00:00:14,102 --> 00:00:18,786
Dexter Projektet S04E07.
"Slack Tide"
2
00:00:18,787 --> 00:00:33,226
Først på www.NXTGN.org
3
00:01:45,734 --> 00:01:47,136
Tidligere i Dexter...
4
00:01:48,570 --> 00:01:50,071
- Deb er i live.
5
00:01:50,089 --> 00:01:51,405
De bringer hende på hospitalet.
6
00:01:51,423 --> 00:01:52,507
- Trinity er et monster.
7
00:01:52,541 --> 00:01:53,641
Hvis det var ham der skadede
din søster
8
00:01:53,676 --> 00:01:54,759
så bør du dræbe ham.
9
00:01:54,793 --> 00:01:56,511
- Jeg vil følge Lundys teori
10
00:01:56,545 --> 00:01:57,845
Og søge efter spor på
hotel værelset.
11
00:01:57,880 --> 00:01:59,714
- Du kan ikke lade disse blive
gemt som bevismateriale
12
00:01:59,748 --> 00:02:00,915
- Jeg har kigget alt
13
00:02:00,933 --> 00:02:02,383
igennem vi samlede fra
Lundys hotel
14
00:02:02,417 --> 00:02:04,018
Og der mangler noget.
15
00:02:04,053 --> 00:02:07,555
- Hvis du siger du så
mig dræbe Frank Lundy,
16
00:02:07,589 --> 00:02:08,856
så lyver du.
17
00:02:08,891 --> 00:02:10,975
- Nikki Wald dræbte ikke Lundy.
- Hvordan ved du det?
18
00:02:11,026 --> 00:02:12,694
- Fordi nogen stjal Lundys forskning
af Trinity.
19
00:02:12,728 --> 00:02:13,895
Og der er kun en person
20
00:02:13,929 --> 00:02:15,063
Der har et motiv for det.
21
00:02:15,097 --> 00:02:18,199
- Mig?
- Trinity.
22
00:02:18,233 --> 00:02:19,951
- Kan du hjælpe mig
23
00:02:19,985 --> 00:02:21,786
med at få et interview med
Debra Morgan?
24
00:02:21,820 --> 00:02:23,071
- Det må være en joke.
25
00:02:23,105 --> 00:02:25,039
- Det ville være en helteberetning
omkring skyderiet.
26
00:02:25,074 --> 00:02:26,273
- Nej, tilføj det faktum
27
00:02:26,291 --> 00:02:28,376
at hendes bror ikke kan fordrage mig.
28
00:02:28,410 --> 00:02:30,111
- Jeg er ligeglad med hvis du er en
beskidt strisser--
29
00:02:30,129 --> 00:02:31,629
- Du skal ikke kalde mig beskidt.
30
00:02:31,663 --> 00:02:33,798
- Det sidste jeg har brug for
er en betjent sur på mig.
31
00:02:33,832 --> 00:02:36,134
- Hvordan skal vi beslutte hvad der vigtigst?
32
00:02:36,168 --> 00:02:37,585
Vores arbejde eller hinanden?
33
00:02:37,619 --> 00:02:40,287
- Det er slut...
- Selvfølgelig.
34
00:02:40,305 --> 00:02:42,390
Beklager.
35
00:02:42,424 --> 00:02:43,725
- Jeg er halvvejs gennem de
dokumenter du gav mig.
36
00:02:43,759 --> 00:02:45,560
Måske vil jeg endelig få nogle svar.
37
00:02:45,594 --> 00:02:46,811
Jeg tror jeg ved hvem far kneppede.
38
00:02:46,845 --> 00:02:49,097
- Hvad--Vent, hvem?
39
00:02:49,131 --> 00:02:50,932
- Jeg skal nok fortælle det
når jeg ved mere.
40
00:02:50,966 --> 00:02:52,767
- Jeg ved næsten alt om dig, Arthur.
41
00:02:52,801 --> 00:02:54,902
Undtaget hvor du gemmer dig.
42
00:02:54,937 --> 00:02:57,638
Datoerne og stederne
fra Lundys bøger.
43
00:02:57,656 --> 00:02:58,973
Arthur har brugt byggesteder
44
00:02:58,991 --> 00:03:01,659
Rundt om i landet for at
skjule sine mord.
45
00:03:01,693 --> 00:03:04,311
Og disse er hans trofæer...
46
00:03:04,329 --> 00:03:06,531
Der hænger der på væggen.
47
00:03:06,582 --> 00:03:07,698
Han gemmer sig i åbent dagslys.
48
00:03:07,750 --> 00:03:09,700
I midten af sin familie.
49
00:03:09,752 --> 00:03:11,702
Hvordan gør han det?
50
00:03:11,754 --> 00:03:12,787
- Den eneste måde vi skal få
det til at virke på
51
00:03:12,821 --> 00:03:14,922
er hvis jeg hopper i
med begge ben.
52
00:03:14,957 --> 00:03:17,491
- Hoppe i med begge ben.
53
00:03:17,940 --> 00:03:24,000
Danske tekster: Cool
53
00:03:28,604 --> 00:03:31,556
Der er et øjeblik som
sømænd kalder "roligt tidevand".
54
00:03:31,607 --> 00:03:34,508
Hvor tidevandet hverken flyder ind
eller flyder ud,
55
00:03:34,526 --> 00:03:37,862
Men er helt stille.
56
00:03:37,896 --> 00:03:39,530
Det er et øjeblik frosset i tid.
57
00:03:39,565 --> 00:03:44,518
Hvor alt er roligt og fredeligt.
59
00:03:48,991 --> 00:03:52,877
Det eneste dårlige omkring det er
at der er overstået så hurtigt.
60
00:03:52,911 --> 00:03:55,880
Morgan...
61
00:03:55,914 --> 00:03:57,415
Ja, send mig adressen.
62
00:03:57,466 --> 00:04:00,918
Jeg blir nødt til at tage hjem.
Et lig.
63
00:04:00,969 --> 00:04:02,386
- Vi bør tage tilbage alligevel
jeg har meget der skal laves.
64
00:04:02,421 --> 00:04:03,588
Jeg begynder igen på arbejde i morgen.
65
00:04:03,639 --> 00:04:05,556
- Og du flytter ind i din nye lejlighed.
66
00:04:05,591 --> 00:04:08,092
- Ja, jeg overtager Dexters gamle
lejlighed.
67
00:04:08,143 --> 00:04:10,711
Du kan tage mig med på vejen hjem.
68
00:04:10,729 --> 00:04:12,597
- Uanset hvor meget vi kan lide nogle ting
69
00:04:12,648 --> 00:04:16,400
forbliver suspenderet i tid,
så forbliver de det aldrig.
70
00:04:30,332 --> 00:04:33,067
Okay, ikke hvad jeg forventede.
71
00:04:33,085 --> 00:04:37,788
- Her er den en rigtig overraskelse.
72
00:04:37,840 --> 00:04:41,926
Nix fandt alligatoren
i hans indkørsel.
73
00:04:41,960 --> 00:04:43,261
- De kommer her hele tiden.
74
00:04:43,295 --> 00:04:45,296
Prøver at spise mine hunde.
75
00:04:45,347 --> 00:04:47,131
Denne ville jeg spise.
76
00:04:47,182 --> 00:04:48,966
- Han skød den i hovedet.
77
00:04:49,017 --> 00:04:51,886
Han begyndte at rense den
og fandt armen.
78
00:04:58,360 --> 00:05:00,361
- En voksen kvinde...
79
00:05:00,395 --> 00:05:02,730
Der flød ikke noget blod fra
de ødelagte blodårer.
80
00:05:02,764 --> 00:05:04,866
Armen blev bidt af efter hun var død.
81
00:05:04,900 --> 00:05:07,034
- Hvad der det?
82
00:05:07,069 --> 00:05:08,152
- Ligatur mærker.
83
00:05:08,203 --> 00:05:10,538
Hendes håndled var bundet.
84
00:05:10,572 --> 00:05:11,906
- Jeg gætter på alligatoren
ikke var skyld i det.
85
00:05:11,940 --> 00:05:15,159
- Vi har en fyr fra drabsafdelingen.
86
00:05:15,210 --> 00:05:16,160
Alligator Alley,
87
00:05:16,211 --> 00:05:17,828
Perfekt sted at skille sig af
med et lig.
88
00:05:17,880 --> 00:05:19,247
Man ved det ikke vil være der længe.
89
00:05:19,281 --> 00:05:22,166
- Jeg tester for fingeraftryk.
90
00:05:22,217 --> 00:05:23,885
- Lad os få et eftersøgningshold frem.
91
00:05:23,919 --> 00:05:25,553
Måske de kan finde flere lig dele.
92
00:05:25,587 --> 00:05:27,288
- Ville være godt med et hoved.
93
00:05:35,630 --> 00:05:36,981
- Dexter, endelig.
94
00:05:37,015 --> 00:05:39,817
Du blir nødt til at hjælpe mig
med min rapport om afrikanske dyr.
95
00:05:39,851 --> 00:05:42,270
- Nej, jeg har brug for han sætter
hylder op i mit værelse.
96
00:05:42,304 --> 00:05:44,322
- Faktisk, det har været
en lang dag og jeg er ret--
97
00:05:44,356 --> 00:05:45,907
- Vær go ved ham.
Han er kun et menneske.
98
00:05:45,941 --> 00:05:47,942
- At du ved af.
99
00:05:47,976 --> 00:05:50,027
- Først hjælper du Cody,
dernæst Astor
100
00:05:50,078 --> 00:05:51,445
Og så hjælper du mig
101
00:05:51,479 --> 00:05:53,447
samle Harrisons
baby vippestol.
102
00:05:53,481 --> 00:05:55,249
- Det er meget der skal gøres.
103
00:05:55,284 --> 00:05:56,650
- Det er hvad fædre er til.
104
00:06:04,710 --> 00:06:08,045
- "Debra, ring til mig,
jeg vil meget gerne snakke med dig."
105
00:06:08,096 --> 00:06:09,347
- Hun ringede også den anden dag.
106
00:06:09,381 --> 00:06:12,266
Hun vil skrive en heltehistorie
om Deb for avisen.
107
00:06:12,301 --> 00:06:14,051
- Det sidste jeg har brug for
er en journalist
108
00:06:14,102 --> 00:06:17,722
der undersøger mit hus,
min familie, mig.
109
00:06:17,773 --> 00:06:19,357
- Jeg er træt af at forklare
dig det.
110
00:06:19,391 --> 00:06:20,725
Det er som om du slet ikke
høre efter.
111
00:06:20,776 --> 00:06:22,526
- Måske jeg ville høre bedre efter
hvis de ting du sagde--
112
00:06:22,561 --> 00:06:24,478
- Jeg har hørt det meget
på det sidste.
114
00:06:26,398 --> 00:06:28,532
- De lyder ikke særlig glade,
gør de?
115
00:06:28,567 --> 00:06:31,819
- Bedre at finde ud af det
inden man bliver gift.
116
00:06:34,573 --> 00:06:36,991
- Vi har det bedre, ik?
117
00:06:37,025 --> 00:06:38,159
- Meget bedre.
118
00:06:38,193 --> 00:06:39,961
Jeg er glad for vi er i terapi.
119
00:06:39,995 --> 00:06:42,380
Du har virkelig åbnet dig meget
på det sidste, Dexter.
120
00:06:42,414 --> 00:06:44,081
Syntes du ikke?
121
00:06:44,132 --> 00:06:46,584
- Helt sikkert.
122
00:06:46,635 --> 00:06:51,055
- Dexter, jeg venter.
123
00:06:51,089 --> 00:06:54,091
Kære Abby,
Jeg er en seriemorder.
124
00:06:54,142 --> 00:06:56,093
Jeg har brug for råd
til at holde mine børn
125
00:06:56,144 --> 00:06:58,479
fra at overtage mit liv.
126
00:06:58,513 --> 00:07:00,848
Nej...
127
00:07:00,882 --> 00:07:03,684
Der er kun en der kan
hjælpe mig.
128
00:07:10,492 --> 00:07:12,493
Arthur?
129
00:07:12,527 --> 00:07:13,611
Hejsa...
130
00:07:13,662 --> 00:07:16,280
- Hej, kyle.
- Go morgen.
131
00:07:16,331 --> 00:07:17,331
- shopper du lidt?
132
00:07:17,366 --> 00:07:19,233
- Ja, bare et par enkelte ting.
133
00:07:19,251 --> 00:07:20,534
Og dig?
134
00:07:20,568 --> 00:07:23,838
- Ja, Vi har brug for nogle ting
til næste byggested.
135
00:07:23,872 --> 00:07:27,041
- Lad mig hjælpe dig.
- Åh, mange tak.
136
00:07:27,075 --> 00:07:28,342
- Jeg hjælper dig pakke det.
137
00:07:28,377 --> 00:07:29,960
- Oh, godt.
138
00:07:30,012 --> 00:07:33,047
- Er Jonah her ikke til
at hjælpe dig?
139
00:07:33,081 --> 00:07:36,100
- Nej, han har militærtræning
om morgenen,
140
00:07:36,134 --> 00:07:40,388
fodbold træning om aftenen,
141
00:07:40,422 --> 00:07:41,772
og ingen tid til at hjælpe
sin far.
142
00:07:41,807 --> 00:07:42,940
- Det er en skam.
143
00:07:42,974 --> 00:07:45,359
- Nej, nej.
Det er en go ting.
144
00:07:45,394 --> 00:07:46,944
- Er det?
145
00:07:46,978 --> 00:07:48,279
- Kyle, du er far.
146
00:07:48,313 --> 00:07:50,147
Du ved vi er ansvarlige for
147
00:07:50,198 --> 00:07:52,233
at skubbe vores børn ud
i verdenen.
148
00:07:52,267 --> 00:07:56,620
Sørge for de kan
klare sig selv.
149
00:07:56,655 --> 00:07:59,540
- Rigtigt, ja, selvfølgelig.
150
00:07:59,574 --> 00:08:01,959
Skub dem ud.
Ja.
151
00:08:01,993 --> 00:08:03,627
Hvordan gør du det?
152
00:08:03,662 --> 00:08:07,631
- Du må stimulere deres
interesser.
153
00:08:07,666 --> 00:08:11,469
Jonah har alle sine aktiviteter
og Rebecca har balletten
154
00:08:11,503 --> 00:08:15,723
og hun har universitetsniveau
videnskabstimer.
155
00:08:15,757 --> 00:08:18,592
- Lyder til de har travlt.
156
00:08:18,626 --> 00:08:21,429
- så travlt at jeg sjældent
ser dem.
157
00:08:21,463 --> 00:08:23,481
- Og de ser sjældent dig.
158
00:08:23,515 --> 00:08:25,399
Hvilket gør dig i stand til
at gøre hvad du vil.
159
00:08:25,434 --> 00:08:27,735
Simpelt råd,
men der må være mere.
160
00:08:27,769 --> 00:08:30,020
Hvis du har brug for ekstra hjælp,
161
00:08:30,072 --> 00:08:31,188
så siger du bare til.
162
00:08:31,239 --> 00:08:32,189
- Mange tak.
163
00:08:32,240 --> 00:08:33,691
- Jeg mener det.
164
00:08:33,742 --> 00:08:34,775
- Helt sikkert.
165
00:08:34,809 --> 00:08:36,660
- Det er bare det at--
166
00:08:36,695 --> 00:08:39,830
- At hvad?
167
00:08:39,865 --> 00:08:43,918
- Altså...
168
00:08:43,952 --> 00:08:45,669
Jeg er ny her og uden min familie,
169
00:08:45,704 --> 00:08:46,754
Jeg kender ikke nogen.
170
00:08:46,788 --> 00:08:48,172
Så...
171
00:08:52,260 --> 00:08:53,844
- Hvad laver du
i morgen tidlig?
172
00:08:53,879 --> 00:08:57,047
- Ingenting.
173
00:08:57,099 --> 00:08:59,350
- Kom hjem til mig.
174
00:08:59,384 --> 00:09:00,601
6:30.
175
00:09:00,635 --> 00:09:02,636
- Okay.
176
00:09:07,609 --> 00:09:11,479
- Hej, Deb,
godt at se dig.
177
00:09:11,513 --> 00:09:13,197
- Velkommen tilbage, politiassistent.
178
00:09:13,231 --> 00:09:15,533
- Velkommen tilbage.
- Tak.
179
00:09:15,567 --> 00:09:17,118
- Hej.
180
00:09:17,152 --> 00:09:18,786
- Du får en helts velkomst,
må jeg sige.
181
00:09:18,820 --> 00:09:20,404
- Hej, velkommen tilbage.
182
00:09:20,455 --> 00:09:21,906
- De har set mig, jeg har været her.
183
00:09:21,957 --> 00:09:23,874
- Ja, men nu er du officielt tilbage.
184
00:09:23,909 --> 00:09:27,244
- Jeg er glad for du er okay.
185
00:09:27,295 --> 00:09:29,246
- Hvem var det?
186
00:09:29,297 --> 00:09:30,748
- Jeg har ingen ide.
187
00:09:30,799 --> 00:09:31,882
Du blir skudt og pludselig
188
00:09:31,917 --> 00:09:33,884
er alle dine bedste venner.
189
00:09:33,919 --> 00:09:36,720
- På husets regning.
190
00:09:36,755 --> 00:09:40,174
Velkommen tilbage.
191
00:09:40,208 --> 00:09:43,260
Få mig væk herfra.
192
00:09:43,311 --> 00:09:46,180
Dæk mig.
193
00:09:46,214 --> 00:09:48,399
- Hej, Dexter Morgan.
194
00:09:48,433 --> 00:09:52,319
- Selvfølgelig.
vi har mødtes før.
195
00:09:52,354 --> 00:09:54,071
Undskyld mig, jeg skal
Snakke med--
196
00:09:54,105 --> 00:09:55,990
- Ja, det er derfor
jeg stopper dig.
197
00:09:56,024 --> 00:09:57,525
Som en tjeneste til mig,
198
00:09:57,559 --> 00:10:01,612
vil jeg virkelig sætte pris på
du ikke skriver om min søster.
199
00:10:01,663 --> 00:10:03,080
- Jeg tror det vil være en
go historie.
200
00:10:03,114 --> 00:10:04,448
Jeg skulle også interviewe dig.
201
00:10:04,499 --> 00:10:05,866
Du kan give mig baggrunds--
202
00:10:05,900 --> 00:10:08,285
- Nej, Debra kommer sig
fra en seriøs skade.
203
00:10:08,336 --> 00:10:10,754
Hun har brug for ro.
204
00:10:10,789 --> 00:10:13,407
Hold dig væk.
205
00:10:13,425 --> 00:10:18,128
- Hvorfor henter du ikke
lige noget kaffe.
206
00:10:18,180 --> 00:10:19,597
- Hvad er det for en attitude?
207
00:10:19,631 --> 00:10:21,081
Hun prøver bare
at gøre sit arbejde.
208
00:10:21,099 --> 00:10:23,083
- Alle prøver at få noget fra
Debra lige nu.
209
00:10:23,101 --> 00:10:24,134
Hun har været gennem en masse.
210
00:10:24,186 --> 00:10:26,303
- Din søster er en stor pige.
211
00:10:26,354 --> 00:10:28,606
Og hun kan passe på sig selv.
212
00:10:28,640 --> 00:10:32,309
- Jeg forstår ikke hvad det
har med dig at gøre.
213
00:10:32,360 --> 00:10:34,778
- Jeg ved vi to er forskellige.
214
00:10:34,813 --> 00:10:36,930
- Du bør huske hvordan det startede.
215
00:10:36,948 --> 00:10:39,116
- Hvad skal det betyde?
216
00:10:39,150 --> 00:10:41,318
- Jeg siger ham
der så den anden
217
00:10:41,369 --> 00:10:43,437
stjæle penge fra et
gerningssted
218
00:10:43,455 --> 00:10:46,040
vil have Christine holder sig væk.
219
00:10:49,294 --> 00:10:50,294
- Undskyld...
220
00:10:50,328 --> 00:10:53,047
Beklager jeg er forsinket.
221
00:10:53,081 --> 00:10:56,333
Det er løgn.
Jeg er ikke forsinket.
222
00:10:56,384 --> 00:10:58,002
Jeg gemte mig forenden
af gangen
223
00:10:58,053 --> 00:10:59,887
så jeg kunne sige til jer alle
på en gang.
224
00:10:59,921 --> 00:11:01,121
Øh...
225
00:11:01,139 --> 00:11:02,840
Tak,
Jeg har det fint.
226
00:11:02,891 --> 00:11:04,174
Nej, jeg har brug for din hjælp,
227
00:11:04,226 --> 00:11:06,560
Og nej i må ikke se mit ar.
228
00:11:06,595 --> 00:11:09,230
Så kan vi så for fanden
se at komme videre?
229
00:11:09,264 --> 00:11:11,732
Og hvorfor er der et billede
230
00:11:11,766 --> 00:11:13,684
af en arm deroppe?
231
00:11:13,735 --> 00:11:16,487
- Jamen lad os alle velkomme
betjent Morgan tilbage.
233
00:11:20,025 --> 00:11:21,992
- Jeg skulle lige til at spørge
vicepolitikommissær Batista
234
00:11:22,027 --> 00:11:23,994
Om en opdatering på hans sag.
235
00:11:24,029 --> 00:11:27,814
- baseret på fingeraftrykkene,
har vi identificeret offeret.
236
00:11:27,832 --> 00:11:31,485
Som er Estrella Carazo--
19 år.
237
00:11:31,503 --> 00:11:33,837
Hun er Nigeriansk statsborger,
238
00:11:33,872 --> 00:11:36,040
Hendes visum er udløbet.
239
00:11:36,091 --> 00:11:37,491
Undersøgelser viser at armen
240
00:11:37,509 --> 00:11:40,010
blev spist mindre end
72 timer siden
241
00:11:40,045 --> 00:11:44,598
Og at hun døde mindre end
24 timer før det.
242
00:11:44,633 --> 00:11:46,383
- Hun var en servitrice
243
00:11:46,434 --> 00:11:47,685
på Bayside klubben.
244
00:11:47,719 --> 00:11:49,436
Men hun har også været model.
245
00:11:49,471 --> 00:11:51,138
- Ja, hun havde et job planlagt
for fire dage siden
246
00:11:51,172 --> 00:11:53,390
Med en fotograf der hedder
Jonathan Farrow.
247
00:11:53,441 --> 00:11:57,444
- Han er en meget kendt
modefotograf.
248
00:11:57,479 --> 00:12:00,614
- Det er klamt.
- Hvad fanden...?
249
00:12:00,649 --> 00:12:02,650
- Det er sygt.
250
00:12:02,684 --> 00:12:06,236
- Selv jeg syntes dette er klamt.
251
00:12:06,288 --> 00:12:08,155
- Carazo kom ikke på arbejde
252
00:12:08,189 --> 00:12:09,907
natten efter hendes job
hos Farrow.
253
00:12:09,958 --> 00:12:11,992
For at gøre det værre, 7 år siden
blev Farrow arresteret
254
00:12:12,026 --> 00:12:13,494
i New York pga.
mistanke om voldtægt.
255
00:12:13,528 --> 00:12:15,412
Sagen blev droppet.
256
00:12:15,463 --> 00:12:17,414
- Så han var uskyldig?
257
00:12:17,465 --> 00:12:18,799
- Da jeg snakkede med betjenten
der ledte sagen,
258
00:12:18,833 --> 00:12:20,668
Øh, han mener at offeret
blev betalt for at tie.
259
00:12:20,702 --> 00:12:23,003
- Okay, så han var skyldig.
260
00:12:23,037 --> 00:12:24,755
- Fyren er omringet
af advokater.
261
00:12:24,806 --> 00:12:26,423
- Han er godt beskyttet
og svær at få fat på.
262
00:12:26,474 --> 00:12:28,475
- Måske jeg får en
chance med et bat.
263
00:12:28,510 --> 00:12:30,561
- Han er gået med til at komme
ind i morgen for at blive afhørt
264
00:12:30,595 --> 00:12:32,846
Men jeg tror ikke vi
får noget ud af ham.
265
00:12:32,880 --> 00:12:34,515
- Jeg vil gerne være med til afhøringen.
- Okay.
266
00:12:34,549 --> 00:12:35,983
- tak, Ang--
vicepolitikommissær. Batista.
267
00:12:36,017 --> 00:12:36,984
Undskyld mig.
268
00:12:37,018 --> 00:12:38,736
- Det var så lidt, politi-inspektør.
269
00:12:43,992 --> 00:12:46,527
- Hvad er der med Batista
og Laguerta?
270
00:12:46,561 --> 00:12:48,028
- Hvad mener du?
271
00:12:48,062 --> 00:12:49,830
- De er bange for at
kigge på hinanden.
272
00:12:49,864 --> 00:12:51,332
- Hvorfor skulle de være det?
273
00:12:51,366 --> 00:12:53,417
- Fordi de er intime?
274
00:12:53,451 --> 00:12:54,752
- Det gir mening.
275
00:12:54,786 --> 00:12:57,871
Hvis du putter 2 mennesker i
samme rum længe nok
276
00:12:57,905 --> 00:12:58,922
vil de ende op i seng sammen.
277
00:12:58,957 --> 00:13:02,042
- aww.
Det er så romantisk.
278
00:13:02,076 --> 00:13:04,762
Du burde få det tatoveret
henover din pande.
279
00:13:04,796 --> 00:13:06,096
- Hvad?
280
00:13:07,549 --> 00:13:11,135
- Jeg skal finde den rigtige
aktivitet til Astor.
281
00:13:11,186 --> 00:13:15,055
Hvad kunne jeg lide
da jeg var 12?
282
00:13:15,089 --> 00:13:17,558
okay så, lige meget.
283
00:13:31,272 --> 00:13:33,791
- Hej, dette er Farrows
assistent, vent venligst.
284
00:13:33,825 --> 00:13:36,994
Øh, nej, jeg beklager.
Farrow tager ikke imod
285
00:13:37,045 --> 00:13:38,545
nye jobs lige nu.
286
00:13:43,951 --> 00:13:45,552
- Du har ikke noget
bedre at lave?
287
00:13:45,587 --> 00:13:47,554
- Jeg vil ikke sige
Farrow ikke er vigtig.
288
00:13:47,589 --> 00:13:49,556
- Sammenlignet med Trinity,
er han ikke.
289
00:13:49,591 --> 00:13:52,643
- Trinity går ingen steder.
290
00:13:52,677 --> 00:13:54,178
Nu hans mord cyklus er ovre
291
00:13:54,229 --> 00:13:56,296
Er han ikke nogen trussel.
292
00:13:56,314 --> 00:13:58,766
Tror ikke jeg kan sige
det samme om ham her.
293
00:13:58,800 --> 00:14:02,486
- Jeg aner ikke hvem
Estrella Carazo er.
294
00:14:06,191 --> 00:14:07,941
Ah, ja.
295
00:14:07,975 --> 00:14:10,143
Hun har en god røv
296
00:14:10,161 --> 00:14:11,912
Jeg tog det i mit studie
sidste torsdag
297
00:14:11,946 --> 00:14:13,781
for en Jamaicansk rom kampagne.
298
00:14:13,815 --> 00:14:16,366
En go røv sælger rom.
299
00:14:16,418 --> 00:14:17,501
- Hvornår var det?
300
00:14:17,535 --> 00:14:21,088
- Øh, fra 09:00 til 12:00
301
00:14:21,122 --> 00:14:22,506
Ja jeg kørte ned til Keys
302
00:14:22,540 --> 00:14:23,624
for et andet job
303
00:14:23,658 --> 00:14:25,008
Der varede helt til aften.
304
00:14:25,043 --> 00:14:26,593
- Det kan bekræftes?
305
00:14:26,628 --> 00:14:30,347
- Af min assistent og ca.
12 andre.
306
00:14:30,381 --> 00:14:31,882
- Fortæl mig, Dexter,
307
00:14:31,933 --> 00:14:33,600
Hvorfor tøver du med
308
00:14:33,635 --> 00:14:35,602
at dræbe Trinity?
309
00:14:35,637 --> 00:14:37,221
- Jeg har stadig meget
at lære fra ham.
310
00:14:37,272 --> 00:14:40,023
- Jeg har brugt hele mit liv
på at forhindre dig i
311
00:14:40,058 --> 00:14:41,141
at blive som ham.
312
00:14:41,175 --> 00:14:43,193
- Du har også sagt
313
00:14:43,228 --> 00:14:45,612
jeg ikke kunne blive gift.
314
00:14:45,647 --> 00:14:48,031
Du har lært mig mange
forkerte ting.
315
00:14:48,066 --> 00:14:50,534
- Det er noget af en risiko
du tager.
316
00:14:50,568 --> 00:14:53,620
- Er det ikke hvad livet er?
317
00:14:53,655 --> 00:14:55,823
En risiko?
318
00:14:55,857 --> 00:14:58,325
- Nogen ide om hvem der
ville skade Carazo?
319
00:14:58,359 --> 00:15:02,663
- Hun var en køn pige men
hun var D.S.E.D.
320
00:15:02,697 --> 00:15:04,915
- D.S.E.D?
321
00:15:04,966 --> 00:15:08,752
- Dum som en dør.
Ja.
322
00:15:08,803 --> 00:15:11,305
Sikkert fra landet.
323
00:15:11,339 --> 00:15:12,923
- Følsom fyr...
324
00:15:12,974 --> 00:15:14,174
- Dig kan jeg lide.
325
00:15:14,208 --> 00:15:16,393
Jeg kan gøre dig til stjerne.
326
00:15:16,427 --> 00:15:19,146
Jeg tager dig til mit studie
327
00:15:19,180 --> 00:15:23,600
flår tøjet af dig
og banker dig lidt.
328
00:15:23,651 --> 00:15:27,053
- Du er nu nummer 1
på min liste.
329
00:15:30,658 --> 00:15:32,359
- Det blir så godt
330
00:15:32,393 --> 00:15:34,728
at have mit eget sted igen.
331
00:15:42,453 --> 00:15:43,504
- Dejlig lejlighed.
332
00:15:43,538 --> 00:15:45,038
- Ja, ikke?
333
00:15:45,072 --> 00:15:47,174
Jeg har villet have den i årevis.
334
00:15:47,208 --> 00:15:48,509
- Hvis var det?
335
00:15:48,543 --> 00:15:51,428
- Dexters.
336
00:15:51,462 --> 00:15:53,514
- Det er løgn?
337
00:15:53,548 --> 00:15:55,015
Hvorfor får du den først nu?
338
00:15:55,049 --> 00:15:56,967
Jeg mener han blev da gift
for ca. 8 måneder siden, ik?
339
00:15:57,018 --> 00:15:59,553
- Han ville gerne beholde den
et stykke tid.
340
00:15:59,587 --> 00:16:01,054
- Hvorfor? For at bringe
kvinder herhen?
341
00:16:01,088 --> 00:16:04,775
- Nej jeg tror han har svært
ved at ændre sig.
342
00:16:04,809 --> 00:16:06,443
Han modner langsomt.
343
00:16:06,477 --> 00:16:09,229
- Jeg må videre.
344
00:16:09,263 --> 00:16:10,697
- Ja, tak for hjælpen.
345
00:16:10,732 --> 00:16:12,816
Jeg må ikke løfte noget
i et stykke tid.
346
00:16:17,739 --> 00:16:20,707
- Du beholdte din lejlighed
efter du blev gift?
347
00:16:20,742 --> 00:16:23,744
Hvem gør sådan noget?
348
00:16:23,778 --> 00:16:26,079
Hvad skjuler du, Dexter?
349
00:16:26,113 --> 00:16:28,114
- Bland dig udenom mit liv.
350
00:16:33,504 --> 00:16:35,589
Du ved, dette er dit hjem nu
351
00:16:35,623 --> 00:16:38,425
Men du vil altid have,
352
00:16:38,459 --> 00:16:40,010
mennesker her?
353
00:16:40,061 --> 00:16:42,346
- Ja, Dex, nogen gange,
vil jeg have venner på besøg
354
00:16:49,437 --> 00:16:52,105
- Dette er resten fra huset.
355
00:16:52,139 --> 00:16:56,159
- Tak.
356
00:16:56,194 --> 00:16:58,996
Jeg fortsætter hvor
Lundy nåede til med Trinity.
357
00:16:59,030 --> 00:17:01,448
Jeg skylder ham det, syntes
du ikke?
358
00:17:01,482 --> 00:17:03,750
Se her...
359
00:17:03,785 --> 00:17:07,754
Der er over 60 dødsfald
forbundet med Trinity.
360
00:17:07,789 --> 00:17:11,758
12 forskellige byer,
sager tilbage fra 1979.
361
00:17:11,793 --> 00:17:15,012
Jeg har alle de beviser
som Frank samlede
362
00:17:15,046 --> 00:17:18,265
Undtaget hvad Trinity stjal.
363
00:17:18,299 --> 00:17:19,666
Jeg viser det hele til
Laguerta i morgen
364
00:17:19,684 --> 00:17:21,518
med det faktum...
365
00:17:21,552 --> 00:17:26,773
at Trinity skød mig
og Lundy.
366
00:17:26,808 --> 00:17:29,893
- Wow, det er en del.
367
00:17:29,944 --> 00:17:32,279
- Ja for fanden der er meget.
368
00:17:32,313 --> 00:17:33,780
- Deb har ret
men det lyder
369
00:17:33,815 --> 00:17:35,983
som en sindssyg konspirationsteori.
370
00:17:36,017 --> 00:17:37,150
Hvilket er præcis
hvad Laguerta vil tænke
371
00:17:37,184 --> 00:17:38,318
når hun høre det.
372
00:17:38,352 --> 00:17:40,020
- Hun vil blive overrasket.
373
00:17:43,024 --> 00:17:44,908
- Er disse--
374
00:17:44,959 --> 00:17:47,411
- Det er fars gamle
kriminelle dokumenter.
375
00:17:51,082 --> 00:17:56,219
- Var ikke klar over du havde dem.
376
00:17:56,254 --> 00:17:57,888
- Du har ikke sagt
hvordan det går med--
377
00:17:57,922 --> 00:18:00,090
undersøgelsen.
378
00:18:00,141 --> 00:18:01,642
- Jeg har endelig fået noget
rigtig info
379
00:18:01,676 --> 00:18:02,726
om hvem far var sammen med.
380
00:18:02,760 --> 00:18:04,144
- Du mener min mor?
381
00:18:04,178 --> 00:18:05,429
- Jeg møder hende for
kaffe i morgen.
382
00:18:05,480 --> 00:18:07,213
- Okay, nu er jeg forvirret.
383
00:18:07,231 --> 00:18:08,432
Kaffe?
384
00:18:08,483 --> 00:18:09,816
- Hun hedder Valerie Hodges.
385
00:18:09,851 --> 00:18:11,318
Jeg lagde hende en besked,
for ca. en måned siden,
386
00:18:11,352 --> 00:18:13,236
og hun har endelig ringet tilbage.
387
00:18:13,271 --> 00:18:14,821
- Ikke min mor.
388
00:18:14,856 --> 00:18:16,823
Debra er på afveje.
389
00:18:16,858 --> 00:18:19,743
men når hun opdager det
og kommer rigtig vej--
390
00:18:19,777 --> 00:18:22,079
vil Laura Moser føre
til Brian Moser,
391
00:18:22,113 --> 00:18:25,415
som føre til is-bils morderen,
der føre til Harry Morgan.
392
00:18:25,450 --> 00:18:27,200
Så mange ledetråde
393
00:18:27,234 --> 00:18:30,203
der føre direkte til mig.
394
00:18:30,237 --> 00:18:33,090
Hold mig orienteret.
395
00:18:33,124 --> 00:18:34,958
- Skal jeg nok.
396
00:18:38,846 --> 00:18:40,847
- Hej, Dexter.
397
00:18:40,882 --> 00:18:41,848
- Hej, Dexter.
- Hej.
398
00:18:41,883 --> 00:18:42,933
- Hej søde.
399
00:18:42,967 --> 00:18:44,351
- Hej lille mand.
400
00:18:44,385 --> 00:18:46,803
Hård dag?
401
00:18:46,854 --> 00:18:50,724
- Elliots kæreste
flyttede ud her til aften.
402
00:18:50,758 --> 00:18:52,059
- Det var ikke godt.
403
00:18:52,093 --> 00:18:53,860
- Hvad er ikke godt?
404
00:18:53,895 --> 00:18:56,613
- Det er ikke godt...
405
00:18:56,647 --> 00:18:58,865
at jeg fandt en masse sjov
for børnene
406
00:18:58,900 --> 00:19:01,818
men jeg kan ikke lave noget
af det, for jeg er for stor.
407
00:19:01,869 --> 00:19:02,903
- Som hvad?
408
00:19:02,937 --> 00:19:04,871
- For Cody,
409
00:19:04,906 --> 00:19:07,874
jeg tænkte han måske ville
være medlem af junior sømandsklubben.
410
00:19:07,909 --> 00:19:09,576
- Ja!
411
00:19:09,610 --> 00:19:10,877
- Wow, det er fantastisk.
412
00:19:10,912 --> 00:19:12,412
Elliots søn
Danny er medlem.
413
00:19:12,446 --> 00:19:13,830
Jeg tror de skal ud og
sejle denne weekend?
414
00:19:13,881 --> 00:19:15,132
- Jeg vil sejle.
415
00:19:15,166 --> 00:19:17,634
- Det får du lov til så.
416
00:19:17,668 --> 00:19:19,553
- Hvad med mig?
417
00:19:19,587 --> 00:19:21,621
- Hvad siger du til fodbold?
418
00:19:21,639 --> 00:19:23,890
Du får lov at sparke til ting.
419
00:19:23,925 --> 00:19:25,726
- Nej tak.
420
00:19:25,760 --> 00:19:27,761
- Okay, hvad med ballet?
421
00:19:27,795 --> 00:19:28,895
- Ad.
422
00:19:28,930 --> 00:19:31,231
- Okay.
423
00:19:31,265 --> 00:19:33,567
Hvad med de videnskabs klubben
for unge?
424
00:19:33,601 --> 00:19:35,936
- Hvorfor hader du mig
så meget?
425
00:19:39,407 --> 00:19:40,991
- Vi vil arbejde
videre med Astor.
426
00:19:41,025 --> 00:19:42,242
men det er en god ide.
427
00:19:42,276 --> 00:19:44,911
Hvorfor har du gjort
alt dette?
428
00:19:44,946 --> 00:19:47,447
- Jeg følte det var mit
ansvar som deres far
429
00:19:47,481 --> 00:19:50,700
at skubbe dem ud i verden.
430
00:19:50,752 --> 00:19:53,670
Gøre dem forberedt
and selvforsyndende.
431
00:19:53,704 --> 00:19:55,505
- Jeg er imponeret.
432
00:19:55,540 --> 00:19:56,673
Aftensmaden er næsten færdig.
433
00:19:56,707 --> 00:19:59,492
- Super. Jeg har et tidligt
møde i morgen.
434
00:20:15,143 --> 00:20:18,562
Okay, 2 seriemordere køre
en tur...
435
00:20:18,613 --> 00:20:20,647
Hvorfor har jeg på fornemmelsen
436
00:20:20,681 --> 00:20:22,899
kun en af dem kommer tilbage?
437
00:20:28,990 --> 00:20:31,208
Jeg har kun lige set
overfladen
438
00:20:31,242 --> 00:20:34,044
af Arthur Mitchell.
439
00:20:34,078 --> 00:20:36,963
Stadig meget at lære
omkring børnene.
440
00:20:36,998 --> 00:20:40,500
Konen...
441
00:20:40,534 --> 00:20:44,171
- Vælg dit våben.
442
00:20:44,205 --> 00:20:46,590
- Eller måske ikke.
443
00:20:46,641 --> 00:20:50,210
Jeg har masser af erfaring
med en kædesav.
444
00:20:50,228 --> 00:20:52,179
Men den er tung,
svær at bruge,
445
00:20:52,213 --> 00:20:53,430
kort rækkevidde.
446
00:20:53,481 --> 00:20:55,482
Hmm, økse.
447
00:21:15,036 --> 00:21:19,172
Lidt for træagtig for mig.
448
00:21:19,207 --> 00:21:21,124
Så hvad er det vi laver her?
449
00:21:21,175 --> 00:21:22,709
- Vi skal fælde et træ.
450
00:21:22,743 --> 00:21:24,344
- Ah.
451
00:21:40,895 --> 00:21:44,197
- For fanden da!
452
00:21:44,232 --> 00:21:46,066
- Skal jeg prøve?
453
00:22:31,779 --> 00:22:33,363
Hold afstand.
454
00:22:46,493 --> 00:22:50,180
Så med hensyn til børnene,
455
00:22:50,214 --> 00:22:52,632
en af dem vil ikke gå til
456
00:22:52,666 --> 00:22:54,100
noget af det jeg foreslog.
457
00:22:54,135 --> 00:22:56,102
- Så forslå ikke noget.
458
00:22:56,137 --> 00:22:58,805
- Hvad mener du?
459
00:22:58,839 --> 00:23:00,223
- De er kun børn, kyle.
460
00:23:00,274 --> 00:23:01,725
Hvis du lader dem gøre
hvad de selv vil,
461
00:23:01,776 --> 00:23:04,277
vil de pjatte og lege hele dagen.
462
00:23:09,900 --> 00:23:10,984
- Så hvorfor er vi her
463
00:23:11,018 --> 00:23:13,486
i stedet for bare at køre
i et byggemarked?
464
00:23:13,520 --> 00:23:15,655
- Jeg vil ikke have det træ de
sælger i et byggemarked.
465
00:23:15,689 --> 00:23:16,906
- Dette er bedre--
466
00:23:16,958 --> 00:23:18,408
- Ja, det er bedre.
467
00:23:18,459 --> 00:23:23,363
- Okay, Arthur,
du er lidt forvirret i dag.
468
00:23:43,267 --> 00:23:44,768
- Øh...
469
00:23:44,819 --> 00:23:46,486
- Kyle,
det var ikke med vilje.
471
00:23:49,657 --> 00:23:51,908
- Selvfølgelig ikke.
Det var et uheld.
472
00:23:51,942 --> 00:23:54,661
- Vi må hellere gå.
473
00:23:54,695 --> 00:23:58,865
- Den vil dø.
Den lider.
474
00:23:58,899 --> 00:24:01,284
Den bør blive aflivet, Arthur.
475
00:24:10,011 --> 00:24:12,295
Du blir nødt til at dræbe den.
476
00:24:12,346 --> 00:24:15,131
- Nej, jeg--Jeg kan ikke.
477
00:24:15,182 --> 00:24:18,551
- Han har dræbt uskyldige
hele sit liv,
478
00:24:18,585 --> 00:24:20,687
men kan ikke dræbe Bambi?
479
00:24:20,721 --> 00:24:25,141
Dette er dit nye forbillede, Dex?
480
00:24:25,192 --> 00:24:26,860
- Den lider, Arthur.
481
00:24:26,894 --> 00:24:31,031
- Nej, jeg kan ikke.
482
00:24:31,065 --> 00:24:32,598
- Få øksen fra ham.
483
00:24:32,616 --> 00:24:37,370
Dræb ham nu.
484
00:24:37,405 --> 00:24:42,208
- Skal jeg dræbe den?
485
00:24:42,243 --> 00:24:43,410
- vil du gøre det for mig?
486
00:24:51,552 --> 00:24:53,970
- Nu, Dexter.
dræb Arthur, nu.
487
00:25:12,273 --> 00:25:17,243
- Tidlige morgener
med Trinity er hårde.
488
00:25:17,278 --> 00:25:19,279
- Politi-inspektør?
489
00:25:19,313 --> 00:25:20,914
Dommeren vil ikke give
en ransagskendelse
490
00:25:20,948 --> 00:25:21,915
til Farrows studie.
491
00:25:21,949 --> 00:25:23,783
- Ikke beviser nok.
492
00:25:23,817 --> 00:25:25,085
- Det er dårlige nyheder.
493
00:25:25,119 --> 00:25:26,586
- meget, for jeg er sikker på
han er morderen.
494
00:25:26,620 --> 00:25:29,038
- Jeg tror det betyder han er
morderen.
495
00:25:29,090 --> 00:25:30,173
- Og denne sag er måske større
496
00:25:30,207 --> 00:25:31,341
en hvad vi troede.
497
00:25:31,375 --> 00:25:33,259
Jeg har navnene på de
sidste 3 modeller
498
00:25:33,294 --> 00:25:35,595
fra midt og syd Amerika
499
00:25:35,629 --> 00:25:37,347
der er forsvundet i løbet
af sidste år.
500
00:25:37,381 --> 00:25:38,882
- Alle var her ulovligt.
501
00:25:38,933 --> 00:25:40,350
- Nu ved vi at mindst en af dem
502
00:25:40,384 --> 00:25:41,468
arbejdede med Farrow.
503
00:25:41,502 --> 00:25:43,269
Jeg går ud fra han vælger
sine ofre
504
00:25:43,304 --> 00:25:45,438
velvidende at når de forsvinder,
505
00:25:45,473 --> 00:25:46,506
vil deres familier ikke have
506
00:25:46,524 --> 00:25:47,891
en mulighed for at melde
det til politiet.
507
00:25:47,942 --> 00:25:50,110
og jeg kan ikke få en
ransagskendelse på det svin.
508
00:25:50,144 --> 00:25:52,278
- Til forskel fra Batista,
509
00:25:52,313 --> 00:25:53,730
behøver jeg ikke en kendelse.
510
00:25:53,781 --> 00:25:55,648
- Led videre.
Find flere beviser.
511
00:26:02,856 --> 00:26:05,291
- Kan jeg spørge om noget?
512
00:26:05,326 --> 00:26:06,626
Privat.
513
00:26:06,660 --> 00:26:08,461
- Spørg løs.
514
00:26:08,496 --> 00:26:10,547
- Er det sandt at du
og Batista
515
00:26:10,581 --> 00:26:12,499
er i et forhold?
516
00:26:12,533 --> 00:26:16,386
- undskyld mig, politiassistent?
517
00:26:16,420 --> 00:26:18,171
- Der er bare et rygte--
518
00:26:18,205 --> 00:26:20,340
- Så stop spred det.
519
00:26:20,374 --> 00:26:22,809
du er også kvinde,
520
00:26:22,843 --> 00:26:24,310
jeg ville tro du havde mere
forståelse
521
00:26:24,345 --> 00:26:26,312
for denne situation.
522
00:26:26,347 --> 00:26:30,483
Vicepolitikommissær Batista og
jeg er kollegaer og venner.
523
00:26:32,770 --> 00:26:36,105
- Pis.
524
00:26:36,157 --> 00:26:38,358
- Farrow har et ry for at feste
525
00:26:38,392 --> 00:26:41,361
til langt ud på natten.
526
00:26:41,395 --> 00:26:43,830
Og i aften vil ikke være anderledes.
527
00:26:52,339 --> 00:26:56,075
Farrows assistent lukker butikken.
528
00:26:56,093 --> 00:26:58,211
Lige på klokkeslættet.
529
00:28:09,149 --> 00:28:10,950
Estrella Carazo,
530
00:28:10,984 --> 00:28:13,486
er de tårer ægte?
531
00:28:34,024 --> 00:28:36,509
Jeg ved du kan lide at
tage billeder af vold,
532
00:28:36,527 --> 00:28:38,344
men dette er ikke falsk blod.
533
00:28:38,362 --> 00:28:40,863
Nogen blev slået her...
534
00:28:44,851 --> 00:28:46,352
Flygtede hertil
535
00:28:46,370 --> 00:28:51,291
inden hun blev...
536
00:28:51,325 --> 00:28:55,078
slået igen.
537
00:28:55,129 --> 00:28:58,214
og her...
538
00:29:02,720 --> 00:29:05,254
en negl.
539
00:29:15,933 --> 00:29:18,884
Ikke lige askepots sko.
540
00:29:18,902 --> 00:29:20,653
Men den passer.
541
00:29:49,933 --> 00:29:51,934
- Valerie?
- Det er mig.
542
00:29:51,969 --> 00:29:53,519
- Debra Morgan.
- Tænkte jeg nok.
543
00:29:53,554 --> 00:29:54,554
Sid ned.
544
00:29:54,588 --> 00:29:55,638
- Jeg lagde en besked for
lang tid siden.
545
00:29:55,689 --> 00:29:56,939
Jeg gik ud fra du ikke ville
ringe tilbage.
546
00:29:56,974 --> 00:29:59,091
- Jeg var på et krydstogt.
547
00:29:59,109 --> 00:30:01,778
Rige gamle mænd elsker
at bruge penge på mig.
548
00:30:01,812 --> 00:30:06,532
- så du arbejde for min
far Harry Morgan?
549
00:30:06,567 --> 00:30:07,533
- Ja.
550
00:30:07,568 --> 00:30:09,535
Jeg har stadig mine kilder,
551
00:30:09,570 --> 00:30:10,787
hvis du tænker på det.
552
00:30:10,821 --> 00:30:12,372
Fortsætte hvor vi slap.
553
00:30:12,406 --> 00:30:15,124
Det er selvfølgelig lidt dyrere nu.
554
00:30:15,159 --> 00:30:18,828
- Nej, jeg ville bare spørge
om min far.
555
00:30:20,247 --> 00:30:23,966
Havde i...
556
00:30:24,001 --> 00:30:28,554
nogensinde et romantisk forhold
557
00:30:28,589 --> 00:30:30,506
- Øh,
558
00:30:30,557 --> 00:30:34,844
Jeg vil ikke kalde det romantisk.
559
00:30:34,895 --> 00:30:36,512
Jeg var en af hans kærester,
560
00:30:36,563 --> 00:30:39,098
hvis det er det du mener.
561
00:30:39,132 --> 00:30:41,401
- Der var andre?
562
00:30:41,435 --> 00:30:43,436
Jeg tror han havde en database
563
00:30:43,470 --> 00:30:48,991
baseret på hvor gode vi
var i sengen.
564
00:30:49,026 --> 00:30:53,029
- Jeg beklager--Det er bare...
565
00:30:53,080 --> 00:30:55,615
Det er bare ikke det billede
jeg har af min far.
566
00:30:55,649 --> 00:30:57,083
- Oh...
567
00:30:57,117 --> 00:31:00,787
Jeg vidste han var en gris
da jeg mødte ham,
568
00:31:00,821 --> 00:31:03,623
det gjorde vi alle.
569
00:31:03,657 --> 00:31:05,258
Jeg var dog en af hans favoritter.
570
00:31:05,292 --> 00:31:09,045
Plejede at drive ham til vanvid
med en ting--
571
00:31:09,096 --> 00:31:12,381
- Det er nok--
mere en rigeligt.
572
00:31:12,433 --> 00:31:13,599
Tak.
573
00:31:13,634 --> 00:31:15,017
Selv tak.
574
00:31:15,052 --> 00:31:18,438
- Betyder det du ikke vil ansætte mig?
575
00:31:21,892 --> 00:31:24,110
- Jeg skulle have lyttet
til de andre.
576
00:31:24,144 --> 00:31:25,945
Det var en fejl at undersøge
i fars fortid.
577
00:31:25,979 --> 00:31:26,946
- Hvad skete der?
578
00:31:26,980 --> 00:31:28,448
- Det er alt for meget.
579
00:31:28,482 --> 00:31:30,116
Jeg vil ikke vide disse ting.
580
00:31:30,150 --> 00:31:31,400
- Hvilke ting?
581
00:31:31,452 --> 00:31:34,370
- Far kneppede
Valerie Hodges.
582
00:31:34,404 --> 00:31:36,489
- Er det rigtigt?
583
00:31:36,523 --> 00:31:39,325
- Men hun var åbenbart kun
en af mange.
584
00:31:39,359 --> 00:31:41,661
- Enhver fars mareridt...
585
00:31:41,695 --> 00:31:43,129
At skuffe sine børn.
586
00:31:43,163 --> 00:31:45,381
- Det lyder ikke som Harry.
587
00:31:45,415 --> 00:31:46,716
- Tak, Dex.
588
00:31:46,750 --> 00:31:49,302
- Jeg kan ikke kende Harry længere.
589
00:31:49,336 --> 00:31:53,205
- Han er stadig som du husker ham.
590
00:31:53,223 --> 00:31:55,374
- Er han?
591
00:31:55,392 --> 00:31:58,678
- Vi har alle hemmeligheder, Deb.
592
00:31:58,712 --> 00:32:02,148
Nogle skulle forblive hemmelige.
593
00:32:02,182 --> 00:32:04,934
- Jeg har ingen hemmeligheder
som dem.
594
00:32:08,155 --> 00:32:10,189
- Nej, heller ikke mig.
595
00:32:10,223 --> 00:32:11,741
- Jeg skal bare lade det ligge.
596
00:32:11,775 --> 00:32:14,110
- Min mor...
597
00:32:14,161 --> 00:32:17,580
Ja, det er nok det bedste.
598
00:32:17,614 --> 00:32:19,031
- Jeg aflevere disse, og så
er det det.
599
00:32:19,065 --> 00:32:21,701
- Det behøver du ikke.
Jeg skal nok gøre det.
600
00:32:21,735 --> 00:32:22,952
-Tak.
601
00:32:31,745 --> 00:32:34,514
- Du blir nødt til at
destruere dokumentet, Dexter.
602
00:32:34,548 --> 00:32:36,015
Slette det for evigt.
603
00:32:59,323 --> 00:33:01,824
- Jeg kan ikke lade hende blive
fundet igen.
604
00:33:14,120 --> 00:33:16,055
- Hej, søde.
- Hej.
605
00:33:16,089 --> 00:33:17,757
- Endnu en gave?
606
00:33:17,791 --> 00:33:19,225
- Nej, det er ikke en gave.
607
00:33:19,259 --> 00:33:23,846
Det er tvang, husker du?
608
00:33:23,897 --> 00:33:25,014
- Hvad er det?
609
00:33:25,065 --> 00:33:27,516
- Det er til dig.
Det er din nye guitar.
610
00:33:27,568 --> 00:33:28,901
- Hvorfor?
611
00:33:28,936 --> 00:33:30,436
- For du skal lære at
spille guitar.
612
00:33:30,470 --> 00:33:32,772
- Hvem siger det?
613
00:33:32,806 --> 00:33:34,774
- Det gør jeg.
614
00:33:34,808 --> 00:33:38,160
- Vi får se.
616
00:33:40,480 --> 00:33:41,998
Jeg lærte for lang tid siden
du ikke kan tvinge dem
617
00:33:42,032 --> 00:33:45,084
til at gøre noget
de ikke vil.
618
00:33:45,118 --> 00:33:46,786
- Ja, måske.
619
00:33:46,820 --> 00:33:50,790
- Så er du klar til
den store weekend?
620
00:33:50,824 --> 00:33:52,341
- Hvilken stor weekend?
621
00:33:52,376 --> 00:33:55,795
- Teltturen med sømandsklubben.
622
00:33:55,829 --> 00:33:57,797
- Jeg er ikke en ung sømand,
Det er Cody.
623
00:33:57,831 --> 00:34:00,516
Jeg er en 30-årig sømand.
624
00:34:00,550 --> 00:34:02,602
- Men du skal med ham.
Det er en del af aftalen.
625
00:34:02,636 --> 00:34:04,387
De har brug for voksne.
626
00:34:04,438 --> 00:34:06,806
Du er skrevet op til at tage
dig af 4 af drengene.
627
00:34:06,840 --> 00:34:09,141
- Det var jeg ikke klar over.
628
00:34:14,848 --> 00:34:16,816
Jeg vidste ikke jeg skulle
være så involveret.
629
00:34:16,850 --> 00:34:19,201
Det passer ikke så godt
i denne weekend.
630
00:34:19,236 --> 00:34:20,820
- Dexter, hver er det
631
00:34:20,854 --> 00:34:22,455
der er så vigtigt?
632
00:34:22,489 --> 00:34:24,824
- Bare noget.
633
00:34:24,858 --> 00:34:27,126
- Noget?
- Noget.
634
00:34:27,160 --> 00:34:29,829
- Du kan ikke aflyse fordi
du skal "noget".
635
00:34:29,863 --> 00:34:32,832
Cody blir skuffet.
636
00:34:32,866 --> 00:34:35,418
-Hvornår skal vi af sted i morgen?
637
00:34:35,469 --> 00:34:37,887
- Du skal være på havnen
kl. 08:00.
638
00:34:37,921 --> 00:34:40,423
- Hvis jeg ikke kan ordne Farrow
i morgen, må jeg gøre det i aften.
639
00:34:40,474 --> 00:34:42,224
Alt er klart.
640
00:34:42,259 --> 00:34:45,478
- Hvor skal du hen?
641
00:34:45,512 --> 00:34:47,430
- Gøre båden klar.
642
00:34:47,481 --> 00:34:49,231
Hvis vi skal campere, har vi
brug for et telt,
643
00:34:49,266 --> 00:34:51,684
Soveposer,
mad, vand.
644
00:34:51,718 --> 00:34:54,270
Jeg skal skaffe 2 børne-
redningsveste.
645
00:34:54,321 --> 00:34:56,272
Kidnappe Jonathan Farrow
og tage ham til hans studie,
646
00:34:56,323 --> 00:34:58,858
dræbe ham, skære ham i stykker,
smide ham i havet.
647
00:34:58,892 --> 00:35:02,745
Rita, dette vil tage
lidt tid.
648
00:35:02,779 --> 00:35:04,246
- Har du brug for hjælp?
649
00:35:04,281 --> 00:35:05,865
- Nej, jeg har styr på det.
650
00:35:05,899 --> 00:35:09,368
- Det betyder meget for Cody.
651
00:35:09,402 --> 00:35:10,953
- Også for mig.
652
00:35:16,409 --> 00:35:19,178
Og pludseligt...
653
00:35:19,212 --> 00:35:21,130
Det sker i aften.
654
00:35:21,181 --> 00:35:24,550
Jonathan Farrow,
festløven.
655
00:35:24,584 --> 00:35:27,970
Okay, Jonathan, fest
som aldrig før.
656
00:35:35,929 --> 00:35:37,980
Jeg er på Farrows liste.
657
00:36:22,475 --> 00:36:24,443
Jeg har ikke hele aftenen.
658
00:36:24,477 --> 00:36:25,661
Det har
Jonathan Farrow heller ikke.
659
00:36:25,695 --> 00:36:28,480
Undskyld mig, kan du
fortælle Farrow
660
00:36:28,498 --> 00:36:30,032
at jeg lige har set en
hjemløs kaste op
661
00:36:30,083 --> 00:36:32,001
på bagsædet af hans bil?
662
00:36:57,561 --> 00:36:58,978
Quinn?
663
00:36:59,012 --> 00:37:00,646
Hvad laver han her?
664
00:37:00,680 --> 00:37:02,398
Det kan ikke være et tilfælde.
665
00:37:02,449 --> 00:37:05,067
Det er for risikabelt nu.
666
00:37:08,321 --> 00:37:12,124
Kan du forstå han er her?
667
00:37:12,159 --> 00:37:13,959
- Øh, hvem er han?
668
00:37:13,994 --> 00:37:16,378
- Det er Quinn.
669
00:37:16,413 --> 00:37:18,464
- Har aldrig hørt om ham.
670
00:37:18,498 --> 00:37:20,499
- Du laver en fejltagelse.
671
00:37:36,382 --> 00:37:37,983
- Hejsa.
672
00:37:38,018 --> 00:37:39,768
- Hejsa med dig.
673
00:37:39,820 --> 00:37:40,986
- Du må være Quinn?
674
00:37:41,021 --> 00:37:42,488
- Ja, det er jeg.
675
00:37:46,827 --> 00:37:48,861
Nørden er skredet?
676
00:37:52,499 --> 00:37:55,534
- Okay, det sker ikke i aften.
677
00:37:55,568 --> 00:37:57,586
Så må jeg forberede båden
til camping i stedet.
678
00:38:23,530 --> 00:38:25,814
Biscayne bugten, drenge!
679
00:38:25,866 --> 00:38:30,369
Hjem til indianere,
de Spanske conquistadorer,
680
00:38:30,403 --> 00:38:31,737
Pirater...
681
00:38:31,771 --> 00:38:36,125
og nu Dexter Morgan
og 4 små drenge.
682
00:38:36,159 --> 00:38:38,127
Harry plejede at tage mig på camping.
683
00:38:38,161 --> 00:38:40,546
Hvis jeg ikke kan dræbe
Jonathan Farrow i aften,
684
00:38:40,580 --> 00:38:42,882
kan jeg i det mindste få
en god tid med Cody.
685
00:39:43,476 --> 00:39:46,028
Du strammer det bare,
sådan her,
686
00:39:46,062 --> 00:39:47,479
og det er dit pælestik.
687
00:39:47,513 --> 00:39:50,282
Det er min favorit.
688
00:39:50,317 --> 00:39:51,567
Du vil måske foretrække
en stram-line knude.
689
00:39:51,618 --> 00:39:52,868
Jeg viser det på den anden side.
690
00:39:52,902 --> 00:39:54,119
Eller du vil måske se et
flagknob i stedet?
691
00:39:54,154 --> 00:39:55,204
Det er et sjov et.
692
00:39:55,238 --> 00:39:56,538
- Dexter?
693
00:39:56,573 --> 00:39:57,823
- Hvad?
694
00:39:57,857 --> 00:40:00,125
- Kan jeg smide jordklumper?
695
00:40:00,160 --> 00:40:03,495
- øh, okay.
696
00:40:03,529 --> 00:40:05,965
- Du har glemt rebet.
697
00:40:05,999 --> 00:40:07,199
- Nå ja...
698
00:40:11,137 --> 00:40:12,304
- Du virker lidt distraheret.
699
00:40:12,339 --> 00:40:14,306
- Ja, Arthurs teknik
700
00:40:14,341 --> 00:40:16,541
med at holde børnene beskæftiget
og gi tid til mig
701
00:40:16,559 --> 00:40:17,810
virker ikke som det burde.
702
00:40:17,844 --> 00:40:20,479
- Så måske det er tid til
at dræbe ham.
703
00:40:20,513 --> 00:40:22,181
- Efter Farrow.
705
00:40:47,924 --> 00:40:49,174
Hej.
706
00:40:49,209 --> 00:40:51,844
- Jeg har lige fået
officielt lov fra Laguerta
707
00:40:51,878 --> 00:40:54,296
til at åbne Trinity sagen.
708
00:40:54,347 --> 00:40:57,549
- Er det rigtigt?
709
00:40:57,583 --> 00:41:00,686
Hun troede på det med...
710
00:41:00,720 --> 00:41:02,471
seriemorderen?
711
00:41:02,522 --> 00:41:05,808
- Okay, lad os kalde det en
en begrænset Trinity undersøgelse.
712
00:41:05,859 --> 00:41:07,109
- Hvad betyder det?
713
00:41:07,143 --> 00:41:08,360
- Lige før jeg gik ind,
714
00:41:08,395 --> 00:41:10,229
gik det op for mig, hvis
jeg forklarede hele Trinity teorien
715
00:41:10,263 --> 00:41:13,949
og tilføjede at han også
skød mig og Lundy,
716
00:41:13,983 --> 00:41:15,150
ville jeg ligne en sindssyg.
717
00:41:15,201 --> 00:41:17,953
Så jeg fortalte kun de
vigtigste punkter.
718
00:41:17,987 --> 00:41:19,288
- Som er?
719
00:41:19,322 --> 00:41:20,622
- Mordene.
720
00:41:20,657 --> 00:41:21,657
De går 30 år tilbage.
721
00:41:21,708 --> 00:41:23,275
Så jeg kan undersøge Trinity
722
00:41:23,293 --> 00:41:26,412
uden Laguerta ved jeg
undersøger Trinity.
723
00:41:26,446 --> 00:41:28,464
- Smart.
724
00:41:28,498 --> 00:41:31,250
Hvad er næste skridt?
725
00:41:31,284 --> 00:41:33,252
- Det ved jeg ikke.
726
00:41:33,286 --> 00:41:34,470
Jeg ved det ikke,
men jeg ved
727
00:41:34,504 --> 00:41:36,255
at Trinity dræbte Frank.
728
00:41:36,289 --> 00:41:38,290
Og jeg vil fange ham.
729
00:41:38,308 --> 00:41:40,592
- Det er jeg sikker på du vil.
730
00:41:46,683 --> 00:41:48,183
- Så Vicepolitikommissær.
731
00:41:48,234 --> 00:41:49,985
Hvad er det med dig og Laguerta?
732
00:41:50,019 --> 00:41:52,688
Lidt lagengymnastik?
733
00:41:52,739 --> 00:41:55,991
- Snak ikke om politi-inspektør
Laguerta på den måde.
734
00:41:56,025 --> 00:41:57,326
Forstår du?
735
00:41:57,360 --> 00:42:00,028
- Wow, undskyld.
736
00:42:00,080 --> 00:42:04,333
Du må virkelig kunne lide hende.
738
00:42:11,991 --> 00:42:13,425
- Søde.
739
00:42:13,460 --> 00:42:14,793
- Quinn spurgte mig lige
740
00:42:14,827 --> 00:42:19,047
om vi dyrker lagengymnastik.
741
00:42:19,099 --> 00:42:21,767
- Debra Morgan
spurgte om det samme.
742
00:42:21,801 --> 00:42:23,352
Men ikke med de ord.
743
00:42:23,386 --> 00:42:24,770
- Hvor har de det fra?
744
00:42:24,804 --> 00:42:25,971
- Jeg ved det ikke.
745
00:42:26,005 --> 00:42:27,222
- Det er dig.
746
00:42:27,273 --> 00:42:30,058
Måden du kigger på mig på.
747
00:42:30,110 --> 00:42:33,145
Hvor end jeg går, stirrer
du på min røv.
748
00:42:33,179 --> 00:42:35,347
- Det passer ikke.
749
00:42:35,365 --> 00:42:36,515
- Jo det gør.
750
00:42:36,533 --> 00:42:39,184
Jeg ved godt...
751
00:42:39,202 --> 00:42:42,187
Jeg har en go røv,
752
00:42:42,205 --> 00:42:43,705
men du blir nødt til at stoppe.
753
00:42:48,411 --> 00:42:53,365
- Jeg savner dig, søde.
754
00:42:53,383 --> 00:42:57,169
- Jeg savner også dig.
755
00:42:57,203 --> 00:42:58,887
- Men vi har taget vores valg.
756
00:42:58,922 --> 00:43:01,089
- Ja, ja.
757
00:43:08,231 --> 00:43:10,399
- Da de lige pludselig...
758
00:43:10,433 --> 00:43:14,353
hørte en lyd oven på bilen.
760
00:43:18,191 --> 00:43:19,391
Hvad var det?
761
00:43:19,409 --> 00:43:21,860
Og de tænkte,
"Lad os komme væk herfra."
762
00:43:21,894 --> 00:43:23,912
Så de kørte så hurtigt de kunne.
763
00:43:23,947 --> 00:43:25,581
Og da de nåede hjem,
764
00:43:25,615 --> 00:43:28,116
gik han ud for at åbne døren
765
00:43:28,168 --> 00:43:30,002
for sin kæreste
766
00:43:30,036 --> 00:43:33,121
og hængene i dørhåndtaget,
767
00:43:33,173 --> 00:43:35,674
en blodig krog!
769
00:43:39,846 --> 00:43:42,247
- Det gir ikke engang mening.
770
00:43:42,265 --> 00:43:43,748
- Din tur, Dexter.
771
00:43:43,766 --> 00:43:48,270
- Øh, jeg kender ikke nogen
uhyggelige historier.
772
00:43:48,304 --> 00:43:50,472
- Kom nu.
Prøv.
774
00:43:52,609 --> 00:43:57,112
- Okay.
775
00:43:57,146 --> 00:44:02,701
- Der er en mand.
776
00:44:02,735 --> 00:44:05,103
Du kan kalde ham manden af tre.
777
00:44:05,121 --> 00:44:10,125
Du kan kalde ham Trinity.
778
00:44:10,159 --> 00:44:11,460
Du kan kalde ham hvad du vil
779
00:44:11,494 --> 00:44:13,128
men faktum er han er
slet ikke en mand.
780
00:44:13,162 --> 00:44:16,448
Han er et monster.
781
00:44:16,466 --> 00:44:21,453
Han blev født i et badekar
fyldt med blod.
782
00:44:21,471 --> 00:44:24,139
For mange år strejfede han
omkring på landet
783
00:44:24,173 --> 00:44:27,509
dræbte uskyldig,
og efterlod
784
00:44:27,560 --> 00:44:31,980
stykker af sin døde søster.
785
00:44:32,015 --> 00:44:36,301
Nogen gange vil han snige
sig ind på en mand,
786
00:44:36,319 --> 00:44:40,155
løfte sin hammer,
787
00:44:40,189 --> 00:44:41,640
og slå hårdt ned--
788
00:44:41,658 --> 00:44:44,743
- smadre sin tommelfinger og
græde hele vejen hjem,
789
00:44:44,777 --> 00:44:47,362
Som en lille baby.
790
00:44:47,413 --> 00:44:50,532
- Det kan ske.
791
00:44:50,583 --> 00:44:53,085
- Det var sjovt.
- Tak...
792
00:44:53,119 --> 00:44:55,754
- Nu tror jeg det er sengetid.
793
00:44:55,788 --> 00:44:58,757
I er trætte.
Det har været en lang dag.
794
00:45:22,515 --> 00:45:23,615
- Hej lille man.
795
00:45:23,650 --> 00:45:25,517
Har du brug for noget?
796
00:45:25,535 --> 00:45:26,518
- Nej.
797
00:45:26,536 --> 00:45:29,538
Har du brug for noget?
798
00:45:29,572 --> 00:45:31,290
- Nej, heller ikke mig.
799
00:45:45,421 --> 00:45:48,307
Klokken er kun 09:00...
800
00:45:48,341 --> 00:45:50,208
Børnene vågner ikke før
solen står op.
801
00:45:50,226 --> 00:45:53,061
Så der er rigeligt med tid.
802
00:47:07,336 --> 00:47:10,839
- Hvad fanden foregår der--
Hvad er det?
803
00:47:10,890 --> 00:47:13,892
- Det er...
804
00:47:13,926 --> 00:47:15,977
et vigtigt øjeblik.
805
00:47:20,633 --> 00:47:21,683
Hvad er navnet på fotografen
806
00:47:21,734 --> 00:47:25,070
der altid snakkede om det?
807
00:47:25,104 --> 00:47:29,908
- Cartier-Bresson.
- Ja--Ja.
808
00:47:29,942 --> 00:47:32,744
Hvis du ikke fanger det
er det væk for evigt.
809
00:47:32,779 --> 00:47:34,830
Det perfekte øjeblik...
810
00:47:34,864 --> 00:47:37,148
Frossen i tid.
811
00:47:37,166 --> 00:47:39,651
Noget i den retning ik?
812
00:47:39,669 --> 00:47:40,819
- Ja, men--
813
00:47:40,837 --> 00:47:45,757
AH, pis, pis, pis!
814
00:47:45,792 --> 00:47:48,927
Hvem er du?
815
00:47:48,961 --> 00:47:50,545
- Jeg er ham der vil forhindre
816
00:47:50,596 --> 00:47:53,265
dig i at dræbe flere kvinder.
817
00:47:53,299 --> 00:47:55,183
- Hvad?
818
00:47:55,218 --> 00:47:57,385
Jeg har aldrig dræbt nogen.
819
00:47:57,437 --> 00:48:01,506
- Du dræbte Estrella Carazo.
820
00:48:01,524 --> 00:48:03,341
og hvem ved hvor mange andre...
821
00:48:03,359 --> 00:48:06,344
- Jeg dræbte dem fandme ikke!
822
00:48:06,362 --> 00:48:07,729
Jeg fotograferede dem!
823
00:48:07,780 --> 00:48:08,947
Det er skide slemt de
er døde men jeg--
824
00:48:08,981 --> 00:48:11,366
- Det er fandme synd
de er døde.
825
00:48:11,400 --> 00:48:16,371
- Livet er hårdt, brutalt og ondt,
826
00:48:16,405 --> 00:48:19,040
og alt for kort.
827
00:48:19,075 --> 00:48:22,544
Det er derfor jeg tager billeder,
af smukke kvinder.
828
00:48:22,578 --> 00:48:25,747
- der er forslået og bløder
829
00:48:25,798 --> 00:48:26,915
-Ah for fanden...
830
00:48:26,966 --> 00:48:30,669
Det er for kontrasten!
831
00:48:30,703 --> 00:48:32,036
Du tilføjer lidt af den
virkelige verden
832
00:48:32,054 --> 00:48:34,055
det gør dem alle meget smukkere.
833
00:48:34,090 --> 00:48:39,478
- Indtil du dræber dem.
834
00:48:39,512 --> 00:48:41,229
- Hvis de kunne takke mig,
kan du bande på de ville gøre det.
835
00:48:41,264 --> 00:48:42,314
Fordi pga. disse billeder,
836
00:48:42,348 --> 00:48:44,266
Vil de kvinder leve evigt!
837
00:48:44,317 --> 00:48:46,601
- Intet vare evigt.
839
00:49:02,919 --> 00:49:05,253
- Mennesket har altid været
tiltrukket af havet.
840
00:49:09,759 --> 00:49:12,677
Men det er unaturligt for os.
841
00:49:12,712 --> 00:49:14,346
Et sted fyldt med farer.
842
00:49:24,390 --> 00:49:28,977
Tidevand, strømme, bølger,
vind...
843
00:49:30,062 --> 00:49:32,096
Der hver bringer deres
egne trusler.
844
00:49:32,114 --> 00:49:35,734
Ingen af dem kan blive ignoreret.
845
00:49:41,073 --> 00:49:43,107
Den mindste fejltagelse
846
00:49:43,125 --> 00:49:46,545
og du overlever måske ikke.
847
00:49:50,049 --> 00:49:51,967
Men en god sømand kæmper ikke
848
00:49:52,001 --> 00:49:54,636
imod elementerne.
849
00:50:05,097 --> 00:50:07,298
En go sømand arbejder med dem,
850
00:50:07,316 --> 00:50:09,568
bruger dem til sin fordel.
851
00:50:09,602 --> 00:50:13,638
Mens andre både vil kæntre,
852
00:50:13,656 --> 00:50:16,324
og ofte blive smadret.
853
00:50:16,359 --> 00:50:19,361
Han kommer altid sikkert hjem.
854
00:50:39,382 --> 00:50:41,766
Hvad fanden?
855
00:50:45,354 --> 00:50:47,055
Er det ikke--
856
00:50:47,106 --> 00:50:48,523
- Farrows assistent.
857
00:50:48,557 --> 00:50:49,841
Jeg har lige anholdt ham for mordet
858
00:50:49,859 --> 00:50:52,444
på Estrella Carazo.
859
00:50:52,478 --> 00:50:53,511
- Men, nej jeg troede--
860
00:50:53,529 --> 00:50:54,779
- Ja, i starten lignede det Farrow,
861
00:50:54,814 --> 00:50:55,947
Men det er skudsikkert.
862
00:50:55,982 --> 00:50:58,199
Vi har kamera optagelser fra
vejafgiftsbåsen
863
00:50:58,234 --> 00:51:00,368
af ham på vej mod
Alligator Alley.
864
00:51:00,403 --> 00:51:02,487
Vi har DNA bevis.
Vi har alt.
865
00:51:27,880 --> 00:51:29,881
- Jeg dræbte en uskyldig mand.