00:00:14,102 --> 00:00:18,786 Dexter Projektet S04E07. "Slack Tide" 2 00:00:18,787 --> 00:00:33,226 Først på www.NXTGN.org 3 00:01:45,734 --> 00:01:47,136 Tidligere i Dexter... 4 00:01:48,570 --> 00:01:50,071 - Deb er i live. 5 00:01:50,089 --> 00:01:51,405 De bringer hende på hospitalet. 6 00:01:51,423 --> 00:01:52,507 - Trinity er et monster. 7 00:01:52,541 --> 00:01:53,641 Hvis det var ham der skadede din søster 8 00:01:53,676 --> 00:01:54,759 så bør du dræbe ham. 9 00:01:54,793 --> 00:01:56,511 - Jeg vil følge Lundys teori 10 00:01:56,545 --> 00:01:57,845 Og søge efter spor på hotel værelset. 11 00:01:57,880 --> 00:01:59,714 - Du kan ikke lade disse blive gemt som bevismateriale 12 00:01:59,748 --> 00:02:00,915 - Jeg har kigget alt 13 00:02:00,933 --> 00:02:02,383 igennem vi samlede fra Lundys hotel 14 00:02:02,417 --> 00:02:04,018 Og der mangler noget. 15 00:02:04,053 --> 00:02:07,555 - Hvis du siger du så mig dræbe Frank Lundy, 16 00:02:07,589 --> 00:02:08,856 så lyver du. 17 00:02:08,891 --> 00:02:10,975 - Nikki Wald dræbte ikke Lundy. - Hvordan ved du det? 18 00:02:11,026 --> 00:02:12,694 - Fordi nogen stjal Lundys forskning af Trinity. 19 00:02:12,728 --> 00:02:13,895 Og der er kun en person 20 00:02:13,929 --> 00:02:15,063 Der har et motiv for det. 21 00:02:15,097 --> 00:02:18,199 - Mig? - Trinity. 22 00:02:18,233 --> 00:02:19,951 - Kan du hjælpe mig 23 00:02:19,985 --> 00:02:21,786 med at få et interview med Debra Morgan? 24 00:02:21,820 --> 00:02:23,071 - Det må være en joke. 25 00:02:23,105 --> 00:02:25,039 - Det ville være en helteberetning omkring skyderiet. 26 00:02:25,074 --> 00:02:26,273 - Nej, tilføj det faktum 27 00:02:26,291 --> 00:02:28,376 at hendes bror ikke kan fordrage mig. 28 00:02:28,410 --> 00:02:30,111 - Jeg er ligeglad med hvis du er en beskidt strisser-- 29 00:02:30,129 --> 00:02:31,629 - Du skal ikke kalde mig beskidt. 30 00:02:31,663 --> 00:02:33,798 - Det sidste jeg har brug for er en betjent sur på mig. 31 00:02:33,832 --> 00:02:36,134 - Hvordan skal vi beslutte hvad der vigtigst? 32 00:02:36,168 --> 00:02:37,585 Vores arbejde eller hinanden? 33 00:02:37,619 --> 00:02:40,287 - Det er slut... - Selvfølgelig. 34 00:02:40,305 --> 00:02:42,390 Beklager. 35 00:02:42,424 --> 00:02:43,725 - Jeg er halvvejs gennem de dokumenter du gav mig. 36 00:02:43,759 --> 00:02:45,560 Måske vil jeg endelig få nogle svar. 37 00:02:45,594 --> 00:02:46,811 Jeg tror jeg ved hvem far kneppede. 38 00:02:46,845 --> 00:02:49,097 - Hvad--Vent, hvem? 39 00:02:49,131 --> 00:02:50,932 - Jeg skal nok fortælle det når jeg ved mere. 40 00:02:50,966 --> 00:02:52,767 - Jeg ved næsten alt om dig, Arthur. 41 00:02:52,801 --> 00:02:54,902 Undtaget hvor du gemmer dig. 42 00:02:54,937 --> 00:02:57,638 Datoerne og stederne fra Lundys bøger. 43 00:02:57,656 --> 00:02:58,973 Arthur har brugt byggesteder 44 00:02:58,991 --> 00:03:01,659 Rundt om i landet for at skjule sine mord. 45 00:03:01,693 --> 00:03:04,311 Og disse er hans trofæer... 46 00:03:04,329 --> 00:03:06,531 Der hænger der på væggen. 47 00:03:06,582 --> 00:03:07,698 Han gemmer sig i åbent dagslys. 48 00:03:07,750 --> 00:03:09,700 I midten af sin familie. 49 00:03:09,752 --> 00:03:11,702 Hvordan gør han det? 50 00:03:11,754 --> 00:03:12,787 - Den eneste måde vi skal få det til at virke på 51 00:03:12,821 --> 00:03:14,922 er hvis jeg hopper i med begge ben. 52 00:03:14,957 --> 00:03:17,491 - Hoppe i med begge ben. 53 00:03:17,940 --> 00:03:24,000 Danske tekster: Cool 53 00:03:28,604 --> 00:03:31,556 Der er et øjeblik som sømænd kalder "roligt tidevand". 54 00:03:31,607 --> 00:03:34,508 Hvor tidevandet hverken flyder ind eller flyder ud, 55 00:03:34,526 --> 00:03:37,862 Men er helt stille. 56 00:03:37,896 --> 00:03:39,530 Det er et øjeblik frosset i tid. 57 00:03:39,565 --> 00:03:44,518 Hvor alt er roligt og fredeligt. 59 00:03:48,991 --> 00:03:52,877 Det eneste dårlige omkring det er at der er overstået så hurtigt. 60 00:03:52,911 --> 00:03:55,880 Morgan... 61 00:03:55,914 --> 00:03:57,415 Ja, send mig adressen. 62 00:03:57,466 --> 00:04:00,918 Jeg blir nødt til at tage hjem. Et lig. 63 00:04:00,969 --> 00:04:02,386 - Vi bør tage tilbage alligevel jeg har meget der skal laves. 64 00:04:02,421 --> 00:04:03,588 Jeg begynder igen på arbejde i morgen. 65 00:04:03,639 --> 00:04:05,556 - Og du flytter ind i din nye lejlighed. 66 00:04:05,591 --> 00:04:08,092 - Ja, jeg overtager Dexters gamle lejlighed. 67 00:04:08,143 --> 00:04:10,711 Du kan tage mig med på vejen hjem. 68 00:04:10,729 --> 00:04:12,597 - Uanset hvor meget vi kan lide nogle ting 69 00:04:12,648 --> 00:04:16,400 forbliver suspenderet i tid, så forbliver de det aldrig. 70 00:04:30,332 --> 00:04:33,067 Okay, ikke hvad jeg forventede. 71 00:04:33,085 --> 00:04:37,788 - Her er den en rigtig overraskelse. 72 00:04:37,840 --> 00:04:41,926 Nix fandt alligatoren i hans indkørsel. 73 00:04:41,960 --> 00:04:43,261 - De kommer her hele tiden. 74 00:04:43,295 --> 00:04:45,296 Prøver at spise mine hunde. 75 00:04:45,347 --> 00:04:47,131 Denne ville jeg spise. 76 00:04:47,182 --> 00:04:48,966 - Han skød den i hovedet. 77 00:04:49,017 --> 00:04:51,886 Han begyndte at rense den og fandt armen. 78 00:04:58,360 --> 00:05:00,361 - En voksen kvinde... 79 00:05:00,395 --> 00:05:02,730 Der flød ikke noget blod fra de ødelagte blodårer. 80 00:05:02,764 --> 00:05:04,866 Armen blev bidt af efter hun var død. 81 00:05:04,900 --> 00:05:07,034 - Hvad der det? 82 00:05:07,069 --> 00:05:08,152 - Ligatur mærker. 83 00:05:08,203 --> 00:05:10,538 Hendes håndled var bundet. 84 00:05:10,572 --> 00:05:11,906 - Jeg gætter på alligatoren ikke var skyld i det. 85 00:05:11,940 --> 00:05:15,159 - Vi har en fyr fra drabsafdelingen. 86 00:05:15,210 --> 00:05:16,160 Alligator Alley, 87 00:05:16,211 --> 00:05:17,828 Perfekt sted at skille sig af med et lig. 88 00:05:17,880 --> 00:05:19,247 Man ved det ikke vil være der længe. 89 00:05:19,281 --> 00:05:22,166 - Jeg tester for fingeraftryk. 90 00:05:22,217 --> 00:05:23,885 - Lad os få et eftersøgningshold frem. 91 00:05:23,919 --> 00:05:25,553 Måske de kan finde flere lig dele. 92 00:05:25,587 --> 00:05:27,288 - Ville være godt med et hoved. 93 00:05:35,630 --> 00:05:36,981 - Dexter, endelig. 94 00:05:37,015 --> 00:05:39,817 Du blir nødt til at hjælpe mig med min rapport om afrikanske dyr. 95 00:05:39,851 --> 00:05:42,270 - Nej, jeg har brug for han sætter hylder op i mit værelse. 96 00:05:42,304 --> 00:05:44,322 - Faktisk, det har været en lang dag og jeg er ret-- 97 00:05:44,356 --> 00:05:45,907 - Vær go ved ham. Han er kun et menneske. 98 00:05:45,941 --> 00:05:47,942 - At du ved af. 99 00:05:47,976 --> 00:05:50,027 - Først hjælper du Cody, dernæst Astor 100 00:05:50,078 --> 00:05:51,445 Og så hjælper du mig 101 00:05:51,479 --> 00:05:53,447 samle Harrisons baby vippestol. 102 00:05:53,481 --> 00:05:55,249 - Det er meget der skal gøres. 103 00:05:55,284 --> 00:05:56,650 - Det er hvad fædre er til. 104 00:06:04,710 --> 00:06:08,045 - "Debra, ring til mig, jeg vil meget gerne snakke med dig." 105 00:06:08,096 --> 00:06:09,347 - Hun ringede også den anden dag. 106 00:06:09,381 --> 00:06:12,266 Hun vil skrive en heltehistorie om Deb for avisen. 107 00:06:12,301 --> 00:06:14,051 - Det sidste jeg har brug for er en journalist 108 00:06:14,102 --> 00:06:17,722 der undersøger mit hus, min familie, mig. 109 00:06:17,773 --> 00:06:19,357 - Jeg er træt af at forklare dig det. 110 00:06:19,391 --> 00:06:20,725 Det er som om du slet ikke høre efter. 111 00:06:20,776 --> 00:06:22,526 - Måske jeg ville høre bedre efter hvis de ting du sagde-- 112 00:06:22,561 --> 00:06:24,478 - Jeg har hørt det meget på det sidste. 114 00:06:26,398 --> 00:06:28,532 - De lyder ikke særlig glade, gør de? 115 00:06:28,567 --> 00:06:31,819 - Bedre at finde ud af det inden man bliver gift. 116 00:06:34,573 --> 00:06:36,991 - Vi har det bedre, ik? 117 00:06:37,025 --> 00:06:38,159 - Meget bedre. 118 00:06:38,193 --> 00:06:39,961 Jeg er glad for vi er i terapi. 119 00:06:39,995 --> 00:06:42,380 Du har virkelig åbnet dig meget på det sidste, Dexter. 120 00:06:42,414 --> 00:06:44,081 Syntes du ikke? 121 00:06:44,132 --> 00:06:46,584 - Helt sikkert. 122 00:06:46,635 --> 00:06:51,055 - Dexter, jeg venter. 123 00:06:51,089 --> 00:06:54,091 Kære Abby, Jeg er en seriemorder. 124 00:06:54,142 --> 00:06:56,093 Jeg har brug for råd til at holde mine børn 125 00:06:56,144 --> 00:06:58,479 fra at overtage mit liv. 126 00:06:58,513 --> 00:07:00,848 Nej... 127 00:07:00,882 --> 00:07:03,684 Der er kun en der kan hjælpe mig. 128 00:07:10,492 --> 00:07:12,493 Arthur? 129 00:07:12,527 --> 00:07:13,611 Hejsa... 130 00:07:13,662 --> 00:07:16,280 - Hej, kyle. - Go morgen. 131 00:07:16,331 --> 00:07:17,331 - shopper du lidt? 132 00:07:17,366 --> 00:07:19,233 - Ja, bare et par enkelte ting. 133 00:07:19,251 --> 00:07:20,534 Og dig? 134 00:07:20,568 --> 00:07:23,838 - Ja, Vi har brug for nogle ting til næste byggested. 135 00:07:23,872 --> 00:07:27,041 - Lad mig hjælpe dig. - Åh, mange tak. 136 00:07:27,075 --> 00:07:28,342 - Jeg hjælper dig pakke det. 137 00:07:28,377 --> 00:07:29,960 - Oh, godt. 138 00:07:30,012 --> 00:07:33,047 - Er Jonah her ikke til at hjælpe dig? 139 00:07:33,081 --> 00:07:36,100 - Nej, han har militærtræning om morgenen, 140 00:07:36,134 --> 00:07:40,388 fodbold træning om aftenen, 141 00:07:40,422 --> 00:07:41,772 og ingen tid til at hjælpe sin far. 142 00:07:41,807 --> 00:07:42,940 - Det er en skam. 143 00:07:42,974 --> 00:07:45,359 - Nej, nej. Det er en go ting. 144 00:07:45,394 --> 00:07:46,944 - Er det? 145 00:07:46,978 --> 00:07:48,279 - Kyle, du er far. 146 00:07:48,313 --> 00:07:50,147 Du ved vi er ansvarlige for 147 00:07:50,198 --> 00:07:52,233 at skubbe vores børn ud i verdenen. 148 00:07:52,267 --> 00:07:56,620 Sørge for de kan klare sig selv. 149 00:07:56,655 --> 00:07:59,540 - Rigtigt, ja, selvfølgelig. 150 00:07:59,574 --> 00:08:01,959 Skub dem ud. Ja. 151 00:08:01,993 --> 00:08:03,627 Hvordan gør du det? 152 00:08:03,662 --> 00:08:07,631 - Du må stimulere deres interesser. 153 00:08:07,666 --> 00:08:11,469 Jonah har alle sine aktiviteter og Rebecca har balletten 154 00:08:11,503 --> 00:08:15,723 og hun har universitetsniveau videnskabstimer. 155 00:08:15,757 --> 00:08:18,592 - Lyder til de har travlt. 156 00:08:18,626 --> 00:08:21,429 - så travlt at jeg sjældent ser dem. 157 00:08:21,463 --> 00:08:23,481 - Og de ser sjældent dig. 158 00:08:23,515 --> 00:08:25,399 Hvilket gør dig i stand til at gøre hvad du vil. 159 00:08:25,434 --> 00:08:27,735 Simpelt råd, men der må være mere. 160 00:08:27,769 --> 00:08:30,020 Hvis du har brug for ekstra hjælp, 161 00:08:30,072 --> 00:08:31,188 så siger du bare til. 162 00:08:31,239 --> 00:08:32,189 - Mange tak. 163 00:08:32,240 --> 00:08:33,691 - Jeg mener det. 164 00:08:33,742 --> 00:08:34,775 - Helt sikkert. 165 00:08:34,809 --> 00:08:36,660 - Det er bare det at-- 166 00:08:36,695 --> 00:08:39,830 - At hvad? 167 00:08:39,865 --> 00:08:43,918 - Altså... 168 00:08:43,952 --> 00:08:45,669 Jeg er ny her og uden min familie, 169 00:08:45,704 --> 00:08:46,754 Jeg kender ikke nogen. 170 00:08:46,788 --> 00:08:48,172 Så... 171 00:08:52,260 --> 00:08:53,844 - Hvad laver du i morgen tidlig? 172 00:08:53,879 --> 00:08:57,047 - Ingenting. 173 00:08:57,099 --> 00:08:59,350 - Kom hjem til mig. 174 00:08:59,384 --> 00:09:00,601 6:30. 175 00:09:00,635 --> 00:09:02,636 - Okay. 176 00:09:07,609 --> 00:09:11,479 - Hej, Deb, godt at se dig. 177 00:09:11,513 --> 00:09:13,197 - Velkommen tilbage, politiassistent. 178 00:09:13,231 --> 00:09:15,533 - Velkommen tilbage. - Tak. 179 00:09:15,567 --> 00:09:17,118 - Hej. 180 00:09:17,152 --> 00:09:18,786 - Du får en helts velkomst, må jeg sige. 181 00:09:18,820 --> 00:09:20,404 - Hej, velkommen tilbage. 182 00:09:20,455 --> 00:09:21,906 - De har set mig, jeg har været her. 183 00:09:21,957 --> 00:09:23,874 - Ja, men nu er du officielt tilbage. 184 00:09:23,909 --> 00:09:27,244 - Jeg er glad for du er okay. 185 00:09:27,295 --> 00:09:29,246 - Hvem var det? 186 00:09:29,297 --> 00:09:30,748 - Jeg har ingen ide. 187 00:09:30,799 --> 00:09:31,882 Du blir skudt og pludselig 188 00:09:31,917 --> 00:09:33,884 er alle dine bedste venner. 189 00:09:33,919 --> 00:09:36,720 - På husets regning. 190 00:09:36,755 --> 00:09:40,174 Velkommen tilbage. 191 00:09:40,208 --> 00:09:43,260 Få mig væk herfra. 192 00:09:43,311 --> 00:09:46,180 Dæk mig. 193 00:09:46,214 --> 00:09:48,399 - Hej, Dexter Morgan. 194 00:09:48,433 --> 00:09:52,319 - Selvfølgelig. vi har mødtes før. 195 00:09:52,354 --> 00:09:54,071 Undskyld mig, jeg skal Snakke med-- 196 00:09:54,105 --> 00:09:55,990 - Ja, det er derfor jeg stopper dig. 197 00:09:56,024 --> 00:09:57,525 Som en tjeneste til mig, 198 00:09:57,559 --> 00:10:01,612 vil jeg virkelig sætte pris på du ikke skriver om min søster. 199 00:10:01,663 --> 00:10:03,080 - Jeg tror det vil være en go historie. 200 00:10:03,114 --> 00:10:04,448 Jeg skulle også interviewe dig. 201 00:10:04,499 --> 00:10:05,866 Du kan give mig baggrunds-- 202 00:10:05,900 --> 00:10:08,285 - Nej, Debra kommer sig fra en seriøs skade. 203 00:10:08,336 --> 00:10:10,754 Hun har brug for ro. 204 00:10:10,789 --> 00:10:13,407 Hold dig væk. 205 00:10:13,425 --> 00:10:18,128 - Hvorfor henter du ikke lige noget kaffe. 206 00:10:18,180 --> 00:10:19,597 - Hvad er det for en attitude? 207 00:10:19,631 --> 00:10:21,081 Hun prøver bare at gøre sit arbejde. 208 00:10:21,099 --> 00:10:23,083 - Alle prøver at få noget fra Debra lige nu. 209 00:10:23,101 --> 00:10:24,134 Hun har været gennem en masse. 210 00:10:24,186 --> 00:10:26,303 - Din søster er en stor pige. 211 00:10:26,354 --> 00:10:28,606 Og hun kan passe på sig selv. 212 00:10:28,640 --> 00:10:32,309 - Jeg forstår ikke hvad det har med dig at gøre. 213 00:10:32,360 --> 00:10:34,778 - Jeg ved vi to er forskellige. 214 00:10:34,813 --> 00:10:36,930 - Du bør huske hvordan det startede. 215 00:10:36,948 --> 00:10:39,116 - Hvad skal det betyde? 216 00:10:39,150 --> 00:10:41,318 - Jeg siger ham der så den anden 217 00:10:41,369 --> 00:10:43,437 stjæle penge fra et gerningssted 218 00:10:43,455 --> 00:10:46,040 vil have Christine holder sig væk. 219 00:10:49,294 --> 00:10:50,294 - Undskyld... 220 00:10:50,328 --> 00:10:53,047 Beklager jeg er forsinket. 221 00:10:53,081 --> 00:10:56,333 Det er løgn. Jeg er ikke forsinket. 222 00:10:56,384 --> 00:10:58,002 Jeg gemte mig forenden af gangen 223 00:10:58,053 --> 00:10:59,887 så jeg kunne sige til jer alle på en gang. 224 00:10:59,921 --> 00:11:01,121 Øh... 225 00:11:01,139 --> 00:11:02,840 Tak, Jeg har det fint. 226 00:11:02,891 --> 00:11:04,174 Nej, jeg har brug for din hjælp, 227 00:11:04,226 --> 00:11:06,560 Og nej i må ikke se mit ar. 228 00:11:06,595 --> 00:11:09,230 Så kan vi så for fanden se at komme videre? 229 00:11:09,264 --> 00:11:11,732 Og hvorfor er der et billede 230 00:11:11,766 --> 00:11:13,684 af en arm deroppe? 231 00:11:13,735 --> 00:11:16,487 - Jamen lad os alle velkomme betjent Morgan tilbage. 233 00:11:20,025 --> 00:11:21,992 - Jeg skulle lige til at spørge vicepolitikommissær Batista 234 00:11:22,027 --> 00:11:23,994 Om en opdatering på hans sag. 235 00:11:24,029 --> 00:11:27,814 - baseret på fingeraftrykkene, har vi identificeret offeret. 236 00:11:27,832 --> 00:11:31,485 Som er Estrella Carazo-- 19 år. 237 00:11:31,503 --> 00:11:33,837 Hun er Nigeriansk statsborger, 238 00:11:33,872 --> 00:11:36,040 Hendes visum er udløbet. 239 00:11:36,091 --> 00:11:37,491 Undersøgelser viser at armen 240 00:11:37,509 --> 00:11:40,010 blev spist mindre end 72 timer siden 241 00:11:40,045 --> 00:11:44,598 Og at hun døde mindre end 24 timer før det. 242 00:11:44,633 --> 00:11:46,383 - Hun var en servitrice 243 00:11:46,434 --> 00:11:47,685 på Bayside klubben. 244 00:11:47,719 --> 00:11:49,436 Men hun har også været model. 245 00:11:49,471 --> 00:11:51,138 - Ja, hun havde et job planlagt for fire dage siden 246 00:11:51,172 --> 00:11:53,390 Med en fotograf der hedder Jonathan Farrow. 247 00:11:53,441 --> 00:11:57,444 - Han er en meget kendt modefotograf. 248 00:11:57,479 --> 00:12:00,614 - Det er klamt. - Hvad fanden...? 249 00:12:00,649 --> 00:12:02,650 - Det er sygt. 250 00:12:02,684 --> 00:12:06,236 - Selv jeg syntes dette er klamt. 251 00:12:06,288 --> 00:12:08,155 - Carazo kom ikke på arbejde 252 00:12:08,189 --> 00:12:09,907 natten efter hendes job hos Farrow. 253 00:12:09,958 --> 00:12:11,992 For at gøre det værre, 7 år siden blev Farrow arresteret 254 00:12:12,026 --> 00:12:13,494 i New York pga. mistanke om voldtægt. 255 00:12:13,528 --> 00:12:15,412 Sagen blev droppet. 256 00:12:15,463 --> 00:12:17,414 - Så han var uskyldig? 257 00:12:17,465 --> 00:12:18,799 - Da jeg snakkede med betjenten der ledte sagen, 258 00:12:18,833 --> 00:12:20,668 Øh, han mener at offeret blev betalt for at tie. 259 00:12:20,702 --> 00:12:23,003 - Okay, så han var skyldig. 260 00:12:23,037 --> 00:12:24,755 - Fyren er omringet af advokater. 261 00:12:24,806 --> 00:12:26,423 - Han er godt beskyttet og svær at få fat på. 262 00:12:26,474 --> 00:12:28,475 - Måske jeg får en chance med et bat. 263 00:12:28,510 --> 00:12:30,561 - Han er gået med til at komme ind i morgen for at blive afhørt 264 00:12:30,595 --> 00:12:32,846 Men jeg tror ikke vi får noget ud af ham. 265 00:12:32,880 --> 00:12:34,515 - Jeg vil gerne være med til afhøringen. - Okay. 266 00:12:34,549 --> 00:12:35,983 - tak, Ang-- vicepolitikommissær. Batista. 267 00:12:36,017 --> 00:12:36,984 Undskyld mig. 268 00:12:37,018 --> 00:12:38,736 - Det var så lidt, politi-inspektør. 269 00:12:43,992 --> 00:12:46,527 - Hvad er der med Batista og Laguerta? 270 00:12:46,561 --> 00:12:48,028 - Hvad mener du? 271 00:12:48,062 --> 00:12:49,830 - De er bange for at kigge på hinanden. 272 00:12:49,864 --> 00:12:51,332 - Hvorfor skulle de være det? 273 00:12:51,366 --> 00:12:53,417 - Fordi de er intime? 274 00:12:53,451 --> 00:12:54,752 - Det gir mening. 275 00:12:54,786 --> 00:12:57,871 Hvis du putter 2 mennesker i samme rum længe nok 276 00:12:57,905 --> 00:12:58,922 vil de ende op i seng sammen. 277 00:12:58,957 --> 00:13:02,042 - aww. Det er så romantisk. 278 00:13:02,076 --> 00:13:04,762 Du burde få det tatoveret henover din pande. 279 00:13:04,796 --> 00:13:06,096 - Hvad? 280 00:13:07,549 --> 00:13:11,135 - Jeg skal finde den rigtige aktivitet til Astor. 281 00:13:11,186 --> 00:13:15,055 Hvad kunne jeg lide da jeg var 12? 282 00:13:15,089 --> 00:13:17,558 okay så, lige meget. 283 00:13:31,272 --> 00:13:33,791 - Hej, dette er Farrows assistent, vent venligst. 284 00:13:33,825 --> 00:13:36,994 Øh, nej, jeg beklager. Farrow tager ikke imod 285 00:13:37,045 --> 00:13:38,545 nye jobs lige nu. 286 00:13:43,951 --> 00:13:45,552 - Du har ikke noget bedre at lave? 287 00:13:45,587 --> 00:13:47,554 - Jeg vil ikke sige Farrow ikke er vigtig. 288 00:13:47,589 --> 00:13:49,556 - Sammenlignet med Trinity, er han ikke. 289 00:13:49,591 --> 00:13:52,643 - Trinity går ingen steder. 290 00:13:52,677 --> 00:13:54,178 Nu hans mord cyklus er ovre 291 00:13:54,229 --> 00:13:56,296 Er han ikke nogen trussel. 292 00:13:56,314 --> 00:13:58,766 Tror ikke jeg kan sige det samme om ham her. 293 00:13:58,800 --> 00:14:02,486 - Jeg aner ikke hvem Estrella Carazo er. 294 00:14:06,191 --> 00:14:07,941 Ah, ja. 295 00:14:07,975 --> 00:14:10,143 Hun har en god røv 296 00:14:10,161 --> 00:14:11,912 Jeg tog det i mit studie sidste torsdag 297 00:14:11,946 --> 00:14:13,781 for en Jamaicansk rom kampagne. 298 00:14:13,815 --> 00:14:16,366 En go røv sælger rom. 299 00:14:16,418 --> 00:14:17,501 - Hvornår var det? 300 00:14:17,535 --> 00:14:21,088 - Øh, fra 09:00 til 12:00 301 00:14:21,122 --> 00:14:22,506 Ja jeg kørte ned til Keys 302 00:14:22,540 --> 00:14:23,624 for et andet job 303 00:14:23,658 --> 00:14:25,008 Der varede helt til aften. 304 00:14:25,043 --> 00:14:26,593 - Det kan bekræftes? 305 00:14:26,628 --> 00:14:30,347 - Af min assistent og ca. 12 andre. 306 00:14:30,381 --> 00:14:31,882 - Fortæl mig, Dexter, 307 00:14:31,933 --> 00:14:33,600 Hvorfor tøver du med 308 00:14:33,635 --> 00:14:35,602 at dræbe Trinity? 309 00:14:35,637 --> 00:14:37,221 - Jeg har stadig meget at lære fra ham. 310 00:14:37,272 --> 00:14:40,023 - Jeg har brugt hele mit liv på at forhindre dig i 311 00:14:40,058 --> 00:14:41,141 at blive som ham. 312 00:14:41,175 --> 00:14:43,193 - Du har også sagt 313 00:14:43,228 --> 00:14:45,612 jeg ikke kunne blive gift. 314 00:14:45,647 --> 00:14:48,031 Du har lært mig mange forkerte ting. 315 00:14:48,066 --> 00:14:50,534 - Det er noget af en risiko du tager. 316 00:14:50,568 --> 00:14:53,620 - Er det ikke hvad livet er? 317 00:14:53,655 --> 00:14:55,823 En risiko? 318 00:14:55,857 --> 00:14:58,325 - Nogen ide om hvem der ville skade Carazo? 319 00:14:58,359 --> 00:15:02,663 - Hun var en køn pige men hun var D.S.E.D. 320 00:15:02,697 --> 00:15:04,915 - D.S.E.D? 321 00:15:04,966 --> 00:15:08,752 - Dum som en dør. Ja. 322 00:15:08,803 --> 00:15:11,305 Sikkert fra landet. 323 00:15:11,339 --> 00:15:12,923 - Følsom fyr... 324 00:15:12,974 --> 00:15:14,174 - Dig kan jeg lide. 325 00:15:14,208 --> 00:15:16,393 Jeg kan gøre dig til stjerne. 326 00:15:16,427 --> 00:15:19,146 Jeg tager dig til mit studie 327 00:15:19,180 --> 00:15:23,600 flår tøjet af dig og banker dig lidt. 328 00:15:23,651 --> 00:15:27,053 - Du er nu nummer 1 på min liste. 329 00:15:30,658 --> 00:15:32,359 - Det blir så godt 330 00:15:32,393 --> 00:15:34,728 at have mit eget sted igen. 331 00:15:42,453 --> 00:15:43,504 - Dejlig lejlighed. 332 00:15:43,538 --> 00:15:45,038 - Ja, ikke? 333 00:15:45,072 --> 00:15:47,174 Jeg har villet have den i årevis. 334 00:15:47,208 --> 00:15:48,509 - Hvis var det? 335 00:15:48,543 --> 00:15:51,428 - Dexters. 336 00:15:51,462 --> 00:15:53,514 - Det er løgn? 337 00:15:53,548 --> 00:15:55,015 Hvorfor får du den først nu? 338 00:15:55,049 --> 00:15:56,967 Jeg mener han blev da gift for ca. 8 måneder siden, ik? 339 00:15:57,018 --> 00:15:59,553 - Han ville gerne beholde den et stykke tid. 340 00:15:59,587 --> 00:16:01,054 - Hvorfor? For at bringe kvinder herhen? 341 00:16:01,088 --> 00:16:04,775 - Nej jeg tror han har svært ved at ændre sig. 342 00:16:04,809 --> 00:16:06,443 Han modner langsomt. 343 00:16:06,477 --> 00:16:09,229 - Jeg må videre. 344 00:16:09,263 --> 00:16:10,697 - Ja, tak for hjælpen. 345 00:16:10,732 --> 00:16:12,816 Jeg må ikke løfte noget i et stykke tid. 346 00:16:17,739 --> 00:16:20,707 - Du beholdte din lejlighed efter du blev gift? 347 00:16:20,742 --> 00:16:23,744 Hvem gør sådan noget? 348 00:16:23,778 --> 00:16:26,079 Hvad skjuler du, Dexter? 349 00:16:26,113 --> 00:16:28,114 - Bland dig udenom mit liv. 350 00:16:33,504 --> 00:16:35,589 Du ved, dette er dit hjem nu 351 00:16:35,623 --> 00:16:38,425 Men du vil altid have, 352 00:16:38,459 --> 00:16:40,010 mennesker her? 353 00:16:40,061 --> 00:16:42,346 - Ja, Dex, nogen gange, vil jeg have venner på besøg 354 00:16:49,437 --> 00:16:52,105 - Dette er resten fra huset. 355 00:16:52,139 --> 00:16:56,159 - Tak. 356 00:16:56,194 --> 00:16:58,996 Jeg fortsætter hvor Lundy nåede til med Trinity. 357 00:16:59,030 --> 00:17:01,448 Jeg skylder ham det, syntes du ikke? 358 00:17:01,482 --> 00:17:03,750 Se her... 359 00:17:03,785 --> 00:17:07,754 Der er over 60 dødsfald forbundet med Trinity. 360 00:17:07,789 --> 00:17:11,758 12 forskellige byer, sager tilbage fra 1979. 361 00:17:11,793 --> 00:17:15,012 Jeg har alle de beviser som Frank samlede 362 00:17:15,046 --> 00:17:18,265 Undtaget hvad Trinity stjal. 363 00:17:18,299 --> 00:17:19,666 Jeg viser det hele til Laguerta i morgen 364 00:17:19,684 --> 00:17:21,518 med det faktum... 365 00:17:21,552 --> 00:17:26,773 at Trinity skød mig og Lundy. 366 00:17:26,808 --> 00:17:29,893 - Wow, det er en del. 367 00:17:29,944 --> 00:17:32,279 - Ja for fanden der er meget. 368 00:17:32,313 --> 00:17:33,780 - Deb har ret men det lyder 369 00:17:33,815 --> 00:17:35,983 som en sindssyg konspirationsteori. 370 00:17:36,017 --> 00:17:37,150 Hvilket er præcis hvad Laguerta vil tænke 371 00:17:37,184 --> 00:17:38,318 når hun høre det. 372 00:17:38,352 --> 00:17:40,020 - Hun vil blive overrasket. 373 00:17:43,024 --> 00:17:44,908 - Er disse-- 374 00:17:44,959 --> 00:17:47,411 - Det er fars gamle kriminelle dokumenter. 375 00:17:51,082 --> 00:17:56,219 - Var ikke klar over du havde dem. 376 00:17:56,254 --> 00:17:57,888 - Du har ikke sagt hvordan det går med-- 377 00:17:57,922 --> 00:18:00,090 undersøgelsen. 378 00:18:00,141 --> 00:18:01,642 - Jeg har endelig fået noget rigtig info 379 00:18:01,676 --> 00:18:02,726 om hvem far var sammen med. 380 00:18:02,760 --> 00:18:04,144 - Du mener min mor? 381 00:18:04,178 --> 00:18:05,429 - Jeg møder hende for kaffe i morgen. 382 00:18:05,480 --> 00:18:07,213 - Okay, nu er jeg forvirret. 383 00:18:07,231 --> 00:18:08,432 Kaffe? 384 00:18:08,483 --> 00:18:09,816 - Hun hedder Valerie Hodges. 385 00:18:09,851 --> 00:18:11,318 Jeg lagde hende en besked, for ca. en måned siden, 386 00:18:11,352 --> 00:18:13,236 og hun har endelig ringet tilbage. 387 00:18:13,271 --> 00:18:14,821 - Ikke min mor. 388 00:18:14,856 --> 00:18:16,823 Debra er på afveje. 389 00:18:16,858 --> 00:18:19,743 men når hun opdager det og kommer rigtig vej-- 390 00:18:19,777 --> 00:18:22,079 vil Laura Moser føre til Brian Moser, 391 00:18:22,113 --> 00:18:25,415 som føre til is-bils morderen, der føre til Harry Morgan. 392 00:18:25,450 --> 00:18:27,200 Så mange ledetråde 393 00:18:27,234 --> 00:18:30,203 der føre direkte til mig. 394 00:18:30,237 --> 00:18:33,090 Hold mig orienteret. 395 00:18:33,124 --> 00:18:34,958 - Skal jeg nok. 396 00:18:38,846 --> 00:18:40,847 - Hej, Dexter. 397 00:18:40,882 --> 00:18:41,848 - Hej, Dexter. - Hej. 398 00:18:41,883 --> 00:18:42,933 - Hej søde. 399 00:18:42,967 --> 00:18:44,351 - Hej lille mand. 400 00:18:44,385 --> 00:18:46,803 Hård dag? 401 00:18:46,854 --> 00:18:50,724 - Elliots kæreste flyttede ud her til aften. 402 00:18:50,758 --> 00:18:52,059 - Det var ikke godt. 403 00:18:52,093 --> 00:18:53,860 - Hvad er ikke godt? 404 00:18:53,895 --> 00:18:56,613 - Det er ikke godt... 405 00:18:56,647 --> 00:18:58,865 at jeg fandt en masse sjov for børnene 406 00:18:58,900 --> 00:19:01,818 men jeg kan ikke lave noget af det, for jeg er for stor. 407 00:19:01,869 --> 00:19:02,903 - Som hvad? 408 00:19:02,937 --> 00:19:04,871 - For Cody, 409 00:19:04,906 --> 00:19:07,874 jeg tænkte han måske ville være medlem af junior sømandsklubben. 410 00:19:07,909 --> 00:19:09,576 - Ja! 411 00:19:09,610 --> 00:19:10,877 - Wow, det er fantastisk. 412 00:19:10,912 --> 00:19:12,412 Elliots søn Danny er medlem. 413 00:19:12,446 --> 00:19:13,830 Jeg tror de skal ud og sejle denne weekend? 414 00:19:13,881 --> 00:19:15,132 - Jeg vil sejle. 415 00:19:15,166 --> 00:19:17,634 - Det får du lov til så. 416 00:19:17,668 --> 00:19:19,553 - Hvad med mig? 417 00:19:19,587 --> 00:19:21,621 - Hvad siger du til fodbold? 418 00:19:21,639 --> 00:19:23,890 Du får lov at sparke til ting. 419 00:19:23,925 --> 00:19:25,726 - Nej tak. 420 00:19:25,760 --> 00:19:27,761 - Okay, hvad med ballet? 421 00:19:27,795 --> 00:19:28,895 - Ad. 422 00:19:28,930 --> 00:19:31,231 - Okay. 423 00:19:31,265 --> 00:19:33,567 Hvad med de videnskabs klubben for unge? 424 00:19:33,601 --> 00:19:35,936 - Hvorfor hader du mig så meget? 425 00:19:39,407 --> 00:19:40,991 - Vi vil arbejde videre med Astor. 426 00:19:41,025 --> 00:19:42,242 men det er en god ide. 427 00:19:42,276 --> 00:19:44,911 Hvorfor har du gjort alt dette? 428 00:19:44,946 --> 00:19:47,447 - Jeg følte det var mit ansvar som deres far 429 00:19:47,481 --> 00:19:50,700 at skubbe dem ud i verden. 430 00:19:50,752 --> 00:19:53,670 Gøre dem forberedt and selvforsyndende. 431 00:19:53,704 --> 00:19:55,505 - Jeg er imponeret. 432 00:19:55,540 --> 00:19:56,673 Aftensmaden er næsten færdig. 433 00:19:56,707 --> 00:19:59,492 - Super. Jeg har et tidligt møde i morgen. 434 00:20:15,143 --> 00:20:18,562 Okay, 2 seriemordere køre en tur... 435 00:20:18,613 --> 00:20:20,647 Hvorfor har jeg på fornemmelsen 436 00:20:20,681 --> 00:20:22,899 kun en af dem kommer tilbage? 437 00:20:28,990 --> 00:20:31,208 Jeg har kun lige set overfladen 438 00:20:31,242 --> 00:20:34,044 af Arthur Mitchell. 439 00:20:34,078 --> 00:20:36,963 Stadig meget at lære omkring børnene. 440 00:20:36,998 --> 00:20:40,500 Konen... 441 00:20:40,534 --> 00:20:44,171 - Vælg dit våben. 442 00:20:44,205 --> 00:20:46,590 - Eller måske ikke. 443 00:20:46,641 --> 00:20:50,210 Jeg har masser af erfaring med en kædesav. 444 00:20:50,228 --> 00:20:52,179 Men den er tung, svær at bruge, 445 00:20:52,213 --> 00:20:53,430 kort rækkevidde. 446 00:20:53,481 --> 00:20:55,482 Hmm, økse. 447 00:21:15,036 --> 00:21:19,172 Lidt for træagtig for mig. 448 00:21:19,207 --> 00:21:21,124 Så hvad er det vi laver her? 449 00:21:21,175 --> 00:21:22,709 - Vi skal fælde et træ. 450 00:21:22,743 --> 00:21:24,344 - Ah. 451 00:21:40,895 --> 00:21:44,197 - For fanden da! 452 00:21:44,232 --> 00:21:46,066 - Skal jeg prøve? 453 00:22:31,779 --> 00:22:33,363 Hold afstand. 454 00:22:46,493 --> 00:22:50,180 Så med hensyn til børnene, 455 00:22:50,214 --> 00:22:52,632 en af dem vil ikke gå til 456 00:22:52,666 --> 00:22:54,100 noget af det jeg foreslog. 457 00:22:54,135 --> 00:22:56,102 - Så forslå ikke noget. 458 00:22:56,137 --> 00:22:58,805 - Hvad mener du? 459 00:22:58,839 --> 00:23:00,223 - De er kun børn, kyle. 460 00:23:00,274 --> 00:23:01,725 Hvis du lader dem gøre hvad de selv vil, 461 00:23:01,776 --> 00:23:04,277 vil de pjatte og lege hele dagen. 462 00:23:09,900 --> 00:23:10,984 - Så hvorfor er vi her 463 00:23:11,018 --> 00:23:13,486 i stedet for bare at køre i et byggemarked? 464 00:23:13,520 --> 00:23:15,655 - Jeg vil ikke have det træ de sælger i et byggemarked. 465 00:23:15,689 --> 00:23:16,906 - Dette er bedre-- 466 00:23:16,958 --> 00:23:18,408 - Ja, det er bedre. 467 00:23:18,459 --> 00:23:23,363 - Okay, Arthur, du er lidt forvirret i dag. 468 00:23:43,267 --> 00:23:44,768 - Øh... 469 00:23:44,819 --> 00:23:46,486 - Kyle, det var ikke med vilje. 471 00:23:49,657 --> 00:23:51,908 - Selvfølgelig ikke. Det var et uheld. 472 00:23:51,942 --> 00:23:54,661 - Vi må hellere gå. 473 00:23:54,695 --> 00:23:58,865 - Den vil dø. Den lider. 474 00:23:58,899 --> 00:24:01,284 Den bør blive aflivet, Arthur. 475 00:24:10,011 --> 00:24:12,295 Du blir nødt til at dræbe den. 476 00:24:12,346 --> 00:24:15,131 - Nej, jeg--Jeg kan ikke. 477 00:24:15,182 --> 00:24:18,551 - Han har dræbt uskyldige hele sit liv, 478 00:24:18,585 --> 00:24:20,687 men kan ikke dræbe Bambi? 479 00:24:20,721 --> 00:24:25,141 Dette er dit nye forbillede, Dex? 480 00:24:25,192 --> 00:24:26,860 - Den lider, Arthur. 481 00:24:26,894 --> 00:24:31,031 - Nej, jeg kan ikke. 482 00:24:31,065 --> 00:24:32,598 - Få øksen fra ham. 483 00:24:32,616 --> 00:24:37,370 Dræb ham nu. 484 00:24:37,405 --> 00:24:42,208 - Skal jeg dræbe den? 485 00:24:42,243 --> 00:24:43,410 - vil du gøre det for mig? 486 00:24:51,552 --> 00:24:53,970 - Nu, Dexter. dræb Arthur, nu. 487 00:25:12,273 --> 00:25:17,243 - Tidlige morgener med Trinity er hårde. 488 00:25:17,278 --> 00:25:19,279 - Politi-inspektør? 489 00:25:19,313 --> 00:25:20,914 Dommeren vil ikke give en ransagskendelse 490 00:25:20,948 --> 00:25:21,915 til Farrows studie. 491 00:25:21,949 --> 00:25:23,783 - Ikke beviser nok. 492 00:25:23,817 --> 00:25:25,085 - Det er dårlige nyheder. 493 00:25:25,119 --> 00:25:26,586 - meget, for jeg er sikker på han er morderen. 494 00:25:26,620 --> 00:25:29,038 - Jeg tror det betyder han er morderen. 495 00:25:29,090 --> 00:25:30,173 - Og denne sag er måske større 496 00:25:30,207 --> 00:25:31,341 en hvad vi troede. 497 00:25:31,375 --> 00:25:33,259 Jeg har navnene på de sidste 3 modeller 498 00:25:33,294 --> 00:25:35,595 fra midt og syd Amerika 499 00:25:35,629 --> 00:25:37,347 der er forsvundet i løbet af sidste år. 500 00:25:37,381 --> 00:25:38,882 - Alle var her ulovligt. 501 00:25:38,933 --> 00:25:40,350 - Nu ved vi at mindst en af dem 502 00:25:40,384 --> 00:25:41,468 arbejdede med Farrow. 503 00:25:41,502 --> 00:25:43,269 Jeg går ud fra han vælger sine ofre 504 00:25:43,304 --> 00:25:45,438 velvidende at når de forsvinder, 505 00:25:45,473 --> 00:25:46,506 vil deres familier ikke have 506 00:25:46,524 --> 00:25:47,891 en mulighed for at melde det til politiet. 507 00:25:47,942 --> 00:25:50,110 og jeg kan ikke få en ransagskendelse på det svin. 508 00:25:50,144 --> 00:25:52,278 - Til forskel fra Batista, 509 00:25:52,313 --> 00:25:53,730 behøver jeg ikke en kendelse. 510 00:25:53,781 --> 00:25:55,648 - Led videre. Find flere beviser. 511 00:26:02,856 --> 00:26:05,291 - Kan jeg spørge om noget? 512 00:26:05,326 --> 00:26:06,626 Privat. 513 00:26:06,660 --> 00:26:08,461 - Spørg løs. 514 00:26:08,496 --> 00:26:10,547 - Er det sandt at du og Batista 515 00:26:10,581 --> 00:26:12,499 er i et forhold? 516 00:26:12,533 --> 00:26:16,386 - undskyld mig, politiassistent? 517 00:26:16,420 --> 00:26:18,171 - Der er bare et rygte-- 518 00:26:18,205 --> 00:26:20,340 - Så stop spred det. 519 00:26:20,374 --> 00:26:22,809 du er også kvinde, 520 00:26:22,843 --> 00:26:24,310 jeg ville tro du havde mere forståelse 521 00:26:24,345 --> 00:26:26,312 for denne situation. 522 00:26:26,347 --> 00:26:30,483 Vicepolitikommissær Batista og jeg er kollegaer og venner. 523 00:26:32,770 --> 00:26:36,105 - Pis. 524 00:26:36,157 --> 00:26:38,358 - Farrow har et ry for at feste 525 00:26:38,392 --> 00:26:41,361 til langt ud på natten. 526 00:26:41,395 --> 00:26:43,830 Og i aften vil ikke være anderledes. 527 00:26:52,339 --> 00:26:56,075 Farrows assistent lukker butikken. 528 00:26:56,093 --> 00:26:58,211 Lige på klokkeslættet. 529 00:28:09,149 --> 00:28:10,950 Estrella Carazo, 530 00:28:10,984 --> 00:28:13,486 er de tårer ægte? 531 00:28:34,024 --> 00:28:36,509 Jeg ved du kan lide at tage billeder af vold, 532 00:28:36,527 --> 00:28:38,344 men dette er ikke falsk blod. 533 00:28:38,362 --> 00:28:40,863 Nogen blev slået her... 534 00:28:44,851 --> 00:28:46,352 Flygtede hertil 535 00:28:46,370 --> 00:28:51,291 inden hun blev... 536 00:28:51,325 --> 00:28:55,078 slået igen. 537 00:28:55,129 --> 00:28:58,214 og her... 538 00:29:02,720 --> 00:29:05,254 en negl. 539 00:29:15,933 --> 00:29:18,884 Ikke lige askepots sko. 540 00:29:18,902 --> 00:29:20,653 Men den passer. 541 00:29:49,933 --> 00:29:51,934 - Valerie? - Det er mig. 542 00:29:51,969 --> 00:29:53,519 - Debra Morgan. - Tænkte jeg nok. 543 00:29:53,554 --> 00:29:54,554 Sid ned. 544 00:29:54,588 --> 00:29:55,638 - Jeg lagde en besked for lang tid siden. 545 00:29:55,689 --> 00:29:56,939 Jeg gik ud fra du ikke ville ringe tilbage. 546 00:29:56,974 --> 00:29:59,091 - Jeg var på et krydstogt. 547 00:29:59,109 --> 00:30:01,778 Rige gamle mænd elsker at bruge penge på mig. 548 00:30:01,812 --> 00:30:06,532 - så du arbejde for min far Harry Morgan? 549 00:30:06,567 --> 00:30:07,533 - Ja. 550 00:30:07,568 --> 00:30:09,535 Jeg har stadig mine kilder, 551 00:30:09,570 --> 00:30:10,787 hvis du tænker på det. 552 00:30:10,821 --> 00:30:12,372 Fortsætte hvor vi slap. 553 00:30:12,406 --> 00:30:15,124 Det er selvfølgelig lidt dyrere nu. 554 00:30:15,159 --> 00:30:18,828 - Nej, jeg ville bare spørge om min far. 555 00:30:20,247 --> 00:30:23,966 Havde i... 556 00:30:24,001 --> 00:30:28,554 nogensinde et romantisk forhold 557 00:30:28,589 --> 00:30:30,506 - Øh, 558 00:30:30,557 --> 00:30:34,844 Jeg vil ikke kalde det romantisk. 559 00:30:34,895 --> 00:30:36,512 Jeg var en af hans kærester, 560 00:30:36,563 --> 00:30:39,098 hvis det er det du mener. 561 00:30:39,132 --> 00:30:41,401 - Der var andre? 562 00:30:41,435 --> 00:30:43,436 Jeg tror han havde en database 563 00:30:43,470 --> 00:30:48,991 baseret på hvor gode vi var i sengen. 564 00:30:49,026 --> 00:30:53,029 - Jeg beklager--Det er bare... 565 00:30:53,080 --> 00:30:55,615 Det er bare ikke det billede jeg har af min far. 566 00:30:55,649 --> 00:30:57,083 - Oh... 567 00:30:57,117 --> 00:31:00,787 Jeg vidste han var en gris da jeg mødte ham, 568 00:31:00,821 --> 00:31:03,623 det gjorde vi alle. 569 00:31:03,657 --> 00:31:05,258 Jeg var dog en af hans favoritter. 570 00:31:05,292 --> 00:31:09,045 Plejede at drive ham til vanvid med en ting-- 571 00:31:09,096 --> 00:31:12,381 - Det er nok-- mere en rigeligt. 572 00:31:12,433 --> 00:31:13,599 Tak. 573 00:31:13,634 --> 00:31:15,017 Selv tak. 574 00:31:15,052 --> 00:31:18,438 - Betyder det du ikke vil ansætte mig? 575 00:31:21,892 --> 00:31:24,110 - Jeg skulle have lyttet til de andre. 576 00:31:24,144 --> 00:31:25,945 Det var en fejl at undersøge i fars fortid. 577 00:31:25,979 --> 00:31:26,946 - Hvad skete der? 578 00:31:26,980 --> 00:31:28,448 - Det er alt for meget. 579 00:31:28,482 --> 00:31:30,116 Jeg vil ikke vide disse ting. 580 00:31:30,150 --> 00:31:31,400 - Hvilke ting? 581 00:31:31,452 --> 00:31:34,370 - Far kneppede Valerie Hodges. 582 00:31:34,404 --> 00:31:36,489 - Er det rigtigt? 583 00:31:36,523 --> 00:31:39,325 - Men hun var åbenbart kun en af mange. 584 00:31:39,359 --> 00:31:41,661 - Enhver fars mareridt... 585 00:31:41,695 --> 00:31:43,129 At skuffe sine børn. 586 00:31:43,163 --> 00:31:45,381 - Det lyder ikke som Harry. 587 00:31:45,415 --> 00:31:46,716 - Tak, Dex. 588 00:31:46,750 --> 00:31:49,302 - Jeg kan ikke kende Harry længere. 589 00:31:49,336 --> 00:31:53,205 - Han er stadig som du husker ham. 590 00:31:53,223 --> 00:31:55,374 - Er han? 591 00:31:55,392 --> 00:31:58,678 - Vi har alle hemmeligheder, Deb. 592 00:31:58,712 --> 00:32:02,148 Nogle skulle forblive hemmelige. 593 00:32:02,182 --> 00:32:04,934 - Jeg har ingen hemmeligheder som dem. 594 00:32:08,155 --> 00:32:10,189 - Nej, heller ikke mig. 595 00:32:10,223 --> 00:32:11,741 - Jeg skal bare lade det ligge. 596 00:32:11,775 --> 00:32:14,110 - Min mor... 597 00:32:14,161 --> 00:32:17,580 Ja, det er nok det bedste. 598 00:32:17,614 --> 00:32:19,031 - Jeg aflevere disse, og så er det det. 599 00:32:19,065 --> 00:32:21,701 - Det behøver du ikke. Jeg skal nok gøre det. 600 00:32:21,735 --> 00:32:22,952 -Tak. 601 00:32:31,745 --> 00:32:34,514 - Du blir nødt til at destruere dokumentet, Dexter. 602 00:32:34,548 --> 00:32:36,015 Slette det for evigt. 603 00:32:59,323 --> 00:33:01,824 - Jeg kan ikke lade hende blive fundet igen. 604 00:33:14,120 --> 00:33:16,055 - Hej, søde. - Hej. 605 00:33:16,089 --> 00:33:17,757 - Endnu en gave? 606 00:33:17,791 --> 00:33:19,225 - Nej, det er ikke en gave. 607 00:33:19,259 --> 00:33:23,846 Det er tvang, husker du? 608 00:33:23,897 --> 00:33:25,014 - Hvad er det? 609 00:33:25,065 --> 00:33:27,516 - Det er til dig. Det er din nye guitar. 610 00:33:27,568 --> 00:33:28,901 - Hvorfor? 611 00:33:28,936 --> 00:33:30,436 - For du skal lære at spille guitar. 612 00:33:30,470 --> 00:33:32,772 - Hvem siger det? 613 00:33:32,806 --> 00:33:34,774 - Det gør jeg. 614 00:33:34,808 --> 00:33:38,160 - Vi får se. 616 00:33:40,480 --> 00:33:41,998 Jeg lærte for lang tid siden du ikke kan tvinge dem 617 00:33:42,032 --> 00:33:45,084 til at gøre noget de ikke vil. 618 00:33:45,118 --> 00:33:46,786 - Ja, måske. 619 00:33:46,820 --> 00:33:50,790 - Så er du klar til den store weekend? 620 00:33:50,824 --> 00:33:52,341 - Hvilken stor weekend? 621 00:33:52,376 --> 00:33:55,795 - Teltturen med sømandsklubben. 622 00:33:55,829 --> 00:33:57,797 - Jeg er ikke en ung sømand, Det er Cody. 623 00:33:57,831 --> 00:34:00,516 Jeg er en 30-årig sømand. 624 00:34:00,550 --> 00:34:02,602 - Men du skal med ham. Det er en del af aftalen. 625 00:34:02,636 --> 00:34:04,387 De har brug for voksne. 626 00:34:04,438 --> 00:34:06,806 Du er skrevet op til at tage dig af 4 af drengene. 627 00:34:06,840 --> 00:34:09,141 - Det var jeg ikke klar over. 628 00:34:14,848 --> 00:34:16,816 Jeg vidste ikke jeg skulle være så involveret. 629 00:34:16,850 --> 00:34:19,201 Det passer ikke så godt i denne weekend. 630 00:34:19,236 --> 00:34:20,820 - Dexter, hver er det 631 00:34:20,854 --> 00:34:22,455 der er så vigtigt? 632 00:34:22,489 --> 00:34:24,824 - Bare noget. 633 00:34:24,858 --> 00:34:27,126 - Noget? - Noget. 634 00:34:27,160 --> 00:34:29,829 - Du kan ikke aflyse fordi du skal "noget". 635 00:34:29,863 --> 00:34:32,832 Cody blir skuffet. 636 00:34:32,866 --> 00:34:35,418 -Hvornår skal vi af sted i morgen? 637 00:34:35,469 --> 00:34:37,887 - Du skal være på havnen kl. 08:00. 638 00:34:37,921 --> 00:34:40,423 - Hvis jeg ikke kan ordne Farrow i morgen, må jeg gøre det i aften. 639 00:34:40,474 --> 00:34:42,224 Alt er klart. 640 00:34:42,259 --> 00:34:45,478 - Hvor skal du hen? 641 00:34:45,512 --> 00:34:47,430 - Gøre båden klar. 642 00:34:47,481 --> 00:34:49,231 Hvis vi skal campere, har vi brug for et telt, 643 00:34:49,266 --> 00:34:51,684 Soveposer, mad, vand. 644 00:34:51,718 --> 00:34:54,270 Jeg skal skaffe 2 børne- redningsveste. 645 00:34:54,321 --> 00:34:56,272 Kidnappe Jonathan Farrow og tage ham til hans studie, 646 00:34:56,323 --> 00:34:58,858 dræbe ham, skære ham i stykker, smide ham i havet. 647 00:34:58,892 --> 00:35:02,745 Rita, dette vil tage lidt tid. 648 00:35:02,779 --> 00:35:04,246 - Har du brug for hjælp? 649 00:35:04,281 --> 00:35:05,865 - Nej, jeg har styr på det. 650 00:35:05,899 --> 00:35:09,368 - Det betyder meget for Cody. 651 00:35:09,402 --> 00:35:10,953 - Også for mig. 652 00:35:16,409 --> 00:35:19,178 Og pludseligt... 653 00:35:19,212 --> 00:35:21,130 Det sker i aften. 654 00:35:21,181 --> 00:35:24,550 Jonathan Farrow, festløven. 655 00:35:24,584 --> 00:35:27,970 Okay, Jonathan, fest som aldrig før. 656 00:35:35,929 --> 00:35:37,980 Jeg er på Farrows liste. 657 00:36:22,475 --> 00:36:24,443 Jeg har ikke hele aftenen. 658 00:36:24,477 --> 00:36:25,661 Det har Jonathan Farrow heller ikke. 659 00:36:25,695 --> 00:36:28,480 Undskyld mig, kan du fortælle Farrow 660 00:36:28,498 --> 00:36:30,032 at jeg lige har set en hjemløs kaste op 661 00:36:30,083 --> 00:36:32,001 på bagsædet af hans bil? 662 00:36:57,561 --> 00:36:58,978 Quinn? 663 00:36:59,012 --> 00:37:00,646 Hvad laver han her? 664 00:37:00,680 --> 00:37:02,398 Det kan ikke være et tilfælde. 665 00:37:02,449 --> 00:37:05,067 Det er for risikabelt nu. 666 00:37:08,321 --> 00:37:12,124 Kan du forstå han er her? 667 00:37:12,159 --> 00:37:13,959 - Øh, hvem er han? 668 00:37:13,994 --> 00:37:16,378 - Det er Quinn. 669 00:37:16,413 --> 00:37:18,464 - Har aldrig hørt om ham. 670 00:37:18,498 --> 00:37:20,499 - Du laver en fejltagelse. 671 00:37:36,382 --> 00:37:37,983 - Hejsa. 672 00:37:38,018 --> 00:37:39,768 - Hejsa med dig. 673 00:37:39,820 --> 00:37:40,986 - Du må være Quinn? 674 00:37:41,021 --> 00:37:42,488 - Ja, det er jeg. 675 00:37:46,827 --> 00:37:48,861 Nørden er skredet? 676 00:37:52,499 --> 00:37:55,534 - Okay, det sker ikke i aften. 677 00:37:55,568 --> 00:37:57,586 Så må jeg forberede båden til camping i stedet. 678 00:38:23,530 --> 00:38:25,814 Biscayne bugten, drenge! 679 00:38:25,866 --> 00:38:30,369 Hjem til indianere, de Spanske conquistadorer, 680 00:38:30,403 --> 00:38:31,737 Pirater... 681 00:38:31,771 --> 00:38:36,125 og nu Dexter Morgan og 4 små drenge. 682 00:38:36,159 --> 00:38:38,127 Harry plejede at tage mig på camping. 683 00:38:38,161 --> 00:38:40,546 Hvis jeg ikke kan dræbe Jonathan Farrow i aften, 684 00:38:40,580 --> 00:38:42,882 kan jeg i det mindste få en god tid med Cody. 685 00:39:43,476 --> 00:39:46,028 Du strammer det bare, sådan her, 686 00:39:46,062 --> 00:39:47,479 og det er dit pælestik. 687 00:39:47,513 --> 00:39:50,282 Det er min favorit. 688 00:39:50,317 --> 00:39:51,567 Du vil måske foretrække en stram-line knude. 689 00:39:51,618 --> 00:39:52,868 Jeg viser det på den anden side. 690 00:39:52,902 --> 00:39:54,119 Eller du vil måske se et flagknob i stedet? 691 00:39:54,154 --> 00:39:55,204 Det er et sjov et. 692 00:39:55,238 --> 00:39:56,538 - Dexter? 693 00:39:56,573 --> 00:39:57,823 - Hvad? 694 00:39:57,857 --> 00:40:00,125 - Kan jeg smide jordklumper? 695 00:40:00,160 --> 00:40:03,495 - øh, okay. 696 00:40:03,529 --> 00:40:05,965 - Du har glemt rebet. 697 00:40:05,999 --> 00:40:07,199 - Nå ja... 698 00:40:11,137 --> 00:40:12,304 - Du virker lidt distraheret. 699 00:40:12,339 --> 00:40:14,306 - Ja, Arthurs teknik 700 00:40:14,341 --> 00:40:16,541 med at holde børnene beskæftiget og gi tid til mig 701 00:40:16,559 --> 00:40:17,810 virker ikke som det burde. 702 00:40:17,844 --> 00:40:20,479 - Så måske det er tid til at dræbe ham. 703 00:40:20,513 --> 00:40:22,181 - Efter Farrow. 705 00:40:47,924 --> 00:40:49,174 Hej. 706 00:40:49,209 --> 00:40:51,844 - Jeg har lige fået officielt lov fra Laguerta 707 00:40:51,878 --> 00:40:54,296 til at åbne Trinity sagen. 708 00:40:54,347 --> 00:40:57,549 - Er det rigtigt? 709 00:40:57,583 --> 00:41:00,686 Hun troede på det med... 710 00:41:00,720 --> 00:41:02,471 seriemorderen? 711 00:41:02,522 --> 00:41:05,808 - Okay, lad os kalde det en en begrænset Trinity undersøgelse. 712 00:41:05,859 --> 00:41:07,109 - Hvad betyder det? 713 00:41:07,143 --> 00:41:08,360 - Lige før jeg gik ind, 714 00:41:08,395 --> 00:41:10,229 gik det op for mig, hvis jeg forklarede hele Trinity teorien 715 00:41:10,263 --> 00:41:13,949 og tilføjede at han også skød mig og Lundy, 716 00:41:13,983 --> 00:41:15,150 ville jeg ligne en sindssyg. 717 00:41:15,201 --> 00:41:17,953 Så jeg fortalte kun de vigtigste punkter. 718 00:41:17,987 --> 00:41:19,288 - Som er? 719 00:41:19,322 --> 00:41:20,622 - Mordene. 720 00:41:20,657 --> 00:41:21,657 De går 30 år tilbage. 721 00:41:21,708 --> 00:41:23,275 Så jeg kan undersøge Trinity 722 00:41:23,293 --> 00:41:26,412 uden Laguerta ved jeg undersøger Trinity. 723 00:41:26,446 --> 00:41:28,464 - Smart. 724 00:41:28,498 --> 00:41:31,250 Hvad er næste skridt? 725 00:41:31,284 --> 00:41:33,252 - Det ved jeg ikke. 726 00:41:33,286 --> 00:41:34,470 Jeg ved det ikke, men jeg ved 727 00:41:34,504 --> 00:41:36,255 at Trinity dræbte Frank. 728 00:41:36,289 --> 00:41:38,290 Og jeg vil fange ham. 729 00:41:38,308 --> 00:41:40,592 - Det er jeg sikker på du vil. 730 00:41:46,683 --> 00:41:48,183 - Så Vicepolitikommissær. 731 00:41:48,234 --> 00:41:49,985 Hvad er det med dig og Laguerta? 732 00:41:50,019 --> 00:41:52,688 Lidt lagengymnastik? 733 00:41:52,739 --> 00:41:55,991 - Snak ikke om politi-inspektør Laguerta på den måde. 734 00:41:56,025 --> 00:41:57,326 Forstår du? 735 00:41:57,360 --> 00:42:00,028 - Wow, undskyld. 736 00:42:00,080 --> 00:42:04,333 Du må virkelig kunne lide hende. 738 00:42:11,991 --> 00:42:13,425 - Søde. 739 00:42:13,460 --> 00:42:14,793 - Quinn spurgte mig lige 740 00:42:14,827 --> 00:42:19,047 om vi dyrker lagengymnastik. 741 00:42:19,099 --> 00:42:21,767 - Debra Morgan spurgte om det samme. 742 00:42:21,801 --> 00:42:23,352 Men ikke med de ord. 743 00:42:23,386 --> 00:42:24,770 - Hvor har de det fra? 744 00:42:24,804 --> 00:42:25,971 - Jeg ved det ikke. 745 00:42:26,005 --> 00:42:27,222 - Det er dig. 746 00:42:27,273 --> 00:42:30,058 Måden du kigger på mig på. 747 00:42:30,110 --> 00:42:33,145 Hvor end jeg går, stirrer du på min røv. 748 00:42:33,179 --> 00:42:35,347 - Det passer ikke. 749 00:42:35,365 --> 00:42:36,515 - Jo det gør. 750 00:42:36,533 --> 00:42:39,184 Jeg ved godt... 751 00:42:39,202 --> 00:42:42,187 Jeg har en go røv, 752 00:42:42,205 --> 00:42:43,705 men du blir nødt til at stoppe. 753 00:42:48,411 --> 00:42:53,365 - Jeg savner dig, søde. 754 00:42:53,383 --> 00:42:57,169 - Jeg savner også dig. 755 00:42:57,203 --> 00:42:58,887 - Men vi har taget vores valg. 756 00:42:58,922 --> 00:43:01,089 - Ja, ja. 757 00:43:08,231 --> 00:43:10,399 - Da de lige pludselig... 758 00:43:10,433 --> 00:43:14,353 hørte en lyd oven på bilen. 760 00:43:18,191 --> 00:43:19,391 Hvad var det? 761 00:43:19,409 --> 00:43:21,860 Og de tænkte, "Lad os komme væk herfra." 762 00:43:21,894 --> 00:43:23,912 Så de kørte så hurtigt de kunne. 763 00:43:23,947 --> 00:43:25,581 Og da de nåede hjem, 764 00:43:25,615 --> 00:43:28,116 gik han ud for at åbne døren 765 00:43:28,168 --> 00:43:30,002 for sin kæreste 766 00:43:30,036 --> 00:43:33,121 og hængene i dørhåndtaget, 767 00:43:33,173 --> 00:43:35,674 en blodig krog! 769 00:43:39,846 --> 00:43:42,247 - Det gir ikke engang mening. 770 00:43:42,265 --> 00:43:43,748 - Din tur, Dexter. 771 00:43:43,766 --> 00:43:48,270 - Øh, jeg kender ikke nogen uhyggelige historier. 772 00:43:48,304 --> 00:43:50,472 - Kom nu. Prøv. 774 00:43:52,609 --> 00:43:57,112 - Okay. 775 00:43:57,146 --> 00:44:02,701 - Der er en mand. 776 00:44:02,735 --> 00:44:05,103 Du kan kalde ham manden af tre. 777 00:44:05,121 --> 00:44:10,125 Du kan kalde ham Trinity. 778 00:44:10,159 --> 00:44:11,460 Du kan kalde ham hvad du vil 779 00:44:11,494 --> 00:44:13,128 men faktum er han er slet ikke en mand. 780 00:44:13,162 --> 00:44:16,448 Han er et monster. 781 00:44:16,466 --> 00:44:21,453 Han blev født i et badekar fyldt med blod. 782 00:44:21,471 --> 00:44:24,139 For mange år strejfede han omkring på landet 783 00:44:24,173 --> 00:44:27,509 dræbte uskyldig, og efterlod 784 00:44:27,560 --> 00:44:31,980 stykker af sin døde søster. 785 00:44:32,015 --> 00:44:36,301 Nogen gange vil han snige sig ind på en mand, 786 00:44:36,319 --> 00:44:40,155 løfte sin hammer, 787 00:44:40,189 --> 00:44:41,640 og slå hårdt ned-- 788 00:44:41,658 --> 00:44:44,743 - smadre sin tommelfinger og græde hele vejen hjem, 789 00:44:44,777 --> 00:44:47,362 Som en lille baby. 790 00:44:47,413 --> 00:44:50,532 - Det kan ske. 791 00:44:50,583 --> 00:44:53,085 - Det var sjovt. - Tak... 792 00:44:53,119 --> 00:44:55,754 - Nu tror jeg det er sengetid. 793 00:44:55,788 --> 00:44:58,757 I er trætte. Det har været en lang dag. 794 00:45:22,515 --> 00:45:23,615 - Hej lille man. 795 00:45:23,650 --> 00:45:25,517 Har du brug for noget? 796 00:45:25,535 --> 00:45:26,518 - Nej. 797 00:45:26,536 --> 00:45:29,538 Har du brug for noget? 798 00:45:29,572 --> 00:45:31,290 - Nej, heller ikke mig. 799 00:45:45,421 --> 00:45:48,307 Klokken er kun 09:00... 800 00:45:48,341 --> 00:45:50,208 Børnene vågner ikke før solen står op. 801 00:45:50,226 --> 00:45:53,061 Så der er rigeligt med tid. 802 00:47:07,336 --> 00:47:10,839 - Hvad fanden foregår der-- Hvad er det? 803 00:47:10,890 --> 00:47:13,892 - Det er... 804 00:47:13,926 --> 00:47:15,977 et vigtigt øjeblik. 805 00:47:20,633 --> 00:47:21,683 Hvad er navnet på fotografen 806 00:47:21,734 --> 00:47:25,070 der altid snakkede om det? 807 00:47:25,104 --> 00:47:29,908 - Cartier-Bresson. - Ja--Ja. 808 00:47:29,942 --> 00:47:32,744 Hvis du ikke fanger det er det væk for evigt. 809 00:47:32,779 --> 00:47:34,830 Det perfekte øjeblik... 810 00:47:34,864 --> 00:47:37,148 Frossen i tid. 811 00:47:37,166 --> 00:47:39,651 Noget i den retning ik? 812 00:47:39,669 --> 00:47:40,819 - Ja, men-- 813 00:47:40,837 --> 00:47:45,757 AH, pis, pis, pis! 814 00:47:45,792 --> 00:47:48,927 Hvem er du? 815 00:47:48,961 --> 00:47:50,545 - Jeg er ham der vil forhindre 816 00:47:50,596 --> 00:47:53,265 dig i at dræbe flere kvinder. 817 00:47:53,299 --> 00:47:55,183 - Hvad? 818 00:47:55,218 --> 00:47:57,385 Jeg har aldrig dræbt nogen. 819 00:47:57,437 --> 00:48:01,506 - Du dræbte Estrella Carazo. 820 00:48:01,524 --> 00:48:03,341 og hvem ved hvor mange andre... 821 00:48:03,359 --> 00:48:06,344 - Jeg dræbte dem fandme ikke! 822 00:48:06,362 --> 00:48:07,729 Jeg fotograferede dem! 823 00:48:07,780 --> 00:48:08,947 Det er skide slemt de er døde men jeg-- 824 00:48:08,981 --> 00:48:11,366 - Det er fandme synd de er døde. 825 00:48:11,400 --> 00:48:16,371 - Livet er hårdt, brutalt og ondt, 826 00:48:16,405 --> 00:48:19,040 og alt for kort. 827 00:48:19,075 --> 00:48:22,544 Det er derfor jeg tager billeder, af smukke kvinder. 828 00:48:22,578 --> 00:48:25,747 - der er forslået og bløder 829 00:48:25,798 --> 00:48:26,915 -Ah for fanden... 830 00:48:26,966 --> 00:48:30,669 Det er for kontrasten! 831 00:48:30,703 --> 00:48:32,036 Du tilføjer lidt af den virkelige verden 832 00:48:32,054 --> 00:48:34,055 det gør dem alle meget smukkere. 833 00:48:34,090 --> 00:48:39,478 - Indtil du dræber dem. 834 00:48:39,512 --> 00:48:41,229 - Hvis de kunne takke mig, kan du bande på de ville gøre det. 835 00:48:41,264 --> 00:48:42,314 Fordi pga. disse billeder, 836 00:48:42,348 --> 00:48:44,266 Vil de kvinder leve evigt! 837 00:48:44,317 --> 00:48:46,601 - Intet vare evigt. 839 00:49:02,919 --> 00:49:05,253 - Mennesket har altid været tiltrukket af havet. 840 00:49:09,759 --> 00:49:12,677 Men det er unaturligt for os. 841 00:49:12,712 --> 00:49:14,346 Et sted fyldt med farer. 842 00:49:24,390 --> 00:49:28,977 Tidevand, strømme, bølger, vind... 843 00:49:30,062 --> 00:49:32,096 Der hver bringer deres egne trusler. 844 00:49:32,114 --> 00:49:35,734 Ingen af dem kan blive ignoreret. 845 00:49:41,073 --> 00:49:43,107 Den mindste fejltagelse 846 00:49:43,125 --> 00:49:46,545 og du overlever måske ikke. 847 00:49:50,049 --> 00:49:51,967 Men en god sømand kæmper ikke 848 00:49:52,001 --> 00:49:54,636 imod elementerne. 849 00:50:05,097 --> 00:50:07,298 En go sømand arbejder med dem, 850 00:50:07,316 --> 00:50:09,568 bruger dem til sin fordel. 851 00:50:09,602 --> 00:50:13,638 Mens andre både vil kæntre, 852 00:50:13,656 --> 00:50:16,324 og ofte blive smadret. 853 00:50:16,359 --> 00:50:19,361 Han kommer altid sikkert hjem. 854 00:50:39,382 --> 00:50:41,766 Hvad fanden? 855 00:50:45,354 --> 00:50:47,055 Er det ikke-- 856 00:50:47,106 --> 00:50:48,523 - Farrows assistent. 857 00:50:48,557 --> 00:50:49,841 Jeg har lige anholdt ham for mordet 858 00:50:49,859 --> 00:50:52,444 på Estrella Carazo. 859 00:50:52,478 --> 00:50:53,511 - Men, nej jeg troede-- 860 00:50:53,529 --> 00:50:54,779 - Ja, i starten lignede det Farrow, 861 00:50:54,814 --> 00:50:55,947 Men det er skudsikkert. 862 00:50:55,982 --> 00:50:58,199 Vi har kamera optagelser fra vejafgiftsbåsen 863 00:50:58,234 --> 00:51:00,368 af ham på vej mod Alligator Alley. 864 00:51:00,403 --> 00:51:02,487 Vi har DNA bevis. Vi har alt. 865 00:51:27,880 --> 00:51:29,881 - Jeg dræbte en uskyldig mand.