grävt ett hål hela vägen till Kina. Det är ingen som åker dit. 163 00:16:58,739 --> 00:17:03,139 Eller så kollar du pressen för att ligga ett steg före oss. 164 00:17:03,226 --> 00:17:10,026 - Jag berättade för Quinns flickvän. - Är det du som är källan? 165 00:17:10,103 --> 00:17:15,803 Om Johnny har syfilis och Nikki inte var registrerad som hans sexpartner. 166 00:17:15,913 --> 00:17:19,913 - Då vet hon kanske inte. - Precis. 167 00:17:21,543 --> 00:17:25,543 Vi kan kanske få dem att gå på varandra. 168 00:17:26,830 --> 00:17:32,330 Rita hade rätt. Familjen går före allt. Ta reda på vem som gjorde det här- 169 00:17:32,465 --> 00:17:39,465 -går före. Är det här en ny del i rättsnöret? Hämnd? 170 00:17:42,312 --> 00:17:44,513 Min fristad. 171 00:17:44,564 --> 00:17:48,364 Det är inte privat och heligt längre. 172 00:17:57,681 --> 00:18:01,781 Om jag måste lämna ifrån mig stället. Vad ska jag då göra med min rumskamrat? 173 00:18:01,865 --> 00:18:06,265 Den mörka passageraren. Den här lägenheten är det enda- 174 00:18:06,353 --> 00:18:10,953 -som har hjälpt mig att hålla masken på plats. Utan den... 175 00:18:11,091 --> 00:18:14,091 ...brister jag. 176 00:18:17,514 --> 00:18:22,214 - Jag får åka hem imorgon. - Det är fantastiskt. 177 00:18:22,322 --> 00:18:28,422 Kan du ge mig skjuts? Jag behöver också nånstans att bo. 178 00:18:28,526 --> 00:18:32,526 Jag gjorde slut med Anton. Och jag vill inte prata om det. 179 00:18:32,626 --> 00:18:38,426 Vi kan göra plats till dig. Oroa dig inte, jag tar hand om allt. 180 00:18:43,907 --> 00:18:49,907 Trefaldsmördaren är en ensamvarg. Oförmögen att binda sig med andra. 181 00:18:50,284 --> 00:18:55,284 Han avviker aldrig. Tömmer en ung kvinna på blod. 182 00:18:56,002 --> 00:19:04,502 Tvingar en kvinna att hoppa till sin död. Slår fem dar senare ner än äldre man. 183 00:19:04,672 --> 00:19:10,072 Jag har tittat på olika ställen. Det här är det närmsta jag nånsin varit. 184 00:19:11,064 --> 00:19:17,364 - Lundy kom närmare än vad han trodde. - Han kunde inte se hur allt hör ihop. 185 00:19:17,486 --> 00:19:20,486 Vad de formar. 186 00:19:25,052 --> 00:19:28,052 En helig ritual. 187 00:19:28,251 --> 00:19:33,151 Om det är nån som förstår det viktiga med ritualer, så är det du. 188 00:19:33,239 --> 00:19:39,039 Lundy visste inte hur långt mördaren kunde gå för att bevara ritualen. 189 00:19:39,179 --> 00:19:44,579 - Lundy var ett hinder. - Och Trefaldsmördaren dödade honom. 190 00:19:44,707 --> 00:19:51,207 Om det är nån som har förtjänat att dö på ditt bord, är det den här jäveln. 191 00:20:03,937 --> 00:20:07,937 - Kan jag stå till tjänst med nåt? - Jag har tagit på mig ett projekt. 192 00:20:08,091 --> 00:20:14,191 - Hur stort? - Större än vad jag kan klara av. 193 00:20:14,438 --> 00:20:18,438 Du kanske behöver hjälp? Det finns många arbetare där ute. 194 00:20:19,031 --> 00:20:23,431 - Jag jobbar ensam. - Du behöver kanske rätt verktyg. 195 00:20:23,556 --> 00:20:28,956 Så mycket jobb. Men jag måste avsluta det jag har påbörjat, inte sant? 196 00:20:29,062 --> 00:20:32,062 Ja, jag förmodar det. 197 00:20:34,818 --> 00:20:40,618 - Vad hade du gjort? - Jag hade valt konstruktionshammaren. 198 00:20:40,774 --> 00:20:45,774 Har mycket tyngd. Den är mångsidig. Du kan inte misslyckas. 199 00:20:48,815 --> 00:20:51,815 Jag förstår vad du menar. 200 00:20:54,170 --> 00:20:57,770 Du har varit mycket hjälpsam. 201 00:21:22,983 --> 00:21:27,383 Lobbyn har öppet dygnet runt. 12-våningshus. Hundratals rum. 202 00:21:27,520 --> 00:21:32,420 Trefaldsmördaren skulle kunna slå till varsomhelst. 203 00:21:32,543 --> 00:21:37,343 Trefaldsmördaren är ett perfekt rovdjur. Väntar på att offret ska bli ensam. 204 00:21:37,471 --> 00:21:41,971 - Då slår han till. - Mördaren slog till här för 30 år sen. 205 00:21:42,135 --> 00:21:46,935 En bartender. Tvåbarnspappa. Han blev slagen till döds- 206 00:21:47,007 --> 00:21:53,607 -på herrtoaletten i en bar på den här adressen. Om historien ska upprepas- 207 00:21:53,709 --> 00:21:56,509 -är det här han ska slå till. 208 00:21:56,683 --> 00:22:02,083 - Du har ingen aning om hur han ser ut. - Lundy var metodisk. 209 00:22:02,221 --> 00:22:06,521 Han borde ha kommenterat mördarens utseende om de mötte varandra. 210 00:22:06,659 --> 00:22:10,859 Men det finns inget på banden. Jag har lyssnat igenom alla. 211 00:22:10,997 --> 00:22:16,997 Är du säker på det? Det där är din bandspelare. Var är Lundys? 212 00:22:18,078 --> 00:22:22,478 Den fanns inte på hotellet för Lundy hade den på sig. 213 00:22:22,575 --> 00:22:26,775 - Den måste ha blivit loggad som bevis. - Du måste ha det bandet. 214 00:22:26,875 --> 00:22:32,475 - Du måste vara säker på att det är han. - Han gör det inte förrän imorgon. 215 00:22:32,585 --> 00:22:36,585 Då är jag här. Väntandes. 216 00:22:58,448 --> 00:23:02,448 - Det var... - Oväntat. 217 00:23:02,548 --> 00:23:07,548 - Det är inget adjektiv som jag får höra. - Jag klagar inte. 218 00:23:11,552 --> 00:23:17,552 - Jag undrar bara varför du är här. - Tacka för att du hjälpte min chef. 219 00:23:19,498 --> 00:23:25,498 - Knullade du med mig som ett tack? - Jag slickade dig som ett tack. 220 00:23:28,825 --> 00:23:36,525 Du sa att det här var för komplicerat med att du var polis och jag journalist. 221 00:23:36,666 --> 00:23:40,666 Jag verkar gilla komplicerade saker. 222 00:23:42,672 --> 00:23:49,172 - Titta vem som är här. - Förlåt. Det ska inte vara länge. 223 00:23:49,345 --> 00:23:53,345 - Det är okej. Jag får Codys rum. - Förlåt, Cody. 224 00:23:53,432 --> 00:23:55,932 Det är dags att gå till skolan. 225 00:23:56,302 --> 00:23:59,302 Jag tittar förbi senare. 226 00:24:06,729 --> 00:24:11,529 - Är allt bra mellan dig och min bror? - Vi behöver bara prata. 227 00:24:12,201 --> 00:24:17,301 - Det handlar inte om mig, va? - Nej. Du är alltid välkommen. 228 00:24:17,476 --> 00:24:23,476 Jag ska låta dig finna dig till rätta. Jag ska hämta vatten till tabletterna. 229 00:24:30,562 --> 00:24:33,562 Tack. 230 00:25:15,241 --> 00:25:20,641 - Tack för att Deb får bo här. - Det är antingen det eller lägenheten. 231 00:25:20,770 --> 00:25:25,270 - Vi kan inte skjuta fram det här mer. - Det är fortfarande ingen bra tidpunkt. 232 00:25:25,347 --> 00:25:29,847 När tror du att det är okej att prata om varför du ljög för mig? 233 00:25:29,946 --> 00:25:32,064 Jag försöker verkligen, Dexter. 234 00:25:33,983 --> 00:25:38,083 Jag ber bara om lite tålamod. Inte för mig, utan för Deb. 235 00:25:38,238 --> 00:25:43,238 Just nu måste jag fokusera på att hitta vem som gjorde det här. 236 00:25:44,327 --> 00:25:46,727 Okej. 237 00:25:55,672 --> 00:25:59,872 - Du kom inte igår. - Så lite tid till att sova på senaste. 238 00:25:59,939 --> 00:26:02,639 Trodde att jag skulle få mer sömn hemma. 239 00:26:02,729 --> 00:26:09,429 Jag är ledsen att jag gick bakom din rygg med Matthews. Det var fel. Förlåt. 240 00:26:11,971 --> 00:26:17,571 - Jag vill gärna kontrollera allt. - Som när du vaktar fjärrkontrollen- 241 00:26:17,695 --> 00:26:22,095 -med ditt liv. Eller att du vill vara först in i duschen? 242 00:26:22,195 --> 00:26:28,995 Skälet till att jag pratade med ledningen, var för att inte förstöra det vi har. 243 00:26:29,050 --> 00:26:36,650 Det enda som skulle förstöra är om vi inte är ärliga. Inga fler hemligheter. 244 00:26:36,763 --> 00:26:39,763 Inga fler hemligheter. 245 00:26:42,385 --> 00:26:45,385 Då går jag ingenstans. 246 00:26:47,519 --> 00:26:51,719 Där är allt som togs från parkeringen och hotellrummet. Längs ner till höger. 247 00:26:51,844 --> 00:26:56,744 Tack för det här. Min far gav Deb ringen och den betyder allt för henne. 248 00:26:56,816 --> 00:27:02,816 Jag kollade registret. Masuka loggade inte in den. 249 00:27:03,100 --> 00:27:11,100 Skotten har skakat henne. Om det hjälper att jag kollar, då gör jag det. 250 00:27:15,400 --> 00:27:17,666 Fan! Helvete! 251 00:27:18,093 --> 00:27:22,593 - Ni Morgans och den munnen. - Får jag låna ett par? 252 00:27:22,722 --> 00:27:26,722 - Det finns fler var de kom ifrån. - Tack. 253 00:27:46,481 --> 00:27:51,981 - Här har du. - Gissa vem som hittade sin ring. 254 00:27:52,136 --> 00:27:57,136 - Förlåt för besväret. Tack i alla fall. - Inga problem. 255 00:27:57,499 --> 00:28:01,499 - Jag uppskattar rundturen. - Att gå rundan med en människa- 256 00:28:01,613 --> 00:28:05,713 -är en vinst. - Är du ensam varje natt? 257 00:28:05,881 --> 00:28:10,881 Ja, ekonomin är för jävlig. Vi brukade vara två på varje skift, men nu... 258 00:28:11,006 --> 00:28:16,406 Jag blev nyligen sparkad. Från och med nu är jag min egen chef. 259 00:28:16,562 --> 00:28:20,662 Det finns mycket kontorsplats här. Fler hyresgäster betyder mer pengar. 260 00:28:20,817 --> 00:28:25,017 Då behöver jag inte jobba tvåskift och kan få träffa mina barn då och då. 261 00:28:25,180 --> 00:28:30,780 Startar du företaget här kan jag lova att det här blir ditt favoritställe. 262 00:28:30,863 --> 00:28:34,963 - Du har med dig en kund. - En framtida hyresgäst. 263 00:28:35,095 --> 00:28:40,095 - Möjlig hyresvärd. - Kan jag erbjuda dig nåt? 264 00:28:40,420 --> 00:28:45,420 Koffein gör mig till en annan människa. Jag uppskattar erbjudandet. 265 00:28:46,843 --> 00:28:51,743 Så du går igenom hela byggnaden varannan timme? Det är bra träning. 266 00:28:51,829 --> 00:28:59,429 Min fru kallar det för låg-kollisions- träning. Det tar 45 minuter. 267 00:28:59,595 --> 00:29:04,595 - Exklusive en rökpaus. - Vi har alla våra synder. 268 00:29:05,528 --> 00:29:12,028 - Vad tyckte du om byggnaden. - Den är perfekt. 269 00:29:13,088 --> 00:29:16,088 Tack så mycket. 270 00:29:23,232 --> 00:29:30,232 - Jag tror att nåt är fel med Harrison. - Jag känner igen det. 271 00:29:31,229 --> 00:29:37,229 - Nån är lite blöt, eller hur? - Bra. Jag trodde att det var jag. 272 00:29:37,393 --> 00:29:40,893 Harrison älskar faster Deb. 273 00:29:51,780 --> 00:29:57,780 Får jag fråga en sak? Sa Dexter att han behöll lägenheten? 274 00:29:58,798 --> 00:30:03,798 Vad i helvete? Skämtar du med mig? 275 00:30:05,607 --> 00:30:08,607 Han sa att han sålde den. 276 00:30:10,052 --> 00:30:15,052 Han hade kanske sagt nåt till dig, med tanke på att ni står varandra så nära. 277 00:30:15,884 --> 00:30:18,884 Inte ett ord. 278 00:30:22,321 --> 00:30:26,321 Det är som en förbannelse över Morganfamiljen. 279 00:30:26,457 --> 00:30:29,957 Välj det dåligaste valet som är möjligt. 280 00:30:33,833 --> 00:30:37,933 Dexter får inte folk att dö. 281 00:30:38,004 --> 00:30:43,604 - Tror du att du orsakade Lundys död? - Han hade aldrig varit på parkeringen- 282 00:30:43,704 --> 00:30:45,704 -om det inte var för mig. 283 00:30:45,890 --> 00:30:51,890 Är det därför dina smärtstillande ligger i soporna? För att straffa dig själv. 284 00:30:52,006 --> 00:30:57,406 Det som hände Lundy är inte ditt fel. Du hade ingen kontroll över det. 285 00:30:57,580 --> 00:31:06,280 Det handlar inte om val eller om dig. Ibland händer hemska saker. 286 00:31:10,769 --> 00:31:13,769 Är det svaret? 287 00:31:16,306 --> 00:31:21,306 - Hemska saker händer? - Livet går vidare. 288 00:31:23,923 --> 00:31:28,923 Jag har inte hittat Trefaldsmördarens signatur på nån av brottsplatserna. 289 00:31:30,112 --> 00:31:36,612 Trefaldsmördaren flyttar från stat till stat. Polisen kopplar inte ihop morden. 290 00:31:38,444 --> 00:31:42,444 - Över trettio års mördande. - Tidsperioden, ritualen. 291 00:31:42,602 --> 00:31:46,902 Det säger var Trefaldsmördaren kommer att vara. Jag måste veta vem det är. 292 00:31:47,023 --> 00:31:49,523 Jag måste vara säker. 293 00:31:49,659 --> 00:31:54,059 Lobbyn är öppen dygnet runt. En vakt. För mycket fotgängare. Trefaldsmördaren- 294 00:31:54,199 --> 00:31:57,799 -måste välja en annan våning. 295 00:31:58,844 --> 00:32:01,844 Buss nummer 432. 296 00:32:02,506 --> 00:32:08,806 Man. Kanske 1,95 meter lång. Väger 90-100 kg. Runt 60 år. 297 00:32:08,994 --> 00:32:15,694 Grått hår, blå ögon... Det är nåt med ögonen. 298 00:32:16,271 --> 00:32:19,271 Lundy såg ett spöke. 299 00:32:22,892 --> 00:32:28,692 Lyssna noga. Jag fick just veta att det har inträffat en skottlossning. 300 00:32:28,959 --> 00:32:33,659 Quinn är redan på väg. - Du åker med mig, Angel. 301 00:32:34,493 --> 00:32:38,493 - Vad händer? - Skottlossning. Det kan vara Johnny Rose. 302 00:32:38,549 --> 00:32:43,149 - Jag följer med. - Du kan inte. Du är släkt. 303 00:32:43,839 --> 00:32:49,839 - Hoppas bara att Deb får lite rättvisa. - Det är planen. 304 00:32:54,259 --> 00:32:58,259 Karma. Vilket koncept. 305 00:33:03,126 --> 00:33:07,326 - Den första kulan räckte inte. - Vi har hittat Nikki Wald- 306 00:33:07,436 --> 00:33:10,436 -i en gränd bakom Als spritbutik. 307 00:33:14,663 --> 00:33:17,663 Jävlar. 308 00:33:25,649 --> 00:33:29,649 - Vad har vi? - Hittade henne i gränden. Varje gång- 309 00:33:29,725 --> 00:33:32,425 -vi går nära, höjer hon pistolen. 310 00:33:32,577 --> 00:33:35,077 Är vi klara? 311 00:33:43,723 --> 00:33:50,423 - Han var otrogen mot mig. - Du måste släppa pistolen. 312 00:33:50,563 --> 00:33:58,363 - Du förstörde allt. - Hon vet inte var hon är. - Täck oss. 313 00:34:01,088 --> 00:34:05,088 Nikki! Ingen ska skada dig. Vi vill bara prata. 314 00:34:05,188 --> 00:34:09,188 Gränden är avstängd. Du kommer ingenstans. 315 00:34:09,799 --> 00:34:15,799 Vad händer med båten? Bermuda? Var inte det planen? Din jävel! 316 00:34:20,437 --> 00:34:25,337 Vi fick dem. Nikki Wald, Johnny Rose. Johnny är på väg till bårhuset. 317 00:34:25,431 --> 00:34:30,531 - Vad hände? - Hon sköt honom. Det förändrar inget. 318 00:34:30,636 --> 00:34:37,036 Men förhoppningsvis får du ro i själen av att veta att det är över. 319 00:34:37,185 --> 00:34:42,185 Jag måste ta ner henne till cellen. Grattis, partner. 320 00:34:46,335 --> 00:34:52,035 Vilket slöseri. Lundy, turisterna. För vad? En båt till Bermuda? 321 00:34:52,124 --> 00:34:57,124 Helvetet har inte samma vrede som en missbrukare av metamfetamin. 322 00:34:57,263 --> 00:35:02,263 - Var det ett leende? - Jag vet inte. 323 00:35:07,306 --> 00:35:12,406 Grattis, Maria. Väldigt bra polisarbete idag. 324 00:35:12,887 --> 00:35:17,887 Men det var inspektör Batistas goda arbete. 325 00:35:18,384 --> 00:35:23,784 Jag vet att han är en tillgång till din grupp. Men avdelningen kan inte riskera- 326 00:35:23,906 --> 00:35:28,606 -att en försvarsadvokat använder affären varje gång ni har jobbat med ett fall. 327 00:35:28,701 --> 00:35:34,701 - Vad menar du? - Inspektör Batista måste förflyttas. 328 00:35:36,153 --> 00:35:41,853 Det här är skitsnack. Vi följde protokollet. Han gjorde gripandet. 329 00:35:41,974 --> 00:35:49,274 Det är därför jag ska befordra honom tillsammans med en förflyttning. 330 00:35:49,431 --> 00:35:53,931 Jag vill ha papperna på måndag. 331 00:36:00,529 --> 00:36:03,529 Fan. Vad är det? 332 00:36:04,760 --> 00:36:09,860 När alla jagar Nikki Wald, ska jag jaga mannen som verkligen sköt min syster. 333 00:36:09,970 --> 00:36:16,970 Om ett par timmar kommer gåtan Trefaldsmördaren att ligga på mitt bord. 334 00:36:20,118 --> 00:36:24,718 - Jag behöver träffa dig. - Jag är mitt uppe i nåt. Kan det vänta? 335 00:36:24,843 --> 00:36:30,443 - Nej. - Det tar minst en timme att komma hem. 336 00:36:30,584 --> 00:36:35,584 Jag är inte hemma. Jag är där Frank sköts. 337 00:36:45,938 --> 00:36:51,938 Man kan inte ens se vårt blod. Det är som om det aldrig har hänt. 338 00:36:55,336 --> 00:36:59,936 - Vad är ditt problem? - Jag kom så fort jag kunde. 339 00:37:00,048 --> 00:37:05,648 Du har allt. Och du gör ditt bästa för att slänga bort det. 340 00:37:08,560 --> 00:37:13,360 - Berättade Rita om lägenheten? - Vad tänkte du på? 341 00:37:13,500 --> 00:37:16,500 Du måste fixa det här. 342 00:37:20,161 --> 00:37:24,161 - Jag vet inte hur. - Du kommer på nåt. 343 00:37:24,557 --> 00:37:30,057 Jag är den misslyckade i vår familj. Inte du. Du har ett val. 344 00:37:30,199 --> 00:37:38,199 - Att vara en bra make. En bra pappa. - Jag vet. Det är bara... 345 00:37:42,044 --> 00:37:51,044 - Ibland känner jag mig instängd. - Av vad? Tre barn? 346 00:37:51,553 --> 00:37:59,953 En fru som avgudar dig? Igår hade jag Lundy och Anton. 347 00:38:02,698 --> 00:38:08,698 - Nu är de borta på grund av mig. - Du gjorde inget fel. 348 00:38:11,356 --> 00:38:18,356 Det kvittar vad jag gjorde. Eller vad jag väljer. 349 00:38:18,876 --> 00:38:25,376 Det är jag som är felet. Det finns inget jag kan göra åt det. 350 00:38:26,073 --> 00:38:32,473 Om jag inte skadar mig själv, skadar jag människorna runt omkring mig. 351 00:38:32,644 --> 00:38:38,644 - Jag är trasig. - Nej, det är du inte. 352 00:38:42,902 --> 00:38:45,902 Jag är det. 353 00:38:55,584 --> 00:39:00,584 - Varför åker vi inte hem? - Rör mig inte! 354 00:39:00,906 --> 00:39:06,906 Jag måste vara här. Där Lundy dog. 355 00:39:08,547 --> 00:39:13,047 Jag kan inte göra nåt åt det. 356 00:39:26,315 --> 00:39:33,215 Min syster förtjänar inte den här smärtan. Jag vet vem som borde ha det. 357 00:39:35,491 --> 00:39:41,991 Trefaldsmördaren skadade min syster. Jag ska skada honom. 358 00:39:44,823 --> 00:39:50,223 Din hyresvärd släppte in mig. Han visste inte att vi var gifta. 359 00:39:51,269 --> 00:39:56,269 Det komiska är att jag börjar undra själv. 360 00:39:56,386 --> 00:40:02,786 - Du är upprörd. - Jag övertygade mig själv att åka. 361 00:40:02,857 --> 00:40:08,857 Då skulle jag förstå vad som var så viktigt att du höll det hemligt. 362 00:40:12,277 --> 00:40:18,277 När jag åkte hit, kunde jag bara tänka att du hade börjat med droger igen. 363 00:40:18,333 --> 00:40:22,633 - Att du hade en affär igen. - Det kommer aldrig att hända. 364 00:40:22,772 --> 00:40:28,272 Jag gick igenom dina skåp, rotade i dina lådor. 365 00:40:28,377 --> 00:40:35,177 Letandes efter nåt som kunde förklara vad som var så farligt att min make- 366 00:40:35,235 --> 00:40:41,035 -behövde behålla ett ställe att gömma för mig och sin syster. 367 00:40:41,857 --> 00:40:46,157 Jag tänkte bryta upp låset, men jag var rädd för vad jag skulle hitta. 368 00:40:46,278 --> 00:40:51,978 Vet du varför? Du satte mig i den här situationen. 369 00:40:52,340 --> 00:40:58,340 Det här inte en sån person eller fru jag vill vara. 370 00:41:04,029 --> 00:41:09,029 - Vill du verkligen veta vad som finns? - Ja. 371 00:41:28,487 --> 00:41:31,487 Det var Harrys. 372 00:41:34,590 --> 00:41:40,590 Jag var inte bekväm med att ha den i huset med barnen. Så jag hade den här. 373 00:41:43,285 --> 00:41:47,885 Ser du? Jag har inget att dölja. 374 00:41:48,006 --> 00:41:52,806 Förutom sprutorna, skalpellerna och bensågen som är gömda i lådan undertill. 375 00:41:52,928 --> 00:41:59,928 Inget att dölja. Som din bilolycka och din hjärnskakning eller lägenheten? 376 00:42:00,052 --> 00:42:06,952 Det jobbigaste med dina lögner är att jag börjar se- 377 00:42:07,109 --> 00:42:10,109 -hur bra du verkligen är. 378 00:42:10,612 --> 00:42:14,612 Du borde sova här ikväll. När du är redo att komma hem, har vi mycket- 379 00:42:14,766 --> 00:42:19,366 -att jobba med, om det här äktenskapet har nåt hopp. 380 00:42:34,503 --> 00:42:40,503 - Hej, kör vi hela natten? - Ja, ingen sömn för den illvillige. 381 00:42:54,489 --> 00:42:59,389 Det är nästan poetiskt. En seriemördare slutar sitt välde på samma plats. 382 00:42:59,477 --> 00:43:05,477 Trefaldsmördaren kan vara var som helst. Jag måste till kontrollrummet. 383 00:43:07,527 --> 00:43:12,527 Var är säkerhetsvakten? Han var där igår. 384 00:43:21,808 --> 00:43:25,808 Jag har fokuserat på Trefaldsmördaren att jag inte tänkt på vem offret kan vara. 385 00:43:25,904 --> 00:43:29,904 Offret för 30 år sen. Hade inte han två barn? 386 00:43:30,692 --> 00:43:33,692 Det är säkerhetsvakten. 387 00:43:48,460 --> 00:43:53,460 - Om han är här. - Var är då Trefaldsmördaren? 388 00:44:13,151 --> 00:44:16,151 Ta betet. Ta betet. 389 00:44:23,612 --> 00:44:29,112 Nej. Snälla. Jag är en far! 390 00:44:30,914 --> 00:44:33,914 Du var ingen far. 391 00:44:36,675 --> 00:44:39,675 Du tvingade mig... 392 00:44:40,379 --> 00:44:43,379 Du tvingade mig... 393 00:44:44,716 --> 00:44:47,716 Inspelningsskivan är borta. 394 00:44:49,391 --> 00:44:51,891 Var är du? 395 00:44:58,280 --> 00:45:01,280 Herregud. 396 00:45:02,434 --> 00:45:05,434 Du tvingade mig att göra det här. 397 00:45:11,609 --> 00:45:15,109 Trefaldsmördaren. 398 00:45:30,286 --> 00:45:33,286 Fan. 399 00:45:39,154 --> 00:45:44,154 Hissarna rör sig inte. Han använder trapporna. 400 00:45:44,693 --> 00:45:46,693 Vilken av dem? 401 00:45:46,778 --> 00:45:52,178 Jag kan inte riskera att ta fel och missa honom. Hans bil måste vara här. 402 00:46:28,695 --> 00:46:32,880 Inte en chans att jag tappar bort dig igen. 403 00:46:36,694 --> 00:46:43,298 - I Miami, ser ingen. - Han kryper tillbaka till hålet. 404 00:46:43,412 --> 00:46:47,212 Den ensamma vargen tror att det är över. 405 00:46:56,368 --> 00:46:59,368 Vad håller han på med? 406 00:47:01,520 --> 00:47:04,520 Vart är du på väg? 407 00:47:09,260 --> 00:47:13,260 - Tappa inte bort honom. - Han kommer inte undan. 408 00:47:20,375 --> 00:47:24,375 Han hör inte hemma här. Det här stämmer inte. 409 00:47:38,356 --> 00:47:41,356 Hej, älskling. 410 00:47:42,433 --> 00:47:44,933 Jag har saknat dig. 411 00:47:45,944 --> 00:47:49,944 - Hej, ungar. - Pappa! 412 00:47:51,010 --> 00:47:55,010 - Hej, pappa. - Lundy hade fel. Jag hade fel. 413 00:47:55,110 --> 00:48:03,110 Ingen av oss visste att några pussel- bitar var borta. Han är en make. En far. 414 00:48:05,073 --> 00:48:09,373 Han är...som mig. 415 00:48:09,800 --> 00:48:15,800 Svensk text: SSG - SweSUB Group © Incubator, st1gge och Jonathan 416 00:48:15,901 --> 00:48:18,832 www.SweSUB.nu