1 00:01:45,750 --> 00:01:47,435 Anteriormente en Dexter. 2 00:01:47,436 --> 00:01:50,055 Siempre son los mismo tres asesinatos con La Trinidad. 3 00:01:50,056 --> 00:01:52,116 Una mujer joven en la ba 4 00:01:53,257 --> 00:01:56,225 seguido de una madre que cae hacia su muerte. 5 00:01:57,263 --> 00:01:59,634 Y finalizando con un hombre molido a golpes. 6 00:01:59,635 --> 00:02:00,834 La Trinidad probablemente es alguien 7 00:02:00,835 --> 00:02:03,876 que va solitario por la vida, 8 00:02:03,877 --> 00:02:07,587 Dejando atr 9 00:02:07,588 --> 00:02:08,746 Un lobo solitario. 10 00:02:08,747 --> 00:02:11,192 Si podemos encontrar donde fue lo del apaleado en ese entonces, 11 00:02:11,193 --> 00:02:14,328 Recepci 12 00:02:14,329 --> 00:02:17,595 Demasiado tr 13 00:02:17,596 --> 00:02:19,792 Lo siento mucho. 14 00:02:19,793 --> 00:02:21,474 No me fije por donde iba. 15 00:02:21,475 --> 00:02:22,808 Var 16 00:02:22,809 --> 00:02:24,126 ojos azules, 17 00:02:24,127 --> 00:02:25,513 con algo en ellos. 18 00:02:25,514 --> 00:02:28,667 El s 19 00:02:28,668 --> 00:02:31,461 est 20 00:02:31,462 --> 00:02:33,209 21 00:02:33,210 --> 00:02:35,076 22 00:02:35,077 --> 00:02:37,480 Dime, 23 00:02:37,481 --> 00:02:39,571 Porque no tienes idea de la mierda en que me has metido. 24 00:02:39,572 --> 00:02:41,648 B 25 00:02:41,649 --> 00:02:44,454 S 26 00:02:44,455 --> 00:02:46,153 el sospechoso de los "Cr 27 00:02:46,154 --> 00:02:48,632 Robo con su novia de la preparatoria Nikki Wald. 28 00:02:48,633 --> 00:02:50,338 29 00:02:50,491 --> 00:02:53,035 Creo que debemos informar al jefe de nuestra relaci 30 00:02:53,036 --> 00:02:54,965 No es de su incumbencia. 31 00:02:54,966 --> 00:02:57,106 Tom 32 00:02:57,107 --> 00:03:01,091 Y te pasas todo el tiempo con tu ex. 33 00:03:03,786 --> 00:03:05,792 No te me desaparezcas otra vez. 34 00:03:05,793 --> 00:03:07,596 Para na-- 35 00:03:08,022 --> 00:03:12,846 wWw.Subs-Team.Tv Presenta: 36 00:03:13,829 --> 00:03:17,698 Una Traducci 37 00:03:18,982 --> 00:03:22,748 Correcci 38 00:03:24,516 --> 00:03:28,280 Dexter S04E05 39 00:03:42,826 --> 00:03:44,151 - Deb. - Oye t 40 00:03:44,152 --> 00:03:45,930 - Detr 41 00:03:45,931 --> 00:03:47,613 Soy Dexter Morgan. Esa puede ser mi hermana. 42 00:03:47,614 --> 00:03:49,095 Lo entiendo se 43 00:03:49,096 --> 00:03:50,501 retroceda y deje trabajar a nuestra gente. 44 00:03:50,502 --> 00:03:52,340 No, no, estoy con criminolog 45 00:03:52,341 --> 00:03:54,496 Mi placa y mi cartera est 46 00:03:54,497 --> 00:03:56,303 Hasta que no vea una identificaci 47 00:03:56,304 --> 00:03:58,718 Y yo necesito que me escuche maldito. Le dispararon a mi hermana. 48 00:03:58,874 --> 00:04:01,966 Nadie puede decirme cual es su estado. Y hay un cad 49 00:04:01,967 --> 00:04:03,671 Se 50 00:04:04,140 --> 00:04:05,765 No quiere retenerme. 51 00:04:05,766 --> 00:04:09,409 Hansen. Su 52 00:04:10,968 --> 00:04:14,636 Deb est 53 00:04:14,978 --> 00:04:16,450 Tengo que verla. 54 00:04:17,052 --> 00:04:19,752 - 55 00:04:24,072 --> 00:04:25,789 Si Deb muere... 56 00:04:26,132 --> 00:04:27,942 Estar 57 00:04:28,771 --> 00:04:30,083 perdido... 58 00:04:30,084 --> 00:04:32,654 Los param 59 00:04:33,059 --> 00:04:35,869 - 60 00:04:39,131 --> 00:04:40,160 61 00:04:40,161 --> 00:04:41,794 Llegamos justo despu 62 00:04:41,795 --> 00:04:43,776 Quinn fue el primero en la escena. 63 00:04:43,777 --> 00:04:47,072 Dice que tiene el modus operanti del Asesino de las Vacaciones. 64 00:04:48,068 --> 00:04:50,955 - Entonces ese es... - Lundy. 65 00:04:57,208 --> 00:05:00,079 66 00:05:03,092 --> 00:05:06,244 Dexter, te juro que encontraremos al que lo hizo. 67 00:05:07,307 --> 00:05:09,561 - Mi equipo est 68 00:05:09,562 --> 00:05:12,893 Tienes mejore lugares donde estar. Como con tu hermana. 69 00:05:12,965 --> 00:05:14,242 Ve. Es una orden. 70 00:05:14,243 --> 00:05:16,552 Te enterar 71 00:05:21,356 --> 00:05:23,745 Lundy era un importante adversario. 72 00:05:23,746 --> 00:05:27,818 Merece m 73 00:05:29,001 --> 00:05:31,964 Una v 74 00:05:31,965 --> 00:05:33,860 Lamento lo de Deb, amigo. 75 00:05:34,619 --> 00:05:36,798 - 76 00:05:36,799 --> 00:05:38,516 no vio quien hal 77 00:05:38,517 --> 00:05:40,873 Batista dijo que crees que se parece a los Cr 78 00:05:40,874 --> 00:05:42,462 El efectivo y las tarjetas de cr 79 00:05:42,463 --> 00:05:44,945 As 80 00:05:52,556 --> 00:05:53,555 81 00:05:53,556 --> 00:05:56,335 Los doctores no hubieran podido salvarlo. 82 00:05:56,614 --> 00:05:58,795 Disparos en el cuello y en el pecho. 83 00:05:58,796 --> 00:06:00,433 Se desangr 84 00:06:00,434 --> 00:06:02,577 85 00:06:03,435 --> 00:06:06,863 86 00:06:06,898 --> 00:06:10,279 El asesino f 87 00:06:10,714 --> 00:06:12,585 Debo ir al hospital. 88 00:06:12,586 --> 00:06:14,727 Deb, ella sabe. 89 00:06:14,728 --> 00:06:16,799 Aunque nos peleamos todo el tiempo. 90 00:06:17,900 --> 00:06:19,078 Estamos juntos en esto. 91 00:06:19,169 --> 00:06:21,075 S 92 00:06:22,794 --> 00:06:24,339 Vamos a atrapar a estos hijos de puta. 93 00:06:24,340 --> 00:06:27,018 No si buscas en la direcci 94 00:06:30,152 --> 00:06:31,784 Detective Quinn. 95 00:06:32,745 --> 00:06:34,228 Ahora no, en serio. 96 00:06:34,229 --> 00:06:36,384 No vine por una nota. 97 00:06:36,861 --> 00:06:38,140 98 00:06:38,141 --> 00:06:41,435 Le dispararon a mi compa 99 00:06:42,325 --> 00:06:44,169 S 100 00:06:45,859 --> 00:06:48,982 si necesitas algo... aqu 101 00:06:49,359 --> 00:06:52,637 Gracias, Christine. Significa mucho para m 102 00:06:53,336 --> 00:06:54,457 Debo irme. 103 00:06:54,458 --> 00:06:56,331 - Est 104 00:06:58,908 --> 00:07:00,649 - Sargento Batista. - Sin comentarios. 105 00:07:00,806 --> 00:07:02,839 Vamos, Sargento. 106 00:07:03,006 --> 00:07:05,500 107 00:07:05,501 --> 00:07:07,410 Dije que no. 108 00:07:11,820 --> 00:07:13,340 An 109 00:07:15,112 --> 00:07:18,433 Es muy pronto para decirlo, pero uno de ellos, Johnny Rose, 110 00:07:18,434 --> 00:07:23,272 descubrimos que tiene s 111 00:07:23,273 --> 00:07:28,379 Muchas compa 112 00:07:29,386 --> 00:07:32,165 Llamar 113 00:07:32,354 --> 00:07:34,567 Y en los puestos de peri 114 00:07:34,665 --> 00:07:36,221 Con fotos. 115 00:07:44,534 --> 00:07:47,295 Mientras mis colegas trabajan en la teor 116 00:07:47,296 --> 00:07:48,984 Yo seguir 117 00:07:48,985 --> 00:07:51,026 y buscar 118 00:07:51,027 --> 00:07:54,036 Lundy dedic 119 00:07:54,689 --> 00:07:59,265 Me dej 120 00:08:00,479 --> 00:08:02,179 121 00:08:02,951 --> 00:08:05,109 Cada escena del crimen es un rompecabezas. 122 00:08:05,110 --> 00:08:06,718 Tantas piezas. 123 00:08:06,719 --> 00:08:09,982 Ens 124 00:08:10,447 --> 00:08:14,563 Si fue la Trinidad, explicar 125 00:08:14,564 --> 00:08:16,437 La Trinidad es un monstruo. 126 00:08:17,172 --> 00:08:20,353 Si fue 127 00:08:21,615 --> 00:08:24,036 Era mi sangre la que se derram 128 00:08:24,470 --> 00:08:26,874 No puedes dejar que esto se almacene con la evidencia. 129 00:08:29,680 --> 00:08:32,302 No hasta que haya completado la imagen. 130 00:08:42,224 --> 00:08:46,297 La polic 131 00:08:46,298 --> 00:08:49,106 y los disparos a una detective de Homicidios de Miami Metro. 132 00:08:49,107 --> 00:08:51,613 Pero el canal 9 descubri 133 00:08:51,614 --> 00:08:53,671 con los llamados Cr 134 00:08:53,672 --> 00:08:54,660 Las fuentes nos dijeron que-- 135 00:08:54,661 --> 00:08:58,089 Muy bien. Omelete Denver, pan tostado de centeno. 136 00:08:58,090 --> 00:09:00,229 137 00:09:00,339 --> 00:09:01,753 Caf 138 00:09:01,754 --> 00:09:03,957 Pero no hay rebanadas de tomate en mi omelete. 139 00:09:03,958 --> 00:09:07,265 Lo siento. La cocina est 140 00:09:07,266 --> 00:09:09,400 Le traer 141 00:09:09,695 --> 00:09:12,112 - 142 00:09:12,257 --> 00:09:15,720 Por otro lado, mi desayuno, s 143 00:09:15,721 --> 00:09:17,306 Necesita hacerlo otra vez. 144 00:09:17,307 --> 00:09:22,100 Omelete Denver... con tomates... rebanados. 145 00:09:22,738 --> 00:09:24,503 Salen de inmediato. 146 00:09:26,558 --> 00:09:28,513 Es un amor, gracias. 147 00:09:32,475 --> 00:09:33,551 Astor, 148 00:09:33,552 --> 00:09:34,826 Pero es el de Dexter. 149 00:09:34,827 --> 00:09:35,844 Est 150 00:09:35,845 --> 00:09:37,684 Estaba muy apurado probablemente lo olvid 151 00:09:37,685 --> 00:09:38,818 Puede ser el hospital. 152 00:09:38,819 --> 00:09:41,034 153 00:09:41,035 --> 00:09:43,584 No, cari 154 00:09:44,311 --> 00:09:46,806 Un hombre, dice que es el casero de Dexter. 155 00:09:46,807 --> 00:09:48,553 Algo pasa en su departamento. 156 00:09:48,554 --> 00:09:50,946 Debe ser un malentendido. 157 00:09:51,747 --> 00:09:54,187 S 158 00:10:08,295 --> 00:10:11,707 - 159 00:10:14,121 --> 00:10:16,373 Te est 160 00:10:16,374 --> 00:10:17,933 Estoy bien. 161 00:10:19,256 --> 00:10:21,723 Ni siquiera necesit 162 00:10:24,374 --> 00:10:25,965 Un par de puntadas. 163 00:10:28,087 --> 00:10:30,242 Me parece m 164 00:10:31,611 --> 00:10:33,297 165 00:10:35,292 --> 00:10:38,371 No, s 166 00:10:40,410 --> 00:10:42,576 Lo que me hayan dado es bueno. 167 00:10:42,577 --> 00:10:43,700 168 00:10:43,701 --> 00:10:45,686 Est 169 00:10:48,632 --> 00:10:53,054 170 00:10:55,808 --> 00:10:57,494 Todo est 171 00:10:57,495 --> 00:10:59,150 172 00:10:59,151 --> 00:11:02,409 - 173 00:11:02,456 --> 00:11:03,640 174 00:11:03,641 --> 00:11:08,410 Espero esas preguntas de Batista o de Quinn, pero no de mi hermano. 175 00:11:08,411 --> 00:11:11,815 Dijiste que estabas bien. Dos veces. 176 00:11:12,360 --> 00:11:13,889 Ya no importa. 177 00:11:13,890 --> 00:11:16,891 Dime qu 178 00:11:18,273 --> 00:11:19,972 Es todo. 179 00:11:21,936 --> 00:11:23,981 No puedes hacer nada. 180 00:11:24,995 --> 00:11:26,633 Nadie puede. 181 00:11:27,542 --> 00:11:29,865 No sent 182 00:11:33,885 --> 00:11:35,307 Ni siquiera supe que me dieron 183 00:11:35,308 --> 00:11:37,259 hasta que estuve en el suelo. 184 00:11:39,379 --> 00:11:41,812 Y luego hubieron dos disparos m 185 00:11:46,491 --> 00:11:48,381 Era tanta sangre. 186 00:11:51,067 --> 00:11:52,624 Est 187 00:11:53,995 --> 00:11:55,634 Estoy aqu 188 00:11:55,853 --> 00:11:58,525 Lundy ten 189 00:12:00,314 --> 00:12:03,248 Como disculp 190 00:12:05,602 --> 00:12:07,787 No pude hacer nada. 191 00:12:10,233 --> 00:12:12,099 Estaba indefensa. 192 00:12:15,228 --> 00:12:18,661 Mierda, ni siquiera puedo dar tres pasos hasta el ba 193 00:12:18,662 --> 00:12:20,451 194 00:12:20,452 --> 00:12:23,182 S 195 00:12:23,183 --> 00:12:24,931 Vamos. 196 00:12:33,769 --> 00:12:34,859 197 00:12:39,414 --> 00:12:41,788 Puede que no sepa quien le dispar 198 00:12:41,917 --> 00:12:44,177 o por qu 199 00:12:45,593 --> 00:12:48,667 pero s 200 00:12:55,627 --> 00:12:57,292 Dios. 201 00:12:57,293 --> 00:12:58,890 Orinando. 202 00:13:02,114 --> 00:13:03,517 Yo... 203 00:13:06,418 --> 00:13:07,967 estar 204 00:13:10,818 --> 00:13:13,627 - Hola. - 205 00:13:13,673 --> 00:13:15,874 Tiene suerte de estar viva. 206 00:13:15,967 --> 00:13:17,642 Estaba tan preocupada. 207 00:13:18,540 --> 00:13:19,850 208 00:13:19,851 --> 00:13:21,616 Est 209 00:13:21,972 --> 00:13:23,444 Con Anton. 210 00:13:25,955 --> 00:13:29,025 Deb 211 00:13:29,026 --> 00:13:30,870 Tu casero llam 212 00:13:31,226 --> 00:13:35,081 Un tubo explot 213 00:13:39,085 --> 00:13:43,021 Estaba conservando el lugar hasta que venciera la renta. 214 00:13:43,063 --> 00:13:45,091 As 215 00:13:45,092 --> 00:13:47,387 216 00:13:47,574 --> 00:13:49,358 217 00:13:51,490 --> 00:13:52,771 Hablaremos luego. 218 00:13:52,772 --> 00:13:55,748 No es el momento ni el lugar. No con Deb aqu 219 00:13:56,764 --> 00:13:58,494 La familia va primero. 220 00:14:01,116 --> 00:14:02,988 Lamento tanto no haber estado ah 221 00:14:03,642 --> 00:14:06,002 No tienes que seguir repiti 222 00:14:07,168 --> 00:14:08,872 Me alegra tanto que est 223 00:14:09,539 --> 00:14:11,305 Yo no. 224 00:14:12,210 --> 00:14:13,865 Nena, 225 00:14:18,710 --> 00:14:20,806 Me acost 226 00:14:30,461 --> 00:14:32,252 Pens 227 00:14:33,625 --> 00:14:35,644 Yo tambi 228 00:14:39,615 --> 00:14:41,237 Puedo mudarme. 229 00:14:41,238 --> 00:14:46,027 No, no, no. Escucha, dejar 230 00:14:46,028 --> 00:14:48,964 - T 231 00:14:51,691 --> 00:14:53,832 Te mereces algo mejor. 232 00:14:55,901 --> 00:14:57,589 233 00:15:03,117 --> 00:15:05,106 Lamento lastimarte. 234 00:15:21,313 --> 00:15:22,828 235 00:15:29,816 --> 00:15:31,305 Gracias. 236 00:15:32,875 --> 00:15:35,087 Acab 237 00:15:35,088 --> 00:15:38,179 Entonces te vendr 238 00:15:39,851 --> 00:15:43,108 Entiendo que el tipo personalmente invirti 239 00:15:43,358 --> 00:15:45,571 Pero Matthews dando vueltas cono buitre 240 00:15:45,572 --> 00:15:48,102 no nos ayudar 241 00:15:48,103 --> 00:15:49,629 242 00:15:51,500 --> 00:15:55,309 Ayer revel 243 00:15:58,099 --> 00:16:00,673 - Hablamos de esto. - Lo s 244 00:16:02,389 --> 00:16:04,088 Pero eso era lo correcto. 245 00:16:04,089 --> 00:16:07,600 Dije que me incomodaba revelarlo, 246 00:16:07,601 --> 00:16:09,472 247 00:16:09,473 --> 00:16:11,643 Tome una decisi 248 00:16:12,343 --> 00:16:14,520 El problema Mar 249 00:16:15,087 --> 00:16:18,005 es que lo hiciste por ambos. 250 00:16:19,894 --> 00:16:22,655 No debes hacer esperar al Oficial en Jefe. 251 00:16:35,257 --> 00:16:36,602 252 00:16:36,603 --> 00:16:39,422 No mucho. No hay testigos, no hay c 253 00:16:39,423 --> 00:16:42,020 Tom 254 00:16:42,021 --> 00:16:42,894 Criminolog 255 00:16:42,895 --> 00:16:44,479 Esperando el rastreo de bal 256 00:16:44,480 --> 00:16:46,209 Se han girado boletines sobre Rose y Wald. 257 00:16:46,210 --> 00:16:48,234 El condado increment 258 00:16:48,235 --> 00:16:49,858 y en los hoteles de m 259 00:16:49,859 --> 00:16:51,461 Si mi cara estuviese en todos los medios 260 00:16:51,462 --> 00:16:53,264 por balear a un polic 261 00:16:53,265 --> 00:16:56,538 Estar 262 00:16:57,520 --> 00:16:58,642 Ning 263 00:16:58,643 --> 00:17:00,483 O estar 264 00:17:00,484 --> 00:17:02,292 para tratar de estar un paso adelante de nosotros. 265 00:17:02,293 --> 00:17:05,272 Es un Ave Mar 266 00:17:05,273 --> 00:17:06,847 Ella no es-- no somos-- 267 00:17:06,848 --> 00:17:08,392 268 00:17:08,393 --> 00:17:09,937 en l 269 00:17:09,938 --> 00:17:12,546 Imagino que si Johnny tiene s 270 00:17:12,660 --> 00:17:15,816 y Nikki no estaba enlistada por el condado como una de sus parejas-- 271 00:17:15,817 --> 00:17:17,583 - Puede que no lo sepa. - Exacto. 272 00:17:21,325 --> 00:17:23,948 Quiz 273 00:17:26,902 --> 00:17:28,283 Rita ten 274 00:17:28,284 --> 00:17:30,265 La familia va primero. 275 00:17:30,266 --> 00:17:33,825 Descubrir quien le hizo esto a mi familia va primero. 276 00:17:33,826 --> 00:17:36,350 277 00:17:36,382 --> 00:17:38,228 278 00:17:42,280 --> 00:17:43,822 Mi santuario. 279 00:17:44,163 --> 00:17:47,830 ya no es privado y... sagrado. 280 00:17:57,581 --> 00:18:01,034 Si tengo que abandonar este lugar, 281 00:18:01,635 --> 00:18:03,718 el oscuro pasajero? 282 00:18:04,652 --> 00:18:05,972 Este departamento es lo 283 00:18:05,973 --> 00:18:09,053 que me ayudaba a mantener la m 284 00:18:09,062 --> 00:18:12,808 Sin 285 00:18:17,425 --> 00:18:19,484 Me dan de alta ma 286 00:18:20,810 --> 00:18:22,153 Genial. 287 00:18:22,154 --> 00:18:24,021 288 00:18:24,022 --> 00:18:25,149 Por supuesto. 289 00:18:25,150 --> 00:18:27,913 Tambi 290 00:18:28,346 --> 00:18:29,650 Romp 291 00:18:29,811 --> 00:18:31,450 no, no quiero hablar al respecto. 292 00:18:31,485 --> 00:18:33,695 Podemos hacerte espacio. 293 00:18:33,696 --> 00:18:35,426 294 00:18:35,427 --> 00:18:38,142 No te preocupes, Deb. Me har 295 00:18:43,905 --> 00:18:45,990 La Trinidad es un lobo solitario. 296 00:18:45,991 --> 00:18:49,427 incapaz de conectarse. Excepto con sus v 297 00:18:50,058 --> 00:18:51,993 Nunca se desv 298 00:18:51,994 --> 00:18:54,880 Desangr 299 00:18:55,752 --> 00:18:58,562 oblig 300 00:18:59,513 --> 00:19:03,820 Y cinco d 301 00:19:04,462 --> 00:19:06,672 Buscar 302 00:19:06,673 --> 00:19:09,889 Esto puede ser lo m 303 00:19:10,868 --> 00:19:13,324 Lundy lleg 304 00:19:13,803 --> 00:19:17,173 s 305 00:19:17,268 --> 00:19:19,191 lo que formaban. 306 00:19:24,940 --> 00:19:26,907 Un ritual sagrado. 307 00:19:28,069 --> 00:19:31,275 Si alguien conoce la importancia de un ritual, 308 00:19:32,396 --> 00:19:33,441 ese eres t 309 00:19:33,442 --> 00:19:35,972 Lundy subestim 310 00:19:35,973 --> 00:19:39,057 para asegurarse de que no interrumpieran su ritual. 311 00:19:39,058 --> 00:19:41,228 Lundy era un obst 312 00:19:41,808 --> 00:19:43,758 Y la Trinidad lo mat 313 00:19:44,612 --> 00:19:47,842 Si alguna vez alguien mereci 314 00:19:47,843 --> 00:19:50,200 es este hijo de puta. 315 00:20:03,973 --> 00:20:05,470 316 00:20:06,190 --> 00:20:07,903 Estoy emprendiendo un proyecto. 317 00:20:07,904 --> 00:20:09,432 318 00:20:09,433 --> 00:20:11,667 Casi m 319 00:20:12,163 --> 00:20:14,205 Y no tengo mucho tiempo. 320 00:20:14,206 --> 00:20:16,982 Quiz 321 00:20:16,983 --> 00:20:20,528 No, no. Trabajo solo. 322 00:20:20,788 --> 00:20:23,294 Parece que necesita la herramienta correcta para el trabajo. 323 00:20:23,490 --> 00:20:24,941 Tanto trabajo. 324 00:20:26,393 --> 00:20:28,953 Pero tengo que terminar lo que empec 325 00:20:29,228 --> 00:20:31,243 S 326 00:20:34,815 --> 00:20:36,443 327 00:20:36,544 --> 00:20:37,890 328 00:20:37,891 --> 00:20:40,764 Elegir 329 00:20:40,765 --> 00:20:43,805 Tiene buen peso. Es vers 330 00:20:43,910 --> 00:20:45,611 No puede fallar. 331 00:20:48,668 --> 00:20:50,275 Ya veo. 332 00:20:54,302 --> 00:20:56,067 Has sido muy 333 00:21:23,055 --> 00:21:25,122 Recepci 334 00:21:25,123 --> 00:21:27,275 Edificio de 12 pisos, cientos de cuartos. 335 00:21:27,276 --> 00:21:29,385 La Trinidad podr 336 00:21:29,386 --> 00:21:32,145 Tendr 337 00:21:32,394 --> 00:21:34,093 La Trinidad es el depredador perfecto-- 338 00:21:34,094 --> 00:21:37,222 se camufla, espera a que su v 339 00:21:37,308 --> 00:21:39,153 y entonces ataca. 340 00:21:39,154 --> 00:21:41,663 La Trinidad atac 341 00:21:41,893 --> 00:21:46,971 Un cantinero, padre de dos, fue encontrado golpeado hasta la muerte 342 00:21:46,972 --> 00:21:50,411 en el ba 343 00:21:50,412 --> 00:21:55,815 Si la historia se repite, aqu 344 00:21:56,448 --> 00:21:59,353 El problema, es que no tienes idea de a quien buscas. 345 00:22:00,693 --> 00:22:04,529 Lundy era tan met 346 00:22:04,530 --> 00:22:06,748 si se hubiesen cruzado sus caminos, 347 00:22:06,749 --> 00:22:09,074 pero no hay nada en sus cintas. 348 00:22:09,075 --> 00:22:11,205 Ya las escuch 349 00:22:11,206 --> 00:22:13,997 350 00:22:13,998 --> 00:22:16,200 351 00:22:18,023 --> 00:22:21,741 No estaba en el Hotel, porque Lundy la llevaba con 352 00:22:22,849 --> 00:22:25,137 Deben haberla almacenado con la mierda de evidencia. 353 00:22:25,138 --> 00:22:26,743 Dexter, necesitas esa cinta. 354 00:22:26,744 --> 00:22:29,428 Necesitas tener certeza de que la Trinidad el que est 355 00:22:29,429 --> 00:22:32,548 A 356 00:22:32,549 --> 00:22:36,153 Y aqu 357 00:22:37,477 --> 00:22:39,164 358 00:22:58,401 --> 00:22:59,877 Eso fue... 359 00:22:59,878 --> 00:23:01,427 inesperado. 360 00:23:02,302 --> 00:23:04,748 Ese no es el adjetivo que casi siempre oigo. 361 00:23:05,247 --> 00:23:06,931 No me quejo. 362 00:23:08,552 --> 00:23:09,927 Yo... 363 00:23:11,424 --> 00:23:13,732 me preguntaba por qu 364 00:23:13,733 --> 00:23:15,134 Es mi modo de decir que apreci 365 00:23:15,135 --> 00:23:17,335 que pusieras esa historia parar mi jefe. 366 00:23:17,336 --> 00:23:19,163 De acuerdo. 367 00:23:19,305 --> 00:23:20,927 368 00:23:20,928 --> 00:23:23,719 T 369 00:23:28,614 --> 00:23:31,875 Creo que dijiste que esto era demasiado complicado, 370 00:23:32,810 --> 00:23:35,563 t 371 00:23:36,631 --> 00:23:38,834 Supongo que me gusta lo complicado. 372 00:23:42,860 --> 00:23:44,372 Mira quien est 373 00:23:45,618 --> 00:23:47,116 Lo siento, Astor. 374 00:23:47,117 --> 00:23:49,082 Prometo que no ser 375 00:23:49,083 --> 00:23:51,522 Est 376 00:23:51,523 --> 00:23:52,843 Lo siento, Cody. 377 00:23:52,844 --> 00:23:55,042 Vamos chicos. Es hora de ir a la escuela. 378 00:23:56,600 --> 00:23:58,100 Luego hablamos. 379 00:24:06,586 --> 00:24:09,382 380 00:24:09,519 --> 00:24:11,693 S 381 00:24:12,064 --> 00:24:14,260 382 00:24:14,261 --> 00:24:17,069 No, eres de la familia. Siempre eres bienvenida aqu 383 00:24:17,070 --> 00:24:18,941 Voy a dejar que te acomodes, 384 00:24:18,942 --> 00:24:22,763 y voy a traerte un poco de agua para estas analg 385 00:24:26,630 --> 00:24:28,052 Rita. 386 00:24:30,379 --> 00:24:31,827 Gracias. 387 00:25:15,168 --> 00:25:17,148 Gracias por dejar a Deb quedarse con nosotros. 388 00:25:17,149 --> 00:25:20,215 Era aqu 389 00:25:20,848 --> 00:25:22,602 Mira, no podemos seguir aplazando esto. 390 00:25:22,603 --> 00:25:24,911 A 391 00:25:24,912 --> 00:25:27,117 392 00:25:27,118 --> 00:25:29,825 para discutir por qu 393 00:25:29,896 --> 00:25:32,599 De verdad lo estoy intentado, Dexter. 394 00:25:33,142 --> 00:25:34,137 Dexter. 395 00:25:34,138 --> 00:25:36,477 S 396 00:25:36,478 --> 00:25:37,976 No por m 397 00:25:37,977 --> 00:25:40,942 En este momento necesito enfocarme en encontrar a quien le hizo esto. 398 00:25:44,451 --> 00:25:45,966 De acuerdo. 399 00:25:55,796 --> 00:25:57,398 No viniste la noche pasada. 400 00:25:57,399 --> 00:25:59,816 Tengo tan poco tiempo para dormir 401 00:25:59,817 --> 00:26:02,221 Pens 402 00:26:02,688 --> 00:26:06,012 Siento haber ido con Matthews a tus espaldas. 403 00:26:06,013 --> 00:26:08,698 Estuvo mal, y me disculpo. 404 00:26:12,094 --> 00:26:13,358 Si no lo hab 405 00:26:13,359 --> 00:26:15,464 soy un poco obsesiva con el control. 406 00:26:15,465 --> 00:26:19,036 407 00:26:19,037 --> 00:26:21,000 O la que necesita entrar la primera en la ducha. 408 00:26:21,001 --> 00:26:22,111 O la que-- 409 00:26:22,112 --> 00:26:25,451 Mira, la raz 410 00:26:25,452 --> 00:26:27,965 fue porque ser 411 00:26:27,966 --> 00:26:28,878 para arruinar lo que tenemos. 412 00:26:28,879 --> 00:26:31,015 Lo 413 00:26:31,016 --> 00:26:34,156 es que no seamos honestos el uno con el otro. 414 00:26:34,157 --> 00:26:35,733 No m 415 00:26:36,868 --> 00:26:38,350 No m 416 00:26:42,749 --> 00:26:44,808 Entonces no voy a ninguna parte. 417 00:26:47,427 --> 00:26:49,648 Eso es lo recolectado, del estacionamiento y de las habitaciones del hotel 418 00:26:49,649 --> 00:26:53,262 - All 419 00:26:53,263 --> 00:26:56,776 Mi padre le dio a Deb el anillo, y significa un mundo para ella. 420 00:26:56,777 --> 00:26:59,407 Revis 421 00:26:59,408 --> 00:27:02,392 Si, Deb no recuerda si lo llevaba o no. 422 00:27:03,043 --> 00:27:05,868 El tiroteo la trastorn 423 00:27:06,461 --> 00:27:09,906 Si venir aqu 424 00:27:09,907 --> 00:27:11,471 S 425 00:27:14,260 --> 00:27:17,586 Mierda. Demonios. 426 00:27:17,990 --> 00:27:19,908 Los Morgan y esa boquita. 427 00:27:19,957 --> 00:27:21,265 428 00:27:21,266 --> 00:27:22,620 Si. No te preocupes. 429 00:27:22,621 --> 00:27:25,343 - Hay muchos de donde salieron esos. - Gracias. 430 00:27:46,398 --> 00:27:47,959 Aqu 431 00:27:48,745 --> 00:27:50,798 Adivina quien encontr 432 00:27:51,950 --> 00:27:54,181 Disculpa las molestias. Muchas gracias. 433 00:27:54,182 --> 00:27:55,788 No hay problema. 434 00:27:57,329 --> 00:27:59,263 Aprecio el recorrido personal. 435 00:27:59,264 --> 00:28:03,017 Cada vez que puedo hacer la ronda con un compa 436 00:28:03,727 --> 00:28:05,370 437 00:28:05,723 --> 00:28:09,201 S 438 00:28:09,202 --> 00:28:10,886 No digas mas. 439 00:28:10,887 --> 00:28:13,150 Recientemente me desped 440 00:28:13,293 --> 00:28:16,375 A partir de ahora voy a ser mi propio jefe. 441 00:28:16,376 --> 00:28:18,969 Bueno, hay mucho espacio para oficinas aqu 442 00:28:18,970 --> 00:28:20,656 Ya sabes, mas inquilinos significa m 443 00:28:20,657 --> 00:28:22,382 Entonces quiz 444 00:28:22,383 --> 00:28:24,461 y pueda ver a mi hijos de vez en cuando. 445 00:28:24,462 --> 00:28:26,301 Acabaras comprando aqu 446 00:28:26,302 --> 00:28:30,620 te garantizo que ser 447 00:28:30,808 --> 00:28:32,798 Justo a tiempo. Y me trajiste un cliente. 448 00:28:32,808 --> 00:28:34,378 Es un futuro inquilino. 449 00:28:34,379 --> 00:28:37,002 Bueno, posible futuro inquilino. 450 00:28:37,406 --> 00:28:38,785 451 00:28:38,786 --> 00:28:40,242 No, no. 452 00:28:40,243 --> 00:28:42,618 La cafe 453 00:28:43,024 --> 00:28:44,959 Aunque aprecio la oferta. 454 00:28:46,686 --> 00:28:50,141 455 00:28:50,142 --> 00:28:51,617 Es un buen ejercicio. 456 00:28:51,618 --> 00:28:54,178 Mi esposa lo llama "aerobic de bajo impacto" 457 00:28:54,179 --> 00:28:55,971 o alguna mierda como esa. 458 00:28:56,997 --> 00:29:01,083 Te toma como 45 minutos, te da un descanso para fumar. 459 00:29:01,084 --> 00:29:03,316 Bueno, todos tenemos nuestros vicios. 460 00:29:05,482 --> 00:29:08,274 Y, 461 00:29:09,743 --> 00:29:12,469 - Es perfecto. - Fant 462 00:29:12,999 --> 00:29:14,625 Muchas gracias. 463 00:29:23,156 --> 00:29:26,058 Rita, creo que algo le pasa a Harrison. 464 00:29:27,585 --> 00:29:29,590 Conozco ese llanto. 465 00:29:31,046 --> 00:29:33,499 Alguien est 466 00:29:33,500 --> 00:29:35,289 Bueno. Pens 467 00:29:35,290 --> 00:29:40,441 No. No, Harrison adora a su t 468 00:29:51,632 --> 00:29:54,879 - 469 00:29:54,880 --> 00:29:57,450 470 00:29:58,687 --> 00:30:00,541 471 00:30:01,630 --> 00:30:03,286 472 00:30:05,501 --> 00:30:09,928 - Me dijo que se hab 473 00:30:09,929 --> 00:30:14,736 Solo pens 474 00:30:15,632 --> 00:30:17,499 Ni una palabra. 475 00:30:22,308 --> 00:30:25,836 Dios, es como la maldici 476 00:30:26,238 --> 00:30:28,989 Hacer la peor elecci 477 00:30:33,758 --> 00:30:36,598 Al menos Dexter no hace que asesinen a gente. 478 00:30:37,974 --> 00:30:41,207 479 00:30:41,495 --> 00:30:43,678 Nunca se habr 480 00:30:43,679 --> 00:30:45,654 si no fuera por m 481 00:30:46,159 --> 00:30:50,814 482 00:30:51,978 --> 00:30:54,597 Lo que le sucedi 483 00:30:54,598 --> 00:30:57,254 No tenias control sobre eso. 484 00:30:57,673 --> 00:31:02,515 Esto no se trata de elecciones ni tampoco sobre ti. 485 00:31:02,963 --> 00:31:06,411 Algunas veces, las cosas malas simplemente ocurren. 486 00:31:10,675 --> 00:31:13,136 487 00:31:16,128 --> 00:31:18,162 488 00:31:18,686 --> 00:31:20,747 La vida ocurre. 489 00:31:23,912 --> 00:31:25,988 Todav 490 00:31:25,989 --> 00:31:28,065 Trinidad en cualquiera de sus escenas del crimen. 491 00:31:29,953 --> 00:31:32,353 Trinidad se mueve de estado a estado. 492 00:31:32,382 --> 00:31:36,315 Las autoridades nunca relacionan sus ciclos de asesinato entre s 493 00:31:38,326 --> 00:31:40,234 M 494 00:31:40,235 --> 00:31:44,725 El ciclo, el ritual, Me dicen donde estar 495 00:31:44,726 --> 00:31:48,597 pero tengo que saber a qui 496 00:31:49,562 --> 00:31:51,466 La recepci 497 00:31:51,467 --> 00:31:53,879 Cuenta con vigilancia. Demasiado tr 498 00:31:53,880 --> 00:31:56,254 La Trinidad tendr 499 00:31:56,427 --> 00:31:58,144 Lo siento. 500 00:31:58,748 --> 00:32:01,478 Autob 501 00:32:02,350 --> 00:32:06,464 Var 502 00:32:07,157 --> 00:32:08,939 Alrededor de 60 a 503 00:32:08,940 --> 00:32:13,257 Pelo gris, ojos azules. 504 00:32:14,018 --> 00:32:15,846 Con algo en ellos. 505 00:32:16,407 --> 00:32:18,544 Lundy vio un fantasma. 506 00:32:22,634 --> 00:32:24,038 Muy bien, escuchen todos. 507 00:32:24,039 --> 00:32:26,595 Nos acaban de avisar de de un tiroteo en un motel. 508 00:32:26,596 --> 00:32:28,360 Tienen que ir todos all 509 00:32:28,361 --> 00:32:31,591 Quinn ya va para all 510 00:32:31,592 --> 00:32:33,620 Masuka, agarra tus cosas. 511 00:32:34,692 --> 00:32:36,482 - 512 00:32:36,483 --> 00:32:38,328 Se identific 513 00:32:38,329 --> 00:32:39,216 Voy contigo. 514 00:32:39,217 --> 00:32:41,822 No puedes trabajar en esto. Eres el familiar m 515 00:32:41,823 --> 00:32:43,443 Yo me encargo. 516 00:32:43,724 --> 00:32:46,774 Esperemos que Deb consiga al final algo de justicia. 517 00:32:46,797 --> 00:32:48,795 Ese es el plan. 518 00:32:54,134 --> 00:32:55,343 Karma. 519 00:32:55,344 --> 00:32:57,842 Vaya un puto concepto. 520 00:32:59,854 --> 00:33:02,956 Uno, dos, tres. 521 00:33:02,957 --> 00:33:05,782 La primera bala no dej 522 00:33:05,921 --> 00:33:07,399 Teniente, tenemos a Nikki Wald arrinconada 523 00:33:07,400 --> 00:33:08,877 en el callej 524 00:33:08,878 --> 00:33:10,573 Vamos. 525 00:33:12,613 --> 00:33:14,129 Imb 526 00:33:14,647 --> 00:33:17,250 Hijo de puta. Dios. 527 00:33:25,628 --> 00:33:26,982 528 00:33:26,983 --> 00:33:28,183 La encontramos en el callej 529 00:33:28,184 --> 00:33:29,397 Alterada, nerviosa. 530 00:33:29,398 --> 00:33:32,471 Cada vez que nos acercamos nos dispara. 531 00:33:32,472 --> 00:33:34,329 - 532 00:33:34,330 --> 00:33:36,720 533 00:33:39,744 --> 00:33:42,089 - 534 00:33:43,090 --> 00:33:45,841 El cabr 535 00:33:45,936 --> 00:33:48,107 Necesitamos que bajes la pistola. 536 00:33:49,654 --> 00:33:53,715 Lo arruin 537 00:33:54,049 --> 00:33:58,372 Est 538 00:34:01,052 --> 00:34:02,507 Nikki. 539 00:34:02,586 --> 00:34:05,031 Nadie te va a hacer da 540 00:34:05,032 --> 00:34:07,980 El callej 541 00:34:07,981 --> 00:34:09,696 542 00:34:09,697 --> 00:34:11,816 543 00:34:11,817 --> 00:34:12,924 544 00:34:12,925 --> 00:34:15,817 545 00:34:20,259 --> 00:34:22,002 - La tenemos, Morgan. - 546 00:34:22,003 --> 00:34:24,035 Nikki Walden, Johnny Rose. Bueno, tenemos a Nikki. 547 00:34:24,036 --> 00:34:25,481 Johnny va a la Morgue. 548 00:34:25,482 --> 00:34:26,592 549 00:34:26,593 --> 00:34:28,258 Le peg 550 00:34:28,259 --> 00:34:30,340 Mira, s 551 00:34:30,341 --> 00:34:31,624 pero espero que encuentres algo de tranquilidad 552 00:34:31,625 --> 00:34:32,907 de esp 553 00:34:32,908 --> 00:34:37,056 S 554 00:34:37,057 --> 00:34:38,982 Tengo que llevar a esta perra para ficharla. 555 00:34:38,983 --> 00:34:40,574 Felicidades, compa 556 00:34:46,452 --> 00:34:47,993 Qu 557 00:34:47,994 --> 00:34:49,631 Lundy, los otros turistas. 558 00:34:49,632 --> 00:34:51,957 559 00:34:52,118 --> 00:34:55,110 No hay en el infierno una furia como la de una adicta a las metas desde 560 00:34:55,111 --> 00:34:56,936 A su oficina teniente. 561 00:34:57,762 --> 00:35:01,332 - 562 00:35:07,199 --> 00:35:08,740 Felicidades Mar 563 00:35:08,741 --> 00:35:10,706 Una gran labor policial la realizada hoy. 564 00:35:10,707 --> 00:35:12,304 Gracias. 565 00:35:12,688 --> 00:35:16,544 Pero la gran labor policial es del sargento Batista. 566 00:35:16,619 --> 00:35:18,091 S 567 00:35:18,138 --> 00:35:21,798 Bueno, s 568 00:35:21,799 --> 00:35:23,575 pero este departamento no puede arriesgarse 569 00:35:23,576 --> 00:35:25,908 a que una abogada convierta su romance 570 00:35:25,909 --> 00:35:27,183 en un n 571 00:35:27,184 --> 00:35:28,570 cada vez que trabajen juntos en un caso. 572 00:35:28,571 --> 00:35:29,457 573 00:35:29,458 --> 00:35:33,705 Digo que necesita trasladar al sargento Batista fuera de Homicidios. 574 00:35:34,052 --> 00:35:38,026 Tom, eso es una tonter 575 00:35:38,180 --> 00:35:41,815 Seguimos el protocolo. Por Dios, 576 00:35:41,816 --> 00:35:43,062 Que es por lo que me asegurar 577 00:35:43,063 --> 00:35:45,217 de que el sargento Batista consiga un ascenso 578 00:35:45,218 --> 00:35:47,374 a la par que su traslado. 579 00:35:49,442 --> 00:35:51,855 Quiero los papeles el lunes en mi escritorio. 580 00:35:52,827 --> 00:35:54,250 Sargento. 581 00:36:00,271 --> 00:36:02,850 Mierda. 582 00:36:04,595 --> 00:36:07,023 Mientras todo el mundo persigue su por Nikki Wald, 583 00:36:07,024 --> 00:36:09,803 yo voy tras el hombre que realmente dispar 584 00:36:09,804 --> 00:36:13,730 En unas pocas horas, ese enigma que es la Trinidad estar 585 00:36:13,731 --> 00:36:16,267 Un acertijo envuelto en pl 586 00:36:18,677 --> 00:36:19,925 Morgan. 587 00:36:19,926 --> 00:36:21,673 Necesito verte. 588 00:36:21,723 --> 00:36:24,593 Estoy, un poco ocupado. 589 00:36:24,594 --> 00:36:26,057 No. 590 00:36:26,165 --> 00:36:28,191 Bueno, estoy lejos, al otro lado de la ciudad. 591 00:36:28,192 --> 00:36:30,594 Me llevar 592 00:36:30,595 --> 00:36:32,173 No estoy en casa. 593 00:36:32,954 --> 00:36:34,996 Estoy donde dispararon a Frank. 594 00:36:45,977 --> 00:36:48,059 Ni siquiera puedes ver nuestra sangre. 595 00:36:49,147 --> 00:36:51,240 Es como si nunca hubiera pasado. 596 00:36:53,561 --> 00:36:55,058 597 00:36:55,369 --> 00:36:57,648 598 00:36:57,897 --> 00:36:59,954 Vine lo m 599 00:36:59,955 --> 00:37:04,277 Lo tienes todo, y haces todo lo posible para tirarlo por la borda. 600 00:37:08,586 --> 00:37:10,345 601 00:37:10,346 --> 00:37:12,438 602 00:37:13,267 --> 00:37:15,202 Tienes que hacer esto bien. 603 00:37:20,036 --> 00:37:22,659 - No estoy seguro si s 604 00:37:24,372 --> 00:37:26,661 Soy la jodida de la familia. No t 605 00:37:26,662 --> 00:37:28,098 No digas eso. 606 00:37:28,099 --> 00:37:29,866 Tienes elecci 607 00:37:30,156 --> 00:37:32,157 Ser un buen esposo. 608 00:37:32,954 --> 00:37:34,085 Ser un buen padre. 609 00:37:34,086 --> 00:37:35,688 Lo s 610 00:37:36,380 --> 00:37:38,122 Es s 611 00:37:42,059 --> 00:37:44,728 A veces me siento atrapado. 612 00:37:46,445 --> 00:37:47,974 613 00:37:49,377 --> 00:37:51,160 614 00:37:51,498 --> 00:37:53,764 615 00:37:54,276 --> 00:37:59,222 Ayer, ten 616 00:38:02,667 --> 00:38:04,995 Y ahora se fueron por culpa m 617 00:38:05,381 --> 00:38:07,246 No hiciste nada malo. 618 00:38:11,437 --> 00:38:13,922 No importa lo que haga. 619 00:38:14,757 --> 00:38:17,147 O lo que elija. 620 00:38:18,629 --> 00:38:20,936 Yo soy la qu 621 00:38:22,575 --> 00:38:24,915 No hay nada que pueda hacer al respecto. 622 00:38:26,025 --> 00:38:30,723 Si no me lastimo sola. Lastimo a los que est 623 00:38:30,724 --> 00:38:32,402 No hay nada que pueda hacer al respecto. 624 00:38:32,638 --> 00:38:35,802 Estoy- fallada. 625 00:38:35,803 --> 00:38:37,191 Estoy-- 626 00:38:37,192 --> 00:38:38,720 No, no lo est 627 00:38:42,729 --> 00:38:44,352 Yo s 628 00:38:55,448 --> 00:38:56,985 629 00:38:56,986 --> 00:38:59,377 630 00:39:01,188 --> 00:39:03,292 Necesito estar aqu 631 00:39:04,650 --> 00:39:07,223 Donde Lundy muri 632 00:39:09,122 --> 00:39:12,742 No puedo hacer una puta cosa al respecto. 633 00:39:26,302 --> 00:39:30,028 Mi hermana no merece esta clase de dolor. 634 00:39:30,776 --> 00:39:32,915 Pero yo s 635 00:39:35,660 --> 00:39:38,542 La Trinidad lastim 636 00:39:38,543 --> 00:39:43,027 Y sentir 637 00:39:44,629 --> 00:39:46,877 Tu casero me dej 638 00:39:46,971 --> 00:39:49,890 No ten 639 00:39:51,104 --> 00:39:55,238 Lo gracioso es, que me estoy empezando a preguntar lo mismo. 640 00:39:55,470 --> 00:39:57,497 Rita, est 641 00:39:57,498 --> 00:40:02,832 De hecho me convenc 642 00:40:02,833 --> 00:40:07,469 del por qu 643 00:40:12,333 --> 00:40:15,514 Mientras ven 644 00:40:15,515 --> 00:40:18,138 es que estabas drog 645 00:40:18,198 --> 00:40:21,193 Que ten 646 00:40:21,194 --> 00:40:22,815 Eso nunca pasar 647 00:40:22,816 --> 00:40:27,201 Revis 648 00:40:28,340 --> 00:40:31,848 buscando algo que me explicara 649 00:40:31,849 --> 00:40:36,171 que ser 650 00:40:36,172 --> 00:40:38,057 para esconderse de m 651 00:40:38,058 --> 00:40:39,711 O de su propia hermana. 652 00:40:39,712 --> 00:40:41,181 653 00:40:42,180 --> 00:40:43,597 Iba a romper la cerradura, 654 00:40:43,598 --> 00:40:46,174 pero estaba aterrada de lo que podr 655 00:40:46,205 --> 00:40:47,840 656 00:40:48,796 --> 00:40:51,497 porque t 657 00:40:52,227 --> 00:40:55,983 Este no es el tipo de persona o esposa que quiero ser. 658 00:41:03,938 --> 00:41:06,390 659 00:41:06,543 --> 00:41:08,027 S 660 00:41:28,483 --> 00:41:30,462 Era de Harry. 661 00:41:34,970 --> 00:41:39,289 No me sent 662 00:41:43,270 --> 00:41:45,145 663 00:41:45,235 --> 00:41:47,480 No tengo nada que ocultar. 664 00:41:47,899 --> 00:41:50,240 Excepto las jeringas, los bistur 665 00:41:50,241 --> 00:41:52,721 ocultas en un caj 666 00:41:53,049 --> 00:41:54,689 Nada que ocultar. 667 00:41:55,357 --> 00:41:56,685 668 00:41:56,686 --> 00:41:59,290 y tu contusi 669 00:42:00,079 --> 00:42:04,555 Lo m 670 00:42:05,972 --> 00:42:09,326 estoy empezando a ver lo bueno que eres en ello. 671 00:42:10,624 --> 00:42:12,600 Debes dormir aqu 672 00:42:12,601 --> 00:42:15,892 Cuando est 673 00:42:15,893 --> 00:42:19,591 si es que este matrimonio tiene esperanzas. 674 00:42:34,348 --> 00:42:35,969 Hola, 675 00:42:35,970 --> 00:42:37,687 S 676 00:42:37,688 --> 00:42:39,534 - P 677 00:42:54,534 --> 00:42:55,798 Es casi po 678 00:42:55,799 --> 00:42:59,277 Un asesino serial terminando con los 30 a 679 00:42:59,278 --> 00:43:01,396 La Trinidad puede estar en cualquier parte de este edificio. 680 00:43:01,397 --> 00:43:04,506 Voy a tener que entrar al cuarto de vigilancia de seguridad. 681 00:43:06,454 --> 00:43:11,931 682 00:43:21,726 --> 00:43:22,990 Me estuve enfocando tanto en la Trinidad, 683 00:43:22,991 --> 00:43:25,671 que olvid 684 00:43:25,672 --> 00:43:29,916 la v 685 00:43:30,852 --> 00:43:33,022 Es el guardia de seguridad. 686 00:43:48,612 --> 00:43:52,817 - Si 687 00:44:13,024 --> 00:44:16,280 Muerde el anzuelo. Muerde el anzuelo. 688 00:44:24,255 --> 00:44:25,357 No. 689 00:44:25,358 --> 00:44:26,885 Por favor. 690 00:44:26,886 --> 00:44:28,604 691 00:44:30,818 --> 00:44:32,943 Eras padre. 692 00:44:36,786 --> 00:44:38,774 T 693 00:44:40,463 --> 00:44:42,258 T 694 00:44:44,898 --> 00:44:46,827 El disco de grabaci 695 00:44:49,309 --> 00:44:51,101 696 00:44:59,203 --> 00:45:00,678 Dios m 697 00:45:02,488 --> 00:45:04,675 T 698 00:45:11,661 --> 00:45:13,292 La Trinidad. 699 00:45:30,086 --> 00:45:31,787 Mierda. 700 00:45:39,006 --> 00:45:41,083 Los elevadores no se mueven. 701 00:45:41,163 --> 00:45:43,038 Est 702 00:45:44,785 --> 00:45:46,308 703 00:45:46,561 --> 00:45:49,285 No puedo arriesgarme a escoger la salida equivocada y perder a la Trinidad. 704 00:45:49,286 --> 00:45:51,371 Su auto debe estar aqu 705 00:46:28,597 --> 00:46:31,396 No hay modo que te vuelva a perder Trinidad. 706 00:46:36,732 --> 00:46:38,710 En Miami, nadie ve. 707 00:46:38,711 --> 00:46:42,516 Est 708 00:46:43,284 --> 00:46:46,603 El lobo solitario cree que esto termin 709 00:46:54,998 --> 00:46:56,444 710 00:46:56,445 --> 00:46:58,334 711 00:47:01,704 --> 00:47:03,812 712 00:47:09,160 --> 00:47:13,263 - Qu 713 00:47:20,359 --> 00:47:23,390 No pertenece aqu 714 00:47:38,414 --> 00:47:40,053 Hola, cari 715 00:47:42,325 --> 00:47:44,012 Te extra 716 00:47:45,902 --> 00:47:47,507 Hola, ni 717 00:47:47,878 --> 00:47:49,502 Papi. 718 00:47:51,041 --> 00:47:51,997 Hola, pap 719 00:47:51,998 --> 00:47:54,807 Lundy se equivoc 720 00:47:54,931 --> 00:47:58,318 Ninguno de los dos supo que hab 721 00:47:58,319 --> 00:48:02,639 La Trinidad es un esposo, Un padre. 722 00:48:04,885 --> 00:48:08,768 Es... como yo.