2 00:00:02,127 --> 00:00:04,929 پیش از این در دکستر 3 00:00:05,345 --> 00:00:06,846 دب زنده‌ست 4 00:00:06,856 --> 00:00:08,172 دارن می‌برنش بیمارستان 5 00:00:08,182 --> 00:00:09,266 قاتل سه‌گانه یک هیولاست 6 00:00:09,294 --> 00:00:10,394 ...اگه او کسی بوده که به خواهرت آسیب رسونده 7 00:00:10,423 --> 00:00:11,506 باید اونو بکشی 8 00:00:11,533 --> 00:00:13,251 می‌خوام نظریه لاندی رو دنبال کنم 9 00:00:13,275 --> 00:00:14,575 و اتاقش رو توی هتل برای پیدا کردن سرنخ‌هایی جستجو کنم 10 00:00:14,604 --> 00:00:16,438 نمی‌تونی بگذاری این چیزا به عنوان مدارک ثبت بشن 11 00:00:16,461 --> 00:00:17,628 ...من یه بررسی کردم روی 12 00:00:17,639 --> 00:00:19,089 همه چیزایی که از هتل لاندی جمع‌آوری شده 13 00:00:19,116 --> 00:00:20,717 و بعضی چیزا گم شدن 14 00:00:20,743 --> 00:00:24,245 ...اگه بگی که دیدی من فرانک لاندی رو کشتم 15 00:00:24,259 --> 00:00:25,526 اونوقت تویی که دروغگویی 16 00:00:25,554 --> 00:00:27,638 ـ نیکی والد لاندی رو نکشته ـ از کجا می‌دونی؟ 17 00:00:27,677 --> 00:00:29,345 چونکه یکی تحقیقات لاندی رو در مورد قاتل سه‌گانه دزدیده 18 00:00:29,369 --> 00:00:30,536 ...و فقط یک نفر هست که 19 00:00:30,563 --> 00:00:31,697 دلیل برای انجام اینکار داره 20 00:00:31,725 --> 00:00:34,827 ـ من؟ ـ قاتل سه‌گانه 21 00:00:34,844 --> 00:00:36,562 ...اگه فقط می‌تونستی کمکم کنی 22 00:00:36,586 --> 00:00:38,387 ...یه مصاحبه از دبرا مورگان بگیرم 23 00:00:38,411 --> 00:00:39,662 داری با من شوخی می‌کنی؟ 24 00:00:39,688 --> 00:00:41,622 اون فقط یه قطعه قهرمانانه راجع به تیراندازی خواهد بود 25 00:00:41,647 --> 00:00:42,846 ...نه‌، این حقیقت رو هم بهش اضافه کن که 26 00:00:42,857 --> 00:00:44,942 که برادرش بدجوری حالش از من به هم می‌خوره 27 00:00:44,964 --> 00:00:46,665 من اصلاً اهمیتی نمی‌دم اگه تو یه پلیس فاسدی 28 00:00:46,674 --> 00:00:48,174 فقط منو پلیس فاسد صدا نکن 29 00:00:48,199 --> 00:00:50,334 آخرین چیزی که بهش نیاز دارم یه پلیسه که از دستم عصبانی باشه 30 00:00:50,357 --> 00:00:52,659 چه جوری تصمیم بگیریم که کدوم مهمتره؟ 31 00:00:52,680 --> 00:00:54,097 شغل‌هامون یا خودمون؟ 32 00:00:54,123 --> 00:00:56,791 ـ دیگه تموم شده ـ درسته 33 00:00:56,793 --> 00:00:58,878 متاسفم 34 00:00:58,901 --> 00:01:00,202 من نصف پرونده خبرچین‌هایی رو که تو بهم داده بودی بررسی کردم 35 00:01:00,229 --> 00:01:02,030 شاید آخرش بتونم به جوابهایی برسم 36 00:01:02,053 --> 00:01:03,270 فکر کنم می‌دونم پدر با کی رابطه داشته 37 00:01:03,297 --> 00:01:05,549 ـ چی؟ صبر کن... کی؟ 38 00:01:05,571 --> 00:01:07,372 وقتی بیشتر فهمیدم بهت می‌گم 39 00:01:07,395 --> 00:01:09,196 من تقریباً همه چیز رو در مورد تو می‌دونم آرتور 40 00:01:09,220 --> 00:01:11,321 جز اینکه کجا مخفی می‌شی 41 00:01:11,344 --> 00:01:14,045 تاریخ‌ها و مکان‌های جزوات لاندی 42 00:01:14,049 --> 00:01:15,366 ...آرتور از ساختن اون چهار دیواری‌ها در سرتاسر کشور 43 00:01:15,376 --> 00:01:18,044 بعنوان پوششی برای قتل‌هاش استفاده می‌کنه 44 00:01:18,063 --> 00:01:20,681 و اینها غنائم او هستن 45 00:01:20,684 --> 00:01:22,886 آویزان شده بر این دیوار 46 00:01:22,925 --> 00:01:24,041 اون در ملاء عام پنهان شده 47 00:01:24,086 --> 00:01:26,036 درست در بین خانواده‌ش 48 00:01:26,077 --> 00:01:28,027 چه جوری اینکار رو می‌کنه؟ 49 00:01:28,068 --> 00:01:29,101 ...تنها راهی که می‌تونم اینکار رو بکنیم 50 00:01:29,130 --> 00:01:31,231 اینه که با هر دو پا بپرم توش 51 00:01:31,254 --> 00:01:33,788 با هر دو پا بپر توش 52 00:03:30,559 --> 00:03:33,511 لحظه‌ای وجود داره که دریانوردان بهش می‌گن سکون جزر و مد 53 00:03:33,562 --> 00:03:36,463 که در آن جزر و مد نه در حال آمدنه و نه درحال رفتن 54 00:03:36,481 --> 00:03:39,817 بلکه جریان آب کاملاً راکده 55 00:03:39,851 --> 00:03:41,485 لحظه‌ای متوقف شده در زمان 56 00:03:41,520 --> 00:03:46,473 زمانی‌ که همه چیز آرام و صلح آمیزه 57 00:03:50,948 --> 00:03:54,834 تنها موضوع ناخوشآیندش اینه که این لحظه به سرعت می‌گذرد 58 00:03:54,868 --> 00:03:57,837 مورگان 59 00:03:57,871 --> 00:03:59,372 آره، آدرسش رو برام اس ام اس کن 60 00:03:59,423 --> 00:04:02,875 باید بریم خون یه جسد پیدا شده 61 00:04:02,926 --> 00:04:04,343 به هر حال ما باید برگردیم یه عالمه کار دارم که انجام بدم 62 00:04:04,378 --> 00:04:05,545 از فردا دوباره شروع به کار می‌کنم 63 00:04:05,596 --> 00:04:07,513 و می‌ری آپارتمان جدیدت؟ 64 00:04:07,548 --> 00:04:10,049 آره، دارم همون جای زمان مجردی دکستر رو می‌گیرم 65 00:04:10,100 --> 00:04:12,668 سر راه خونه‌ت می‌تونی منو برسونی اونجا 66 00:04:12,687 --> 00:04:14,555 ...همونقدر که شاید ما دوست داشته باشیم بعضی چیزها 67 00:04:14,606 --> 00:04:18,358 در زمان معلق بمونند آنها هم هرگز نمی‌مونند 68 00:04:32,291 --> 00:04:35,026 خب، این دقیقاً اون چیزی نیست که انتظارش رو داشتم 69 00:04:35,044 --> 00:04:39,747 خب، سوپرایز واقعی اینجاست 70 00:04:39,800 --> 00:04:43,886 آقای نیکس تمساح رو در حین رانندگی پیدا کرده 71 00:04:43,919 --> 00:04:45,220 همیشه میاد اینجا 72 00:04:45,255 --> 00:04:47,256 سعی می‌کرد سگای منو بخوره 73 00:04:47,307 --> 00:04:49,091 ولی ایندفعه قرار بود اینو بخوره 74 00:04:49,142 --> 00:04:50,926 اون به سر حیوون شلیک کرده 75 00:04:50,977 --> 00:04:53,846 بعد شروع کرده به خالی کردن شکمش و دست رو پیدا کرده 76 00:05:00,320 --> 00:05:02,321 بزرگسال، مونث 77 00:05:02,356 --> 00:05:04,691 جریان خونی از رگ‌های پاره شده وجود نداره 78 00:05:04,725 --> 00:05:06,827 گاز گرفتگی بعد از مرگ بوده 79 00:05:06,861 --> 00:05:08,995 این چیه؟ 80 00:05:09,030 --> 00:05:10,113 اثر دستبند 81 00:05:10,165 --> 00:05:12,500 مچ دستش بسته بوده 82 00:05:12,534 --> 00:05:13,868 فکر کنم تمساحه این کار رو نکرده باشه 83 00:05:13,901 --> 00:05:17,120 خب، ما یه پرونده جنایی داریم بچه‌ها 84 00:05:17,172 --> 00:05:18,122 گذرگاه تمساح‌ها 85 00:05:18,173 --> 00:05:19,790 یه محل عالی برای معدوم کردن جسد 86 00:05:19,842 --> 00:05:21,209 و تازه این آخرین بار نخواهد بود 87 00:05:21,243 --> 00:05:24,128 من اثر انگشت‌هاش رو آزمایش می‌کنم 88 00:05:24,179 --> 00:05:25,847 بریم یه گروه جستجو بفرستیم اینجا 89 00:05:25,881 --> 00:05:27,515 شاید اونا بتونن اعضای دیگه بدنش رو پیدا کنن 90 00:05:27,549 --> 00:05:29,250 یه کله خوبه 91 00:05:37,593 --> 00:05:38,944 دکستر، بالاخره اومدی 92 00:05:38,978 --> 00:05:41,780 باید کمکم کنی که گزارشم رو در مورد حیوانات آفریقایی تموم کنم 93 00:05:41,815 --> 00:05:44,234 نه، من لازمش دارم که قفسه‌های اتاقم رو وصل کنه 94 00:05:44,267 --> 00:05:46,285 ...راستش بچه‌ها، روز سختی داشتم و یه جورایی 95 00:05:46,320 --> 00:05:47,871 اذیتش نکنید بچه‌ها اون فقط یه نفره 96 00:05:47,905 --> 00:05:49,906 که شماها می‌شناسیدش 97 00:05:49,940 --> 00:05:51,991 اول کمک کدی می‌کنی بعد آستر 98 00:05:52,042 --> 00:05:53,409 ...بعدش میای کمک من می‌کنی 99 00:05:53,443 --> 00:05:55,411 تا گهواره هریسون رو سرهم کنیم 100 00:05:55,445 --> 00:05:57,213 این که شد یه عالمه کمک 101 00:05:57,248 --> 00:05:59,624 خب، باباها برای همین هستن 102 00:06:06,674 --> 00:06:10,009 دبرا، به من زنگ بزن دوست دارم باهات صحبت کنم 103 00:06:10,061 --> 00:06:11,312 اون دیروز هم زنگ زده بود 104 00:06:11,346 --> 00:06:14,231 اون می‌خواد یه داستان قهرمانانه از دبرا برای روزنامه بنویسه 105 00:06:14,267 --> 00:06:16,017 ...آخرین چیزی که بهش احتیاج دارم یه خبرنگاره 106 00:06:16,067 --> 00:06:19,687 که فضولی خونه‌ام، خانواده‌ام و خودم رو بکنه 107 00:06:19,738 --> 00:06:21,322 خسته شدم اینقدر برات توضیح دادم 108 00:06:21,357 --> 00:06:22,691 انگار حتی گوش هم نمی‌دی من چی می‌گم 109 00:06:22,742 --> 00:06:24,492 شاید من زیادی گوش دادم ...اگه چیزی که می‌گی 110 00:06:24,527 --> 00:06:26,444 این اواخر زیاد صداشون رو می‌شنوم 111 00:06:28,364 --> 00:06:30,498 اونا زیاد به نظر خوشحال نمیان، مگه نه؟ 112 00:06:30,533 --> 00:06:34,785 شاید بهتر باشه الان متوجه بشن قبل از اینکه ازدواج کنن 113 00:06:36,540 --> 00:06:38,958 من و تو بهتر بودیم، درسته؟ 114 00:06:38,991 --> 00:06:40,125 خیلی بهتر 115 00:06:40,160 --> 00:06:41,928 خوشحالم که ما تو دوره مشاوره هستیم 116 00:06:41,962 --> 00:06:44,347 این اواخر تو بیشتر با من حرفهای دلت رو زدی دکستر 117 00:06:44,381 --> 00:06:46,048 اینطور فکر نمی‌کنی؟ 118 00:06:46,099 --> 00:06:48,551 قطعاً 119 00:06:48,602 --> 00:06:53,022 دکستر من منتظرم 120 00:06:53,057 --> 00:06:56,059 ابی عزیز، من یک قاتل زنجیره‌ای هستم (ابی عزیز:عنوان یک ستون معروف روزنامه که اولین بار توسط ابیگیل ون بردن نوشته شد و درد دل‌ها و نصایح به خوانندگان را منتشر می‌کرد) 121 00:06:56,109 --> 00:06:58,060 ...من به نصیحتی احتیاج دارم که چه جوری نگذارم بچه‌هام 122 00:06:58,112 --> 00:07:00,447 همه زندگیم رو بگیرن 123 00:07:00,481 --> 00:07:02,816 ...نه 124 00:07:02,850 --> 00:07:05,652 فقط یه نفر هست که می‌تونه کمکم کنه 125 00:07:12,461 --> 00:07:14,462 آرتور 126 00:07:14,496 --> 00:07:15,580 هی 127 00:07:15,631 --> 00:07:18,249 ـ هی کایل ـ صبح بخیر 128 00:07:18,300 --> 00:07:19,300 می‌خوای یه مقدار خرید کنی؟ 129 00:07:19,335 --> 00:07:21,202 آره، یه چیزایی 130 00:07:21,220 --> 00:07:22,503 تو چی؟ 131 00:07:22,538 --> 00:07:25,808 آره، ما به یه مقدار تدارکات برای ساخت و ساز بعدی احتیاج داریم 132 00:07:25,841 --> 00:07:29,010 ـ‌ بذار کمکت کنم ـ اوه متشکرم 133 00:07:29,045 --> 00:07:30,312 کمکت می‌کنم پرش کنی 134 00:07:30,347 --> 00:07:31,930 اوه خوبه 135 00:07:31,982 --> 00:07:35,017 پس، جوآنا امروز صبح اینجاها نیست کمکت کنه؟ 136 00:07:35,051 --> 00:07:38,070 نه اون امروز صبح افسر جانشین آموزشیه 137 00:07:38,105 --> 00:07:42,359 بعد از ظهر هم تمرین فوتبال داره 138 00:07:42,393 --> 00:07:43,743 و وقت نداره که به پدرش کمک کنه 139 00:07:43,778 --> 00:07:44,911 خیلی بده 140 00:07:44,945 --> 00:07:47,330 نه،‌نه چیز خوبیه 141 00:07:47,365 --> 00:07:48,915 خوبه؟ 142 00:07:48,949 --> 00:07:50,250 کایل تو یه پدری 143 00:07:50,284 --> 00:07:52,118 ...می‌دونی که ما مسئولیم 144 00:07:52,170 --> 00:07:54,205 تا بچه‌ها رو هل بدیم توی دنیای بیرون 145 00:07:54,238 --> 00:07:58,591 تا اونا رو آماده کنیم برای روی پای خودشون ایستادن 146 00:07:58,627 --> 00:08:01,512 درسته، بله البته 147 00:08:01,546 --> 00:08:03,931 هل‌شون بده بیرون درسته 148 00:08:03,965 --> 00:08:05,599 چه جوری اینکار رو می‌کنی؟ 149 00:08:05,635 --> 00:08:09,604 باید اونا رو در مورد علاقمندی‌های بیرونی‌شون تشویق کنی 150 00:08:09,639 --> 00:08:13,442 جوآنا به همه فعالیت‌های خودش می‌رسه و ربکا هم به باله‌ش می‌رسه 151 00:08:13,476 --> 00:08:17,696 و تو کلاس‌های علمی‌سطح کالج شرکت می‌کنه 152 00:08:17,730 --> 00:08:20,565 به نظر می‌رسه خیلی مشغول باشن 153 00:08:20,599 --> 00:08:23,402 خب، اونقدر مشغول که من به سختی می‌تونم ببینمشون 154 00:08:23,436 --> 00:08:25,454 و اونا هم خیلی سخت می‌تونن تو رو ببینن 155 00:08:25,489 --> 00:08:27,403 بهت اجازه می‌دن هر کاری که دلت می‌خواد بکنی 156 00:08:27,408 --> 00:08:29,709 نصحیت ساده‌ای بود ولی باید چیز‌های دیگه‌ای هم باشه 157 00:08:29,743 --> 00:08:31,994 ...خب پس اگه یه وقت به کمک بیشتری نیاز پیدا کردی 158 00:08:32,046 --> 00:08:33,162 به من خبر بده 159 00:08:33,213 --> 00:08:34,163 اوه، متشکرم 160 00:08:34,214 --> 00:08:35,665 واقعاً، جدی می‌گم 161 00:08:35,716 --> 00:08:36,749 قطعاً 162 00:08:36,784 --> 00:08:38,635 ...فقط 163 00:08:38,669 --> 00:08:41,804 فقط چی؟ 164 00:08:41,840 --> 00:08:45,893 ...خب 165 00:08:45,927 --> 00:08:47,644 حقیقتش، من تازه اومدم اینجا بدون خانواده‌ام 166 00:08:47,679 --> 00:08:48,729 و هیچکس رو نمی‌شناسم 167 00:08:48,763 --> 00:08:50,147 ...پس 168 00:08:54,236 --> 00:08:55,820 فردا صبح می‌خوای چیکار کنی؟ 169 00:08:55,855 --> 00:08:59,023 هیچی 170 00:08:59,075 --> 00:09:01,326 تو خونه‌ام به من سر بزن 171 00:09:01,360 --> 00:09:02,577 ساعت 6:30 172 00:09:02,611 --> 00:09:04,612 باشه 173 00:09:09,585 --> 00:09:13,455 سلام دب خوشوقتم که می‌بینمت 174 00:09:13,490 --> 00:09:15,174 خوش اومدین بازرس 175 00:09:15,207 --> 00:09:17,509 ـ خوش اومدی ـ متشکرم 176 00:09:17,544 --> 00:09:19,095 سلام 177 00:09:19,129 --> 00:09:20,763 می‌بینم که مثل قهرمانان بهت خوش‌آمد می‌گن 178 00:09:20,798 --> 00:09:22,382 هی، خوش اومدی 179 00:09:22,432 --> 00:09:23,883 به نظر نمی‌رسه که اونا منو ندیده باشن من که همین جاها بودم 180 00:09:23,935 --> 00:09:25,852 آره، ولی الان رسماً برگشتی 181 00:09:25,887 --> 00:09:29,222 خیلی خوشحالم که حالت خوبه 182 00:09:29,273 --> 00:09:31,224 اون کی بود؟ 183 00:09:31,275 --> 00:09:32,726 من اصلاً نمی‌دونم 184 00:09:32,777 --> 00:09:33,860 ...یه گلوله بخور و بعدش ناگهان 185 00:09:33,895 --> 00:09:35,862 بهترین دوست همه می‌شی 186 00:09:35,897 --> 00:09:38,698 اوه، به حساب من 187 00:09:38,733 --> 00:09:42,152 خوش اومدی 188 00:09:42,186 --> 00:09:45,238 یا عیسی مسیح دوچرخه سوار منو با خودت از اینجا ببر 189 00:09:45,290 --> 00:09:48,159 منو قایم کن برادر 190 00:09:48,193 --> 00:09:50,378 سلام من دکستر مورگان هستم 191 00:09:50,412 --> 00:09:54,298 البته ما قبلاً همدیگه رو دیدیم 192 00:09:54,334 --> 00:09:56,051 ...ببخشید، من باید برم صحبت کن با 193 00:09:56,085 --> 00:09:57,970 بله، برای همین شما رو نگه داشتم 194 00:09:58,004 --> 00:09:59,505 ...به عنوان یک لطف در حق من 195 00:09:59,539 --> 00:10:03,592 واقعاً دوست دارم شما راجع به خواهر من چیزی ننویسید 196 00:10:03,643 --> 00:10:05,060 من فکر می‌کنم اون داستان بزرگی بشه 197 00:10:05,094 --> 00:10:06,428 باید با شما هم مصاحبه کنم 198 00:10:06,479 --> 00:10:07,846 شما می‌تونید یه پیش زمینه به من بدید 199 00:10:07,880 --> 00:10:10,265 نه، دبرا داره از یه ضربه جدی بهبود پیدا می‌کنه 200 00:10:10,317 --> 00:10:12,735 اون باید تنها بمونه 201 00:10:12,769 --> 00:10:15,387 کنار بایستید 202 00:10:15,406 --> 00:10:20,109 چرا نمی‌ری یه دو تا قهوه بگیری 203 00:10:20,161 --> 00:10:21,578 این برخورد برای چیه؟ 204 00:10:21,612 --> 00:10:23,062 اون داره سعی می‌کنه کارش رو انجام بده 205 00:10:23,080 --> 00:10:25,064 الان همه دارن سعی می‌کنن یه چیزی از دبرا بکنن 206 00:10:25,082 --> 00:10:26,115 اون خیلی چیزها رو پشت سر گذاشته 207 00:10:26,167 --> 00:10:28,284 خواهر تو دختر بزرگیه 208 00:10:28,335 --> 00:10:30,587 و می‌تونه از خودش مراقبت کنه 209 00:10:30,622 --> 00:10:34,291 من نمی‌فهمم چرا این باید به تو مربوط باشه؟ 210 00:10:34,341 --> 00:10:36,759 ببین من می‌دونم من و تو اختلاف‌های خودمون رو داشتیم 211 00:10:36,795 --> 00:10:38,912 شاید بخوای تو ذهنت بیاری که همه اینا از کجا شروع شده 212 00:10:38,931 --> 00:10:41,099 خب چی می‌خوای بگی؟ 213 00:10:41,132 --> 00:10:43,300 ...دارم می‌گم یکی که دیده یکی دیگه 214 00:10:43,352 --> 00:10:45,420 ...از صحنه جرم پول می‌دزدیده 215 00:10:45,438 --> 00:10:48,023 می‌خواد که کریستین کنار بایسته 216 00:10:51,277 --> 00:10:52,277 متاسفم 217 00:10:52,311 --> 00:10:55,030 ببخشید که دیر کردم 218 00:10:55,064 --> 00:10:58,316 در حقیقت، این مزخرفه من دیر نکردم 219 00:10:58,367 --> 00:10:59,985 من ته راهرو قایم شده بودم 220 00:11:00,036 --> 00:11:01,870 ...پس می‌تونم به همه‌تون یه جا بگم و تمومش کنم 221 00:11:03,122 --> 00:11:04,823 متشکرم من عالی‌ام 222 00:11:04,874 --> 00:11:06,157 نه، به کمک‌تون احتیاجی ندارم 223 00:11:06,210 --> 00:11:08,544 و نه جای زخمم رو هم بهتون نشون نمی‌دم 224 00:11:08,579 --> 00:11:11,214 خب پس لطفاً اگه می‌شه فقط ادامه بدیم 225 00:11:11,249 --> 00:11:13,717 ...و ... او، چرا اونجا یه عکس 226 00:11:13,751 --> 00:11:15,669 از یه بازو لعنتیه؟ 227 00:11:15,720 --> 00:11:18,472 خب، بذار از طرف همه بهت خوش‌آمد بگیم بازرس مورگان 228 00:11:22,010 --> 00:11:23,977 ...همین الان می‌خواستم از گروهبان باتیستا بخوام که 229 00:11:24,012 --> 00:11:25,979 اطلاعات ما رو در مورد پرونده‌ش به روز کنه 230 00:11:26,014 --> 00:11:29,799 ...بر مبنای اثرات انگشت ما هویت قربانی رو شناسایی کردیم 231 00:11:29,817 --> 00:11:33,470 با عنوان استرلا کارازو ـ19 ساله 232 00:11:33,489 --> 00:11:35,823 اون یه شهروند نیکاراگواست 233 00:11:35,857 --> 00:11:38,025 و با یه ویزای منقضی شده اینجا بوده 234 00:11:38,077 --> 00:11:39,477 ...آزمایشات نشون می‌ده که اون بازو 235 00:11:39,495 --> 00:11:41,996 در کمتر از 72 ساعت پیش بلعیده شده 236 00:11:42,031 --> 00:11:46,584 و زمان مرگ کمتر از 24 ساعت قبل از اون بوده 237 00:11:46,620 --> 00:11:47,990 ...اون بعنوان یه پیشخدمت بار 238 00:11:47,991 --> 00:11:49,672 در باشگاه کنار ساحل کار می‌کرده 239 00:11:49,706 --> 00:11:51,453 ولی بعنوان مدل هم یه کارایی می‌کرده 240 00:11:51,458 --> 00:11:53,125 بله، اون یه برنامه کاری ثبت شده برای چهار روز قبل داشته 241 00:11:53,159 --> 00:11:55,377 با یک عکاس به اسم جاناتان فارو 242 00:11:55,428 --> 00:11:59,431 اون یه عکاس مد خیلی بزرگه 243 00:11:59,466 --> 00:12:02,601 ـ خیلی منزجر کننده است ...ـ چه آشغالی 244 00:12:02,636 --> 00:12:04,637 ـ اون روانیه 245 00:12:04,671 --> 00:12:07,823 حتی منم با دیدن اینا آشفته شدم 246 00:12:07,996 --> 00:12:10,143 ...گزارش نشده که خانم کارازو اومده باشه سر کار 247 00:12:10,176 --> 00:12:11,894 از شب بعد از اینکه با فارو وقت ملاقات داشته 248 00:12:11,946 --> 00:12:13,980 ...نکته‌ش اینه که 7 سال پیش فارو در نیویورک 249 00:12:14,015 --> 00:12:15,483 به اتهام تجاوز دستگیر شده بوده 250 00:12:15,517 --> 00:12:17,401 البته اتهامات سرانجام پس گرفته شد 251 00:12:17,451 --> 00:12:18,992 پس اون پاکه؟ 252 00:12:18,994 --> 00:12:20,788 ...وقتی من با سر بازرس اون پرونده صحبت کردم 253 00:12:20,822 --> 00:12:22,657 اون فکر می‌کرد که به قربانی پول داده شده 254 00:12:22,691 --> 00:12:24,992 بسیارخب، پس اون آدم سالمی نیست 255 00:12:25,026 --> 00:12:26,744 این یارو با دیواره محافظی از وکیل‌ها احاطه شده 256 00:12:26,794 --> 00:12:28,411 از اون به خوبی محافظت می‌شه و خیلی تهاجمی‌بازی می‌کنه 257 00:12:28,464 --> 00:12:30,465 شاید من بتونم یه ضد حمله بهش بزنم 258 00:12:30,499 --> 00:12:32,550 خب، اون موافقت کرده که برای جواب دادن به سئوالاتی امروز بیاد اینجا 259 00:12:32,584 --> 00:12:34,835 ولی شک دارم بتونیم چیزی ازش بیرون بکشیم 260 00:12:34,869 --> 00:12:36,504 ‌ـ من دوست دارم اونجا باشم ـ باشه 261 00:12:36,538 --> 00:12:37,972 ـ خب ازت متشکرم آنجل... گروهبان باتیستا 262 00:12:38,007 --> 00:12:38,974 ببخشید 263 00:12:39,008 --> 00:12:40,726 خواهش می‌کنم ستوان 264 00:12:45,982 --> 00:12:48,517 بین باتیستا و لاگوئرتا چه اتفاقی افتاده؟ 265 00:12:48,551 --> 00:12:50,018 داری راجع به چی صحبت می‌‌کنی؟ 266 00:12:50,053 --> 00:12:51,821 اونا می‌ترسن به هم دیگه نگاه کنن 267 00:12:51,854 --> 00:12:53,322 چرا باید اینجوری باشه؟ 268 00:12:53,356 --> 00:12:55,407 چون که دارن کاری می‌‌کنن؟ 269 00:12:55,441 --> 00:12:56,742 جور در میاد 270 00:12:56,777 --> 00:12:59,862 ...وقتی دو نفر رو برای مدت طولانی بندازی تو یه اتاق 271 00:12:59,896 --> 00:13:00,913 آخرش با هم می‌خوابن 272 00:13:00,948 --> 00:13:04,033 اوه، خیلی رومانتیکه 273 00:13:04,067 --> 00:13:06,753 تو باید همه اون کله چاقت‌ رو خالکوبی کنی 274 00:13:06,788 --> 00:13:08,088 چی؟ 275 00:13:09,541 --> 00:13:13,127 من باید یه فعالیت مناسب برای آستر پیدا کنم 276 00:13:13,178 --> 00:13:17,047 وقتی من 12 ساله بودم دوست داشتم چیکار کنم؟ 277 00:13:17,081 --> 00:13:19,550 خیلی خب باشه، ادامه بده 278 00:13:33,265 --> 00:13:35,784 سلام،‌من دستیار آقای فارو هستم گوشی رو نگه دارید لطفاً 279 00:13:35,819 --> 00:13:38,988 نه،‌ متاسفم آقای فارو الان در دسترس نیستن 280 00:13:39,038 --> 00:13:40,538 ...برای وقت دادن الان 281 00:13:45,945 --> 00:13:47,546 هیچ کار بهتر از این نداری انجام بدی؟ 282 00:13:47,581 --> 00:13:49,548 من به فارو نمی‌گم "هیچ کاری"ـ 283 00:13:49,583 --> 00:13:51,550 در مقایسه با قاتل سه‌گانه چرا هست 284 00:13:51,585 --> 00:13:54,637 قاتل سه‌گانه جایی نمی‌ره 285 00:13:54,671 --> 00:13:56,172 ...با تموم شدن چرخه قتل‌هاش 286 00:13:56,224 --> 00:13:58,291 اون در حال حاضر تهدیدی برای هیچکی نیست 287 00:13:58,309 --> 00:14:00,761 ولی مطمئن نیستم بتونم همین حرف رو در مورد این یارو بزنم 288 00:14:00,794 --> 00:14:04,480 من کمترین اطلاعی ندارم که این استرلا کارزو کیه 289 00:14:08,186 --> 00:14:09,936 اوه بله 290 00:14:09,971 --> 00:14:12,139 خدایا اون باسن خوشکلی داشت 291 00:14:12,156 --> 00:14:13,907 من پنجشنبه گذشته از اون توی استادیو خودم عکس گرفتم 292 00:14:13,942 --> 00:14:15,777 برای تبلیغات شراب نیشکر جامائیکایی 293 00:14:15,811 --> 00:14:18,362 هیچی نمی‌تونه مثل یه خوشکل فروش شراب نیشکر رو بالا ببره 294 00:14:18,414 --> 00:14:19,497 چه موقعی بود؟ 295 00:14:19,531 --> 00:14:23,084 اوه، از 9 صبح تا ظهر 296 00:14:23,118 --> 00:14:24,502 بعدش هم رانندگی کردم تا کیز (ناحیه‌ای در فلوریدا) 297 00:14:24,537 --> 00:14:27,005 برای یه عکس برداری تجاری دیگه این یکی تا شب طول کشید 298 00:14:27,040 --> 00:14:28,590 می‌تونه تایید بشه؟ 299 00:14:28,625 --> 00:14:32,344 توسط دستیارم و نزدیک یه دوجین آدم دیگه 300 00:14:32,378 --> 00:14:33,879 بهم بگو دکستر 301 00:14:33,930 --> 00:14:35,597 ...دلیل واقعی به تاخیر انداختن 302 00:14:35,632 --> 00:14:37,599 کشتن قاتل سه‌گانه چیه؟ 303 00:14:37,634 --> 00:14:39,218 من هنوز چیز‌هایی دارم که از اون یاد بگیرم 304 00:14:39,269 --> 00:14:42,020 من همه زندگی‌ام رو صرف آموزش تو کردم 305 00:14:42,055 --> 00:14:43,138 که شبیه اون نباشی 306 00:14:43,173 --> 00:14:45,191 ...همینطور راجع به من فکر می‌کردی که 307 00:14:45,225 --> 00:14:47,609 من نمی‌تونم با مردم زندگی کنم نمی‌تونم ازدواج کنم 308 00:14:47,645 --> 00:14:50,029 تو خیلی چیزا بهم یاد دادی که فهمیدم اشتباه بوده 309 00:14:50,064 --> 00:14:52,532 تو داری الان مرتکب یه ریسک می‌شی 310 00:14:52,567 --> 00:14:55,619 مگه زندگی همین نیست؟ 311 00:14:55,654 --> 00:14:57,822 یک ریسک؟ 312 00:14:57,856 --> 00:15:00,324 هیچ نظری ندارین که چه کسی می‌خواسته به خانم کارازو آسیب بزنه؟ 313 00:15:00,358 --> 00:15:04,662 ببین اون دختر جذابی بود ولی یه "اف او جی جی" بود 314 00:15:04,696 --> 00:15:06,914 اف او جی جی ؟ 315 00:15:06,965 --> 00:15:10,751 تازه از جمبوجت پیاده شده 316 00:15:10,802 --> 00:15:13,304 شما ممکنه بگید خیلی دهاتی 317 00:15:13,338 --> 00:15:14,922 چه آدم حساسی 318 00:15:14,974 --> 00:15:16,174 من از تو خوشم میاد 319 00:15:16,208 --> 00:15:18,393 می‌تونم تو رو یه ستاره کنم 320 00:15:18,427 --> 00:15:21,146 فقط باید تو رو ببرم به استودیوی خودم 321 00:15:21,180 --> 00:15:25,600 لباس‌هات رو در بیارم و یه کم باهات خشن باشم 322 00:15:25,651 --> 00:15:29,053 فکر کنم اون همین الان پرید بالای لیست من 323 00:15:32,659 --> 00:15:34,360 ...خیلی خوبه که 324 00:15:34,394 --> 00:15:36,729 بالاخره دوباره یه جا برای خودم دارم 325 00:15:44,454 --> 00:15:45,505 آپارتمان قشنگیه 326 00:15:45,539 --> 00:15:47,039 آره، درسته؟ 327 00:15:47,073 --> 00:15:49,175 من سال‌ها اینجا رو می‌خواستم 328 00:15:49,210 --> 00:15:50,511 مال کی بوده؟ 329 00:15:50,545 --> 00:15:53,430 دکستر 330 00:15:53,464 --> 00:15:55,516 شوخی می‌کنی؟ 331 00:15:55,550 --> 00:15:57,017 چی شده الان اومدی اینجا رو گرفتی؟ 332 00:15:57,051 --> 00:15:58,969 منظورم اینه که بعد از اینکه اون ازدواج کرده حدوداً 8 ماه پیش 333 00:15:59,020 --> 00:16:01,555 خب اون اینجا رو یه مدتی نگه داشته بود 334 00:16:01,590 --> 00:16:03,057 برای چی؟ مثلاً برای روابط محرمانه‌ش؟ 335 00:16:03,091 --> 00:16:06,778 نه،‌ من فکر می‌کنم اون با عوض شدن مشکل داره 336 00:16:06,812 --> 00:16:08,446 خیلی کند تغییر می‌کنه 337 00:16:08,480 --> 00:16:11,232 به هر حال... من باید برم 338 00:16:11,266 --> 00:16:12,700 باشه ممنون به خاطر کمک 339 00:16:12,735 --> 00:16:14,819 قراره تا یه چند وقتی چیز رو بلند نکنم 340 00:16:19,743 --> 00:16:22,711 آپارتمانت رو بعد از اینکه ازدواج کردی نگه داشته بودی؟ 341 00:16:22,746 --> 00:16:25,748 چه جور آدمی‌یه همچین کاری می‌کنه؟ 342 00:16:25,782 --> 00:16:28,083 داری چی رو پنهان می‌کنی دکستر؟ 343 00:16:28,117 --> 00:16:30,118 از زندگی من بیرون وایستا 344 00:16:35,508 --> 00:16:37,593 من می‌دونم که اینجا الان محل زندگی توئه 345 00:16:37,628 --> 00:16:40,430 ...ولی تو همیشه می‌خوای 346 00:16:40,464 --> 00:16:42,015 یه همچین آدم‌هایی رو اینجا راه بدی؟ 347 00:16:42,066 --> 00:16:44,351 بله دکس، گاهی من می‌خواد آدم‌هایی رو بیارم اینجا 348 00:16:51,443 --> 00:16:54,111 این بقیه وسایلته که تو خونه بوده 349 00:16:54,145 --> 00:16:58,165 متشکرم 350 00:16:58,200 --> 00:17:01,002 من درست از جایی که لاندی توسط قاتل سه‌گانه متوقف شد شروع می‌کنم 351 00:17:01,036 --> 00:17:03,454 اینقدر رو دیگه بهش مدیونم، مگه نه؟ 352 00:17:03,488 --> 00:17:05,756 ...خب ببین 353 00:17:05,791 --> 00:17:09,760 بیشتر از 60 قتل با قاتل سه‌گانه مرتبطه 354 00:17:09,796 --> 00:17:13,765 ـ12 شهر مختلف پرونده‌هایی که به سال 1979 برمی‌گردن 355 00:17:13,801 --> 00:17:17,020 من هر ذره از شواهدی که فرانک جمع‌آوری کرده بود رو دارم 356 00:17:17,054 --> 00:17:20,273 غیر از اونایی که توسط قاتل سه‌گانه دزدیده شدن 357 00:17:20,307 --> 00:17:21,674 و می‌خوام فردا همه اینا رو فردا با لاگوئرتا در میون بگذارم 358 00:17:21,692 --> 00:17:23,526 ...با این چاشنی که 359 00:17:23,560 --> 00:17:28,781 قاتل سه‌گانه به من و لاندی تیراندازی کرده 360 00:17:28,816 --> 00:17:31,901 خیلی زیاده 361 00:17:31,953 --> 00:17:34,288 آره لعنتی خیلی زیاده 362 00:17:34,321 --> 00:17:35,788 حق با دبه ...ولی این حرفا به نظر 363 00:17:35,823 --> 00:17:37,991 یه تئوری توطئه دیوانه‌وار میاد 364 00:17:38,025 --> 00:17:39,158 ... و این دقیقاً چیزیه که لاگوئرتا فکر می‌کنه 365 00:17:39,192 --> 00:17:40,326 وقتی این حرفا رو بشنوه 366 00:17:40,360 --> 00:17:42,028 می‌خوام حسابی جوشش بیارم 367 00:17:45,034 --> 00:17:46,918 ...اینا 368 00:17:46,968 --> 00:17:49,420 اونا پرونده‌های خبرچین‌های پدر هستن 369 00:17:53,092 --> 00:17:57,219 نمی‌دونستم اونا پیش تو هستن 370 00:17:58,264 --> 00:17:59,898 خب هنوز بهم نگفتی چه جوری پیش می‌ره 371 00:17:59,932 --> 00:18:02,100 جستجوی تو رو می‌گم 372 00:18:02,152 --> 00:18:03,653 ...آخرش یه سری اطلاع واقعی دریافت کردم 373 00:18:03,686 --> 00:18:04,736 در مورد اینکه پدر احتمالاً کیو می‌دیده 374 00:18:04,771 --> 00:18:06,155 منظورت مادر منه؟ 375 00:18:06,189 --> 00:18:07,440 فردا با طرف قهوه می‌خورم 376 00:18:07,491 --> 00:18:09,224 خب، حالا من گیج شدم 377 00:18:09,242 --> 00:18:10,443 قهوه؟ 378 00:18:10,494 --> 00:18:11,827 اسم اون والری هاجزه 379 00:18:11,862 --> 00:18:13,329 من نزدیک یک ماه پیش براش پیغام گذاشتم 380 00:18:13,363 --> 00:18:15,247 و اون بالاخره زنگ زد 381 00:18:15,282 --> 00:18:16,832 مادر من که نیست 382 00:18:16,867 --> 00:18:18,834 دبرا داره به مسیر اشتباهی می‌ره 383 00:18:18,869 --> 00:18:21,754 ...ولی اگه اینو بفهمه و به مسیر درست برگرده 384 00:18:21,788 --> 00:18:24,090 لورا موزر به برایان موزر می‌رسه 385 00:18:24,124 --> 00:18:27,426 که به قاتل کامیون یخی می‌رسه و اونم به هری مورگان می‌رسه 386 00:18:27,462 --> 00:18:29,212 ...قدم‌های کوچک زیادی باید برداشته بشه 387 00:18:29,246 --> 00:18:32,215 در مسیری که به شخصیت واقعی من می‌رسه 388 00:18:32,249 --> 00:18:35,102 من رو در جریان بگذار که چه جوری پیش می‌ره 389 00:18:35,137 --> 00:18:36,971 می‌گذارم 390 00:18:40,859 --> 00:18:42,860 سلام دکستر 391 00:18:42,895 --> 00:18:43,861 ـ سلام دکستر ـ سلام 392 00:18:43,896 --> 00:18:44,946 سلام عزیزم 393 00:18:44,980 --> 00:18:46,364 سلام رفیق 394 00:18:46,398 --> 00:18:48,816 روز سختی بود؟ 395 00:18:48,867 --> 00:18:52,737 دوست دختر الیوت امروز بعد از ظهر ول کرد رفت 396 00:18:52,771 --> 00:18:54,072 اوه این خیلی بده 397 00:18:54,106 --> 00:18:55,873 چی خیلی بده؟ 398 00:18:55,908 --> 00:18:58,626 ...چیز بد اینه که 399 00:18:58,660 --> 00:19:00,878 ...من امروز همه این چیزای تفریحی رو برای بچه‌ها پیدا کردم 400 00:19:00,914 --> 00:19:03,832 و خودم نمی‌تونم از هیچکدوم استفاده کنم چونکه من خیلی بزرگم 401 00:19:03,883 --> 00:19:04,917 مثلاً چی؟ 402 00:19:04,951 --> 00:19:06,885 ...خب برای کدی 403 00:19:06,921 --> 00:19:09,889 من فکر کردم شاید اون دوست داشته باشه به کلوب دریانوردان جوان ملحق بشه 404 00:19:09,924 --> 00:19:11,591 آره 405 00:19:11,625 --> 00:19:12,892 اون عالیه 406 00:19:12,927 --> 00:19:14,427 پسر الیوت، دنی ، اونجاست 407 00:19:14,461 --> 00:19:15,845 فکر کنم این آخر هفته یه برنامه گردش داشته باشن 408 00:19:15,896 --> 00:19:17,147 من می‌خوام دریانوردی کنم 409 00:19:17,181 --> 00:19:19,649 پس دریانوردی خواهی کرد 410 00:19:19,683 --> 00:19:21,568 من چی؟ 411 00:19:21,602 --> 00:19:23,636 جذابیت فوتبال به نظرت چقدره؟ 412 00:19:23,655 --> 00:19:25,906 می‌تونی به چیزا لگد بزنی 413 00:19:25,940 --> 00:19:27,741 نه متشکرم 414 00:19:27,776 --> 00:19:29,777 خب پس باله چطوره؟ 415 00:19:29,810 --> 00:19:30,910 مزخرف 416 00:19:30,946 --> 00:19:33,247 باشه 417 00:19:33,281 --> 00:19:35,583 انجمن دانشمندان کوچک چطوره؟ 418 00:19:35,617 --> 00:19:37,952 تو چرا اینقدر از من بدت میاد؟ 419 00:19:41,423 --> 00:19:43,007 ما باید روی آستر بیشتر کار کنیم 420 00:19:43,042 --> 00:19:44,259 ولی این ایده خوبیه 421 00:19:44,293 --> 00:19:46,928 چه جوری تصمیم گرفتی که اینکارا رو بکنی؟ 422 00:19:46,963 --> 00:19:49,464 ...خب من فکر کردم بعنوان پدر اونا این مسئولیت منه 423 00:19:49,498 --> 00:19:52,717 که بچه‌ها رو هل بدم وارد جامعه بشن 424 00:19:52,770 --> 00:19:55,688 آماده‌شون کنم که روی پای خودشون بایستن 425 00:19:55,722 --> 00:19:57,523 من خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم 426 00:19:57,558 --> 00:19:58,691 شام تقریباً حاضره 427 00:19:58,725 --> 00:20:01,510 خوبه، من صبح زود یه قرار ملاقات دارم 428 00:20:17,162 --> 00:20:20,581 خوبه، دوتا قاتل زنجیره‌ای دارن ماشین سواری می‌کنن 429 00:20:20,632 --> 00:20:22,666 ...چرا من این احساس رو دارم که این جوک فقط وقتی تموم می‌شه 430 00:20:22,700 --> 00:20:24,918 که فقط یکی از اونا برگرده؟ 431 00:20:31,010 --> 00:20:36,064 من بندرت تونستم پوسته آرتور میچل رو کنار بزنم 432 00:20:36,098 --> 00:20:38,983 هنوز چیزهای زیادی هست که باید ازش یاد بگیرم در مورد پنهان شدن از دست بچه‌ها 433 00:20:39,018 --> 00:20:42,520 همسر 434 00:20:42,554 --> 00:20:46,191 اسلحه‌ت رو انتخاب کن 435 00:20:46,226 --> 00:20:48,611 !شاید هم نه 436 00:20:48,662 --> 00:20:52,231 تجارب زیادی با اره برقی دارم 437 00:20:52,249 --> 00:20:54,200 ولی اون سنگینه و حرکت دادنش دشواره 438 00:20:54,234 --> 00:20:55,451 دسترسی کوتاهی داره 439 00:20:55,502 --> 00:20:57,503 تبر 440 00:21:17,058 --> 00:21:21,194 ولی این کمی‌بیش از حده !تو این جنگل و فقط بخاطر من 441 00:21:21,230 --> 00:21:23,147 خب ما قراره اینجا چیکار کنیم؟ 442 00:21:23,198 --> 00:21:24,732 می‌خوایم یه درخت ببریم 443 00:21:24,767 --> 00:21:26,368 اوه 444 00:21:42,919 --> 00:21:46,221 خدا لعنتت کنه 445 00:21:46,257 --> 00:21:48,091 می‌خوای من یه امتحانی بکنم؟ 446 00:22:33,806 --> 00:22:35,390 عقب وایستا 447 00:22:49,522 --> 00:22:52,209 خب در مورد بچه‌ها 448 00:22:52,243 --> 00:22:54,661 ...یکی از اونا نمی‌خواد 449 00:22:54,695 --> 00:22:56,129 هیچکدوم از چیزهایی رو که من پیشنهاد دادم انجام بده 450 00:22:56,164 --> 00:22:58,131 خب پس بهشون پیشنهادی نکن 451 00:22:58,166 --> 00:23:00,834 منظورت چیه؟ 452 00:23:00,868 --> 00:23:02,252 اونا بچه‌ هستن کایل 453 00:23:02,303 --> 00:23:03,754 ...اگه بهشون اجازه بدی هر کاری می‌خوان بکنن 454 00:23:03,806 --> 00:23:07,307 انگشت‌هاشون رو مک می‌زنن و تمام روز فقط خودشون رو سرکار می‌گذارن 455 00:23:11,930 --> 00:23:13,014 ...خب چرا ما اومدیم اینجا 456 00:23:13,048 --> 00:23:15,516 بجای اینکه بریم به فروشگاه مصالح فروشی؟ 457 00:23:15,551 --> 00:23:17,686 من الوارهای فروشگاه‌های مصالح فروشی رو نمی‌خوام 458 00:23:17,720 --> 00:23:18,937 اینا بهترن؟ 459 00:23:18,988 --> 00:23:20,438 آره اینا بهترن 460 00:23:20,489 --> 00:23:25,393 باشه آرتور امروز یه کم حالت خرابه 461 00:23:46,851 --> 00:23:48,518 کایل نمی‌خواستم اونو بزنم 462 00:23:51,689 --> 00:23:53,940 البته که نمی‌خواستی اون یه تصادف بود 463 00:23:53,974 --> 00:23:56,693 ما باید بریم 464 00:23:56,728 --> 00:24:00,898 اون داره می‌میره داره عذاب می‌کشه 465 00:24:00,932 --> 00:24:03,317 باید به عذاب کشیدنش پایان داده بشه آرتور 466 00:24:12,045 --> 00:24:14,329 باید بکشیش 467 00:24:14,380 --> 00:24:17,165 نه...من ... من نمی‌تونم 468 00:24:17,216 --> 00:24:20,585 اون همه عمرش رو صرف کشتن آدم‌های بیگناه کرده 469 00:24:20,619 --> 00:24:22,721 ولی نمی‌تونه یه بامبی رو بکشه؟ 470 00:24:22,755 --> 00:24:27,175 این مدل جدید تقلبی توئه دکستر؟ 471 00:24:27,227 --> 00:24:29,915 اون داره درد می‌کشه آرتور 472 00:24:29,929 --> 00:24:33,066 خواهش می‌کنم، من نمی‌تونم 473 00:24:33,101 --> 00:24:34,634 اون تبر رو ازش بگیر 474 00:24:34,651 --> 00:24:38,095 همین حالا بکشش 475 00:24:39,441 --> 00:24:44,244 می‌خوای من بکشمش؟ 476 00:24:44,279 --> 00:24:45,446 می‌تونی اینکار رو بخاطر من بکنی؟ 477 00:24:53,589 --> 00:24:56,007 حالا دکستر الان آرتور رو بکش 478 00:25:14,311 --> 00:25:19,281 !گذروندن صبح‌های زود با سه‌گانه می‌تونه کشنده باشه 479 00:25:19,316 --> 00:25:21,317 ستوان 480 00:25:21,351 --> 00:25:22,952 ...قاضی مجوز بازرسی برای 481 00:25:22,986 --> 00:25:23,953 استودیوی فارو منتشر نکرد 482 00:25:23,987 --> 00:25:25,821 میگه دلیل کافی وجود نداره 483 00:25:25,855 --> 00:25:27,123 خب، خبر بدیه 484 00:25:27,158 --> 00:25:28,625 خیلی چون من هنوز مطمئن‌ام اون همون کسیه که ما باید دنبالش باشیم 485 00:25:28,659 --> 00:25:31,077 فکر کنم معنی‌ش اینه که اون مال منه 486 00:25:31,129 --> 00:25:32,212 ...و این پرونده ممکنه بزرگتر از اونی باشه که 487 00:25:32,246 --> 00:25:33,380 ما اولش فکر می‌کردیم 488 00:25:33,414 --> 00:25:35,298 ...من اسامی حداقل سه تا از مدل‌ها رو دارم 489 00:25:35,333 --> 00:25:37,634 ...از آمریکای مرکزی و جنوبی 490 00:25:37,668 --> 00:25:39,386 که همه‌شون سال گذشه ناپدید شدن 491 00:25:39,420 --> 00:25:40,921 همه‌شون غیر قانونی اینجا بودن 492 00:25:40,972 --> 00:25:42,389 ...حالا می‌دونیم که حداقل یکی از اونا 493 00:25:42,423 --> 00:25:43,507 برای فارو کار می‌کرده 494 00:25:43,542 --> 00:25:45,309 ...من تصور می‌کنم اون قربانی‌هاش رو 495 00:25:45,344 --> 00:25:47,478 ...با دونستن این نکته انتخاب می‌کنه که وقتی اونا ناپدید بشن 496 00:25:47,513 --> 00:25:48,546 ...خانواده‌هاشون هیچ راهی ندارن تا 497 00:25:48,564 --> 00:25:49,931 تحقیقاتی رو برای پیدا کردنشون شروع کنن 498 00:25:49,982 --> 00:25:52,150 و منم نمی‌تونم یه مجوز بازرسی برای این عوضی بگیرم 499 00:25:52,184 --> 00:25:54,318 خوشبختانه بر خلاف باتیستا 500 00:25:54,354 --> 00:25:55,771 من به مجوز بازرسی احتیاجی ندارم 501 00:25:55,822 --> 00:25:57,689 کار روش رو ادامه بدین یه راه دیگه براش پیدا کنید 502 00:26:04,897 --> 00:26:07,332 می‌تونم یه چیزی ازت بپرسم؟ 503 00:26:07,367 --> 00:26:08,667 غیر رسمی‌البته 504 00:26:08,701 --> 00:26:10,502 بگو 505 00:26:10,537 --> 00:26:12,588 ...این درسته که تو و باتیستا 506 00:26:12,622 --> 00:26:14,540 تو یه جور رابطه با هم هستین؟ 507 00:26:14,575 --> 00:26:18,428 ببخشید بازرس؟ 508 00:26:18,461 --> 00:26:20,212 ...این فقط یه شایعاتی این اطراف هست 509 00:26:20,247 --> 00:26:22,382 پس لطفاً منتشر کردنش رو متوقف کن 510 00:26:22,416 --> 00:26:24,851 به عنوان یه همکار زن تو یه محیط کاری مردانه 511 00:26:24,886 --> 00:26:26,353 ...فکر کنم تو باید یه مقدار حساسیت بیشتری از خودت 512 00:26:26,388 --> 00:26:28,355 تو یه همچین موقعیت‌هایی نشون بدی 513 00:26:28,390 --> 00:26:32,526 گروهبان باتیستا و من با هم همکار و دوست هستیم 514 00:26:34,813 --> 00:26:38,148 لعنت 515 00:26:38,200 --> 00:26:43,404 فارو بخاطر مهمونی‌هایی که تا دیروقت شب برگذار شهرت داره 516 00:26:43,438 --> 00:26:45,873 و امشب هم نباید تفاوتی داشته باشه 517 00:26:54,383 --> 00:26:58,119 دستیار مورد اعتماد فارو داره مغازه رو تعطیل می‌کنه 518 00:26:58,137 --> 00:27:00,255 درست سر وقت 519 00:28:11,198 --> 00:28:12,999 استرلا کارازو 520 00:28:13,033 --> 00:28:15,535 آیا اون اشک‌هات واقعی هستن؟ 521 00:28:36,075 --> 00:28:38,560 می‌دونم که تو دوست داری تصاویری از خشونت خلق کنی 522 00:28:38,578 --> 00:28:40,395 ولی این خون مصنوعی نیست که دارم می‌بینم 523 00:28:40,413 --> 00:28:42,914 ...یه نفر دقیقاً همینجا تیر خورده 524 00:28:46,903 --> 00:28:48,404 ...موفق شده تا اینجا بیاد 525 00:28:48,421 --> 00:28:52,342 ...قبل از اینکه 526 00:28:53,377 --> 00:28:57,130 دوباره تیر بخوره 527 00:28:57,181 --> 00:29:00,266 و بعدش هم اینجا 528 00:29:04,773 --> 00:29:07,307 یه ناخن 529 00:29:17,986 --> 00:29:20,937 ...دقیقاً مثل کفش سیندرلا نیست 530 00:29:20,955 --> 00:29:22,706 ولی می‌خوره 531 00:29:51,988 --> 00:29:53,989 ـ والری؟ ـ خودم هستم 532 00:29:54,024 --> 00:29:55,574 ـ دبرا مورگان ـ متوجه شدم 533 00:29:55,609 --> 00:29:56,609 بشین 534 00:29:56,644 --> 00:29:57,694 من هفته‌ها پیش برای شما پیغام گذاشتم 535 00:29:57,745 --> 00:29:58,995 تصور کردم شما دیگه زنگ نمی‌زنید 536 00:29:59,029 --> 00:30:01,146 خب من توی در سفر دریایی بودم 537 00:30:01,165 --> 00:30:03,834 مردای پیر پولدار دوست دارن برای من پول خرج کنن 538 00:30:03,869 --> 00:30:08,589 پس شما برای پدر من کار می‌کردین هری مورگان 539 00:30:08,624 --> 00:30:09,590 می‌کردم 540 00:30:09,625 --> 00:30:11,592 ...من هنوز هم منابع خودم رو دارم 541 00:30:11,627 --> 00:30:12,844 اگه این چیزیه که باعث تعجبت می‌شه 542 00:30:12,878 --> 00:30:14,429 می‌تونیم با همون شرایط گذشته ادامه بدیم 543 00:30:14,463 --> 00:30:17,181 البته قیمت‌های من الان یه خورده بیشتره 544 00:30:17,216 --> 00:30:20,885 نه راستش من فقط می‌خواستم راجع به پدرم از شما سئوال کنم 545 00:30:22,304 --> 00:30:26,023 ...آیا شما و پدر من 546 00:30:26,058 --> 00:30:30,611 آیا هیچوقت روابط رومانتیک داشتین؟ 547 00:30:32,615 --> 00:30:36,902 مطمئن نیستم رومانتیک واژه درستی باشه 548 00:30:36,953 --> 00:30:38,570 من یکی از دوست دخترهای اون بودم 549 00:30:38,621 --> 00:30:41,156 اگه این چیزیه که داری راجع بهش می‌پرسی 550 00:30:41,191 --> 00:30:43,460 کسای دیگه‌ای هم بودن؟ 551 00:30:43,494 --> 00:30:45,495 ...من فکر می‌کنم اون خبرچین‌هاش رو 552 00:30:45,529 --> 00:30:51,050 با توجه به اینکه چقدر تو تختخواب خوب بودن انتخاب می‌کرد 553 00:30:51,085 --> 00:30:55,088 ...من متاسفم... من فقط 554 00:30:55,140 --> 00:30:57,675 فقط این تصوری نیست که من از پدرم دارم 555 00:30:57,708 --> 00:30:59,142 اوه 556 00:30:59,177 --> 00:31:02,847 هی... از وقتی دیدمش می‌دونستم که اون یکی از اون سگ‌های شکاریه 557 00:31:02,881 --> 00:31:05,683 همه‌مون می‌دونستیم 558 00:31:05,718 --> 00:31:07,319 به هر حال من یکی از سوگولی‌هاش بودم 559 00:31:07,352 --> 00:31:11,105 ...من دیونه‌ش می‌کردم با 560 00:31:11,156 --> 00:31:14,441 خب... بسه کافیه 561 00:31:14,493 --> 00:31:15,659 متشکرم 562 00:31:15,695 --> 00:31:17,078 ممنونم 563 00:31:17,113 --> 00:31:20,499 معنی‌ش اینه که نمی‌خوای منو استخدام کنی؟ 564 00:31:23,953 --> 00:31:26,171 من باید به حرف‌های بقیه گوش می‌کردم 565 00:31:26,206 --> 00:31:28,007 این یه اشتباه بزرگ بود که گذشته پدر رو بررسی کنم 566 00:31:28,041 --> 00:31:29,008 چه اتفاقی افتاده؟ 567 00:31:29,042 --> 00:31:30,510 خیلی زیاده 568 00:31:30,544 --> 00:31:32,178 من نیازی ندارم همه این چیزا رو بدونم 569 00:31:32,212 --> 00:31:33,462 چه چیزایی رو؟ 570 00:31:33,514 --> 00:31:36,432 پدر با والری هاجز رابطه داشته 571 00:31:36,466 --> 00:31:38,551 واقعاً؟ 572 00:31:38,585 --> 00:31:41,387 ولی ظاهراً اون فقط یکیشون بوده 573 00:31:41,421 --> 00:31:43,723 ...این کابوس هر پدریه 574 00:31:43,758 --> 00:31:45,192 که بچه‌هاش رو نا امید کنه 575 00:31:45,225 --> 00:31:47,443 این به نظر مثل رفتارهای هری نمیاد 576 00:31:47,477 --> 00:31:48,778 متشکرم دکستر 577 00:31:48,812 --> 00:31:51,364 من دیگه حتی نمی‌دونم هری کیه 578 00:31:51,399 --> 00:31:55,268 اون هنوز هم همون چیزیه که تو بیادش میاری 579 00:31:55,286 --> 00:31:57,437 هست؟ 580 00:31:57,456 --> 00:32:00,742 ما همه‌مون رازهایی داریم دب 581 00:32:00,776 --> 00:32:04,212 بعضی‌ از اونا نباید کشف بشن 582 00:32:04,246 --> 00:32:06,998 من یه همچین رازی ندارم 583 00:32:10,219 --> 00:32:12,253 نه منم ندارم 584 00:32:12,287 --> 00:32:13,805 من باید فقط ولش کنم 585 00:32:13,839 --> 00:32:16,174 مادر من 586 00:32:16,226 --> 00:32:19,645 آره، منم فکر می‌کنم بهترین کار همین باشه 587 00:32:19,679 --> 00:32:21,096 من اینا رو پس می‌دم و تمومش می‌کنم 588 00:32:21,130 --> 00:32:23,766 نه، مجبور نیست، من اینکار رو می‌کنم 589 00:32:23,800 --> 00:32:25,017 متشکرم 590 00:32:33,811 --> 00:32:36,580 باید اون پرونده رو از بین ببری دکستر 591 00:32:36,614 --> 00:32:38,081 این در رو برای همیشه ببند 592 00:33:01,390 --> 00:33:03,891 نمی‌تونم بذارم اون دوباره تکه تکه بشه 593 00:33:16,188 --> 00:33:18,123 ـ سلام عزیزم ـ سلام 594 00:33:18,158 --> 00:33:19,826 یه هدیه دیگه که نیست؟ 595 00:33:19,859 --> 00:33:21,293 نه این هدیه نیست 596 00:33:21,328 --> 00:33:25,915 این یه "هل دادنه". یادته؟ 597 00:33:25,966 --> 00:33:27,083 این برای چیه؟ 598 00:33:27,134 --> 00:33:29,585 این مال توئه گیتار تازه توئه 599 00:33:29,637 --> 00:33:30,970 چرا؟ 600 00:33:31,005 --> 00:33:32,505 چونکه قراره یه دوره درس گیتار بری 601 00:33:32,540 --> 00:33:34,842 کی می‌گه؟ 602 00:33:34,876 --> 00:33:36,844 من 603 00:33:36,878 --> 00:33:40,230 خواهیم دید 604 00:33:42,550 --> 00:33:44,068 ...خیلی وقت پیش یاد گرفتم که نمی‌تونی اونا رو مجبور کنی 605 00:33:44,103 --> 00:33:47,155 کاری رو که نمی‌خوان انجام بدن 606 00:33:47,189 --> 00:33:48,857 آره، فکر کنم 607 00:33:48,891 --> 00:33:52,861 خب پس برای آخر هفته بزرگ آماده‌ای؟ 608 00:33:52,895 --> 00:33:54,412 چه آخر هفته بزرگی؟ 609 00:33:54,447 --> 00:33:57,866 اردوی شبانه با دریانوردان جوان 610 00:33:57,900 --> 00:33:59,868 من که یه دریانورد جوان نیستم کدیه 611 00:33:59,902 --> 00:34:02,587 من یه دریانورد سی و خورده ساله هستم 612 00:34:02,621 --> 00:34:04,673 ولی تو باید با اون بری این یه بخشی از قراره 613 00:34:04,707 --> 00:34:06,458 باید بزرگسالان هم با قایق‌هاشون باشه 614 00:34:06,510 --> 00:34:08,878 تو امضا کردی که 4 تا از پسرها رو ببری 615 00:34:08,912 --> 00:34:11,213 من متوجه این نشدم 616 00:34:16,921 --> 00:34:18,889 نمی‌دونستم قراره اینقدر درگیر بشم 617 00:34:18,923 --> 00:34:21,274 آخر هفته خوبی برای من نیست 618 00:34:21,309 --> 00:34:22,893 ...دکستر چه کار دیگه‌ای باید انجام بدی 619 00:34:22,927 --> 00:34:24,528 که اینقدر مهمه؟ 620 00:34:24,562 --> 00:34:26,897 یه کارهایی 621 00:34:26,931 --> 00:34:29,199 ـ یه کارهایی؟ ـ‌ یه کارهایی 622 00:34:29,233 --> 00:34:31,902 نمی‌تونی این برنامه رو بخاطر "یه کارهایی " لغو کنی 623 00:34:31,936 --> 00:34:34,905 کدی نا امید می‌شه 624 00:34:34,939 --> 00:34:37,491 خب، صبح چه ساعتی باید راه بیافتیم؟ 625 00:34:37,543 --> 00:34:39,961 باید ساعت هشت صبح سر اسکله ملاقاتشون کنی 626 00:34:39,995 --> 00:34:42,497 اگه کار فارو رو نتونم فردا انجام بدم باید امشب انجامش بدم 627 00:34:42,548 --> 00:34:44,298 همه چی حاضره 628 00:34:44,333 --> 00:34:47,552 داری کجا می‌ری؟ 629 00:34:47,586 --> 00:34:49,504 باید قایق رو آماده کنم 630 00:34:49,555 --> 00:34:51,305 اگه قراره بیرون اردو بزنیم ...به یه چادر احتیاج داریم 631 00:34:51,340 --> 00:34:53,758 کیسه‌های خواب ...آب، غذا 632 00:34:53,793 --> 00:34:56,345 باید دو تا جلیقه نجات بچه‌گانه هم بگیرم 633 00:34:56,395 --> 00:34:58,346 همینطور باید جاناتان فارو رو بدزدم ببرمش به استادیو خودش 634 00:34:58,397 --> 00:35:00,932 بکشمش، تکه تکه‌‌ش کنم توی اقیانوس معدومش کنم 635 00:35:00,967 --> 00:35:04,820 حقیقتش ریتا، این یه مقدار وقتم رو می‌گیره 636 00:35:04,854 --> 00:35:06,321 به کمک احتیاج داری؟ 637 00:35:06,357 --> 00:35:07,941 نه از عهده‌ش برمیام 638 00:35:07,974 --> 00:35:11,443 این واقعاً خیلی برای کدی با ارزشه 639 00:35:11,478 --> 00:35:13,029 برای منم همینطور 640 00:35:18,485 --> 00:35:21,254 ...و ناگهان 641 00:35:21,288 --> 00:35:23,206 امشب همون شبه 642 00:35:23,257 --> 00:35:26,626 جاناتان فارو، حیوان جشن‌ها 643 00:35:26,661 --> 00:35:30,047 خب جاناتان، چنان جشنی بگیر که انگار فردایی وجود نداره 644 00:35:38,006 --> 00:35:40,057 من تو لیست آقای فارو هستم 645 00:36:24,555 --> 00:36:26,523 من همه شب رو وقت ندارم 646 00:36:26,557 --> 00:36:27,741 جاناتان فارو هم نداره 647 00:36:27,776 --> 00:36:30,561 ...ببخشید می‌تونی به آقای فارو بگی که 648 00:36:30,579 --> 00:36:32,113 من یه ولگرد رو دیدم 649 00:36:32,164 --> 00:36:34,082 که داشت رو صندلی پشت ماشینش استفراغ می‌کرد؟ 650 00:36:59,644 --> 00:37:01,061 کوئین؟ 651 00:37:01,095 --> 00:37:02,729 اون اینجا چیکار می‌کنه؟ 652 00:37:02,763 --> 00:37:04,481 نمی‌تونه تصادفی باشه 653 00:37:04,532 --> 00:37:07,150 کل ماجرا خیلی پر مخاطره شده 654 00:37:10,404 --> 00:37:14,207 می‌تونی باور کنی اون اینجاست؟ 655 00:37:14,242 --> 00:37:16,042 اون کیه؟ 656 00:37:16,077 --> 00:37:18,461 اون کوئینه 657 00:37:18,497 --> 00:37:20,548 من هیچوقت اسمش رو نشنیدم 658 00:37:20,582 --> 00:37:22,583 پس داری یه اشتباه بزرگ می‌کنی 659 00:37:38,467 --> 00:37:40,068 سلام 660 00:37:40,103 --> 00:37:41,853 سلام به خودت 661 00:37:41,905 --> 00:37:43,071 تو باید کوئین باشی 662 00:37:43,106 --> 00:37:44,573 هستم 663 00:37:48,913 --> 00:37:50,947 این بچه آزمایشگاهی سر منو کوبید به طاق؟ 664 00:37:54,585 --> 00:37:57,620 خب امشب اون شب نیست 665 00:37:57,655 --> 00:37:59,673 فکر کنم عاقبت باید برم قایق رو آماده کنم برای اردو 666 00:38:25,618 --> 00:38:27,902 !خلیج بیسکین بچه‌ها 667 00:38:27,954 --> 00:38:32,457 خانه سرخ پوستان فلوریدایی و مکاشفین اسپانیایی 668 00:38:32,492 --> 00:38:33,826 و دزدان دریایی آدمکش 669 00:38:33,860 --> 00:38:38,214 و الان هم دکستر مورگان و چهارتا پسر لاغر مردنی 670 00:38:38,248 --> 00:38:40,216 هری عادت داشت منو ببره اردو 671 00:38:40,250 --> 00:38:42,635 حالا که نتونستم امشب جاناتان فارو رو بکشم 672 00:38:42,669 --> 00:38:44,971 حداقل می‌تونم بیشتر وقتم رو برای کدی بگذارم 673 00:39:45,570 --> 00:39:48,122 ببین، محکم ببندش اینجوری 674 00:39:48,156 --> 00:39:49,573 و این شد گره حلقوی تو 675 00:39:49,607 --> 00:39:52,376 این گره مورد علاقه شخصی منه 676 00:39:52,411 --> 00:39:53,661 اگرچه شاید گره خطی محکم رو ترجیح بدی 677 00:39:53,712 --> 00:39:54,962 بیا اونطرف نشونت بدم 678 00:39:54,996 --> 00:39:56,213 شاید هم بخوای گره کامیونی رو ببینی 679 00:39:56,248 --> 00:39:57,298 این یکی باحاله 680 00:39:57,332 --> 00:39:58,632 دکستر؟ 681 00:39:58,667 --> 00:39:59,917 چیه؟ 682 00:39:59,951 --> 00:40:02,219 می‌تونم برم گل بازی؟ 683 00:40:02,254 --> 00:40:05,589 اوه باشه 684 00:40:05,623 --> 00:40:08,059 گره زدن یادت رفته 685 00:40:08,093 --> 00:40:09,293 درسته 686 00:40:13,032 --> 00:40:14,429 یه مقدار حواس پرت به نظر میای 687 00:40:14,434 --> 00:40:16,401 آره خب ...روش آرتور 688 00:40:16,436 --> 00:40:18,636 برای سرگرم نگه داشتن بچه‌ها ...و آزاد نگه داشتن من 689 00:40:18,654 --> 00:40:19,905 اونجوری که قرار بوده جواب نمی‌ده 690 00:40:19,939 --> 00:40:22,574 شاید الان وقتش باشه که اونو بکشی 691 00:40:22,609 --> 00:40:24,277 بعد از فارو 692 00:40:50,021 --> 00:40:51,271 سلام 693 00:40:51,306 --> 00:40:53,941 ...من الان رسماً از لاگوئرتا اجازه 694 00:40:53,975 --> 00:40:56,393 باز کردن یه پرونده تحقیق در مورد قاتل سه گانه رو گرفتم 695 00:40:56,444 --> 00:40:59,646 واقعاً؟ 696 00:40:59,681 --> 00:41:02,784 ...اون همه جریان 697 00:41:02,818 --> 00:41:04,569 قاتل زنجیره‌ای رو قبول کرد؟ 698 00:41:04,620 --> 00:41:07,906 خیلی خب، بذار اسمش رو بذاریم تحقیقات محدود در مورد قاتل سه ‌گانه 699 00:41:07,958 --> 00:41:09,208 معنی‌ش چیه؟ 700 00:41:09,242 --> 00:41:12,328 درست قبل از اینکه برم داخل ...پیش خودم گفتم اگه من کل نظریه قاتل سه گانه رو یه جا رو کنم 701 00:41:12,362 --> 00:41:16,048 ...و اینم بهش اضافه کنم که اون به من و لاندی تیراندازی کرده 702 00:41:16,082 --> 00:41:17,249 شبیه یه دیوونه به نظر میام 703 00:41:17,300 --> 00:41:20,052 پس شعله‌ش رو آوردم پایین به یه سری موارد اصلی 704 00:41:20,086 --> 00:41:21,387 که اونا چی هستن؟ 705 00:41:21,421 --> 00:41:22,721 قتل‌های با چوبدستی 706 00:41:22,756 --> 00:41:23,756 اونا به سی سال پیش برمی‌گردن 707 00:41:23,807 --> 00:41:25,374 به همین خاطر من می‌تونم در مورد قاتل سه‌گانه تحقیق کنم 708 00:41:25,392 --> 00:41:28,511 بدون اینکه لاگوئرتا بدونه من دارم راجع به اون تحقیق می‌کنم 709 00:41:28,546 --> 00:41:30,564 هوشمندانه‌ست 710 00:41:30,597 --> 00:41:33,349 قدم بعدی چیه؟ 711 00:41:33,384 --> 00:41:35,352 نمی‌دونم 712 00:41:35,386 --> 00:41:36,570 ...نمی‌دونم ولی چیزی که می‌دونم اینه که 713 00:41:36,605 --> 00:41:38,356 قاتل سه‌گانه فرانک رو کشته 714 00:41:38,390 --> 00:41:40,391 و من اونو خواهم گرفت 715 00:41:40,408 --> 00:41:42,692 مطمئنم می‌گیریش 716 00:41:48,784 --> 00:41:50,284 خب گروهبان 717 00:41:50,335 --> 00:41:52,086 این حرفا راجع به تو لاگوئرتا چیه؟ 718 00:41:52,120 --> 00:41:54,789 یه کم با هم بالا پایین می‌شین؟ 719 00:41:54,841 --> 00:41:58,093 هرگز راجع به ستوان لاگوئرتا اینجوری حرف نزن 720 00:41:58,126 --> 00:41:59,427 مفهوم شد؟ 721 00:41:59,462 --> 00:42:02,130 اوه، متاسفم 722 00:42:02,182 --> 00:42:06,435 تو واقعاً باید هواش رو داشته باشی 723 00:42:14,094 --> 00:42:15,528 آنجل 724 00:42:15,563 --> 00:42:16,896 ...کوئین همین الان از من پرسید 725 00:42:16,930 --> 00:42:21,150 که آیا تو و من با هم بالا پایین شدیم؟ 726 00:42:21,202 --> 00:42:23,870 دبرا مورگان هم مثل همین سئوال رو از من پرسید 727 00:42:23,904 --> 00:42:25,455 خب، نه با این کلمات 728 00:42:25,489 --> 00:42:26,873 اونا اینو از کجا فهمیدن؟ 729 00:42:26,908 --> 00:42:28,075 نمی‌دونم 730 00:42:28,108 --> 00:42:29,325 از تو 731 00:42:29,377 --> 00:42:32,162 اونجوری که تو به من نگاه می‌کنی 732 00:42:32,214 --> 00:42:35,249 هر جا که من می‌رم تو به ماتحت من خیره می‌شی 733 00:42:35,283 --> 00:42:37,451 اوکی، این کاملاً غیر واقعیه 734 00:42:37,469 --> 00:42:38,619 اینم هست 735 00:42:38,637 --> 00:42:41,288 ...حالا دیگه من می‌دونم 736 00:42:41,306 --> 00:42:44,291 که ماتحت خیلی خوشکلی دارم 737 00:42:44,309 --> 00:42:45,809 ولی باید بس کنی 738 00:42:50,516 --> 00:42:55,470 دلم برات تنگ شده آنجل 739 00:42:55,489 --> 00:42:59,275 منم دلم برات تنگ شده 740 00:42:59,308 --> 00:43:00,992 ولی ما انتخابمون رو کردیم 741 00:43:01,028 --> 00:43:03,195 آره...آره 742 00:43:10,337 --> 00:43:12,505 ...اونوقت ناگهان 743 00:43:12,539 --> 00:43:16,459 اونا یه صدا خراشیده شدن روی سقف ماشین شنیدن 744 00:43:20,297 --> 00:43:21,497 اون چی بود؟ 745 00:43:21,516 --> 00:43:23,967 و پیش خودشون فکر کردن "بیا از اینجا در بریم" 746 00:43:24,001 --> 00:43:26,019 پس تا اونجایی که می‌تونستن سریع رانندگی کردن تا خونه 747 00:43:26,055 --> 00:43:27,689 و وقتی رسیدن خونه 748 00:43:27,723 --> 00:43:30,224 ...اون ماشین رو دور زد تا در رو 749 00:43:30,275 --> 00:43:32,109 برای دوست دخترش باز کنه 750 00:43:32,144 --> 00:43:35,229 و اونجا ...چی از دستگیره آویزون شده بود 751 00:43:35,281 --> 00:43:37,782 !یه قلاب خون آلود 752 00:43:41,954 --> 00:43:44,355 اون حتی منطقی هم به نظر نمی‌رسه 753 00:43:44,374 --> 00:43:45,857 نوبت توئه دکستر 754 00:43:45,875 --> 00:43:50,379 اوه راستش من هیچ داستان ترسناکی بلد نیستم 755 00:43:50,413 --> 00:43:52,581 یالا یه تلاشی بکن 756 00:43:54,718 --> 00:43:59,221 باشه 757 00:43:59,255 --> 00:44:04,810 یه مردی هست 758 00:44:04,845 --> 00:44:07,213 شما می‌تونید صداش کنید مرد سه تایی 759 00:44:07,230 --> 00:44:12,234 شما می‌‌تونید سه‌گانه صداش کنید 760 00:44:12,269 --> 00:44:13,570 شما می‌تونید هرچی می‌خواین صداش کنید 761 00:44:13,604 --> 00:44:15,238 ولی حقیقت اینه که اون اصلاً یه مرد نیست 762 00:44:15,272 --> 00:44:18,558 اون یه هیولاست 763 00:44:18,577 --> 00:44:23,564 اون تو یه وان حموم پر از خون بدنیا اومده 764 00:44:23,582 --> 00:44:26,250 برای سال‌های بیشماری‌ست که او در حومه شهر پرسه می‌زنه 765 00:44:26,284 --> 00:44:29,620 سرگرم به کشتن افراد بیگناه ...و بجای گذاشتن 766 00:44:29,671 --> 00:44:34,091 ذره‌هایی از خواهر مرده‌اش 767 00:44:34,126 --> 00:44:38,412 گاهی اون برروی یه نفر خیز برمی‌داره 768 00:44:38,430 --> 00:44:42,266 و چکشش رو می‌بره بالای سرش 769 00:44:42,301 --> 00:44:43,752 ...و بعد محکم می‌آردش پایین 770 00:44:43,771 --> 00:44:46,856 و می‌زنه روی انگشت خودش و گریه می‌کنه می‌ره خونه‌شون 771 00:44:46,890 --> 00:44:49,475 مثل یه بچه کوچولو 772 00:44:49,526 --> 00:44:52,645 این اتفاقیه که می‌افته 773 00:44:52,696 --> 00:44:55,198 ـ خنده‌دار بود ـ متشکرم 774 00:44:55,232 --> 00:44:57,867 و حالا فکر می‌کنم وقت رفتن به کیسه‌های خوابه 775 00:44:57,901 --> 00:45:00,870 شما بچه‌ها کوفته‌اید امروز روز بزرگی داشتین 776 00:45:24,630 --> 00:45:25,730 هی رفیق 777 00:45:25,765 --> 00:45:27,632 به چیزی احتیاج داری؟ 778 00:45:27,650 --> 00:45:28,633 من خوبم 779 00:45:28,651 --> 00:45:31,653 تو به چیزی احتیاج داری؟ 780 00:45:31,687 --> 00:45:33,405 نه منم خوبم 781 00:45:47,537 --> 00:45:50,423 ساعت تاره 9 شبه 782 00:45:50,458 --> 00:45:52,325 بچه‌ها تا وقتی خورشید بیاد بیرون بیدار نخواهند شد 783 00:45:52,342 --> 00:45:55,177 یک عالمه وقته برای من 784 00:47:09,458 --> 00:47:12,961 چه خبر مرگی شده؟ اینها چی هستن؟ 785 00:47:13,012 --> 00:47:16,014 ...این 786 00:47:16,048 --> 00:47:18,099 لحظه تعیین کننده‌ست 787 00:47:22,755 --> 00:47:23,805 ...اسم اون عکاسی که 788 00:47:23,856 --> 00:47:27,192 همیشه راجع به این صحبت می‌کرد چی بود؟ 789 00:47:27,226 --> 00:47:32,030 ـ کارتیر برسون (عکاس فرانسوی ) ـ درسته ، درسته 790 00:47:32,065 --> 00:47:34,867 یک دفعه که از دستش بدی برای همیشه از دست رفته 791 00:47:34,902 --> 00:47:36,953 ...یک لحظه کامل 792 00:47:36,987 --> 00:47:39,271 ماندگار در زمان 793 00:47:39,289 --> 00:47:41,774 یه چیزی مثل اون، درسته؟ 794 00:47:41,792 --> 00:47:42,942 ...آره ولی 795 00:47:42,960 --> 00:47:47,880 لعنتی، لعنتی، لعنتی 796 00:47:47,916 --> 00:47:51,051 تو کی هستی؟ 797 00:47:51,085 --> 00:47:52,669 من کسی هستم که قراره ...تو رو باز داره 798 00:47:52,721 --> 00:47:55,390 از کشتن زنان بیشتری 799 00:47:55,423 --> 00:47:57,307 چی؟ 800 00:47:57,342 --> 00:47:59,509 من هیچوقت کسی رو نکشتم 801 00:47:59,562 --> 00:48:03,631 تو استرلا کارازو رو کشتی 802 00:48:03,649 --> 00:48:05,466 ...و کی می‌دونه چند نفر دیگه رو 803 00:48:05,484 --> 00:48:08,469 من هیچ کدوم لعنتی‌شون رو نکشتم 804 00:48:08,487 --> 00:48:09,854 من ازشون عکس می‌گرفتم 805 00:48:09,905 --> 00:48:11,072 ...خیلی بد شده که اونا مردن ولی 806 00:48:11,106 --> 00:48:13,491 !خیلی بد شده که اونا مردن؟ 807 00:48:13,525 --> 00:48:18,496 زندگی سخته و بی‌رحم و زشت 808 00:48:18,531 --> 00:48:21,166 و خیلی هم کوتاهه 809 00:48:21,201 --> 00:48:24,670 بخاطر همینه که من عکس می‌گیرم، اینکار رو می‌کنم با زنهای زیبا 810 00:48:24,704 --> 00:48:27,873 که کبود شدن و مجروح شدن و خونریزی کردن 811 00:48:27,925 --> 00:48:29,042 اوه لعنتی 812 00:48:29,093 --> 00:48:32,796 اونا فقط بخاطر کنتراسته (کنتراست: اختلاف رنگ در تصویر) 813 00:48:32,830 --> 00:48:34,163 یه کم از دنیای واقعی بهشون اضافه می‌کنی 814 00:48:34,181 --> 00:48:36,182 این باعث می‌شه زیباتر بشن 815 00:48:36,217 --> 00:48:41,605 تا اینکه اونها رو بکشی 816 00:48:41,639 --> 00:48:43,356 اگه می‌تونستن از من تشکر می‌کردن باید اینکار رو می‌کردن 817 00:48:43,391 --> 00:48:44,441 بخاطر عکس‌های من 818 00:48:44,475 --> 00:48:46,393 این زنها تا ابد زنده خواهند بود 819 00:48:46,444 --> 00:48:48,728 هیچ چیزی تا ابد باقی نمی‌مونه 820 00:49:05,048 --> 00:49:07,382 انسان‌ها همیشه در دریا غرق می‌شده‌اند 821 00:49:11,888 --> 00:49:14,806 ولی آنجا جایگاهی غیر طبیعی برای ماست 822 00:49:14,841 --> 00:49:17,485 مکانی با خطرهای بزرگتر 823 00:49:26,520 --> 00:49:31,107 جزر و مد، سیل و طغیان، امواج، طوفان 824 00:49:32,193 --> 00:49:34,227 هر کدوم مخاطرات خود رو پیشکش می‌کنن 825 00:49:34,244 --> 00:49:37,864 و هیچکدوم رو نمی‌شه نادیده گرفت 826 00:49:43,204 --> 00:49:45,238 ... کوچکترین لغزش در قضاوت 827 00:49:45,257 --> 00:49:48,677 می‌تونه اشتباهی باشه که هرگز نشه اون رو جبران کرد 828 00:49:52,181 --> 00:49:54,099 ...ولی یک دریانورد خوب هرگز با این 829 00:49:54,133 --> 00:49:56,768 عناصر مبارزه نمی‌کنه 830 00:50:07,230 --> 00:50:09,431 یک دریانورد خوب با اونها کار می‌کنه 831 00:50:09,448 --> 00:50:11,700 و از آنها به نفع خودش استفاده می‌کنه 832 00:50:11,735 --> 00:50:15,771 در حالیکه دیگرانی که کمتر خوش‌شانس هستن ممکنه برای همیشه نقش طوفان زدگان رو بازی کنن 833 00:50:15,790 --> 00:50:18,458 اغلب بصورت قطعه قطعه شده 834 00:50:18,493 --> 00:50:21,495 او، همیشه سالم به خانه باز می‌گرده 835 00:50:41,516 --> 00:50:43,900 چه خبره؟ 836 00:50:47,489 --> 00:50:49,190 ...اون 837 00:50:49,241 --> 00:50:50,658 دستیار فارو 838 00:50:50,693 --> 00:50:51,977 همین الان به جرم قتل 839 00:50:51,995 --> 00:50:54,580 استرلا کارزو بازداشتش کردم 840 00:50:54,614 --> 00:50:55,647 ولی نه... من فکر کردم 841 00:50:55,665 --> 00:50:56,915 آره در نگاه اول به نظر فارو می‌اومد 842 00:50:56,950 --> 00:50:58,083 ولی این دیگه خیلی محکمه 843 00:50:58,118 --> 00:51:00,335 ...ما تصاویر جایگاه پرداخت عوارض رو گرفتیم 844 00:51:00,370 --> 00:51:02,504 که اون داره می‌رسه سمت گذرگاه تمساح‌ها 845 00:51:02,539 --> 00:51:04,623 ما شواهد دی ان ای پیدا کردیم همه چیز داریم 846 00:51:30,018 --> 00:51:32,019 من یه آدم بیگناه رو کشتم 999 00:51:33,000 --> 00:51:38,000 NavBas زیرنویس از Alborz نسخه‌ی هماهنگ از