00:00:14,102 --> 00:00:18,786 Dexter Projektet S04E06. "If I Had a Hammer" 2 00:00:18,787 --> 00:00:33,226 Først på www.NXTGN.org 5 00:01:45,831 --> 00:01:47,731 Tidligere i Dexter... 6 00:01:47,766 --> 00:01:49,710 Deb er i live. De kører hende på hospitalet. 7 00:01:49,745 --> 00:01:50,671 Hvem gjorde dette? 8 00:01:50,706 --> 00:01:53,167 Han siger det ligner Ferie morderens mønster. 9 00:01:53,202 --> 00:01:54,632 Så er det... Lundy. 10 00:01:54,667 --> 00:01:56,906 Lundy viede hele sit liv på at jagte Trinity. 11 00:01:56,941 --> 00:02:00,808 Hvis det var Trinity, det forklarer hvorfor Deb lever og Lundy er død. 12 00:02:00,843 --> 00:02:04,253 Jeg følger Lundys teori og tjekker hans hotelværelse for spor. 13 00:02:04,288 --> 00:02:07,738 Disse kan ikke blive bevismateriale. 14 00:02:08,952 --> 00:02:11,988 Jeg har Johnny Roses ungdomsregister, 15 00:02:12,023 --> 00:02:13,488 Vores mistænkte som Ferie morderen. 16 00:02:13,523 --> 00:02:16,723 butikstyveri med sin ungdomskæreste Nikki Wald. 17 00:02:17,437 --> 00:02:18,503 Nikki! 18 00:02:18,925 --> 00:02:20,525 Læg pistolen. 19 00:02:21,995 --> 00:02:23,577 Vi har dem, Morgan. Har hvem? 20 00:02:23,612 --> 00:02:26,613 Nikki Wald og Johnny Rose. Vi har Nikki. Johnny er på vej til lighuset. 21 00:02:26,648 --> 00:02:29,003 Denne afdeling har ikke råd til at risikere at en forsvarsadvokat 22 00:02:29,038 --> 00:02:31,570 tager jeres romantiske relationer og gør dem til et retssals drama 23 00:02:31,605 --> 00:02:33,034 hver eneste gang i arbejder på en sag sammen. 24 00:02:33,069 --> 00:02:34,042 Hvad skal det sige? 25 00:02:34,077 --> 00:02:37,218 At du bliver nødt til at flytte Batista ud af drabsafdelingen. 26 00:02:37,253 --> 00:02:38,484 Det er løgn. 27 00:02:38,519 --> 00:02:42,925 Jeg skulle have gjort det tidligere, men din udlejer ringede. 28 00:02:42,960 --> 00:02:43,921 Oh. 29 00:02:43,956 --> 00:02:46,980 Jeg beholdte den kun indtil lejekontrakten udløb. 30 00:02:47,015 --> 00:02:49,915 Hvorfor fortalte du mig du havde solgt den? 31 00:02:50,226 --> 00:02:52,417 Så du havde ikke en affærer med min far? 32 00:02:52,452 --> 00:02:54,386 Jeg ved ikke hvem du leder efter, søde, 33 00:02:54,421 --> 00:02:55,628 men det er ikke mig. 34 00:02:55,663 --> 00:02:58,101 Jeg er halvvejs gennem dokumenterne du gav mig. 35 00:02:58,136 --> 00:03:00,269 Så får jeg forhåbentlig snart nogle svar. 36 00:03:00,949 --> 00:03:01,992 Kan jeg hjælpe dig? 37 00:03:02,027 --> 00:03:03,351 Jeg starter et projekt. 38 00:03:03,386 --> 00:03:05,886 Jeg ville vælge tømmerhammeren. 39 00:03:08,226 --> 00:03:09,925 Du tvang mig til at gøre dette. 40 00:03:14,788 --> 00:03:16,538 Hvad er det du gør? 41 00:03:17,777 --> 00:03:20,427 Han hører ikke til her. Det giver ikke mening. 42 00:03:21,749 --> 00:03:23,299 Trinity er en husbond, 43 00:03:24,222 --> 00:03:25,546 en far. 44 00:03:25,980 --> 00:03:27,128 Han er... 45 00:03:27,702 --> 00:03:29,062 Som mig. 45 00:03:29,850 --> 00:03:36,020 Danske tekster: Cool 46 00:03:53,385 --> 00:03:55,389 En ulv i fåreklæder. 47 00:03:55,635 --> 00:03:58,952 Time for time, billedet af en almindelig mand. 48 00:04:00,393 --> 00:04:02,193 står op kl. 6:00. 49 00:04:03,768 --> 00:04:05,889 Morgenmad kl. 7:00. 50 00:04:06,909 --> 00:04:08,584 Arbejde kl. 8:30. 51 00:04:08,619 --> 00:04:11,713 Studere. Former unge sind. 52 00:04:11,748 --> 00:04:13,143 Selv om lørdagen. 53 00:04:13,998 --> 00:04:16,858 Middag, frokost med kollegaerne. Færdig kl. 15:00. 54 00:04:16,893 --> 00:04:18,440 Aftensmad kl. 18:00. 55 00:04:19,401 --> 00:04:22,729 Far, husbond, lærer, diakon. 56 00:04:22,764 --> 00:04:25,049 Alt sammen for at passe ind. 57 00:04:25,963 --> 00:04:29,913 Camouflage er naturens bedste trick. 58 00:04:33,715 --> 00:04:35,715 Det her er hvad et hjem består af: 59 00:04:35,976 --> 00:04:38,496 lyden af glade børn, 60 00:04:38,531 --> 00:04:41,262 varmen af et fuldt hus, 61 00:04:41,414 --> 00:04:43,866 kulden af en vred kone. 62 00:04:46,160 --> 00:04:47,610 Er du færdig? 63 00:04:48,691 --> 00:04:50,612 Mangler bare at pakke et par ting. 64 00:04:50,647 --> 00:04:53,566 Ikke at du trækker tiden. Uhm, det er til børnene. 65 00:04:53,601 --> 00:04:56,101 Hvis du er sulten er der mad i køleskabet. 66 00:04:56,344 --> 00:04:59,695 Jeg kunne godt spise en sandwich. 67 00:04:59,730 --> 00:05:00,996 Vi har ikke noget brød. 68 00:05:01,031 --> 00:05:03,867 Hun bliver nødt til at tilgive mig for lejligheden på et tidspunkt. 69 00:05:03,902 --> 00:05:05,152 Gør hun ikke? 70 00:05:07,378 --> 00:05:10,778 Måske jeg skal beholde den for en sikkerheds skyld? 71 00:05:14,526 --> 00:05:16,026 Det her er så fedt. 72 00:05:17,397 --> 00:05:18,897 Hallo? Dexter. 73 00:05:18,932 --> 00:05:20,104 Hov. Undskyld. 74 00:05:20,139 --> 00:05:21,897 Flyt dig. 75 00:05:34,495 --> 00:05:36,416 Jeg har lavet en aftale 76 00:05:36,451 --> 00:05:39,053 kl. 12 i morgen med den nye terapeut. 77 00:05:39,088 --> 00:05:40,178 Den nye terapeut? 78 00:05:40,213 --> 00:05:42,065 Det er en nødsituation, Dexter. 79 00:05:42,100 --> 00:05:43,518 Syntes du ikke? 80 00:05:44,573 --> 00:05:47,795 Nej selvfølgelig, alt hvad du behøver. 81 00:05:48,311 --> 00:05:50,092 Det er ikke for mig. 82 00:05:50,127 --> 00:05:51,463 Det er for os. 83 00:05:52,026 --> 00:05:53,139 Denne 84 00:05:53,561 --> 00:05:55,612 høre ikke til her. 85 00:06:04,671 --> 00:06:07,132 Kan du køre mig til stationen? 86 00:06:07,167 --> 00:06:09,546 Batista prøver igen med Nikki Wald i dag. 87 00:06:09,581 --> 00:06:12,945 Hun har tilstået alt undtaget at hun skød mig og Lundy. 88 00:06:12,980 --> 00:06:14,843 Fordi det ikke var hende. Det var Trinity. 89 00:06:14,878 --> 00:06:18,778 Jeg kan ikke fortælle det til Deb Jeg har brug for et forspring. 90 00:06:20,225 --> 00:06:21,303 Morgan. 91 00:06:21,713 --> 00:06:24,151 Ja, jeg ved hvor det er. Tak. 92 00:06:25,217 --> 00:06:27,889 Jeg bliver nødt til at gå nu. Der er sket et mord. 93 00:06:27,924 --> 00:06:30,491 Trinitys sidste offer. Var på tide. 94 00:06:30,526 --> 00:06:32,401 100 Ocean Gate? 95 00:06:35,284 --> 00:06:36,984 Ja, hvordan vidste du det? 96 00:06:37,393 --> 00:06:40,543 Det var der Lundy troede det ville ske. 97 00:06:40,612 --> 00:06:42,772 Vi kunne have stoppet det hvis fucking Nikki Wald 98 00:06:42,807 --> 00:06:46,257 og hendes kæreste ikke havde skudt os. 99 00:06:46,721 --> 00:06:48,174 Deb, det skal nok gå. 100 00:06:48,209 --> 00:06:50,835 Jeg dræber Trinity for dig. 101 00:06:50,987 --> 00:06:54,287 kan du køre mig til stationen? 102 00:06:54,538 --> 00:06:57,250 Ja, jeg sætter dig af på vejen. Kom. 103 00:07:08,436 --> 00:07:11,307 Dette er det tredje offer. 104 00:07:11,342 --> 00:07:13,234 Trinity er færdig... 105 00:07:13,914 --> 00:07:15,262 For nu. 106 00:07:16,855 --> 00:07:20,207 Han har trukket sig tilbage til sit gemmested. 107 00:07:20,242 --> 00:07:23,942 Hans forsvar vil være nede. Perfekt tidspunkt at slå til. 108 00:07:25,219 --> 00:07:26,219 Jesus. 109 00:07:26,254 --> 00:07:28,598 Jeg bliver nødt til at være foran mine kollegaer. 110 00:07:28,633 --> 00:07:31,703 Det har rådnet i 2 dage. Liget har været her siden fredag. 111 00:07:31,738 --> 00:07:34,117 Bygningen har været lukket i weekenden. Ingen aircondition. 112 00:07:34,152 --> 00:07:36,180 Hvad siger blodstænkene? 113 00:07:36,215 --> 00:07:38,019 Slag i hovedet. 114 00:07:38,054 --> 00:07:39,054 Duh. 115 00:07:39,672 --> 00:07:43,633 At dømme ud fra stænkene, leder vi efter en der er høj, over 182cm. 116 00:07:43,668 --> 00:07:45,368 Det er alt du kan fortælle? 117 00:07:46,527 --> 00:07:48,627 Det er alt, ja. 118 00:08:03,698 --> 00:08:05,362 Han flyttede armen... 119 00:08:05,913 --> 00:08:07,554 Af en grund. 120 00:08:14,069 --> 00:08:15,862 Kan ikke efterlade dette. 121 00:08:15,897 --> 00:08:18,047 Det fører dem måske tættere. 122 00:08:21,189 --> 00:08:22,338 Gi mig det. 123 00:08:22,373 --> 00:08:23,697 Det er okay, jeg har det. 124 00:08:23,732 --> 00:08:27,932 Du har spande med blod at bekymre dig om. 125 00:08:29,861 --> 00:08:32,756 Kan du se det ovale mønster her? 126 00:08:32,791 --> 00:08:34,748 Stammer fra en tømmerhammer. 127 00:08:34,783 --> 00:08:35,909 Duh. 128 00:08:36,646 --> 00:08:40,748 Jeg prøver nogle ting af i blodstænksrummet. Ser om jeg kan finde noget. 129 00:08:40,783 --> 00:08:43,233 Hvordan ved du så meget om hamre? 130 00:08:43,268 --> 00:08:45,506 Der findes ikke et værktøj jeg ikke har leget meget med, 131 00:08:45,541 --> 00:08:46,830 min ven. 132 00:09:11,139 --> 00:09:13,940 Okay, FBI agenten var skudt ved et forretningshotel. 133 00:09:13,975 --> 00:09:15,510 Men du var så høj, kan du overhovedet huske det? 134 00:09:15,545 --> 00:09:18,124 Nej, nej, nej. Nej. Jeg har aldrig hukommelsestab. Aldrig. 135 00:09:18,159 --> 00:09:20,933 Løgn, din forbandede narkoman. 136 00:09:20,968 --> 00:09:22,975 Kan du huske du skød mod... 137 00:09:23,858 --> 00:09:25,976 Quinn. Du bør ikke være her, Morgan. 138 00:09:26,011 --> 00:09:28,978 Det vil kun gøre dig forskruet et se. Jeg er allerede forskruet. 139 00:09:29,013 --> 00:09:32,011 Nikki skal i fængsel i lang tid. Hun tilstod ferie mordene 140 00:09:32,046 --> 00:09:34,372 og mordet på Johnny Rose. Men ikke mordet på Lundy. 141 00:09:34,407 --> 00:09:36,898 Hele afdelingen ved hun lyver, men vi har intet. 142 00:09:36,933 --> 00:09:40,739 Ingen beviser, ingen øjenvidner, så det er hvad det er. 143 00:09:48,573 --> 00:09:49,639 Fuck. 144 00:09:49,827 --> 00:09:50,858 Fuck. 145 00:09:54,555 --> 00:09:57,109 Jeg prøvede alt med Nikki Wald, 146 00:09:57,144 --> 00:09:58,964 men hun vil stadig ikke fortælle noget. 147 00:09:59,055 --> 00:10:00,932 Brass vil have hende forflyttet. 148 00:10:00,967 --> 00:10:03,861 Så der er ikke mere vi kan gøre. Pis. 149 00:10:03,896 --> 00:10:07,448 Jeg har ikke lyst til at forlade drabsafdelingen uden at have løst Deb og Lundys mord. 150 00:10:07,483 --> 00:10:09,648 Vi kan heller ikke gøre mere ved det. 151 00:10:10,240 --> 00:10:13,402 Jeg har ikke fortalt nogen jeg bliver forflyttet. 152 00:10:13,574 --> 00:10:15,555 Det er heller ikke nødvendigt før det er officielt. 153 00:10:15,590 --> 00:10:17,562 Jeg har ikke engang afleveret papirerne. 154 00:10:17,597 --> 00:10:18,717 Er det alt? 155 00:10:18,977 --> 00:10:21,018 Nej, det er drabsafdelingen. 156 00:10:21,818 --> 00:10:22,819 Er det lige kommet? 157 00:10:23,606 --> 00:10:24,753 Kom i morges. 158 00:10:30,680 --> 00:10:33,380 Gav ikke mening at ringe efter dig. 159 00:10:33,415 --> 00:10:35,724 Mord. Klamt. 160 00:10:36,266 --> 00:10:37,904 Nogle spor? 161 00:10:42,127 --> 00:10:44,252 Havde jeg vidst du blev forflyttet... 162 00:10:44,287 --> 00:10:45,981 Maria, stop. 163 00:10:47,518 --> 00:10:50,164 Fortælle Matthews om os var det rigtige 164 00:10:50,199 --> 00:10:52,311 Det bliver godt for mig at arbejde med bedrageri. 165 00:10:52,346 --> 00:10:55,131 15% mere i løn, forfremmelse til Politi-inspektør, bedre timer, 166 00:10:55,166 --> 00:10:57,810 og store chancer for jeg ikke bliver beskudt 167 00:10:57,845 --> 00:11:00,299 når jeg sidder bag et skrivebord hele dagen. 168 00:11:00,334 --> 00:11:02,901 Du hader at sidde ved et skrivebord 169 00:11:04,997 --> 00:11:06,559 Men jeg elsker at være sammen med dig 170 00:11:21,220 --> 00:11:23,897 Jeg har ikke noget imod kroppens væsker: 171 00:11:23,932 --> 00:11:26,047 blod, snot, tårer. 172 00:11:26,316 --> 00:11:28,965 Men følelserne der følger med, 173 00:11:29,288 --> 00:11:31,403 ikke så meget. 174 00:11:32,015 --> 00:11:33,031 Dexter, 175 00:11:33,277 --> 00:11:35,778 hører du hvad Rita siger? 176 00:11:39,817 --> 00:11:41,025 Hun er frustreret. 177 00:11:45,848 --> 00:11:47,379 Omkring lejligheden. 178 00:11:48,312 --> 00:11:51,187 Det er ikke lejligheden vi snakker om lige nu. 179 00:11:51,222 --> 00:11:52,290 Er det ikke? 180 00:11:53,912 --> 00:11:54,940 Kan du se? 181 00:11:55,132 --> 00:11:56,976 Det er som om han ikke hører efter. 182 00:11:57,011 --> 00:12:00,414 Når han endelig taler til mig lyver han, 183 00:12:00,449 --> 00:12:01,997 hele tiden. Ikke... 184 00:12:03,515 --> 00:12:04,750 Hele tiden. 185 00:12:05,799 --> 00:12:09,383 Jeg troede vi var kommet videre. Med stofferne og Lila. 186 00:12:09,418 --> 00:12:10,547 Hvem er Lila? 187 00:12:10,795 --> 00:12:13,044 Min sponsor. Hende han var utro med. 188 00:12:13,079 --> 00:12:14,094 Okay. 189 00:12:14,438 --> 00:12:15,557 Nu 190 00:12:15,742 --> 00:12:17,075 er vi gift. 191 00:12:17,750 --> 00:12:20,719 Vi har et barn sammen. 192 00:12:21,267 --> 00:12:24,169 Og du har stadig hemmeligheder. 193 00:12:24,319 --> 00:12:26,082 Rita, jeg kan se du er frustreret. 194 00:12:26,117 --> 00:12:28,963 men som du beskriver det, 195 00:12:28,998 --> 00:12:32,314 er det ikke en ny adfærd fra Dexter. 196 00:12:33,071 --> 00:12:34,399 Hvad mener du? 197 00:12:34,558 --> 00:12:36,904 Det lyder som om du kendte til det 198 00:12:37,286 --> 00:12:38,783 da du giftede dig med ham. 199 00:12:40,756 --> 00:12:42,582 Jeg håbede han ville ændre sig. 200 00:12:43,488 --> 00:12:48,046 Da du giftede dig med din ex-mand troede du også han ville ændre sig? 201 00:12:52,943 --> 00:12:55,051 Okay. Okay, jeg har også noget ansvar her. 202 00:13:03,162 --> 00:13:06,562 Jeg vil ikke blive ved at lave. de samme fejl. - Heller ikke mig. 203 00:13:07,731 --> 00:13:10,525 Vi finder ud af det. Vi finder altid ud af det. 204 00:13:11,017 --> 00:13:13,243 Jeg har brug for en partner, Dexter. 205 00:13:13,758 --> 00:13:15,795 En jeg kan stole på. 206 00:13:15,830 --> 00:13:19,449 Medmindre du kan være ærlig... 207 00:13:20,476 --> 00:13:22,846 Vil jeg ikke dette mere. 208 00:13:31,214 --> 00:13:34,688 Jeg gør alt for at redde min familie, 209 00:13:34,723 --> 00:13:36,573 men jeg fejler. 210 00:13:36,608 --> 00:13:38,967 Rita forestiller sit liv uden mig, 211 00:13:39,002 --> 00:13:40,037 og jeg 212 00:13:40,983 --> 00:13:43,359 kan ikke forestille mig mit uden hende... 213 00:13:43,394 --> 00:13:44,854 eller børnene. 214 00:13:46,106 --> 00:13:47,292 Harrison. 215 00:13:47,824 --> 00:13:49,451 Er det hammeren? 216 00:13:49,984 --> 00:13:51,457 Det er ikke dybt nok. 217 00:13:51,492 --> 00:13:53,562 Mord våbnet var tungere. 218 00:13:53,597 --> 00:13:55,548 Indsnævrer det, Dex. vi skal have et model nummer. 219 00:13:55,583 --> 00:13:58,297 Måske vi kan spore den. 220 00:13:58,332 --> 00:14:00,470 Jeg prøver denne 600g's hammer. 221 00:14:04,697 --> 00:14:05,912 Hvad foregår der? 222 00:14:06,866 --> 00:14:08,256 Dna. 223 00:14:11,718 --> 00:14:13,079 Hvis dna? Offerets? 224 00:14:13,114 --> 00:14:15,525 Morderens? Tålmodighed. 225 00:14:17,558 --> 00:14:20,897 Okay, den plet du fandt på gerningsstedet? 226 00:14:22,041 --> 00:14:24,420 Krematerede menneskerester. 227 00:14:24,953 --> 00:14:27,277 Det var et lille stykke knogle. 228 00:14:27,488 --> 00:14:29,971 Og takket være teknologien 229 00:14:30,006 --> 00:14:33,031 og min egen videnskabelige dygtighed... Du genfugtede det og? 230 00:14:33,066 --> 00:14:35,232 Makker, jeg sagde du skulle være tålmodig. 231 00:14:35,863 --> 00:14:38,536 Og jeg fandt 2 forskellige set DNA. 232 00:14:38,571 --> 00:14:41,297 Et fra knoglen og et fra 233 00:14:41,369 --> 00:14:42,720 spyttet. 234 00:14:43,623 --> 00:14:44,623 Hvis spyt? 235 00:14:44,658 --> 00:14:45,707 Morderens. 236 00:14:45,742 --> 00:14:47,812 Prøv nu at følg med. 237 00:14:48,168 --> 00:14:51,682 Hvordan tror du han fik asken til at sidde på væggen? 238 00:14:52,425 --> 00:14:54,515 Vi har morderens DNA? 239 00:14:54,550 --> 00:14:55,656 Det kan du regne med. 240 00:14:55,715 --> 00:14:57,809 Jeg styrer, ik? Ja, i dag gør du. Kør det 241 00:14:57,844 --> 00:15:00,173 gennem samtlige databaser du kan finde. 242 00:15:00,208 --> 00:15:01,764 Okay. Vi skal nok finde ham. 243 00:15:02,587 --> 00:15:06,326 Nej, det gør vi ikke. Arthur Mitchell er ikke i nogen af databaserne. 244 00:15:06,361 --> 00:15:09,284 Jeg har allerede kigget. Han har aldrig gjort noget ulovligt. 245 00:15:09,934 --> 00:15:14,082 Han skjuler sit sande jeg, undtaget for den aske. 246 00:15:14,396 --> 00:15:17,140 Han kan kun være ærlig med de døde. 247 00:15:24,633 --> 00:15:25,637 Morgan. 248 00:15:25,702 --> 00:15:27,966 Jeg har brug for de feriemord filer. 249 00:15:28,001 --> 00:15:31,292 Jeg bliver nødt til at færdiggøre min rapport. Jeg har brug for en time noget. Der må være 250 00:15:31,327 --> 00:15:33,593 en der kan placere Nikki på Lundys hotel. Morgan, 251 00:15:33,628 --> 00:15:34,948 vi har det dækket. 252 00:15:35,352 --> 00:15:36,857 Og du burde slet ikke arbejde. 253 00:15:36,892 --> 00:15:38,251 Du er sygemeldt. 254 00:15:38,375 --> 00:15:39,490 Gå hjem. 255 00:15:39,674 --> 00:15:41,478 Jeg holder dig opdateret. Okay? 256 00:15:51,871 --> 00:15:53,419 En ny besked. 257 00:15:53,626 --> 00:15:57,975 Hej, Jeg ringer efter Debra Morgan. Jeg er Valerie Hodges der ringer tilbage 258 00:15:58,127 --> 00:15:59,359 fra et par uger siden. 259 00:15:59,394 --> 00:16:01,441 undskyld det tog så lang tid at ringe tilbage, 260 00:16:01,476 --> 00:16:03,924 men da du sagde du var Harry Morgan's datter, 261 00:16:03,959 --> 00:16:06,400 vidste jeg ikke hvad jeg skulle gøre. Jeg besluttede 262 00:16:06,435 --> 00:16:09,594 bare at ringe, så hvis du vil kende sandheden.. 263 00:16:09,629 --> 00:16:11,665 Jeg sagde du skulle holde op med at arbejde. 264 00:16:13,791 --> 00:16:15,160 Det var ikke arbejde. 265 00:16:15,670 --> 00:16:17,660 Det var for personligt. Hold nu op. 266 00:16:17,695 --> 00:16:18,701 For dig? 267 00:16:18,736 --> 00:16:21,039 Det er det samme. 268 00:16:35,810 --> 00:16:37,221 Hun vil have en partner. 269 00:16:37,614 --> 00:16:39,494 En der kan åbne op. 270 00:16:40,240 --> 00:16:41,682 Okay, jeg vil åbne mig. 271 00:16:42,405 --> 00:16:43,720 Omkring hvad? 272 00:16:44,762 --> 00:16:46,264 Arbejde. 273 00:16:46,359 --> 00:16:47,986 Blodspatter analyse? 274 00:16:48,534 --> 00:16:50,381 Nej. Noget personligt. 275 00:16:50,676 --> 00:16:51,686 Trinity? 276 00:16:51,857 --> 00:16:53,559 Det er for personligt. 277 00:16:53,594 --> 00:16:54,829 Mad? 278 00:16:54,864 --> 00:16:56,915 Jeg er sulten. Jeg kunne fortælle hende det. 279 00:16:56,950 --> 00:16:58,750 Vi har igen ikke mere brød. 280 00:16:59,598 --> 00:17:00,598 Jeg skal nok 281 00:17:01,126 --> 00:17:02,576 købe noget. 282 00:17:16,929 --> 00:17:19,911 Arthur har gjort dette i, 28 år? 283 00:17:19,946 --> 00:17:23,096 Min familie overlever måske ikke i 20 minutter. 284 00:17:23,636 --> 00:17:26,614 Varme, intimitet. Han er overbevisende. 285 00:17:27,509 --> 00:17:30,113 Men hvorfor et show? Jeg er den eneste der ser det. 286 00:17:30,148 --> 00:17:31,298 medmindre 287 00:17:31,670 --> 00:17:35,020 det er mere end bare camouflage. 288 00:17:36,462 --> 00:17:38,186 Det er en ærlig kærlighed 289 00:17:38,221 --> 00:17:39,927 der har varet et år 290 00:17:41,146 --> 00:17:43,194 Men han er som mig. Hvordan gør han? 291 00:17:47,621 --> 00:17:49,540 Jeg vil dræbe ham. Jeg bliver nødt til det. 292 00:17:50,102 --> 00:17:53,952 Men først må jeg redde min egen familie. 293 00:17:54,466 --> 00:17:55,893 Hans cyklus er overstået. 294 00:17:55,928 --> 00:18:00,428 Der går noget tid før han dræber igen, så han er ikke en fare. 295 00:18:00,948 --> 00:18:03,098 Og jeg har meget at lære. 296 00:18:04,713 --> 00:18:06,013 Arthur Mitchell. 297 00:18:11,037 --> 00:18:12,137 Kyle Butler. 298 00:18:13,771 --> 00:18:17,356 Fire vægge, et hjerte. Vi bygger hjem for de hjemløse. 299 00:18:17,391 --> 00:18:21,660 Vi mødes hos mig, of kan følges ad til byggestedet. Min adresse er på sedlen. 300 00:18:21,695 --> 00:18:22,995 Tak. Jeg har... 301 00:18:23,672 --> 00:18:25,718 ledt efter en måde at give mere. 302 00:18:25,753 --> 00:18:28,753 Hvad bringer dig hertil, Kyle? 303 00:18:31,749 --> 00:18:32,999 Um... 304 00:18:33,436 --> 00:18:35,186 Jeg leder efter noget. Svar. 305 00:18:39,069 --> 00:18:41,513 Min kone og jeg, vi er separeret. 306 00:18:41,903 --> 00:18:43,803 Hun smed mig ud 307 00:18:44,557 --> 00:18:46,157 og tog børnene. 308 00:18:48,328 --> 00:18:50,078 Jeg ved ikke hvad jeg ellers skal gøre. 309 00:18:52,107 --> 00:18:54,507 Du kom til det rigtige sted, min dreng. 310 00:19:06,228 --> 00:19:08,868 Jeg har lige fået en mail fra min editor. 311 00:19:08,903 --> 00:19:10,901 Yeah? Gode nyheder? 312 00:19:10,936 --> 00:19:13,686 Tja, hun vil have mere om ferie-mordene. 313 00:19:16,008 --> 00:19:17,008 Jeg 314 00:19:17,160 --> 00:19:19,857 Leder ikke efter fortrolig viden. 315 00:19:19,892 --> 00:19:23,942 Yeah, for vi ved hvordan det gik sidste gang. 316 00:19:24,999 --> 00:19:25,999 Hvad? 317 00:19:26,658 --> 00:19:28,508 Hvis du bare kunne hjælpe mig 318 00:19:28,633 --> 00:19:31,433 skaffe et interview med Debra Morgan... 319 00:19:31,898 --> 00:19:34,496 - Det må være en joke. - Det ville være en helte historie 320 00:19:34,531 --> 00:19:36,864 - omkring skyderiet. - Nej. Overhovedet ikke. 321 00:19:36,899 --> 00:19:38,236 Hun er din partner. 322 00:19:38,271 --> 00:19:42,119 Yeah. Tilføj at hendes bror hader mig. 323 00:19:44,331 --> 00:19:47,381 Jeg ville hellere du bare glemmer det. 324 00:19:48,653 --> 00:19:53,095 Siden hvornår har det forhindret mig i at få hvad jeg vil have? 325 00:19:56,045 --> 00:19:58,645 Et øjeblik. Det er sikkert politistationen. 326 00:20:01,255 --> 00:20:03,755 - Quinn. - Kig ud af vinduet. 327 00:20:10,709 --> 00:20:12,459 Lige et øjeblik, ok? 328 00:20:16,089 --> 00:20:17,089 Hey. 329 00:20:18,687 --> 00:20:22,087 Jeg var øjenvidne til skyderiet. 330 00:20:23,430 --> 00:20:26,280 Du sagde du ikke så noget. 331 00:20:26,468 --> 00:20:27,768 Jeg var i chok. 332 00:20:28,685 --> 00:20:30,585 Min hukommelse var sløret. 333 00:20:30,765 --> 00:20:32,165 Det er den ikke mere. 334 00:20:33,063 --> 00:20:36,160 Jeg er ikke i tvivl om at Nikki skød mig og Frank. 335 00:20:36,195 --> 00:20:37,435 Det er jeg heller ikke. 336 00:20:37,470 --> 00:20:39,542 Vil du sige det offentligt? 337 00:20:39,577 --> 00:20:42,827 Og hvad sker der senere hvis du beslutter du stadig er forvirret? 338 00:20:43,983 --> 00:20:45,068 Det sker ikke. 339 00:20:45,103 --> 00:20:46,103 Er du sikker? 340 00:20:46,947 --> 00:20:50,497 For hvis du ikke er sikker, får du mange problemer. 341 00:20:55,378 --> 00:21:00,128 Min far sagde altid at en god betjent gør hvad han kan for at afslutte en sag. 342 00:21:00,457 --> 00:21:02,407 Andre betjente. Ikke dig. 343 00:21:03,853 --> 00:21:05,403 Bare tænk over det, okay? 344 00:21:05,571 --> 00:21:09,671 Jeg vil hade at tage en beslutning hvis du ikke er sikker. 345 00:21:22,147 --> 00:21:24,097 De er på vildspor. 346 00:21:24,433 --> 00:21:27,567 Under ingen omstændigheder vil de finde en match til Trinitys DNA. 347 00:21:27,602 --> 00:21:29,252 Han har gemt sig for godt. 348 00:21:31,810 --> 00:21:33,183 Jeg kunne hjælpe, 349 00:21:33,218 --> 00:21:35,468 med at finde hammeren han brugte. 350 00:21:35,719 --> 00:21:38,050 Eller jeg kunne hjælpe nogen der har brug for det... 351 00:21:38,085 --> 00:21:39,085 Mig. 352 00:21:49,361 --> 00:21:51,913 Indledende blodsprøjts rapport over mordet. 353 00:21:51,948 --> 00:21:53,919 Har vi fundet en specifik hammer som mordvåbnet? 354 00:21:53,954 --> 00:21:55,454 Jeg er ved at indsnævre det. Jeg holder dig orienteret. 355 00:21:55,489 --> 00:21:59,001 Jeg er på ved ud for at lave nogle arbejde i marken. 356 00:21:59,036 --> 00:22:01,464 Hvad med dig, Vince? Har du fundet ud af noget med DNA'et? 357 00:22:01,499 --> 00:22:04,091 Ingen ligheder i databaserne. 358 00:22:04,126 --> 00:22:05,126 Selvfølgelig. 359 00:22:05,582 --> 00:22:06,582 Vent. 360 00:22:07,370 --> 00:22:09,570 Du går glip af den store afsløring. 361 00:22:11,135 --> 00:22:14,598 Fordi jeg er mig, og jeg tænker udenfor boksen, 362 00:22:14,633 --> 00:22:17,400 og fordi jeg er en fantastik teknisk retsmediciner... 363 00:22:17,435 --> 00:22:20,135 Sammenlignede jeg de jordiske rester med spyttet. 364 00:22:20,344 --> 00:22:22,244 Gæt hvad jeg fandt? 365 00:22:22,279 --> 00:22:24,466 Ens mitokondrie DNA. 366 00:22:24,501 --> 00:22:25,853 På dansk tak. 367 00:22:25,888 --> 00:22:28,858 Morderen er i familie med offeret. 368 00:22:29,755 --> 00:22:31,055 Samme familie. 369 00:22:32,202 --> 00:22:34,792 Han har sin familie hos sig hele tiden. 370 00:22:35,443 --> 00:22:37,241 Vil de besøge ham i fængslet? 371 00:22:37,276 --> 00:22:39,184 for dette vil få ham fanget. 372 00:22:39,219 --> 00:22:41,820 Måske ønsker han at blive fanget. Eller det er en besked han sender. 373 00:22:41,855 --> 00:22:44,855 Eller han forsøger at efterlade en form for arv. 374 00:22:45,256 --> 00:22:46,256 Hej. 375 00:22:46,291 --> 00:22:48,441 Hvorfor arbejder du ikke på sagen? 376 00:22:50,358 --> 00:22:51,558 Jeg har travlt. 377 00:22:52,911 --> 00:22:54,661 Skal færdiggøre en rapport. 378 00:22:56,618 --> 00:23:00,418 Hans familie holder ham sikker, men askerne efterlader ham udsat. 379 00:23:00,539 --> 00:23:03,189 Måske er det vejen til at kende sandheden. 380 00:23:06,223 --> 00:23:07,673 Mordvåbnet. 381 00:23:07,912 --> 00:23:11,495 Han bruger det offentligt så alle kan se det. 382 00:23:11,530 --> 00:23:13,480 Ikke noget jeg ville gøre. 383 00:23:14,438 --> 00:23:17,088 Men Arthur har værktøj jeg ikke har 384 00:23:22,700 --> 00:23:23,700 Hej. 385 00:23:24,050 --> 00:23:25,551 Godt at se dig. 386 00:23:25,586 --> 00:23:26,686 Kyle Butler. 387 00:23:27,505 --> 00:23:29,806 - Du kan huske mig. - Ja, jeg er som en elefant. 388 00:23:29,841 --> 00:23:31,241 Jeg glemmer aldrig. 389 00:23:31,875 --> 00:23:33,497 Du har ikke noget værktøj med? 390 00:23:33,532 --> 00:23:35,474 - Mistede dem da jeg flyttede. - Men, her. 391 00:23:35,509 --> 00:23:37,159 Tag min hammer. 392 00:23:40,270 --> 00:23:41,670 Pas godt på hende. 393 00:23:42,145 --> 00:23:43,848 Vi har været meget igennem sammen. 394 00:23:43,883 --> 00:23:44,979 Det så jeg. 395 00:23:45,152 --> 00:23:47,287 Det er sødt af dig, Arthur. 396 00:23:47,322 --> 00:23:49,272 Gavmildhed af ånden, Kyle. 397 00:23:49,595 --> 00:23:52,695 - Det er grunden til vi alle er her - Ikke os alle. 398 00:23:52,730 --> 00:23:54,286 Kom, jeg hjælper dig. 399 00:23:54,321 --> 00:23:55,321 Okay. 400 00:23:56,076 --> 00:23:59,945 Stor 680g stål tømmerhammer, model nummer 514. 401 00:23:59,980 --> 00:24:01,606 Laguerta blir glad. 402 00:24:01,641 --> 00:24:03,241 Bare slå disse 3 ind. 403 00:24:03,598 --> 00:24:05,148 De er allerede markeret. 404 00:24:10,159 --> 00:24:12,013 Men jeg har vigtigere spørgsmål. 405 00:24:12,048 --> 00:24:14,151 Arthur, har du og din familie gjort dette længe? 406 00:24:14,186 --> 00:24:19,086 Ja.. årevis. jeg tog Sally på en byggeplads på vores første date. 407 00:24:20,827 --> 00:24:25,627 Og børnene har kommet her, siden de kunne holde en hammer. 408 00:24:26,770 --> 00:24:28,418 I virker alle 409 00:24:28,453 --> 00:24:29,767 meget tætte. Glade. 410 00:24:29,802 --> 00:24:30,802 Ja. 411 00:24:30,837 --> 00:24:31,841 Det er vi. 412 00:24:33,043 --> 00:24:34,293 Jaloux. 413 00:24:56,517 --> 00:24:58,008 Du er Arthurs søn, ik'? 414 00:24:58,043 --> 00:24:59,363 Jeg er Kyle 415 00:24:59,398 --> 00:25:00,406 åh, Jonah. 416 00:25:00,991 --> 00:25:02,156 Hyggeligt at møde dig. 417 00:25:02,191 --> 00:25:04,191 Virker høflig. Veltilpasset. 418 00:25:04,500 --> 00:25:05,500 Hvordan går det? 419 00:25:05,714 --> 00:25:06,717 Det er varmt. 420 00:25:07,777 --> 00:25:08,894 Men det er godt du er her. 421 00:25:08,929 --> 00:25:11,404 Der må være andre måder du hellere vil tilbringe dine formiddage. 422 00:25:11,439 --> 00:25:16,060 Ikke rigtig. Mor og far er vilde med familietid. 423 00:25:16,390 --> 00:25:19,841 Det er godt. Familietid betyder for mange børn, tid til at skændes. 424 00:25:19,876 --> 00:25:21,013 Ikke for mig. 425 00:25:22,050 --> 00:25:25,015 Aldrig? Der er sådan set ikke meget at skændes om. 426 00:25:25,050 --> 00:25:27,003 Mine forældre er gode nok. 427 00:25:27,651 --> 00:25:29,701 Din far virker som en speciel fyr. 428 00:25:29,736 --> 00:25:31,186 Det er han. Jeg- 429 00:25:31,495 --> 00:25:32,898 Jeg har virkelig været heldig. 430 00:25:33,703 --> 00:25:34,736 Hvordan mener du? 431 00:25:34,771 --> 00:25:37,271 På mange punkter. Som, kan du se det? 432 00:25:37,658 --> 00:25:42,179 Det har været min fars baby i mange år. For et par dage siden, gav han mig nøglerne.. 433 00:25:42,214 --> 00:25:45,614 Gavmildhed i ånden. Fundament af kærlig. 434 00:25:46,078 --> 00:25:47,678 Den bedste far i verden. 435 00:25:47,713 --> 00:25:49,618 Årets bedste far. 436 00:25:52,502 --> 00:25:56,799 Jeg må tilbage til arbejde. Far er ikke stor fan af ledige hænder. 437 00:26:07,961 --> 00:26:09,075 Hej, Nikki. 438 00:26:11,956 --> 00:26:13,331 Kan du huske mig? 439 00:26:14,990 --> 00:26:17,240 Ja. Betjenten. politiassistenten. 440 00:26:18,921 --> 00:26:20,306 Den du skød. 441 00:26:20,341 --> 00:26:21,341 For fanden. 442 00:26:22,408 --> 00:26:23,512 Så er vi i gang igen. 443 00:26:25,957 --> 00:26:28,057 Jeg har allerede fortalt din chef det hele. 444 00:26:28,668 --> 00:26:30,218 Nu skal du også fortælle det til mig. 445 00:26:32,233 --> 00:26:34,683 Men denne gang skal du sige sandheden. 446 00:26:34,979 --> 00:26:36,831 Jeg har sagt. Jeg har hele tiden fortalt sandheden. 447 00:26:36,885 --> 00:26:39,726 Så kom her, og sig det direkte til mig.. 448 00:26:40,183 --> 00:26:41,983 Det her er så åndssvagt. 449 00:26:47,568 --> 00:26:50,818 Lidt tættere så jeg kan se dine øjne. 450 00:26:58,592 --> 00:27:00,542 Den nat du blev skudt, 451 00:27:01,102 --> 00:27:03,602 Jeg var på et hotelværelse med Johnny. 452 00:27:03,641 --> 00:27:06,541 Lort. Vi tog stoffer, 453 00:27:06,879 --> 00:27:08,925 så noget porno, og kneppede. 454 00:27:08,960 --> 00:27:11,011 Jeg mener, vi så tegnefilm hele natten. 455 00:27:11,046 --> 00:27:13,344 Hvad vil du? Hvad vil du? Din forbandede løgner. 456 00:27:13,627 --> 00:27:17,055 Lige meget hvor ofte du spør mig, så ændre det ikke noget. 457 00:27:17,855 --> 00:27:21,310 Jeg skød dig ikke, ok? Jeg dræbte ikke den gamle man. 458 00:27:21,663 --> 00:27:23,474 Åh! Fuck! For fanden! 459 00:27:28,829 --> 00:27:30,456 Jeg siger jeg så dig. 460 00:27:31,348 --> 00:27:33,648 Folk bliver overfaldet hver dag. 461 00:27:34,066 --> 00:27:36,366 Måske en anden ønsker dig død. 462 00:27:36,430 --> 00:27:38,254 Hva? Hvem? Hvem? 463 00:27:38,464 --> 00:27:41,831 Fuck. Du er en betjent for helvede. 464 00:27:41,866 --> 00:27:43,723 Du pisser folk af hele tiden. 465 00:27:43,758 --> 00:27:45,658 Fuck dig. Fuck dig. 466 00:27:46,001 --> 00:27:47,543 Det gør sgu da ondt. 467 00:27:48,325 --> 00:27:49,329 468 00:27:49,935 --> 00:27:51,885 Syntes du det gør ondt? 469 00:27:52,230 --> 00:27:56,674 Prøv at se den mand du elsker dø lige foran dig, og der er intet du kan føre. 470 00:28:00,317 --> 00:28:01,417 Det er rigtigt. 471 00:28:03,081 --> 00:28:05,181 Du skød din kæreste. 472 00:28:06,958 --> 00:28:09,675 Din lede sæk. 473 00:28:12,097 --> 00:28:14,687 Jeg dræbte Johnny. Det ved jeg. Jeg dræbte... 474 00:28:17,458 --> 00:28:20,310 Jeg savner Johnny. Det ved jeg. 475 00:28:23,331 --> 00:28:27,586 Hvis du... Hvis du siger du så mig dræbe Frank Lundy, 476 00:28:28,017 --> 00:28:29,311 så er du en løgner. 477 00:28:29,346 --> 00:28:31,214 En løgner! 478 00:28:39,688 --> 00:28:42,317 Jeg vil gerne forflyttes. 479 00:28:42,352 --> 00:28:44,668 Leder altid efter noget bedre, hva Politi-inspektør? 480 00:28:44,703 --> 00:28:46,653 Gør vi ikke alle det? 481 00:28:47,318 --> 00:28:49,418 Jeg har brug for forandring. 482 00:28:49,453 --> 00:28:50,861 Jeg tænker 483 00:28:51,022 --> 00:28:52,249 presse forbindelsesofficer. 484 00:28:52,284 --> 00:28:55,289 P.R. kunne bruge dine politiske egenskaber. 485 00:28:55,324 --> 00:28:58,524 Og vicepolitikommissær Batista kunne blive i drabsafdelingen. 486 00:28:59,711 --> 00:29:01,811 Lad mig tænke over det. 487 00:29:02,019 --> 00:29:05,019 Vi ved begge du ikke er let at erstatte. 488 00:29:06,403 --> 00:29:09,753 Det var da ikke noget problem før. 489 00:29:09,804 --> 00:29:12,038 Jeg skal give dig besked hvad jeg beslutter. 490 00:29:16,464 --> 00:29:17,471 Hej. 491 00:29:18,449 --> 00:29:21,254 Fortæl mig det er det sidste. Den sidste pose fra din lejlighed. 492 00:29:21,289 --> 00:29:24,277 Det er ikke fra min lejlighed. Men, Rita, vent, vent. 493 00:29:24,312 --> 00:29:26,115 En overraskelse til dig, til os alle. 494 00:29:26,150 --> 00:29:28,504 Hold op. En Nintendo DS? 495 00:29:28,834 --> 00:29:30,218 Jeg ved det ikke er en iPod... 496 00:29:30,253 --> 00:29:32,972 En mini dvd afspiller? Det er fantastisk. 497 00:29:36,406 --> 00:29:37,619 Til Harrison. 498 00:29:43,985 --> 00:29:45,925 Og til min elskede kone. 499 00:29:49,337 --> 00:29:50,693 En brødmaskine? 500 00:29:50,728 --> 00:29:52,378 Vi løber altid tør for brød. 501 00:29:53,054 --> 00:29:55,905 Vi løber også altid tør for mælk. Vil du også købe en ko? 502 00:29:55,940 --> 00:29:58,376 - Mange tak! - Det er så sejt. 503 00:29:58,620 --> 00:30:00,463 - Tak, Dexter. - Selv tak. 504 00:30:11,293 --> 00:30:13,073 Hvad er der galt? Kan du ikke lide din gave? 505 00:30:13,108 --> 00:30:14,908 Jeg værdsætter at du prøver. 506 00:30:15,040 --> 00:30:16,042 Det gør jeg virkelig. 507 00:30:16,996 --> 00:30:19,146 Men vi har ikke brug for gaver. 508 00:30:19,511 --> 00:30:21,111 Vi har brug for dig. 509 00:30:26,584 --> 00:30:28,280 Brug for hvad fra mig? 510 00:30:31,417 --> 00:30:33,067 Bare at du snakker med mig. 511 00:30:38,199 --> 00:30:39,199 Jeg, øh... 512 00:30:39,552 --> 00:30:41,769 Folk gør bare det? 513 00:30:41,804 --> 00:30:43,419 Siger hvad de tænker? 514 00:30:44,513 --> 00:30:45,670 Højt? 515 00:30:49,924 --> 00:30:53,831 - Hvor svært kan det være? - Jeg prøver. Jeg prøver. 516 00:30:56,280 --> 00:30:59,107 Ved du hvad? Du kan prøve mere i terapi. 517 00:31:00,176 --> 00:31:02,226 Jeg fremskynder vores næste session. 518 00:31:10,656 --> 00:31:11,656 Wow. 519 00:31:12,394 --> 00:31:13,697 Hvad er anledningen? 520 00:31:13,732 --> 00:31:15,082 Jeg har gode nyheder. 521 00:31:15,404 --> 00:31:16,704 Vil du gætte? 522 00:31:16,839 --> 00:31:17,843 Øh 523 00:31:18,629 --> 00:31:20,943 du er nøgen, 524 00:31:22,263 --> 00:31:24,297 gæt hvad du ellers skal 525 00:31:25,041 --> 00:31:27,769 Okay, nu har jeg virkelig urene tanker. 526 00:31:28,154 --> 00:31:30,046 Du får lov at blive i drabsafdelingen. 527 00:31:34,272 --> 00:31:35,272 Virkelig? 528 00:31:35,664 --> 00:31:36,957 Wow. Hvordan... 529 00:31:36,992 --> 00:31:39,777 Jeg havde en lille snak med chefen, 530 00:31:39,812 --> 00:31:42,413 og jeg sagde drabsafdelingen ikke kan undvære dig. 531 00:31:42,448 --> 00:31:43,663 Og det kan jeg heller ikke. 532 00:31:45,217 --> 00:31:46,224 Du... 533 00:31:47,376 --> 00:31:48,379 er... 534 00:31:49,021 --> 00:31:50,121 utrolig. 535 00:31:53,334 --> 00:31:56,034 Så han er okay med vi begge blir? 536 00:31:57,069 --> 00:31:59,503 Vi kan snakke logistik 537 00:31:59,640 --> 00:32:01,354 senere. Ik'? 538 00:32:06,130 --> 00:32:08,716 Du sagde du ville forflyttes i stedet. 539 00:32:08,751 --> 00:32:10,252 Søde. 540 00:32:10,584 --> 00:32:12,572 Det gir mere mening. 541 00:32:12,607 --> 00:32:14,268 Du er for meget. 542 00:32:15,128 --> 00:32:16,505 Du er sød, 543 00:32:16,540 --> 00:32:20,390 og du er smuk, men du er for meget, og jeg kan ikke lade dig gøre det. 544 00:32:21,462 --> 00:32:22,687 Men, 545 00:32:22,722 --> 00:32:25,680 jeg lader dig ikke forlade drabsafdelingen. 546 00:32:26,987 --> 00:32:28,090 Du elsker det. 547 00:32:28,125 --> 00:32:29,974 Og hvis du bliver forflyttet er du ikke længere dig. 548 00:32:30,009 --> 00:32:32,759 I det mindste ikke ham jeg elsker. 549 00:32:33,677 --> 00:32:35,096 Hvad gør vi? 550 00:32:39,411 --> 00:32:40,953 Jeg ved det ikke. 551 00:32:48,206 --> 00:32:51,130 Hvordan skal vi tage beslutningen 552 00:32:52,460 --> 00:32:54,440 vores jobs eller hinanden? 553 00:33:01,673 --> 00:33:03,045 Pis. 554 00:33:05,422 --> 00:33:07,385 Ja det er noget pis. 555 00:33:13,082 --> 00:33:15,473 Dette er Arthur Mitchell 556 00:33:15,508 --> 00:33:17,160 når han er bedst. 557 00:33:17,195 --> 00:33:20,513 Er der noget i hans DNA der lader ham have en familie? 558 00:33:20,548 --> 00:33:22,972 Et magisk gen jeg mangler? 559 00:33:24,741 --> 00:33:26,364 Leder du efter noget? 560 00:33:26,924 --> 00:33:28,814 Det her er mit område, blod fyr. 561 00:33:28,849 --> 00:33:29,852 Jeg er bare nysgerrig. 562 00:33:29,887 --> 00:33:33,819 Så vil du være interesseret i at vide at det mitokondrie DNA... 563 00:33:34,571 --> 00:33:35,961 Kvinde. 564 00:33:36,437 --> 00:33:39,502 Så mor, datter, søster.. 565 00:33:39,537 --> 00:33:41,995 Kunne såvel være hans bedstemor han udtværede på væggen. 566 00:33:42,030 --> 00:33:44,824 Han onaner sikkert til hendes aske. 567 00:33:44,859 --> 00:33:46,652 Hvorfor ville han gøre det? 568 00:33:47,635 --> 00:33:48,884 Hvorfor ikke? 569 00:33:49,054 --> 00:33:50,945 Fordi hun er vigtig for ham. 570 00:33:50,980 --> 00:33:52,867 Det var en joke. 571 00:33:53,922 --> 00:33:56,186 Hans historie med hende har gjort ham til den han er. 572 00:33:56,221 --> 00:34:01,171 Ligesom min mor der gav mig brøstmælk til jeg var 6 og nu er ingen kvinder gode nok til mig. 573 00:34:05,451 --> 00:34:06,887 Politi-inspektør. 574 00:34:08,185 --> 00:34:11,835 Det er en stor 680g stål tømmerhammer. 575 00:34:12,123 --> 00:34:14,824 - Undskyld? - Det er mordvåbnet i drabssagen. 576 00:34:14,859 --> 00:34:17,338 Jeg lavede nogle undersøgelser. 577 00:34:17,373 --> 00:34:19,711 - Opdaterede min rapport. - Ok. Ok. 578 00:34:19,746 --> 00:34:21,485 - Tak. - Jeg er færdig 579 00:34:21,520 --> 00:34:23,056 med mit arbejde for i dag. 580 00:34:23,091 --> 00:34:26,741 Hvis det er okay med dig, har jeg noget personligt jeg gerne vil ordne. 581 00:34:27,881 --> 00:34:30,481 Det er helt i orden, Dexter. 582 00:34:30,586 --> 00:34:31,999 Pas godt... 583 00:34:32,034 --> 00:34:33,860 På dig selv. 584 00:34:36,606 --> 00:34:38,409 Prøver jeg sgu også på. 585 00:34:47,595 --> 00:34:50,345 Du ved de aldrig blir for gamle. 586 00:34:51,473 --> 00:34:55,123 Ja, jeg har haft disse siden jeg begyndte. 587 00:34:55,706 --> 00:34:56,925 så... 588 00:34:56,960 --> 00:34:59,738 Du svarede aldrig ang. at være øjenvidne. 589 00:34:59,773 --> 00:35:01,873 Betyder det du har ændret mening? 590 00:35:02,224 --> 00:35:03,474 Ja... 591 00:35:04,763 --> 00:35:07,575 Bare fordi Nikki er en lort og min far er en løgner 592 00:35:07,610 --> 00:35:10,110 betyder ikke jeg skal være sådan. 593 00:35:12,020 --> 00:35:13,838 Tak fordi du snakkede mig til fornuft. 594 00:35:13,873 --> 00:35:15,973 Jeg beskytter bare min partner. 595 00:35:16,593 --> 00:35:18,343 Hvad er alt dette? 596 00:35:19,708 --> 00:35:23,008 Jeg tror at Nikki Wald måske fortalte sandheden. 597 00:35:23,441 --> 00:35:24,812 Siden hvornår? 598 00:35:25,302 --> 00:35:26,889 Siden jeg selv snakkede med hende. 599 00:35:26,924 --> 00:35:28,583 Du gjorde hvad? 600 00:35:28,987 --> 00:35:33,211 Jeg har gennemgået alt du fandt på Lundys hotel og... 601 00:35:33,246 --> 00:35:35,296 Alle hans personlige ejendele. 602 00:35:36,440 --> 00:35:37,990 Sagen er. 603 00:35:38,056 --> 00:35:39,664 Der mangler noget. 604 00:35:39,966 --> 00:35:42,165 Det passer ikke. Det blev alt sammen afleveret. Af mig. 605 00:35:42,200 --> 00:35:45,336 Lundy havde bøger om den seriemorder han jagtede. 606 00:35:45,371 --> 00:35:46,971 Og lydbånd. 607 00:35:47,203 --> 00:35:49,353 Jeg så dem på hans værelse. 608 00:35:49,705 --> 00:35:52,134 Du går stadig op i det, Deb? 609 00:35:52,169 --> 00:35:53,814 Jeg mener det ikke ondt, 610 00:35:53,849 --> 00:35:56,349 men han jagtede et spøgelse. 611 00:35:57,423 --> 00:36:00,873 Jeg tror spøgelset stjal hans bøger. 612 00:36:01,511 --> 00:36:03,077 Du bliver nødt til at stoppe. 613 00:36:03,112 --> 00:36:04,437 Du driver dig selv til vanvid. 614 00:36:04,472 --> 00:36:06,860 Jeg er sikker på nogen tog Lundys ting. 615 00:36:06,895 --> 00:36:08,467 Og jeg er sikker på 616 00:36:08,502 --> 00:36:10,913 du bliver nødt til at stoppe. 617 00:36:10,948 --> 00:36:12,484 Jeg er sikker på du er træt. 618 00:36:12,519 --> 00:36:15,119 - Hvorfor tager du ikke hjem... - Og laver hvad? 619 00:36:15,874 --> 00:36:18,674 Lakere mine negle? 620 00:36:21,099 --> 00:36:24,149 Jeg er træt af at høre det, Quinn. 621 00:36:24,669 --> 00:36:27,269 Så siger jeg det ikke mere. 622 00:36:34,017 --> 00:36:36,836 Jeg ser ikke længere Politi-inspektør Laguerta. 623 00:36:37,896 --> 00:36:39,267 Jeg mener, jeg ser hende 624 00:36:39,302 --> 00:36:40,579 hver dag, 625 00:36:41,031 --> 00:36:42,031 men... 626 00:36:42,066 --> 00:36:43,466 vi slog op. 627 00:36:44,021 --> 00:36:46,473 - Officielt. - Og permanent. 628 00:36:47,234 --> 00:36:48,914 Er du sikker? 629 00:36:49,643 --> 00:36:53,300 For jeg er helt ærligt træt af alt det her. 630 00:36:53,335 --> 00:36:54,929 Jeg beklager ulejligheden. 631 00:36:54,964 --> 00:36:57,042 Det minder om folkeskolen, Politi-inspektør. 632 00:36:57,077 --> 00:36:59,377 Jeg gider virkelig have denne samtale igen. 633 00:36:59,412 --> 00:37:00,573 Det behøver du ikke. 634 00:37:00,608 --> 00:37:03,032 Vi skrev begge under på det er officielt. 635 00:37:03,067 --> 00:37:06,542 vores forhold påvirkede ikke nogen igangværende efterforskninger, 636 00:37:06,577 --> 00:37:09,101 og afdelingen vil ikke være ansvarlig for nogle problemer det måske giver. 637 00:37:09,136 --> 00:37:11,113 Det er i det mindste noget. 638 00:37:11,592 --> 00:37:13,806 Bare så du ved det, ingen af os var seksuelt chikaneret. 639 00:37:13,841 --> 00:37:14,967 Ja, 640 00:37:15,002 --> 00:37:17,137 al kontakt var velkommen. 641 00:37:17,172 --> 00:37:20,931 Og der var ikke og vil heller aldrig blive et fjendtligt arbejdsmiljø. 642 00:37:20,966 --> 00:37:22,732 Så det er det. 643 00:37:23,301 --> 00:37:25,559 vi bliver begge i drabsafdelingen. 644 00:37:27,924 --> 00:37:29,724 Lad mig være ærlig. 645 00:37:30,294 --> 00:37:33,294 Papiret du underskrev er seriøst. 646 00:37:34,787 --> 00:37:38,587 Hvis jeg finder ud af det er løgn, bliver der konsekvenser. 647 00:37:38,830 --> 00:37:40,150 Alvorlige, 648 00:37:40,185 --> 00:37:42,530 konsekvenser der ender jeres karrierer. 649 00:37:46,878 --> 00:37:48,321 Stop det søde. 650 00:37:49,727 --> 00:37:50,910 Det er slut. 651 00:37:50,945 --> 00:37:51,945 Okay. 652 00:37:52,035 --> 00:37:53,268 653 00:38:06,184 --> 00:38:07,490 Undskyld. 654 00:38:07,525 --> 00:38:09,105 Jeg må tilbage til arbejdet. 655 00:38:14,770 --> 00:38:19,234 Dette er det sidste af. Min mørke passagers ... ting 656 00:38:19,544 --> 00:38:22,631 og grunden til jeg ikke kan lade det forlade min lejlighed. 657 00:38:22,666 --> 00:38:25,766 Hvis jeg ikke finder en måde at gemme det, 658 00:38:25,857 --> 00:38:27,999 mister jeg min familie. 659 00:38:28,793 --> 00:38:32,385 Trinity har svaret. Han beholdt sin familie. 660 00:38:32,420 --> 00:38:34,288 Selv efter døden. 661 00:38:46,211 --> 00:38:48,161 Hvem har du mistet, Arthur? 662 00:39:07,425 --> 00:39:08,596 1959. 663 00:39:09,552 --> 00:39:10,828 16 years. 664 00:39:10,863 --> 00:39:12,349 Vera Mitchell. 665 00:39:12,384 --> 00:39:14,468 Arthur Mitchells søster. 666 00:39:15,291 --> 00:39:16,841 Hun blev fundet død i... 667 00:39:16,876 --> 00:39:18,435 et badekar. 668 00:39:22,262 --> 00:39:24,339 Marsha Mitchell. 669 00:39:24,469 --> 00:39:25,719 1961. 670 00:39:26,711 --> 00:39:28,137 40 år. 671 00:39:28,172 --> 00:39:31,316 Sprang i døden fra Collins Canal Broen. 672 00:39:35,290 --> 00:39:36,563 Henry Mitchell. 673 00:39:36,755 --> 00:39:37,755 1964. 674 00:39:38,288 --> 00:39:39,288 45 år. 675 00:39:39,757 --> 00:39:43,007 Døde i en gyde af et slag i hovedet. 676 00:39:52,557 --> 00:39:54,505 Søster, mor, far. 677 00:39:54,540 --> 00:39:56,362 Han genskaber deres død. 678 00:39:56,397 --> 00:39:58,125 Årti efter årti. 679 00:39:58,160 --> 00:39:59,410 Cyklus af 3. 680 00:40:04,683 --> 00:40:07,554 Jeg så min mor blive savet i småstumper. 681 00:40:07,589 --> 00:40:09,589 Nu skære jeg folk op. 682 00:40:12,950 --> 00:40:14,940 vi har begge skeletter, 683 00:40:14,975 --> 00:40:18,925 hvilket betyder vi begge har et skab at gemme dem i. 684 00:40:21,969 --> 00:40:23,647 Arthur har et skab. 685 00:40:25,887 --> 00:40:28,248 Jeg ved næsten alt om dig, Arthur, 686 00:40:28,369 --> 00:40:30,969 undtaget hvor du gemmer dig. 687 00:40:31,023 --> 00:40:33,583 Klar eller ej, nu kommer jeg. 688 00:41:18,553 --> 00:41:20,595 Åh Gud. Kyle, er du okay? 689 00:41:20,630 --> 00:41:22,138 Ja, jeg skar mig på byggestedet. 690 00:41:22,173 --> 00:41:25,752 Jeg troede ikke det var alvorligt, men blødningen vil ikke stoppe. 691 00:41:25,787 --> 00:41:26,803 Her. 692 00:41:29,982 --> 00:41:31,551 Lige i det åbne. 693 00:41:31,586 --> 00:41:33,986 Der må være mere han gemmer indenfor. 694 00:41:34,800 --> 00:41:38,050 Kom bare ind. Vi har en førstehjælps kuffert i huset. 695 00:41:40,995 --> 00:41:42,254 Undskyld. 696 00:41:42,601 --> 00:41:44,521 Ingen støvler i huset. 697 00:41:45,816 --> 00:41:47,103 Her, jeg henter kufferten. 698 00:41:47,138 --> 00:41:49,038 Bare sæt dig til rette. 699 00:41:49,693 --> 00:41:51,582 Tak. Det gør jeg. 700 00:42:00,213 --> 00:42:02,391 Smagløst, men normalt. 701 00:42:02,426 --> 00:42:05,076 Hans hemmeligheder må være godt gemt. 702 00:42:14,919 --> 00:42:17,619 Ikke det jeg leder efter. 703 00:42:25,807 --> 00:42:26,807 Pis. 704 00:42:27,935 --> 00:42:30,998 Arthur har et sted at stille sin lampe. 705 00:42:39,399 --> 00:42:42,028 Datoer og steder fra Lundys bøger. 706 00:42:42,063 --> 00:42:45,069 Arthur har brugt byggegrunde rundt om i landet 707 00:42:45,104 --> 00:42:47,154 for at skjule sine mord 708 00:42:48,361 --> 00:42:50,261 og disse er hans trofæer. 709 00:42:51,483 --> 00:42:55,060 Hænger lige her på væggen som hans hammer i garagen. 710 00:42:56,621 --> 00:42:58,521 hans blod dias. 711 00:42:59,186 --> 00:43:02,172 Han behøver ikke en hemmelig lejlighed. Han skjuler det i åbent dagslys, 712 00:43:02,207 --> 00:43:04,831 i midten af hans familie. 713 00:43:05,182 --> 00:43:07,632 Det er mig der lurer i skyggerne. 714 00:43:10,328 --> 00:43:14,022 Og her er hun, Arthurs egen mørke passager... 715 00:43:16,595 --> 00:43:18,399 Hans søster Vera. 716 00:43:21,374 --> 00:43:24,692 Hun ser gammel ud, men har også været på vejen i 30 år. 717 00:43:24,727 --> 00:43:25,742 Kyle! 718 00:43:25,777 --> 00:43:29,242 At gemme det i åbent dagslys er en ting, men dette er dit svage punkt. 719 00:43:29,277 --> 00:43:31,427 Hvad sker der når det bliver opdaget? 720 00:43:33,384 --> 00:43:36,284 Kom ud, kom ud, hvem end du er. 721 00:43:38,950 --> 00:43:39,950 Okay. 722 00:43:40,364 --> 00:43:42,564 Lad os kigge på den hånd... 723 00:44:01,281 --> 00:44:02,487 Ikke 724 00:44:02,873 --> 00:44:03,873 rør... 725 00:44:05,460 --> 00:44:06,875 min søster. 726 00:44:07,387 --> 00:44:09,387 Undskyld. Jeg vidste det ikke. 727 00:44:10,786 --> 00:44:12,066 Jeg kan ikke få vejret. 728 00:44:19,167 --> 00:44:20,167 Undskyld. 729 00:44:20,205 --> 00:44:21,305 Tilgiv mig. 730 00:44:24,114 --> 00:44:28,102 - Jeg beklager meget. - Arthur, hvad fanden var det? 731 00:44:28,137 --> 00:44:29,337 Det er bare... 732 00:44:30,988 --> 00:44:32,636 min søster... 733 00:44:35,536 --> 00:44:37,509 Hun døde da jeg var ung. 734 00:44:39,416 --> 00:44:41,714 Det gør stadig meget ondt. 735 00:44:44,182 --> 00:44:45,997 Jeg forstår det godt. 736 00:44:47,893 --> 00:44:49,693 Jeg har også mistet. 737 00:44:52,161 --> 00:44:53,787 Ja. Sid ned. 738 00:45:05,788 --> 00:45:08,888 Hvis hendes aske bekymre dig så meget, 739 00:45:09,549 --> 00:45:11,199 hvorfor har du dem så fremme? 740 00:45:11,781 --> 00:45:13,943 Fordi hun er en del af mig, Kyle. 741 00:45:14,779 --> 00:45:17,360 Hun gjorde mig til den jeg er. 742 00:45:21,895 --> 00:45:24,245 Men hvis din familie nogensinde ser dig 743 00:45:24,513 --> 00:45:27,113 - Så forstyrret... - De forstår. 744 00:45:27,899 --> 00:45:29,599 Dette er mit hjem. 745 00:45:29,869 --> 00:45:32,135 Jeg kan være mig selv her. 746 00:45:34,564 --> 00:45:37,103 Du får det til at lyde så nemt. 747 00:45:38,149 --> 00:45:39,597 Jeg plejede 748 00:45:39,993 --> 00:45:43,109 at skubbe folk væk pga min fortid. 749 00:45:43,944 --> 00:45:46,544 Mistede endda et forhold pga det. 750 00:45:47,193 --> 00:45:48,264 Som dig. 751 00:45:50,619 --> 00:45:53,569 - Men du ændrede dig. - Ja, jeg mødte Sally, fik mine børn, 752 00:45:54,223 --> 00:45:56,139 Og det gik op for mig 753 00:45:56,174 --> 00:45:57,937 det ville 754 00:45:58,742 --> 00:46:02,509 kun gå hvis jeg sprang ud i det med begge ben. 755 00:46:06,824 --> 00:46:08,874 Springe ud i det med begge ben. 756 00:46:12,046 --> 00:46:13,243 Og det... 757 00:46:13,278 --> 00:46:15,128 Reddede din familie? 758 00:46:17,040 --> 00:46:18,040 Kyle, 759 00:46:20,549 --> 00:46:22,549 min familie reddede mig. 760 00:46:31,781 --> 00:46:32,781 Vent. 761 00:46:33,726 --> 00:46:35,413 Jeg har noget til dig. 762 00:46:45,539 --> 00:46:47,289 For det næste byggegrund. 763 00:46:48,550 --> 00:46:51,650 Jeg har tænkt du skal have dit eget værktøj. 764 00:46:53,153 --> 00:46:54,645 Det er det mindste jeg kan gøre. 765 00:46:54,837 --> 00:46:55,837 Tak. 766 00:46:55,872 --> 00:46:58,122 Fordi du giver mig dit mordvåben. 767 00:46:59,392 --> 00:47:01,653 Vi ses på den næste byggegrund. 768 00:47:01,688 --> 00:47:03,338 Jeg vil ikke gå glip af det. 769 00:47:03,566 --> 00:47:05,966 Jeg ville gerne være en del af denne familie. 770 00:47:08,553 --> 00:47:10,759 Og jeg ved jeg bliver nødt til at springe ud i det med begge ben. 771 00:47:10,794 --> 00:47:12,059 Jeg er glad, men... 772 00:47:12,094 --> 00:47:14,344 Jeg vil gerne lukke dig ind. 773 00:47:18,586 --> 00:47:20,486 Jeg ved bare ikke... 774 00:47:23,343 --> 00:47:24,343 Hvordan. 775 00:47:29,790 --> 00:47:31,290 Jeg har aldrig lært det. 776 00:47:33,889 --> 00:47:35,697 Nej selvfølgelig har du ikke det. 777 00:47:37,565 --> 00:47:38,565 Jeg... 778 00:47:39,181 --> 00:47:41,188 Jeg mener, med din mor, og... 779 00:47:41,223 --> 00:47:43,726 - Hvad med hans mor? - Hun blev myrdet. 780 00:47:43,761 --> 00:47:46,411 - lige foran ham. - Wow, det er ... 781 00:47:47,138 --> 00:47:49,388 noget af en fortid. 782 00:47:52,781 --> 00:47:54,731 Og det gjorde mig til den jeg er. 783 00:47:56,318 --> 00:47:57,318 Men... 784 00:47:57,831 --> 00:47:59,531 Jeg vil gerne ændre mig. 785 00:48:00,451 --> 00:48:02,301 Lad mig spørge dig om noget, Dexter. 786 00:48:02,336 --> 00:48:04,086 Og jeg vil gerne have et ærligt svar. 787 00:48:05,414 --> 00:48:06,514 Jeg skal gøre mit bedste. 788 00:48:07,108 --> 00:48:11,058 Vil du mene du er bange for at lade Rita komme for tæt på? 789 00:48:12,779 --> 00:48:14,179 - Ja. - Hvorfor? 790 00:48:17,970 --> 00:48:19,670 Pga min fortid. 791 00:48:20,392 --> 00:48:22,648 Er du bange for hun vil forlade dig? 792 00:48:22,683 --> 00:48:23,683 Ja. 793 00:48:24,580 --> 00:48:26,330 Men Rita er ikke din mor. 794 00:48:28,296 --> 00:48:30,096 Nej, helt sikkert ikke, men hvis hun... 795 00:48:30,134 --> 00:48:31,134 nogensinde ser... 796 00:48:32,794 --> 00:48:35,394 mig for den jeg er... 797 00:48:36,963 --> 00:48:38,752 Hva så? 798 00:48:38,787 --> 00:48:40,387 Tror du hun ville forlade dig? 799 00:48:41,341 --> 00:48:42,741 Ja, Helt sikkert. 800 00:48:44,778 --> 00:48:47,578 Så har du noget at lære om mig. 801 00:48:48,095 --> 00:48:51,867 Jeg giftede mig med dig fordi jeg vil lære den sande dig at kende. 802 00:48:53,259 --> 00:48:55,659 Det er det jeg har prøvet at forklare dig. 803 00:48:56,255 --> 00:48:57,255 Dexter. 804 00:48:58,495 --> 00:49:00,145 Fortæl Rita sandheden. 805 00:49:00,701 --> 00:49:03,001 Hvorfor beholdte du lejligheden? 806 00:49:09,073 --> 00:49:10,073 Fordi... 807 00:49:12,308 --> 00:49:13,458 Jeg har brug for 808 00:49:14,372 --> 00:49:15,472 plads... 809 00:49:18,253 --> 00:49:19,403 til at 810 00:49:20,337 --> 00:49:21,437 opbevare mine ting. 811 00:49:23,417 --> 00:49:26,167 Vi har et hus. Der er masser af plads. 812 00:49:26,356 --> 00:49:28,404 Jeg tror hvad Dexter prøver at sige er 813 00:49:28,439 --> 00:49:30,812 han har brug for plads til ham selv 814 00:49:30,847 --> 00:49:32,218 - i ægteskabet. - Okay, 815 00:49:32,253 --> 00:49:33,851 Ja, men 816 00:49:33,886 --> 00:49:35,831 jeg har virkelig brug for plads 817 00:49:35,866 --> 00:49:37,175 til mine ting. 818 00:49:37,210 --> 00:49:38,210 Selvfølgelig. 819 00:49:39,076 --> 00:49:40,797 Selvfølgelig. Vil jeg... 820 00:49:40,832 --> 00:49:42,482 Jeg vil give dig plads. 821 00:49:43,687 --> 00:49:44,687 Vil du? 822 00:49:45,867 --> 00:49:46,867 Ja. 823 00:49:49,454 --> 00:49:51,954 Se hvordan det går når du er ærlig? 824 00:49:51,989 --> 00:49:53,939 Du får hvad du har brug for. 825 00:50:16,449 --> 00:50:17,910 Jeg ved du er her. 826 00:50:24,947 --> 00:50:26,297 Du opdager mig altid. 827 00:50:36,152 --> 00:50:38,152 Må jeg komme i? 828 00:51:04,854 --> 00:51:06,554 Se hvor smuk du er. 829 00:51:09,436 --> 00:51:11,786 Jeg blir aldrig træt af at høre det. 830 00:51:37,587 --> 00:51:39,242 Du ser bedre ud. 831 00:51:39,277 --> 00:51:40,727 Jeg føler mig bedre. 832 00:51:42,220 --> 00:51:43,444 Ved du hvorfor? 833 00:51:44,398 --> 00:51:47,022 Nikki Wald dræbte ikke Lundy. 834 00:51:48,301 --> 00:51:51,052 - Hvordan ved du det? - Fordi nogen stjal bøgerne Lundy læste om Trinity. 835 00:51:51,087 --> 00:51:53,980 - Mig. - Og der er kun en anden person der havde grund til at gøre det. 836 00:51:54,693 --> 00:51:55,693 Mig? 837 00:51:56,068 --> 00:51:57,068 Trinity. 838 00:51:58,012 --> 00:52:01,662 - Det er løgn. - Han må have opdaget at Lundy nærmede sig ham. 839 00:52:02,040 --> 00:52:04,333 Tænk på det. Den avis artikel. 840 00:52:04,368 --> 00:52:07,768 Måske han så Lundy overvåge kontorbygningen. 841 00:52:08,331 --> 00:52:10,181 - Måske. - Han dræbte Lundy, 842 00:52:10,216 --> 00:52:13,810 han skyder mig, stjæler Lundys bøger for at redde sin egen røv. 843 00:52:13,845 --> 00:52:16,530 Ikke helt, men du havde fat i noget der. 844 00:52:16,565 --> 00:52:18,289 Ved du hvor fantastik det er? 845 00:52:18,324 --> 00:52:21,078 Det betyder at svinet stadig er derude, og jeg behøver ikke 846 00:52:21,113 --> 00:52:22,556 at sidde og vente på at en anden tager sig af det. 847 00:52:22,591 --> 00:52:24,091 Jeg kan fange ham. 848 00:52:24,375 --> 00:52:27,612 Skønt, nu skal bekymre mig om at du kommer i Trinitys søgelys. 849 00:52:27,647 --> 00:52:29,443 Har du fortalt Laguerta din teori 850 00:52:29,478 --> 00:52:30,528 Ikke endnu. 851 00:52:30,830 --> 00:52:33,800 Jeg blir nødt til at have beviser først. Jeg vil ikke lave noget fejltagelser. 852 00:52:33,835 --> 00:52:35,485 Nej, det kan jeg godt forstå. 853 00:52:36,389 --> 00:52:38,089 Jeg blir nødt til at tage på stationen. 854 00:52:38,150 --> 00:52:39,759 Jeg har en masse arbejde. 855 00:52:39,794 --> 00:52:41,294 Forresten... 856 00:52:41,822 --> 00:52:44,222 jeg tror jeg ved hvem far kneppede. 857 00:52:45,315 --> 00:52:46,315 Hvad? 858 00:52:46,430 --> 00:52:47,680 Vent, hvem? 859 00:52:48,231 --> 00:52:52,781 Jeg fortæller det når jeg ved mere. Jeg vil heller ikke lave nogen fejltagelser der. 860 00:53:00,458 --> 00:53:01,508 Er du klar? 861 00:53:08,578 --> 00:53:10,882 Jeg blev født i et primært skrig. 862 00:53:10,917 --> 00:53:14,167 Jeg kravlede ud af min mors blod. 863 00:53:15,746 --> 00:53:18,722 Jeg gemte mig blandt menneskene, håbede på ikke at blive set. 864 00:53:18,757 --> 00:53:21,323 Men på et tidspunkt udviklede jeg ben, 865 00:53:21,358 --> 00:53:23,058 stod opret. 866 00:53:26,703 --> 00:53:28,178 Kan du hjælpe mig? 867 00:53:28,213 --> 00:53:29,213 Selvfølgelig. 868 00:53:37,970 --> 00:53:40,420 Hvad syntes du? Er det for småt? 869 00:53:42,524 --> 00:53:43,524 Nej. 870 00:53:52,198 --> 00:53:53,298 Det er perfekt. 871 00:53:54,426 --> 00:53:55,452 Tak. 872 00:53:55,487 --> 00:53:56,997 Jeg blev en husbond, 873 00:53:57,032 --> 00:53:58,032 en far. 874 00:53:58,865 --> 00:54:02,015 Jeg blev nødt til at udvikle mig. Det var den eneste måde at overleve på. 875 00:54:03,249 --> 00:54:05,099 Jeg har noget andet jeg vil give dig. 876 00:54:06,761 --> 00:54:10,019 At være mig selv foran min familie, vil tage tid at vænne sig til 877 00:54:10,054 --> 00:54:11,754 men Arthur havde ret. 878 00:54:11,890 --> 00:54:13,490 Det føles... 879 00:54:14,040 --> 00:54:15,040 Rart. 880 00:54:18,491 --> 00:54:19,541 Har den. 881 00:54:20,899 --> 00:54:22,049 En hængelås? 882 00:54:22,112 --> 00:54:23,962 Til døren. For at holde den låst. 883 00:54:25,432 --> 00:54:27,332 Skal jeg ikke lade den være åben? 884 00:54:27,500 --> 00:54:29,800 Vi har 3 små børn. 885 00:54:30,730 --> 00:54:33,030 Der er farlige ting derinde.