1
00:00:10,300 --> 00:00:12,220
Sebelumnya di Dexter.
2
00:00:14,470 --> 00:00:17,010
- Kau harus membunuhnya.
- Tidak, aku tidak bisa.
3
00:00:17,050 --> 00:00:19,600
Apa alasan sebenarnya
kau menunda pembunuhan Trinitas?
4
00:00:19,640 --> 00:00:21,640
Aku masih punya hal
yang ingin kupelajari darinya.
5
00:00:22,270 --> 00:00:24,390
Menilai dari cipratannya,
kita mencari seseorang yang tinggi,...
6
00:00:24,440 --> 00:00:25,980
...lebih dari 1,83 m.
7
00:00:26,020 --> 00:00:29,480
Dia menggerakkan lengan
untuk sebuah alasan.
8
00:00:29,530 --> 00:00:32,150
Noda yang kau temukan di TKP?
9
00:00:32,189 --> 00:00:34,570
Sisa-sisa manusia yang dikremasi.
10
00:00:34,610 --> 00:00:36,280
Kita punya DNA pembunuh terkutuk itu?
11
00:00:36,320 --> 00:00:38,830
Pembunuhnya terkait
dengan sisa-sisa manusia.
12
00:00:38,870 --> 00:00:40,990
Keluarga yang sama. DNA yang sama.
13
00:00:41,040 --> 00:00:43,660
Dia berhasil menjaga keluarganya
tetap utuh.
14
00:00:43,710 --> 00:00:44,830
Vera Mitchel.
15
00:00:44,870 --> 00:00:47,420
Saudarinya Arthur Mitchell.
16
00:00:47,750 --> 00:00:48,750
Ditemukan tewas di sebuah...
17
00:00:48,790 --> 00:00:49,750
Bak mandi.
18
00:00:49,800 --> 00:00:52,460
Ini Arthur Mitchell
sesuai jati dirinya.
19
00:00:52,510 --> 00:00:55,340
Apakah ada sesuatu pada DNA-nya
yang memungkinkan punya keluarga,...
20
00:00:55,380 --> 00:00:57,850
...gen ajaib yang tak kuketahui?
21
00:00:57,890 --> 00:00:59,680
Aku baru saja mendapat izin resmi
dari LaGuerta...
22
00:00:59,720 --> 00:01:01,680
...untuk membuka penyelidikan
Pembunuh Trinitas.
23
00:01:01,720 --> 00:01:02,430
Apa maksudnya?
24
00:01:02,470 --> 00:01:05,140
Aku sadar jika aku menyampaikan
teori Trinitas...
25
00:01:05,190 --> 00:01:08,190
...dan kutambahkan bahwa dia
juga menembakku dan Lundy,...
26
00:01:08,230 --> 00:01:09,440
...itu akan terdengar gila,...
27
00:01:09,480 --> 00:01:11,480
...maka aku sampaikan
tentang pemukulannya.
28
00:01:11,690 --> 00:01:14,190
Aku sudah tak punya hubungan asmara
dengan Letnan LaGuerta.
29
00:01:14,240 --> 00:01:15,860
Kami putus, secara resmi.
30
00:01:15,900 --> 00:01:18,820
Jika aku tahu ini adalah omong kosong,
akan ada konsekuensi...
31
00:01:18,870 --> 00:01:21,700
...konsekuensi berat,
yang bisa mengakhiri karier.
32
00:01:22,370 --> 00:01:23,160
Siapa kau?
33
00:01:23,200 --> 00:01:26,960
Aku orang yang akan mencegahmu
membunuh wanita lain.
34
00:01:27,000 --> 00:01:28,630
Aku tidak membunuh mereka!
35
00:01:28,670 --> 00:01:31,300
Karena fotoku, para wanita itu
akan hidup selamanya!
36
00:01:31,340 --> 00:01:33,380
Tak ada yang abadi selamanya.
37
00:01:34,840 --> 00:01:36,880
- Bukankah itu...
- Asistennya Farrow.
38
00:01:36,930 --> 00:01:39,510
Aku menangkapnya
untuk pembunuhan Estrella Carazo.
39
00:01:39,550 --> 00:01:40,350
Namun, tidak, kupikir...
40
00:01:40,390 --> 00:01:43,100
Ya, awalnya tampak seperti Farrow,
tapi ini tak terbantahkan.
41
00:01:43,140 --> 00:01:45,730
Kami punya bukti DNA.
Kami punya segalanya.
42
00:01:45,930 --> 00:01:48,520
Aku membunuh orang tak bersalah.
43
00:03:38,920 --> 00:03:42,340
(Korban Tabrakan)
44
00:03:47,890 --> 00:03:50,890
Jadi, aku membuat kesalahan.
Itu bisa terjadi kepada siapa pun,...
45
00:03:50,930 --> 00:03:53,100
...pembunuh mana pun,...
46
00:03:53,150 --> 00:03:57,570
...bukan berarti pembunuh peduli
apakah korbannya bersalah atau tidak.
47
00:03:57,610 --> 00:04:00,240
Namun, kenapa itu menggerogotiku?
48
00:04:04,200 --> 00:04:07,950
Jonathan Farrow,
fotografer sadomasokis,,...
49
00:04:07,990 --> 00:04:09,700
...peleceh wanita,...
50
00:04:09,750 --> 00:04:11,790
...bajingan, tapi bukan pembunuh,...
51
00:04:11,830 --> 00:04:14,250
...tidak sesuai dengan kodenya Harry.
52
00:04:14,290 --> 00:04:19,800
Namun, aku membunuhnya.
Sekarang aku tidak nyaman.
53
00:04:22,630 --> 00:04:25,640
Seharusnya Arthur Mitchell di mejaku.
54
00:04:26,970 --> 00:04:29,100
Trinitas, penembak adikku.
55
00:04:29,180 --> 00:04:30,890
Aku seharusnya...
56
00:04:31,930 --> 00:04:35,940
Tidak, jangan berandai-andai.
Aku tidak melakukannya. Itu bukan aku.
57
00:04:38,690 --> 00:04:40,230
Ini bukan diriku.
58
00:04:40,280 --> 00:04:41,900
Sial.
59
00:04:41,940 --> 00:04:44,530
Aku hanya perlu berhenti
memikirkannya.
60
00:04:45,030 --> 00:04:46,370
Jonathan Farrow,...
61
00:04:46,410 --> 00:04:49,620
...awalnya tersangka,
sekarang mungkin menjadi korban.
62
00:04:49,660 --> 00:04:51,830
Itu suatu kesalahan, sialan.
63
00:04:51,870 --> 00:04:54,620
Farrow menghilang
tepat sebelum asistennya,...
64
00:04:54,670 --> 00:04:58,040
...Timothy Brand, mengakui
pembunuhan para model itu.
65
00:04:58,090 --> 00:04:59,840
Sebelumnya diselidiki
Bagian Orang Hilang,...
66
00:04:59,880 --> 00:05:01,630
...dan sekarang mereka menyerahkannya
kepada kita.
67
00:05:01,670 --> 00:05:03,090
Kau pikir Brand membunuh Farrow?
68
00:05:03,130 --> 00:05:05,970
Mungkin dia tahu yang Brand lakukan,
itu sulit untuk dikatakan.
69
00:05:06,010 --> 00:05:08,760
Soderquist, Yale,
tetap selidiki Farrow.
70
00:05:08,800 --> 00:05:10,850
Brand mungkin mengumpankannya
ke buaya.
71
00:05:10,890 --> 00:05:14,690
Aku harap bisa terhibur kejahatanku
telah diarahkan kepada Brand.
72
00:05:14,730 --> 00:05:16,400
Namun, aku tak bisa.
73
00:05:16,440 --> 00:05:18,560
Ada apa denganmu?
74
00:05:18,810 --> 00:05:20,070
Aku tak tahu.
75
00:05:20,110 --> 00:05:24,030
Baiklah, lanjut. Morgan ada bukti apa
untuk korban pemukulanmu?
76
00:05:24,070 --> 00:05:25,950
Mungkin ini akan membuatmu senang.
77
00:05:25,990 --> 00:05:28,660
Tidak jika kau membuat kemajuan
tentang Trinitas.
78
00:05:33,160 --> 00:05:35,830
Kita memiliki pemukul berantai.
79
00:05:35,960 --> 00:05:38,290
Semua korbannya pria berusia 40-an.
80
00:05:38,330 --> 00:05:40,290
Aku punya kasus sejak 30 tahun,...
81
00:05:40,340 --> 00:05:43,840
...yang membuat pelaku pemukulan
berusia 50-an atau 60-an.
82
00:05:43,880 --> 00:05:46,220
Terobosan dalam kasus ini
datang dengan penemuan...
83
00:05:46,260 --> 00:05:48,760
...abu manusia yang dia tinggalkan,...
84
00:05:48,800 --> 00:05:51,680
...bersama dengan air liurnya,
berarti ada DNA.
85
00:05:51,720 --> 00:05:54,100
Sama-sama.
Hanya melakukan pekerjaanku.
86
00:05:54,140 --> 00:05:57,230
Pembunuhnya meninggalkan abu
sebagai cri khas luar biasa,...
87
00:05:57,270 --> 00:06:00,480
...membuat korbannya menunjuk
setelah kematian.
88
00:06:00,520 --> 00:06:02,610
Aku tidak yakin semua ini
tanda abu,...
89
00:06:02,650 --> 00:06:05,490
...tapi jari yang menunjuk
mengindikasikan kemungkinan kuat...
90
00:06:06,200 --> 00:06:08,070
Bagaimana itu bisa di sana?
91
00:06:09,660 --> 00:06:12,330
Tidak, tunggu. Bisa kau kembali?
92
00:06:13,450 --> 00:06:14,950
Kembalilah.
93
00:06:17,210 --> 00:06:18,710
Ini bukan pemukulan.
94
00:06:18,750 --> 00:06:20,500
Tidak.
95
00:06:21,130 --> 00:06:24,760
Namun, sepertinya jari korban menunjuk
ke arah sebuah noda.
96
00:06:24,800 --> 00:06:26,090
Abu?
97
00:06:26,800 --> 00:06:28,050
Jangan melakukannya, Deb.
98
00:06:31,350 --> 00:06:33,060
Ya, mungkin.
99
00:06:33,100 --> 00:06:34,720
Saat kau menunjukkan
kasus ini kepadaku,...
100
00:06:34,770 --> 00:06:38,060
...kau bilang itu terbatas
kepada pemukul.
101
00:06:40,650 --> 00:06:44,070
Jadi, bagaimana jika kita
mendengar semuanya, Detektif Morgan?
102
00:06:44,110 --> 00:06:45,860
Ini akan terdengar gila...
103
00:06:46,190 --> 00:06:47,650
Kuharap.
104
00:06:48,950 --> 00:06:52,450
Baiklah. Aku menemukan
kemungkinan noda...
105
00:06:52,490 --> 00:06:55,910
...di beberapa pembunuhan lama
bak mandi .
106
00:06:56,330 --> 00:06:59,500
Juga beberapa bunuh diri pelompat.
107
00:06:59,540 --> 00:07:01,120
Itu sebuah pola,...
108
00:07:01,170 --> 00:07:05,800
...bak mandi, pelompat, pemukul,
semua dalam waktu berdekatan.
109
00:07:05,840 --> 00:07:09,630
Satu siklus tiga korban
setiap tahun atau lebih,...
110
00:07:09,680 --> 00:07:11,680
...mungkin sudah selama 30 tahun.
111
00:07:11,720 --> 00:07:13,220
Kota berbeda, negara bagian berbeda.
112
00:07:13,260 --> 00:07:17,470
Ini Trinitas korban,...
113
00:07:17,520 --> 00:07:20,140
...itu sebabnya Frank Lundy
menyebutnya Pembunuh Trinitas.
114
00:07:20,190 --> 00:07:22,650
- Ini kasus FBI?
- FBI tak pernah memercayainya.
115
00:07:22,690 --> 00:07:24,060
Namun, kita harus.
116
00:07:24,110 --> 00:07:27,990
Lundy datang ke Miami
untuk memburu orang ini.
117
00:07:28,940 --> 00:07:30,150
Aku pikir dia sudah terlalu dekat,...
118
00:07:30,200 --> 00:07:33,320
...kurasa itu membuatnya terbunuh,
dan aku ditembak.
119
00:07:33,820 --> 00:07:38,700
Jadi, Pembunuh Trinitas ini
melakukan itu kepadamu?
120
00:07:38,750 --> 00:07:42,290
Ayolah, LaGuerta,
katakan ini terlalu jauh.
121
00:07:45,790 --> 00:07:46,840
Teruskan.
122
00:07:46,880 --> 00:07:49,840
Hebat, seakan aku membutuhkan kalian
untuk menghalangi jalanku.
123
00:07:49,880 --> 00:07:52,760
Trinitas melewati waktu beraksinya.
Ini baru saja mengonfirmasinya.
124
00:07:52,800 --> 00:07:55,510
Dex, bisakah kau memercayainya?
125
00:07:55,550 --> 00:07:58,720
- Ya, kau melakukannya.
- Aku meneruskan warisan Lundy.
126
00:07:58,770 --> 00:08:00,020
Aku bahkan membuat bos setuju.
127
00:08:00,060 --> 00:08:02,850
Detektif Morgan, ke kantorku.
128
00:08:03,600 --> 00:08:06,440
- Apakah itu sebuah pujian?
- Kejar mereka, Harimau.
129
00:08:06,480 --> 00:08:07,940
Betina.
130
00:08:07,980 --> 00:08:09,690
Harimau betina.
131
00:08:13,660 --> 00:08:16,240
Dex. Hei, Kawan.
132
00:08:16,450 --> 00:08:18,580
Terus berjalan.
Sedang tidak mau bicara.
133
00:08:18,620 --> 00:08:20,080
Paruh waktu?
134
00:08:20,120 --> 00:08:22,790
Namanya makan siang, Sobat.
135
00:08:22,830 --> 00:08:25,040
Keluar kantor, seperti biasa.
136
00:08:26,750 --> 00:08:30,010
Aku benar-benar ingin menikam sesuatu.
137
00:09:20,430 --> 00:09:22,430
Pembunuh Trinitas.
138
00:09:24,940 --> 00:09:26,480
Ini bagus.
139
00:09:26,850 --> 00:09:29,900
Kesalahannya
tak perlu dipertanyakan,...
140
00:09:29,940 --> 00:09:31,940
...dan aku butuh kepastian.
141
00:09:31,980 --> 00:09:34,110
Hei, Jonah, bagaimana kondisi bannya?
142
00:09:34,190 --> 00:09:35,950
Seperti mimpi, Tn. Buttler.
143
00:09:35,990 --> 00:09:37,740
Seperti sebuah mimpi yang bagus.
144
00:09:37,780 --> 00:09:39,490
Kyle!
145
00:09:41,160 --> 00:09:44,580
Hei. Apa yang membawamu ke sini
di hari yang cerah ini?
146
00:09:44,620 --> 00:09:46,210
Hanya mampir saja.
147
00:09:46,250 --> 00:09:51,090
Kau tahu, setelah insiden rusa.
Ingin memastikan kau baik-baik saja.
148
00:09:51,130 --> 00:09:54,170
Kau baik sekali, tapi aku sudah
membuangnya dari pikiranku,...
149
00:09:54,210 --> 00:09:56,800
...tak perlu dipikirkan.
150
00:09:56,840 --> 00:09:58,180
Kau bisa melakukan itu?
151
00:09:58,220 --> 00:10:02,060
Tidak. Halus,
gerakan melingkar, Nak,...
152
00:10:02,100 --> 00:10:04,680
- ...maka catnya akan awet lama.
- Aku mengerti, Ayah.
153
00:10:04,730 --> 00:10:06,270
Kalau kau mengerti,
aku tidak perlu mengingatkanmu.
154
00:10:06,310 --> 00:10:09,520
Ada dua cara untuk melakukan sesuatu.
Kenapa tidak memilih cara yang benar?
155
00:10:09,560 --> 00:10:12,190
Retakan kecil
dalam keluarga yang sempurna,...
156
00:10:12,230 --> 00:10:15,780
...yang membuat mereka
terlihat normal.
157
00:10:17,820 --> 00:10:20,740
- Kyle, halo.
- Hei.
158
00:10:20,780 --> 00:10:24,370
Sayang, pakaianmu bersih,
terlipat, dan siap dikemas.
159
00:10:24,910 --> 00:10:27,410
- Keluar kota?
- Ya, Tampa.
160
00:10:27,460 --> 00:10:29,040
Pembangunan Four Walls.
161
00:10:29,080 --> 00:10:32,420
Pembangunan di luar kota,
apakah siklusnya sudah dimulai lagi?
162
00:10:32,460 --> 00:10:33,840
Rebecca.
163
00:10:33,880 --> 00:10:36,550
Tanahnya harus benar-benar basah.
164
00:10:36,670 --> 00:10:39,380
Basah kuyup atau semua bunga
hanya akan mati.
165
00:10:39,430 --> 00:10:41,010
Baiklah, maaf.
166
00:10:42,890 --> 00:10:44,770
Jadi, Tampa,
seluruh keluarga pergi?
167
00:10:44,810 --> 00:10:46,810
Tidak jika keluar kota.
168
00:10:46,850 --> 00:10:48,350
Terlalu mahal
untuk mengajak mereka semua.
169
00:10:48,390 --> 00:10:50,190
Akuilah, Arthur.
170
00:10:50,230 --> 00:10:53,360
Kau menikmati liburan tanpa kami.
171
00:10:53,400 --> 00:10:56,190
Dia selalu pulang begitu santai.
172
00:10:56,240 --> 00:10:57,950
Aku yakin.
173
00:10:58,280 --> 00:11:01,870
- Kau pergi hari ini?
- Tidak, besok, setelah kerja.
174
00:11:01,910 --> 00:11:03,330
Ada info di mana dan kapan.
175
00:11:03,370 --> 00:11:06,700
Pembunuhan luar kota,
modus operandi Trinitas.
176
00:11:06,750 --> 00:11:08,370
Puitis sekali.
177
00:11:08,410 --> 00:11:09,710
Ya, selamat berjalan-jalan.
178
00:11:09,750 --> 00:11:11,710
Hati hati, Kyle.
179
00:11:12,380 --> 00:11:14,340
Sekarang aku harus memikirkan tujuan
dan kapannya...
180
00:11:14,380 --> 00:11:17,630
...untuk meyakinkan istri dan atasanku
untuk membiarkanku pergi.
181
00:11:21,390 --> 00:11:24,640
Aku perlu mencari konvensi
sehubungan dengan cipratan darah,...
182
00:11:24,680 --> 00:11:26,970
...sesuatu yang terdengar ilmiah.
183
00:11:27,980 --> 00:11:30,730
Pameran rem dan knalpot, tidak.
184
00:11:30,770 --> 00:11:32,730
Konvensi rajutan dan sulaman,...
185
00:11:32,770 --> 00:11:35,400
...tak ada darah di situ
kecuali ada yang menusuk diri sendiri.
186
00:11:35,440 --> 00:11:37,570
Konvensi pameran dagang.
187
00:11:39,280 --> 00:11:41,740
Konvensi dalam sebuah konvensi.
188
00:11:46,160 --> 00:11:48,160
Ingat aku?
189
00:11:49,120 --> 00:11:51,210
Debra Morgan, adik.
190
00:11:51,620 --> 00:11:54,330
Debra Morgan,
mantan detektif atas kasus Trinitas.
191
00:11:54,380 --> 00:11:55,920
- Mantan?
- LaGuerta sialan itu...
192
00:11:55,960 --> 00:11:58,300
...menarikku dari kasus ini
karena secara resmi aku korban...
193
00:11:58,340 --> 00:12:01,050
...dari penjahat bajingan ini.
194
00:12:01,840 --> 00:12:03,260
Sayang sekali.
195
00:12:03,840 --> 00:12:05,180
Sayang sekali?
196
00:12:06,810 --> 00:12:08,680
Itu sangat menyebalkan.
197
00:12:09,600 --> 00:12:11,480
Ya, sisi positifnya
adalah membebaskanmu...
198
00:12:11,520 --> 00:12:15,060
...untuk membantu kepolisian
dalam banyak hal.
199
00:12:15,110 --> 00:12:17,440
Dalam satu hari,...
200
00:12:17,480 --> 00:12:21,360
...aku dari membawa kasus terbesar
yang pernah didapatkan Miami Metro...
201
00:12:21,400 --> 00:12:26,030
...sampai "bebas
melakukan banyak hal"?
202
00:12:26,280 --> 00:12:29,490
Aku mencintaimu, Kak,
tapi terkadang kau dungu.
203
00:12:29,540 --> 00:12:31,500
Ya, aku tahu.
204
00:12:37,460 --> 00:12:39,630
Tampa. Ada apa di Tampa?
205
00:12:42,670 --> 00:12:44,890
Sesuatu yang berhubungan
dengan ilmiah.
206
00:12:44,930 --> 00:12:46,680
Sebuah TKP
pada dasarnya adalah mikro-iklim...
207
00:12:46,720 --> 00:12:48,140
...yang bisa terpapar
dengan banyak variabel.
208
00:12:48,180 --> 00:12:50,680
Dalam dunia cipratan darah,
variabel itu bisa menjadi pembeda...
209
00:12:50,720 --> 00:12:52,940
...antara ilmiah baik
dan yang bersalah bebas.
210
00:12:52,980 --> 00:12:55,770
Semuanya, mulai dari dampak anomali
tekanan udara...
211
00:12:55,810 --> 00:12:58,320
...di dalam cairan partikulat
di lingkungan berkelembapan tinggi...
212
00:12:58,360 --> 00:13:01,030
- ...sampai ionisasi dari...
- Tolong intinya.
213
00:13:01,820 --> 00:13:04,320
Konferensi Meteorologi, Tampa.
214
00:13:04,820 --> 00:13:07,320
Jika aku membiarkanmu pergi,
maukah kau berhenti bicara?
215
00:13:07,370 --> 00:13:09,790
Begini,
mempelajari dispersi hemoglobin...
216
00:13:09,830 --> 00:13:13,080
...dan efek magnetis petir
dalam kasus badai parah...
217
00:13:13,120 --> 00:13:16,420
...bisa sangat berharga
karena bisa dianggap kausal...
218
00:13:16,460 --> 00:13:20,710
...dalam menentukan
analisis noda darah.
219
00:13:26,090 --> 00:13:27,260
Begitukah?
220
00:13:28,010 --> 00:13:29,470
Itu alasan yang bisa kukatakan.
221
00:13:29,510 --> 00:13:32,180
Ya, sepertinya kau sangat bersemangat
tentang konferensi ini.
222
00:13:32,270 --> 00:13:35,890
Belum lagi, hal itu bisa terlihat
ketika saatnya peninjauan gajiku.
223
00:13:35,940 --> 00:13:38,560
Kami bisa mulai membiayai kuliahmu.
224
00:13:38,610 --> 00:13:43,860
Aku suka dedikasimu untuk bekerja,
untuk keluarga ini.
225
00:13:43,900 --> 00:13:45,860
Itu salah satu alasan
kenapa aku menikahimu.
226
00:13:45,900 --> 00:13:48,280
- Salah satu dari banyak alasan, 'kan?
- Tepat.
227
00:13:49,660 --> 00:13:51,870
Kau tahu, Elliot mengajak
anak-anak memancing,...
228
00:13:51,910 --> 00:13:55,500
...maka mereka akan sibuk
setidaknya satu hari.
229
00:13:55,540 --> 00:13:58,130
Elliot tetangga yang baik.
230
00:13:58,420 --> 00:14:02,670
Namun, aku butuh ruang juga,
maka aku akan bertukar denganmu.
231
00:14:02,710 --> 00:14:04,550
Aku akan menjaga anak-anak
akhir pekan ini,...
232
00:14:04,590 --> 00:14:07,760
...dan kau gantian menjaga mereka
Selasa malam ketika aku pergi yoga?
233
00:14:07,800 --> 00:14:10,220
- Yoga?
- Ini aku yang baru.
234
00:14:10,260 --> 00:14:12,470
Ya, aku suka dirimu yang baru.
235
00:14:14,470 --> 00:14:16,190
Meskipun menjadwalkan kegiatanku...
236
00:14:16,230 --> 00:14:19,690
...di antara kegiatan yoganya
bisa sangat menantang.
237
00:14:22,230 --> 00:14:23,820
Aku akan memikirkannya nanti.
238
00:14:33,540 --> 00:14:37,040
Apa yang harus dikemas
untuk pembunuhan di luar kota?
239
00:14:37,080 --> 00:14:40,540
Harus membawa barang sedikit.
Jangan menimbulkan kecurigaan.
240
00:14:40,830 --> 00:14:45,880
Aku hanya butuh alat yang fungsional,
yang bisa kuandalkan.
241
00:15:57,330 --> 00:15:58,830
Hei!
242
00:15:58,950 --> 00:16:01,080
Kau membuatku terkejut.
243
00:16:01,120 --> 00:16:02,500
Maaf.
244
00:16:03,040 --> 00:16:04,960
- Aku berharap bisa ikut ke Tampa.
- Kyle...
245
00:16:05,000 --> 00:16:07,420
Aku harus pergi,
meskipun hanya untuk akhir pekan.
246
00:16:07,460 --> 00:16:09,170
Maaf.
247
00:16:09,210 --> 00:16:12,090
Pasti ada kesempatan lain,
tapi bukan yang ini.
248
00:16:12,130 --> 00:16:14,890
Aku tak sabar.
Arthur, aku harus melakukan ini.
249
00:16:16,180 --> 00:16:19,810
Memberikan sesuatu kembali ke dunia.
Melakukan hal yang benar.
250
00:16:21,390 --> 00:16:24,020
Aku tak bisa melakukan itu
tanpa bantuanmu.
251
00:16:28,530 --> 00:16:31,150
Aku harus keluar dari sini.
252
00:16:32,360 --> 00:16:34,200
Keluar dari sini.
253
00:16:35,200 --> 00:16:39,160
Menjauh dari ini perasaan,
apa pun itu namanya.
254
00:16:39,200 --> 00:16:41,250
Lalu denganmu, aku merasa fokus,...
255
00:16:41,290 --> 00:16:44,710
...seperti aku punya tujuan
yang jelas dan pasti.
256
00:16:47,420 --> 00:16:49,050
Aku membutuhkanmu.
257
00:16:49,090 --> 00:16:50,800
Aku...
258
00:16:51,590 --> 00:16:54,300
Aku tidak bisa memberikanmu apa-apa.
259
00:16:55,050 --> 00:16:58,350
Tidak bisakah kau
bermurah hati, Arthur?
260
00:16:59,970 --> 00:17:03,440
Aku tahu itu lebih dari sekadar
kata untukmu. Katakan itu bukan...
261
00:17:03,480 --> 00:17:05,810
...hanya kata.
262
00:17:09,069 --> 00:17:10,780
Kau butuh bantuanku?
263
00:17:11,609 --> 00:17:13,150
Lebih dari yang kau tahu.
264
00:17:13,200 --> 00:17:14,910
Apa tidak ada orang lain?
265
00:17:15,490 --> 00:17:17,369
Kau satu-satunya, Arthur.
266
00:17:19,329 --> 00:17:21,040
Satu-satunya.
267
00:17:23,329 --> 00:17:26,750
- Baik, ayo.
- Aku tahu bisa mengandalkanmu.
268
00:17:38,760 --> 00:17:42,430
Menurut analisis cipratan oleh Dexter,
tersangka setidaknya 1,83 m.
269
00:17:42,470 --> 00:17:45,140
- Mendekati 1,93 m.
- Lebih seperti 1,93 m.
270
00:17:45,190 --> 00:17:46,560
Menurut profil DNA, tersangka kita...
271
00:17:46,600 --> 00:17:50,730
...seorang pria Kaukasia
keturunan Eropa Utara, mata biru...
272
00:17:50,770 --> 00:17:52,990
Usianya 50 sampai 70 tahun.
273
00:17:53,030 --> 00:17:57,160
Jadi, kita mencari seorang pensiunan,
tua, pria kulit putih.
274
00:17:57,200 --> 00:17:59,870
- Di Miami?
- Hebat.
275
00:17:59,910 --> 00:18:01,790
Lalu ini adalah musim di saat orang
dari utara berlibur ke selatan.
276
00:18:01,830 --> 00:18:03,410
Yang melipatgandakan
jumlah pria berkulit putih.
277
00:18:03,500 --> 00:18:07,250
Pasti kita bisa melakukan sesuatu,
beberapa kemungkinan lain...
278
00:18:07,290 --> 00:18:09,420
Melakukan penyapuan DNA.
279
00:18:09,460 --> 00:18:12,750
Kita bisa melakukan penyapuan DNA...
280
00:18:12,800 --> 00:18:15,880
...kepada pria berkulit putih,
usia 60 -an, di area Miami Metro.
281
00:18:15,920 --> 00:18:17,800
Kau tahu betapa berat melakukan itu?
282
00:18:17,840 --> 00:18:20,470
Aku ada rencana besar di akhir pekan.
Dengan kembar.
283
00:18:20,510 --> 00:18:23,430
- Kau punya kembar siap untukmu?
- Belum, tapi itu rencananya.
284
00:18:23,470 --> 00:18:26,640
Lagi pula, ACLU akan melarangnya
begitu kabar ini bocor.
285
00:18:26,690 --> 00:18:27,810
Mereka selalu begitu.
286
00:18:27,850 --> 00:18:30,110
Kau tak bisa memblokir jalan
tanpa menarik perhatian.
287
00:18:31,270 --> 00:18:32,730
Ini akhir pekan.
288
00:18:35,990 --> 00:18:41,120
Pekan depan Thanksgiving,
maka pengadilan akan tutup.
289
00:18:41,910 --> 00:18:43,790
Penyapuan pernah berhasil
di Miami sebelumnya.
290
00:18:43,830 --> 00:18:46,290
Ya, pemerkosa di pantai selatan,...
291
00:18:46,330 --> 00:18:48,420
...perampokan serta pembunuhan
di tahun 2006.
292
00:18:48,460 --> 00:18:50,830
- Tahun 2007.
- Tahun 2007.
293
00:18:51,040 --> 00:18:53,460
Tunggu, siapa yang akan membayar
semua ini?
294
00:18:53,500 --> 00:18:57,220
Departemen mengetatkan anggaran,
membeli saringan kopi saja tak mampu.
295
00:18:57,260 --> 00:19:00,140
Aku menggunakan tisu toilet
untuk membuat kopi pagi ini.
296
00:19:00,390 --> 00:19:03,060
Jika DNA adalah satu-satunya petunjuk,
maka DNA yang akan kita cari.
297
00:19:03,100 --> 00:19:04,560
Biar aku
yang mengkhawatirkan anggaran.
298
00:19:04,600 --> 00:19:07,060
Masuka, buatkan protokol
untuk penyekaan acak lapangan...
299
00:19:07,100 --> 00:19:08,350
...yang bisa dikerjakan patroli.
300
00:19:08,390 --> 00:19:10,310
Semuanya harus melalui dirimu.
301
00:19:10,350 --> 00:19:12,270
Rusak sudah rencanaku.
302
00:19:14,070 --> 00:19:15,730
Bahagia?
303
00:19:17,030 --> 00:19:19,280
Bagaimana kita akan membayarnya?
304
00:19:19,320 --> 00:19:21,530
Aku tak tahu.
305
00:19:21,570 --> 00:19:25,620
Namun, aku akan fokus berjam-jam
mencari kemungkinan dana di anggaran.
306
00:19:25,660 --> 00:19:27,540
Itu pekerjaan yang banyak.
307
00:19:28,160 --> 00:19:29,330
Ingin bantuan?
308
00:19:29,370 --> 00:19:32,500
- Tentu saja. Masuklah.
- Baiklah.
309
00:19:33,380 --> 00:19:37,170
Kau tahu,
ruang taklimat mungkin lebih baik.
310
00:19:38,670 --> 00:19:40,680
Di ruang terbuka?
311
00:19:40,800 --> 00:19:43,640
Ya? Lebih baik?
312
00:19:54,440 --> 00:19:56,650
Aku sudah merasakan beban
atas Farrow terangkat...
313
00:19:56,690 --> 00:19:59,610
...akibat antisipasi untuk malam ini.
314
00:19:59,650 --> 00:20:03,240
Jadi, pukul berapa kita memulai
di pagi hari?
315
00:20:04,280 --> 00:20:06,330
Pukul enam.
316
00:20:08,870 --> 00:20:12,290
- Kebanyakan pria lokal?
- Ya, wanita juga.
317
00:20:12,420 --> 00:20:15,460
Pembunuhan pertama
dalam siklus tiga selalu wanita,...
318
00:20:15,500 --> 00:20:16,840
...tapi dia takkan mendapatkan
kesempatan itu.
319
00:20:16,880 --> 00:20:19,670
- Kita tinggal di hotel yang sama?
- Aku tak tahu.
320
00:20:19,760 --> 00:20:21,880
Ini dekat dengan pembangunan?
321
00:20:24,090 --> 00:20:25,600
Jaraknya dekat.
322
00:20:25,640 --> 00:20:29,220
- Apakah semua saling kenal atau...
- Astaga, kau banyak bertanya.
323
00:20:30,430 --> 00:20:31,940
Maaf.
324
00:20:33,940 --> 00:20:37,190
Kau bilang kau bermasalah.
Tentang apa?
325
00:20:44,110 --> 00:20:47,240
Aku melakukan sesuatu.
326
00:20:47,950 --> 00:20:49,830
Baik, mari ceritakan.
327
00:20:49,870 --> 00:20:51,080
Aku membuat kesalahan.
328
00:20:51,120 --> 00:20:53,960
- Kita semua membuat kesalahan.
- Itu kesalahan besar.
329
00:20:54,000 --> 00:20:57,460
Kau sengaja saru, Kyle,...
330
00:20:57,500 --> 00:20:58,750
...seperti salah satu
murid kelas 1 SMA-ku...
331
00:20:58,800 --> 00:21:02,720
...yang berusaha menjelaskan
mengapa dia tidak membuat PR-nya.
332
00:21:02,760 --> 00:21:05,970
Aku punya firasat aku akan membuat
murid 1 SMA sangat bahagia.
333
00:21:06,010 --> 00:21:07,930
Pemberhentian.
334
00:21:27,700 --> 00:21:30,910
Kau pria pemberani, Kyle.
335
00:21:30,950 --> 00:21:34,080
- Bagaimana bisa?
- Makan dari mesin penjual makanan.
336
00:21:34,120 --> 00:21:37,420
Bertahun-tahun pelatihan, perut besi.
337
00:21:37,710 --> 00:21:39,550
Mungkin kau bisa menunjukkan
keberanian yang sama...
338
00:21:39,590 --> 00:21:41,920
...dengan berbagi
apa yang mengganggumu.
339
00:21:46,010 --> 00:21:48,220
Bagaimana aku bisa membantumu
saat aku tak tahu apa masalahnya?
340
00:21:48,260 --> 00:21:52,310
- Itu tidak penting. Kenapa?
- Itu penting bagiku.
341
00:21:52,350 --> 00:21:53,930
Karena membantu orang lain
adalah kebaikan,...
342
00:21:53,980 --> 00:21:55,640
...dan Tuhan memberikan pahala
untuk itu,...
343
00:21:55,690 --> 00:21:57,480
...tapi untuk membantu,
aku harus tahu masalahnya.
344
00:21:57,520 --> 00:21:59,650
- Itulah bagaimana hal ini bekerja.
- Aku tidak mau membicarakannya.
345
00:21:59,690 --> 00:22:03,150
Kau bertanya kepadaku, ingat?
Itu sebabnya aku membawamu.
346
00:22:03,190 --> 00:22:05,900
- Kenapa kita tidak hanya...
- Katakanlah, Kyle!
347
00:22:07,740 --> 00:22:10,080
Aku akan ke mobilku dan meninggalkanmu
untuk mengurus dirimu sendiri.
348
00:22:10,120 --> 00:22:12,240
Aku membunuh seseorang.
349
00:22:22,670 --> 00:22:23,710
Kau membunuh seseorang?
350
00:22:23,760 --> 00:22:26,880
Kau, dari semua orang,
merasa terkejut.
351
00:22:26,930 --> 00:22:30,890
- Karena kesalahan.
- Bagaimana? Apa yang terjadi?
352
00:22:30,930 --> 00:22:33,100
Kupikir dia orang yang tepat...
353
00:22:39,560 --> 00:22:41,980
Kupikir dia binatang.
354
00:22:43,980 --> 00:22:46,070
Kau berburu?
355
00:22:46,610 --> 00:22:49,620
Ya, itu sebuah kecelakaan
saat berburu.
356
00:22:50,240 --> 00:22:53,740
Aku sangat yakin.
Aku selalu waspada.
357
00:22:53,790 --> 00:22:55,660
Itu benar-benar kecelakaan.
358
00:22:55,700 --> 00:22:58,750
Tetap saja itu meninggalkanku...
359
00:23:00,960 --> 00:23:02,590
...dengan perasaan bersalah
360
00:23:04,880 --> 00:23:08,220
Hanya sedikit hal yang sulit
kita tanggung selain penyesalan.
361
00:23:08,590 --> 00:23:10,390
Penyesalan?
362
00:23:10,430 --> 00:23:11,600
Rasa bersalah. Penyesalan.
363
00:23:11,640 --> 00:23:14,470
Itu yang membedakan kita dari hewan.
364
00:23:16,850 --> 00:23:20,020
Hati nuranimu memakan dirimu.
365
00:23:21,360 --> 00:23:23,900
Namun, kau akan merasa lebih baik.
366
00:23:24,690 --> 00:23:26,650
Pengakuan baik untuk jiwa.
367
00:23:26,690 --> 00:23:29,740
Bukti lainnya
bahwa aku tidak punya jiwa.
368
00:23:30,610 --> 00:23:35,370
Melakukan perbuatan baik,
menambah pahala atas nama Tuhan.
369
00:23:38,660 --> 00:23:41,330
Kau dan aku jauh melampaui
sistem poin, Arthur.
370
00:23:41,420 --> 00:23:45,670
Perbuatan yang terbaik bisa kulakukan
adalah menyingkirkanmu dari dunia.
371
00:23:48,670 --> 00:23:49,970
Ruangan membunuh yang pas.
372
00:23:50,010 --> 00:23:53,970
Kecil, tapi aku akan memutilasinya
hingga potongan kecil.
373
00:23:56,770 --> 00:23:59,940
Aku hanya harus membeli
beberapa barang.
374
00:24:03,650 --> 00:24:06,980
- Hei, Deb.
- Bagaimana cuacanya?
375
00:24:07,280 --> 00:24:08,280
Lucu.
376
00:24:08,860 --> 00:24:11,950
Kau membahas iklim dengan kutu buku
dan orang aneh,...
377
00:24:11,990 --> 00:24:13,120
...hidupmu menyenangkan.
378
00:24:13,620 --> 00:24:16,450
Apakah ada alasan untuk telepon ini?
Sudah larut.
379
00:24:16,580 --> 00:24:19,910
Pelompat di gudang,
kau mengambil beberapa foto TKP.
380
00:24:19,960 --> 00:24:22,500
Apa kau taruh semua di berkas?
381
00:24:23,580 --> 00:24:26,340
Aku banyak memotret.
Aku tidak menggunakan semua.
382
00:24:26,750 --> 00:24:28,960
- Namun, kau menyimpannya?
- Benar.
383
00:24:29,010 --> 00:24:31,510
Aku ingin memeriksanya,
berharap bisa menemukan noda abu.
384
00:24:31,550 --> 00:24:33,590
Ya, semua fotonya di komputer lab.
385
00:24:33,640 --> 00:24:35,760
Masuka bisa mengaksesnya untukmu.
386
00:24:35,800 --> 00:24:38,430
- Aku tak bisa menanyakan Masuka.
- Kenapa?
387
00:24:38,470 --> 00:24:40,520
Karena aku tidak bekerja di kasus ini.
388
00:24:41,350 --> 00:24:43,730
- Aku bisa saja tertipu.
- Benar, 'kan?
389
00:24:43,770 --> 00:24:45,730
Setidaknya aku membuat Quinn
melakukan penyapuan DNA esok.
390
00:24:45,770 --> 00:24:47,770
Itu sesuatu juga, bukan?
391
00:24:47,820 --> 00:24:49,570
Penyapuan DNA?
392
00:24:49,650 --> 00:24:51,570
Ya, kami akan melakukan
penyekaan acak...
393
00:24:51,610 --> 00:24:55,990
...kepada orang berkulit putih tinggi,
di atas 50, terutama dengan mata biru.
394
00:24:56,030 --> 00:24:58,120
- Semoga beruntung dengan itu.
- Terima kasih.
395
00:24:58,290 --> 00:25:04,250
Bila kau bertemu pembawa acara cuaca,
Sonny Skyes, katakan namanya bodoh.
396
00:25:04,290 --> 00:25:06,130
Aku akan sampaikan.
397
00:25:06,250 --> 00:25:08,250
Namun, pertama berbelanja.
398
00:25:16,680 --> 00:25:18,140
Kau mau keluar?
399
00:25:18,180 --> 00:25:20,770
- Ya, mencari es.
- Perubahan rencana untuk besok.
400
00:25:20,810 --> 00:25:23,520
Kita tak akan ke lokasi pembangunan.
Aku punya kejutan untukmu.
401
00:25:23,560 --> 00:25:26,690
Aku tak menyukai kejutan.
402
00:25:26,730 --> 00:25:29,820
Kau akan menyukai yang ini.
Itu akan membuatmu merasa lebih baik.
403
00:25:35,820 --> 00:25:37,530
Bagaimana itu bisa membuatku
merasa lebih baik?
404
00:25:37,570 --> 00:25:41,540
Mungkin dia punya semacam formula
untuk penyesalan atau sesuatu?
405
00:25:43,620 --> 00:25:46,120
Jika ada yang punya,
itu pasti dirinya.
406
00:25:46,170 --> 00:25:50,170
Bukan berarti aku tak bisa membunuhnya
besok malam.
407
00:25:50,710 --> 00:25:53,340
Bagus.
Sejauh ini kita telah menghemat...
408
00:25:53,380 --> 00:25:55,880
Sebesar $24.000.
409
00:25:56,390 --> 00:25:59,050
- Tidak buruk.
- Itu tidak cukup.
410
00:25:59,100 --> 00:26:02,980
Kita perlu setidaknya $12.000 lagi.
411
00:26:07,150 --> 00:26:08,810
Apa?
412
00:26:09,940 --> 00:26:11,440
Rambutmu.
413
00:26:11,480 --> 00:26:14,070
- Jantungku berdegup kencang.
- Hentikan.
414
00:26:14,110 --> 00:26:15,740
Serta terima kasih.
415
00:26:17,660 --> 00:26:21,410
- Pukul berapa ini? Astaga.
- Ini sudah larut.
416
00:26:21,450 --> 00:26:23,700
Kita orang terakhir di sini.
417
00:26:35,220 --> 00:26:36,590
Hei!
418
00:26:37,970 --> 00:26:39,600
Kau masih di sini.
419
00:26:39,640 --> 00:26:43,970
Aku dan teman-teman berada di bar.
Aku datang dengan kabar baik.
420
00:26:44,020 --> 00:26:46,060
Mereka ingin menyumbang hari liburan
untuk membantu pembayaran...
421
00:26:46,100 --> 00:26:48,400
...penyapuan DNA ini.
422
00:26:48,520 --> 00:26:50,610
Itu hebat, Kawan.
423
00:26:50,650 --> 00:26:53,070
Keparat ini menembak
salah satu dari kita.
424
00:26:54,480 --> 00:26:57,360
Lihat ini. Selama berhari-hari.
425
00:26:57,400 --> 00:27:00,120
Ini cukup. Ini menutup kekurangannya.
426
00:27:22,640 --> 00:27:24,520
Persetan.
427
00:27:28,600 --> 00:27:30,440
Sayang...
428
00:27:30,560 --> 00:27:32,270
Ya.
429
00:27:38,150 --> 00:27:39,910
Siapa di sana?
430
00:27:39,950 --> 00:27:41,570
Ini aku.
431
00:27:41,620 --> 00:27:44,620
Aku sudah telepon,
tapi kau tidak mengangkat.
432
00:27:46,870 --> 00:27:50,120
Aku tahu ini sudah larut,
tapi hariku sangat buruk.
433
00:27:50,170 --> 00:27:52,170
Maafkan aku, Sayang, tapi aku...
434
00:27:52,210 --> 00:27:54,590
Aku bisa kehilangan pekerjaanku.
435
00:27:54,630 --> 00:27:57,210
Memang bukan aku satu-satunya.
Kini, sebagai jurnalis...
436
00:27:57,260 --> 00:27:59,550
...bagaikan jaminan
untuk menjadi pengangguran.
437
00:27:59,590 --> 00:28:03,220
- Kau takkan kehilangan pekerjaanmu.
- Editorku mengatakannya.
438
00:28:03,390 --> 00:28:06,100
Katanya entah aku mendapatkan
"petunjuk pembunuhan"...
439
00:28:06,140 --> 00:28:09,060
...atau pada dasarnya aku dipecat.
440
00:28:09,600 --> 00:28:11,600
Jadi, kau ke sini.
441
00:28:14,860 --> 00:28:16,940
- Apa?
- Dengar, Christy,...
442
00:28:16,980 --> 00:28:19,820
...aku setengah tertidur
dan setengah mabuk.
443
00:28:19,860 --> 00:28:22,110
Aku tak bisa memberimu apa pun.
444
00:28:22,660 --> 00:28:24,580
Bagaimana dengan sedikit dukungan?
445
00:28:24,620 --> 00:28:26,790
Kau tahu, seperti pelukan?
446
00:28:27,240 --> 00:28:28,870
Atau meyakinkan semuanya
akan baik-baik saja?
447
00:28:28,910 --> 00:28:31,120
Semuanya akan baik-baik saja.
448
00:28:31,830 --> 00:28:35,460
- Itu omong kosong.
- Hei, kemarilah.
449
00:28:36,550 --> 00:28:40,220
Ini akan baik-baik saja
karena kau seorang wartawan andal,...
450
00:28:40,260 --> 00:28:43,090
...dan aku akan membantumu
menggali sesuatu,...
451
00:28:43,140 --> 00:28:45,970
...tidak di bagian pembunuhan.
452
00:28:50,060 --> 00:28:52,310
Mungkin kau harus menginap.
453
00:29:01,150 --> 00:29:03,490
Tidak jika kau ragu-ragu.
454
00:29:04,280 --> 00:29:06,410
Aku akan menemuimu besok.
455
00:29:12,710 --> 00:29:15,130
Taksi ke konferensi meteorologi.
456
00:29:15,170 --> 00:29:17,170
Lapor, menyusun alibi.
457
00:29:17,210 --> 00:29:19,340
- Aku akan kembali tepat waktu...
- Kyle!
458
00:29:19,550 --> 00:29:20,510
Hei.
459
00:29:20,550 --> 00:29:22,800
Kau biasa bangun pagi juga, ya?
460
00:29:22,840 --> 00:29:24,970
Ya, bagaimana lagi
aku bisa menangkap cacing?
461
00:29:25,010 --> 00:29:26,720
Ya, aku sangat bersemangat
tentang kejutan hari ini,...
462
00:29:26,760 --> 00:29:29,180
...aku langsung melompat
dari tempat tidur.
463
00:29:30,310 --> 00:29:32,730
- Kau siap untuk ini?
- Sangat siap.
464
00:29:34,020 --> 00:29:36,100
Itu semangat yang bagus.
465
00:29:36,650 --> 00:29:38,110
Ayolah.
466
00:29:39,480 --> 00:29:44,150
Kemarin dia memarahiku,
hari ini dia menari penuh bahagia.
467
00:29:44,200 --> 00:29:46,410
Apakah kedoknya runtuh?
468
00:30:06,590 --> 00:30:08,510
Frank.
469
00:30:13,680 --> 00:30:17,020
Jadi, aku berpikir, mungkin bukan
ide buruk untuk meminta Masuka...
470
00:30:17,060 --> 00:30:20,520
Sial. Kau tidak ada kasus lain
untuk ditangani?
471
00:30:20,570 --> 00:30:22,280
Aku mencoba membantumu.
472
00:30:22,320 --> 00:30:25,240
Mungkin kau bisa menanyakan Masuka
untuk meminta foto-foto lama Dexter...
473
00:30:25,280 --> 00:30:27,780
...yang sudah dibuang
dari TKP Tarla Grant.
474
00:30:28,120 --> 00:30:29,530
Kau tahu, Tarla Grant,
yang dianggap sebagai pelompat?
475
00:30:29,580 --> 00:30:31,700
Ya, aku tahu siapa Tarla Grant.
476
00:30:31,740 --> 00:30:33,450
Mengapa aku harus peduli
tentang hasil foto kakakmu?
477
00:30:33,540 --> 00:30:35,160
Karena jika dia salah satu
korban Trinitas,...
478
00:30:35,210 --> 00:30:36,870
...kau mungkin menemukan noda abu.
479
00:30:36,920 --> 00:30:40,290
Jadi, pada dasarnya
aku hanyalah alatmu. Begitu?
480
00:30:40,340 --> 00:30:42,840
Ya. Itu dia.
481
00:30:43,050 --> 00:30:44,460
Aku memanfaatkanmu
untuk membuatmu terlihat baik,...
482
00:30:44,510 --> 00:30:47,340
...tapi aku tidak ingin
kau merasa seperti alat.
483
00:30:54,810 --> 00:30:57,940
Pastikan tiap kotak mendapatkan
stiker lacak balak.
484
00:30:59,520 --> 00:31:02,070
Hasil penyapuan ini butuh waktu lama?
485
00:31:02,110 --> 00:31:04,690
Dalam dunia nyata, ya,
tapi karena aku mengatur ini,...
486
00:31:04,740 --> 00:31:07,490
...kami akan bisa mendapatkan hasil
yang luar biasa cepat.
487
00:31:07,530 --> 00:31:09,780
Ayolah, Semuanya, semakin cepat
kita mengeluarkannya di lapangan,...
488
00:31:09,820 --> 00:31:12,080
...semakin cepat
kita bisa memprosesnya di sini.
489
00:31:12,990 --> 00:31:15,700
Kau punya akses ke foto TKP
oleh Dexter yang sudah tak dipakai?
490
00:31:15,750 --> 00:31:17,960
Kami berbagi semua.
491
00:31:18,120 --> 00:31:20,790
- Konteksnya bukan homoseksual.
- Ya, pelompat itu, Tarla Grant,...
492
00:31:20,830 --> 00:31:23,380
...mungkin dia tak sengaja
memotret noda atau semacamnya.
493
00:31:23,420 --> 00:31:26,170
Ide bagus, terutama darimu.
494
00:31:26,220 --> 00:31:29,180
Satu hal lagi yang harus aku tangani
sementara dia menghadiri konferensi.
495
00:31:29,220 --> 00:31:32,300
Kalian dengan konferensi aneh kalian.
496
00:31:34,310 --> 00:31:37,310
Aku hampir bercinta
dengan banyak orang...
497
00:31:37,350 --> 00:31:38,640
...di "konferensi aneh" itu.
498
00:31:38,690 --> 00:31:40,770
Tentu. Kau.
499
00:31:40,810 --> 00:31:42,650
Namun, Dexter yang membosankan itu?
500
00:31:43,320 --> 00:31:46,360
Dexter kucing hutan murni.
501
00:31:46,400 --> 00:31:48,740
Kau seharusnya melihat teman kencannya
orang Inggris seksi...
502
00:31:48,780 --> 00:31:51,740
...beberapa tahun lalu
ketika masih berkencan dengan Rita.
503
00:31:52,160 --> 00:31:54,240
Lila gila.
504
00:31:54,700 --> 00:31:56,160
Secara harfiah.
505
00:31:56,200 --> 00:31:58,290
Aku bisa menceritakan beberapa kisah.
506
00:31:58,330 --> 00:31:59,960
Sungguh?
507
00:32:01,880 --> 00:32:03,790
Ibu! Lihat, aku menangkap satu!
508
00:32:03,840 --> 00:32:05,630
Itu besar sekali.
509
00:32:05,670 --> 00:32:07,420
Ya, dan Astor menangkap
ikan terbesar hari ini.
510
00:32:07,460 --> 00:32:09,930
Ayolah, tunjukkan kepada ibumu.
511
00:32:10,090 --> 00:32:11,130
Mengesankan.
512
00:32:11,180 --> 00:32:13,640
- Tak masalah, hanya beruntung.
- Kita bisa memakannya?
513
00:32:13,680 --> 00:32:16,010
Tentu saja, tapi kita harus menunggu
hingga Dexter pulang.
514
00:32:16,060 --> 00:32:17,600
Dia jagonya memotong ikan di sini.
515
00:32:17,640 --> 00:32:19,230
Aku bisa membersihkan ikan
cukup layak.
516
00:32:19,270 --> 00:32:21,980
Tidak, tak masalah.
Kau tidak perlu melakukannya.
517
00:32:22,020 --> 00:32:23,980
Tidak, sudahlah,
aku senang melakukannya.
518
00:32:24,020 --> 00:32:26,900
Bagaimana jika aku membersihkan,
kau memasak, dan kita santap bersama?
519
00:32:26,940 --> 00:32:28,400
- Ya!
- Ya?
520
00:32:29,190 --> 00:32:32,870
Baiklah. Aku membuat
saus salsa mangga yang enak.
521
00:32:32,910 --> 00:32:35,530
Baiklah. Anak-anak,
bawa ikannya ke wastafel.
522
00:32:40,290 --> 00:32:42,120
Apa yang kita lakukan di sini?
523
00:32:42,170 --> 00:32:43,880
Berusaha menolongmu.
524
00:32:53,930 --> 00:32:56,970
Halo, namaku Arthur Mitchell.
Ini temanku Kyle Buttler.
525
00:32:57,010 --> 00:33:00,180
- Tidak, terima kasih.
- Aku tidak mencoba menjual sesuatu.
526
00:33:00,230 --> 00:33:02,980
Begini, aku besar di rumah ini
beberapa tahun yang lalu.
527
00:33:03,020 --> 00:33:04,650
Aku berharap bisa melihat-lihat.
528
00:33:04,690 --> 00:33:07,400
Kami hanya akan sebentar.
Kami akan segera keluar.
529
00:33:08,820 --> 00:33:10,900
Naik!
530
00:33:11,200 --> 00:33:12,570
Kalian punya rumah yang indah.
531
00:33:32,970 --> 00:33:34,720
Kamar mandi?
532
00:33:36,890 --> 00:33:39,470
Di sinilah semuanya berawal.
533
00:33:39,560 --> 00:33:41,390
Apa yang berawal di sini?
534
00:33:46,520 --> 00:33:48,770
Aku berdiri di sini...
535
00:33:50,690 --> 00:33:53,150
...menyaksikan saudariku mandi.
536
00:33:54,740 --> 00:33:56,370
Kau menyaksikan saudarimu?
537
00:33:56,410 --> 00:34:00,290
Usiaku saat itu 10 tahun.
Itu tak bersalah.
538
00:34:00,990 --> 00:34:05,830
Namun, Vera melihatku di cermin.
539
00:34:07,920 --> 00:34:11,050
Aku mengejutkannya,
lantas dia tergelincir,...
540
00:34:11,630 --> 00:34:13,920
...memecahkan pintu pancuran.
541
00:34:13,969 --> 00:34:15,969
Kacanya,...
542
00:34:18,800 --> 00:34:20,850
...mengiris kakinya.
543
00:34:26,310 --> 00:34:29,480
Dia sudah mati saat ambulans datang.
544
00:34:32,940 --> 00:34:35,110
Begitu banyak darah.
545
00:34:35,610 --> 00:34:38,159
Lahir bermandikan darah, kita berdua.
546
00:34:38,199 --> 00:34:40,530
Orang tuaku menyalahkanku.
547
00:34:40,620 --> 00:34:46,290
Ibuku menjadi sekadar tempurung,
hantu.
548
00:34:46,330 --> 00:34:49,960
Dia akhirnya bunuh diri.
549
00:34:50,000 --> 00:34:52,340
Melompat menuju kematiannya.
550
00:34:52,710 --> 00:34:56,550
Meninggalkanku sendirian
bersama ayahku.
551
00:34:59,800 --> 00:35:05,480
Dia selalu peminum, tapi tanpa Ibu,
kebiasannya menjadi lebih buruk.
552
00:35:05,520 --> 00:35:06,890
Begitu juga pemukulannya.
553
00:35:06,940 --> 00:35:12,980
"Dasar, anak bejat, bajingan,
kau membunuh mereka."
554
00:35:15,440 --> 00:35:17,490
Apa yang terjadi kepadanya?
555
00:35:20,320 --> 00:35:22,410
Dia meninggal.
556
00:35:22,450 --> 00:35:26,540
Tidak, kau membunuh ayahmu.
Aku bertaruh dengan palu.
557
00:35:34,880 --> 00:35:39,180
Aku tak pernah memberi tahu siapa pun
tentang semua ini.
558
00:35:42,430 --> 00:35:44,010
Kenapa kau memberitahuku?
559
00:35:44,060 --> 00:35:47,390
Jadi, kau tahu kalau kau
tidak sendiri. Kau seperti aku.
560
00:35:47,430 --> 00:35:50,520
Kita berdua bertanggung jawab
atas kematian orang tak bersalah.
561
00:35:50,560 --> 00:35:52,730
Kita berbagi pengalaman itu.
562
00:36:00,950 --> 00:36:02,870
Kau merasa lebih baik?
563
00:36:04,660 --> 00:36:06,950
Kau harus pergi sekarang! Pergi!
564
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
- Aku menghubungi polisi!
- Jangan tak masuk akal.
565
00:36:09,040 --> 00:36:11,120
Kenapa kita tidak makan siang saja?
566
00:36:11,210 --> 00:36:13,340
Aku dengar tentang tempat menarik
di Tampa.
567
00:36:13,380 --> 00:36:16,460
Ya. Makan siang boleh juga.
568
00:36:17,130 --> 00:36:17,800
Maaf.
569
00:36:23,800 --> 00:36:26,220
Mau sedikit kopi dengan gula itu?
570
00:36:26,270 --> 00:36:30,100
Kombinasi keduanya menarik,
kafein dan gula.
571
00:36:34,520 --> 00:36:36,530
Quinn sedang meminta surat izin.
572
00:36:36,570 --> 00:36:38,940
Sebenarnya,
aku kemari untuk menemuimu.
573
00:36:38,990 --> 00:36:41,610
Aku tak tahu apa pun mengenai apa pun.
574
00:36:42,280 --> 00:36:46,950
Bahkan tentang hambatan
pemeriksaan DNA di seluruh kota?
575
00:36:51,540 --> 00:36:54,130
Quinn telah menipumu.
576
00:36:54,790 --> 00:36:57,170
Lalu maksudku bukan menidurimu.
577
00:36:57,210 --> 00:37:00,300
Ya, jika info itu darinya,
apa aku akan bertanya kepadamu?
578
00:37:00,340 --> 00:37:02,470
Semua penyapuan berhubungan
dengan penembakan Agen Lundy dan...
579
00:37:02,510 --> 00:37:04,720
Kami hanya mencari pengemudi
dalam keadaan mabuk.
580
00:37:04,760 --> 00:37:07,060
Kami mengerahkan hambatan
sepanjang waktu di hari libur.
581
00:37:07,100 --> 00:37:08,970
Ya, patroli.
582
00:37:09,180 --> 00:37:11,270
Bukan Divisi Pembunuhan.
583
00:37:11,310 --> 00:37:12,390
Mengapa tes DNA?
584
00:37:12,480 --> 00:37:15,560
Itu idenya Letnan.
Banyak kasus terbuka.
585
00:37:15,610 --> 00:37:17,940
Dia berusaha menaikkan
tingkat pemecahan kasus.
586
00:37:17,980 --> 00:37:19,110
Sebenarnya tidak ada cerita di sini.
587
00:37:19,150 --> 00:37:20,900
Ya, baik, hanya itu yang aku miliki.
588
00:37:20,940 --> 00:37:22,320
Editorku sudah menekanku, jadi...
589
00:37:22,360 --> 00:37:24,780
Ya, kau akan mempermalukan dirimu.
590
00:37:26,490 --> 00:37:29,660
Dengar, aku tahu ini sangat sulit
bagi wartawan sekarang.
591
00:37:29,700 --> 00:37:33,040
Lalu sebagai wanita
ujiannya lebih sulit.
592
00:37:33,960 --> 00:37:37,090
Jadi, mungkin alih-alih hal ini,...
593
00:37:37,130 --> 00:37:40,550
...aku bisa memberikanmu
wawancara yang kau mau dariku.
594
00:37:41,300 --> 00:37:43,300
Kau serius?
595
00:37:43,340 --> 00:37:45,970
Selama kau membuatku terlihat baik.
596
00:37:46,510 --> 00:37:48,720
Telepon aku. Kita akan atur waktu.
597
00:37:51,310 --> 00:37:52,850
Ya.
598
00:37:56,360 --> 00:37:57,940
Dua orang.
599
00:38:05,450 --> 00:38:08,990
Ini tempat bagus yang kau dengar,
kedai kopi di hotel?
600
00:38:09,030 --> 00:38:13,790
Ya, di sini disebutkan tuna pugasnya
"lezat sekali".
601
00:38:16,080 --> 00:38:18,540
Aku akan pergi ke toilet.
Kau mau aku memesan...
602
00:38:18,630 --> 00:38:20,840
- Tuna pugas?
- Ya.
603
00:38:33,730 --> 00:38:36,980
Dexter Morgan. Maaf aku terlambat.
604
00:38:38,190 --> 00:38:39,980
Terima kasih.
605
00:38:44,700 --> 00:38:47,070
Hei, Sunny Skyes.
Aku menyukaimu, Bung.
606
00:38:47,110 --> 00:38:48,450
Hei, Sunny Skyes?
607
00:38:48,490 --> 00:38:50,240
Itu aku. Hai.
608
00:38:50,280 --> 00:38:53,410
Kau keberatan?
Istriku adalah penggemar berat.
609
00:38:53,450 --> 00:38:55,410
Tentu.
610
00:38:55,500 --> 00:38:57,620
Ini dia.
611
00:39:00,750 --> 00:39:03,840
- Fantastis. Terima Kasih.
- Hebat. Terima kasih.
612
00:39:10,850 --> 00:39:12,930
Alibi, beres.
613
00:39:12,970 --> 00:39:15,020
Selanjutnya Arthur.
614
00:39:15,600 --> 00:39:17,940
- Tidak!
- Ayolah, dia mau berciuman.
615
00:39:17,980 --> 00:39:21,320
Kemarilah! Ayo cium Tn. Kepala Ikan.
Cium bibir Tn. Ikan.
616
00:39:21,360 --> 00:39:22,820
Itu menjijikkan!
617
00:39:22,860 --> 00:39:25,240
Jangan tinggalkan Tn. Ikan...
618
00:39:29,320 --> 00:39:32,200
Kyle! Di sebelah sini!
619
00:39:32,240 --> 00:39:34,290
- Hei, dari mana saja kau?
- Maaf, ada telepon.
620
00:39:34,330 --> 00:39:37,040
Tidak, memberikanku kesempatan
untuk menyapa tetangga.
621
00:39:37,080 --> 00:39:40,960
Kyle Butler, Ini, Bob
dan Sally Moore dari Sarasota.
622
00:39:41,000 --> 00:39:44,760
Putri mereka yang cantik, Hanna,
dan putra mereka,...
623
00:39:44,840 --> 00:39:46,130
Spencer!
624
00:39:46,760 --> 00:39:47,930
- Hai.
- Duduk.
625
00:39:47,970 --> 00:39:50,300
- Ada banyak ruang, 'kan, Bob?
- Kurasa.
626
00:39:50,390 --> 00:39:52,680
Aku sudah memberi tahu mereka
tentang pagi kita.
627
00:39:52,850 --> 00:39:53,930
Ada apa dengan pagi kita?
628
00:39:53,970 --> 00:39:55,680
Kau tahu, bagaimana kita
mengunjungi rumah masa kecilku.
629
00:39:55,720 --> 00:39:57,730
Kutunjukkan kamar mandi
tempat saudariku meninggal.
630
00:39:57,770 --> 00:39:59,140
Anak-anak tidak perlu mendengar
lebih banyak tentang hal itu.
631
00:39:59,190 --> 00:40:02,230
Bob, mereka harus belajar
untuk mengatakan yang sebenarnya.
632
00:40:02,270 --> 00:40:03,400
Kurasa mereka tahu
bagaimana untuk berbicara kebenaran.
633
00:40:03,440 --> 00:40:05,730
Kita semua perlu mengakui
kesalahan kita,...
634
00:40:05,780 --> 00:40:07,690
...maka kita dapat menuju hari akhir
tanpa beban.
635
00:40:07,740 --> 00:40:10,490
Itulah yang Kyle ajarkan
kepadaku kemarin.
636
00:40:11,070 --> 00:40:12,070
Tidak sengaja.
637
00:40:12,160 --> 00:40:16,580
Itu semacam wahyu bagiku
saat dia memberitahuku perbuatannya.
638
00:40:21,580 --> 00:40:23,750
- Kita pergi.
- Bagaimana dengan tuna pugas?
639
00:40:23,790 --> 00:40:27,510
Orang-orang ini ingin menikmati
waktu keluarga mereka sendiri.
640
00:40:29,970 --> 00:40:31,800
Ayo pergi.
641
00:40:37,060 --> 00:40:39,020
Itu agak kasar.
642
00:40:39,390 --> 00:40:41,480
Ya, maaf.
Aku tidak terbuka seperti dirimu.
643
00:40:41,520 --> 00:40:43,730
Itulah penyesalan.
Kau harus melepaskannya.
644
00:40:43,770 --> 00:40:46,020
Percayalah, aku berusaha,
tapi hanya satu hal yang manjur.
645
00:40:46,110 --> 00:40:48,240
- Apa itu?
- Memberikan.
646
00:40:48,320 --> 00:40:50,700
Apakah tak masalah
kalau kita mampir ke toko perkakas?
647
00:40:50,740 --> 00:40:52,200
Aku mau mengambil beberapa barang
untuk disumbangkan...
648
00:40:52,240 --> 00:40:55,080
...ke pembangunan Four Walls.
649
00:40:55,200 --> 00:40:57,450
Itu ide yang bagus.
650
00:41:10,670 --> 00:41:11,720
Morgan.
651
00:41:11,760 --> 00:41:12,930
Letnan.
652
00:41:13,720 --> 00:41:15,180
Apa yang kau lakukan?
653
00:41:15,220 --> 00:41:16,890
Tak ada.
654
00:41:17,140 --> 00:41:18,850
Kenapa kau bernyanyi?
655
00:41:19,810 --> 00:41:23,520
Aku tak bernyanyi. Aku bersenandung.
Bersenandung itu hal lumrah.
656
00:41:23,560 --> 00:41:25,730
Bukan tanpa alasan.
657
00:41:26,270 --> 00:41:29,030
Kau bahagia tentang sesuatu?
658
00:41:29,070 --> 00:41:31,200
Apa kau menyembunyikan sesuatu?
659
00:41:31,240 --> 00:41:32,740
Kau sendiri?
660
00:41:52,010 --> 00:41:55,640
Benang jahit mudah hilang,
omong kosong.
661
00:41:57,140 --> 00:41:58,970
Sialan.
662
00:42:05,850 --> 00:42:08,520
Bangsat.
663
00:42:17,570 --> 00:42:20,200
Berapa tinggi penembakku?
664
00:42:20,990 --> 00:42:25,540
Luka ini memiliki lintasan
yang sangat lurus.
665
00:42:29,130 --> 00:42:32,210
Astaga, Masuka, ini hanya payudara.
666
00:42:32,510 --> 00:42:35,010
Namun, payudara itu milikmu,
kencang, sempurna.
667
00:42:35,050 --> 00:42:37,760
Dewasalah dan katakan
berapa tinggi penembakku.
668
00:42:37,800 --> 00:42:43,680
Kalau itu Pembunuh Trinitas,
maka tingginya 1,93 m.
669
00:42:50,150 --> 00:42:51,820
Berdiri.
670
00:42:57,070 --> 00:42:58,780
Itu menempatkanmu
sama dengan tinggi badannya.
671
00:42:58,820 --> 00:43:00,950
Jadi, jika kau Trinitas,
bagaimana kau menembakku...
672
00:43:00,990 --> 00:43:02,120
...dan mendapatkan luka seperti ini?
673
00:43:02,160 --> 00:43:06,500
Selongsong dan residu tembakan
dari bajumu menempatkanmu...
674
00:43:06,540 --> 00:43:08,330
...sekitar 1,52 m.
675
00:43:10,090 --> 00:43:13,170
Jadi tinggiku 1,93 m,
dan sebagian besar penembak...
676
00:43:13,210 --> 00:43:15,720
...memegang senjata seperti ini.
677
00:43:15,760 --> 00:43:18,010
Kecuali dia berusaha
tidak menarik perhatian.
678
00:43:18,050 --> 00:43:20,010
Maka seperti ini.
679
00:43:21,720 --> 00:43:26,020
Bagaimanapun, untuk menembakmu
di samping dari sini,...
680
00:43:26,060 --> 00:43:30,690
...aku harus menembakmu
dengan lintasan menurun.
681
00:43:31,020 --> 00:43:33,480
Luka ini sama sekali tak menurun.
Ini sangat rata.
682
00:43:33,530 --> 00:43:34,780
Kecuali aku berlutut.
683
00:43:34,820 --> 00:43:37,610
Namun, sekali lagi, usiaku 60 tahun,
dan aku harus bergerak.
684
00:43:37,650 --> 00:43:41,870
Plus, Lundy pasti bereaksi jika ada
orang tua berlutut di belakangku.
685
00:43:41,910 --> 00:43:43,450
Aku ingat persis wajahnya.
686
00:43:43,490 --> 00:43:46,500
- Jadi, aku tidak berlutut.
- Lantas berapa tingginya?
687
00:43:54,960 --> 00:43:58,050
Sama tingginya dengan aku,
kurang lebih.
688
00:44:00,050 --> 00:44:02,800
Bajingan.
689
00:44:04,890 --> 00:44:07,730
- Itu bukan Trinitas.
- Tidak.
690
00:44:07,770 --> 00:44:09,440
Lalu siapa yang menembakku?
691
00:44:15,280 --> 00:44:18,990
Semangat beramal membuat hatiku cerah.
692
00:44:19,660 --> 00:44:21,950
Sudah saatnya aku memberi kembali.
693
00:44:23,080 --> 00:44:26,330
Omong-omong, keputusanmu
menggunakan lapisan plastik bagus.
694
00:44:26,370 --> 00:44:29,750
Ini Florida. Kau tak pernah tahu
kapan akan hujan.
695
00:44:31,960 --> 00:44:36,300
Sobat, aku tak tahu tentangmu,
tetapi aku lelah.
696
00:44:36,340 --> 00:44:38,760
Kita mirip, kau dan aku.
697
00:44:42,550 --> 00:44:44,510
Teruslah bekerja dengan baik.
698
00:44:44,560 --> 00:44:46,270
Aku akan melakukannya.
699
00:44:55,110 --> 00:44:57,360
Pergilah tidur.
700
00:44:57,780 --> 00:44:59,820
Tak ada lagi kejutan.
701
00:45:02,910 --> 00:45:04,870
Cukup bagus.
702
00:45:12,960 --> 00:45:14,330
Kau tahu apa yang hebat?
703
00:45:14,420 --> 00:45:16,750
Mangga salsamu?
704
00:45:16,800 --> 00:45:18,300
Anggur.
705
00:45:18,550 --> 00:45:21,380
Sembilan bulan tanpa itu menyebalkan.
706
00:45:22,260 --> 00:45:26,430
- Kau mau menghabiskannya?
- Tidak, aku sudah cukup mabuk.
707
00:45:26,470 --> 00:45:28,430
Gampang mabuk.
708
00:45:28,930 --> 00:45:31,810
Ya. Jika kau bilang itu 15 tahun lalu,
tidak akan ada yang memercayaimu.
709
00:45:31,850 --> 00:45:34,230
Jadi, dulu kau cukup nakal?
710
00:45:34,270 --> 00:45:36,610
Yang benar saja?
711
00:45:36,650 --> 00:45:39,860
Aku gadis vulgar pecinta pesta.
712
00:45:41,700 --> 00:45:44,740
Ya, Tuhan,
apa aku baru saja mengatakan itu?
713
00:45:45,200 --> 00:45:48,370
- Kau pasti berpikir aku...
- Sangat menawan.
714
00:45:57,880 --> 00:46:00,630
Aku lebih baik mulai beres-beres.
715
00:46:00,670 --> 00:46:04,220
- Ya, biarkan aku membantumu.
- Tidak. Sudah larut.
716
00:46:04,260 --> 00:46:06,390
Aku yakin kau ingin pulang.
717
00:46:06,430 --> 00:46:09,600
Benar.
Aku akan membangunkan anak-anak.
718
00:47:29,180 --> 00:47:31,350
Kau pergi ke mana?
719
00:47:42,270 --> 00:47:44,570
Dia berjalan kaki.
720
00:47:45,360 --> 00:47:47,360
Dengan peralatannya.
721
00:47:47,740 --> 00:47:49,160
Pembangunan Four Walls.
722
00:47:49,280 --> 00:47:52,280
Agak kepagian, tapi jarak dekat.
723
00:48:02,960 --> 00:48:06,130
Kosong, tak ada keamanan.
724
00:48:19,940 --> 00:48:24,270
Hanya aku, Arthur,
dan sedikit etorfina.
725
00:48:31,530 --> 00:48:34,080
Tidak ada lagi pengakuan,
tidak ada lagi perbuatan baik,...
726
00:48:34,120 --> 00:48:37,200
...dan tidak ada lagi penyesalan.
727
00:48:47,420 --> 00:48:49,340
Apa yang kau lakukan?
728
00:48:52,760 --> 00:48:54,970
Tidak, kau milikku.
729
00:49:00,310 --> 00:49:02,100
Ini bukan bagaimana kau mati.
730
00:49:02,150 --> 00:49:03,940
Lepaskan!
731
00:49:05,940 --> 00:49:08,570
Kenapa menjaganya tetap hidup
agar bisa membunuhnya?
732
00:49:10,070 --> 00:49:14,700
Namun, selama itu dengan tanganku...
733
00:49:16,330 --> 00:49:19,080
Sudah kupegang!
734
00:49:19,410 --> 00:49:20,750
- Tahan.
- Tidak.
735
00:49:20,870 --> 00:49:22,500
Berikan tanganmu.
736
00:49:28,420 --> 00:49:32,300
Inilah solusinya untuk penyesalan,
bunuh diri.
737
00:49:32,340 --> 00:49:34,050
Itu sebabnya dia bisa mencurahkan
isi hatinya.
738
00:49:34,090 --> 00:49:36,180
Dia tahu ini selanjutnya.
739
00:49:37,220 --> 00:49:40,680
Apakah ini satu-satunya
solusiku kelak?
740
00:49:42,190 --> 00:49:47,020
Kupikir Tuhan mengutusmu
agar aku bisa menyelamatkanmu.
741
00:49:47,070 --> 00:49:48,820
Namun, Tuhan punya rencana lain.
742
00:49:48,860 --> 00:49:50,240
Aku juga.
743
00:49:50,320 --> 00:49:52,200
Dia menyuruh kau
untuk menyelamatkan aku.
744
00:49:52,240 --> 00:49:55,200
- Tidak juga.
- Kau seorang pahlawan.
745
00:49:59,830 --> 00:50:01,500
Terima kasih.
746
00:50:07,960 --> 00:50:10,420
Hilang sudah anonimitas.
747
00:50:10,460 --> 00:50:13,930
Arthur Mitchel,
kau baru saja mendapatkan penangguhan.
748
00:50:18,760 --> 00:50:20,890
Jadi, Pembunuh Trinitas
tak menembakmu...
749
00:50:20,930 --> 00:50:22,890
- ...dan Lundy.
- Tidak.
750
00:50:22,940 --> 00:50:25,310
- Penembakmu seukuran Masuka.
- Ya.
751
00:50:25,350 --> 00:50:27,150
Itulah yang harus kita teruskan
untuk kasusnya Lundy?
752
00:50:27,190 --> 00:50:28,070
Itu saja.
753
00:50:28,110 --> 00:50:31,150
Positifnya tak ada lagi
konflik kepentingan bagimu...
754
00:50:31,190 --> 00:50:33,280
...dalam kasus Trinitas ini.
755
00:50:33,320 --> 00:50:35,280
Maksudmu aku bisa mengusutnya lagi?
756
00:50:35,320 --> 00:50:38,280
Syukurlah,
aku tak perlu disuruh-suruh lagi.
757
00:50:38,330 --> 00:50:40,490
Tak ada yang tahu kasus ini
lebih baik dari kau.
758
00:50:40,540 --> 00:50:42,040
Kau akan memimpin.
759
00:50:42,080 --> 00:50:44,120
Bajingan, benarkah?
760
00:50:44,160 --> 00:50:47,380
- Bagaimana dengan kasus Lundy?
- Itu kasusku sekarang.
761
00:50:47,420 --> 00:50:50,380
Jangan khawatir, aku akan mencari
bajingan yang menembakmu.
762
00:50:52,510 --> 00:50:54,590
- Kau baik-baik saja?
- Aku baik-baik saja.
763
00:50:54,630 --> 00:50:56,180
Kau baik-baik saja?
764
00:50:58,180 --> 00:51:00,640
- Baik, kita selesai di sini.
- Kita selesai.
765
00:51:00,680 --> 00:51:04,850
Morgan, berikan perkembangan
kepada skuad pukul 15.00, kumohon.
766
00:51:07,560 --> 00:51:10,230
Untungnya itu tidak terjadi semalam.
767
00:51:13,280 --> 00:51:14,440
Ada penyesalan?
768
00:51:14,530 --> 00:51:17,740
Bahwa kita tidak sarapan bersama.
769
00:51:24,620 --> 00:51:27,170
Setidaknya
aku akan menangkap Trinitas.
770
00:51:28,460 --> 00:51:30,090
Aku berjanji.
771
00:51:37,930 --> 00:51:42,470
Aku membunuh orang tidak bersalah,
dan menyelamatkan yang bersalah.
772
00:51:43,310 --> 00:51:46,100
Aku tak akan membuat
kesalahan itu lagi.
773
00:51:46,730 --> 00:51:51,520
Itukah tujuan penyesalan,
supaya kau tak mengulangi kesalahan?
774
00:51:54,530 --> 00:51:56,780
Kau mengawasiku.
775
00:51:58,200 --> 00:51:59,990
Aku hanya khawatir.
776
00:52:01,370 --> 00:52:05,290
Tidak perlu. Sebelumnya aku bingung.
777
00:52:05,330 --> 00:52:07,460
- Namun, kau tidak lagi.
- Tidak.
778
00:52:07,750 --> 00:52:09,170
Mungkin malu.
779
00:52:09,210 --> 00:52:11,960
Sebenarnya, aku akan menghargainya...
780
00:52:12,000 --> 00:52:15,920
...jika kau memikirkan
kejadian akhir pekan ini...
781
00:52:15,960 --> 00:52:18,380
...sebagai kecelakaan kecil.
782
00:52:18,800 --> 00:52:21,390
Kau berusaha melompat dari atap.
783
00:52:21,470 --> 00:52:23,600
Itu adalah kesalahan.
784
00:52:25,470 --> 00:52:27,390
Kita semua membuat kesalahan.
785
00:52:30,560 --> 00:52:34,230
Tidak perlu khawatir. Kecelakaanmu
tidak akan aku bicarakan.
786
00:52:34,270 --> 00:52:36,740
Berbuat salah adalah manusiawi.
787
00:52:40,820 --> 00:52:44,490
Sedikit terlalu pagi
untuk pemeriksaan pengemudi mabuk.
788
00:52:45,540 --> 00:52:48,080
Sepertinya salah satu penyapuan DNA
ide Debra.
789
00:52:48,120 --> 00:52:50,670
Berdiri di sini, Pak, tolong.
790
00:52:50,750 --> 00:52:53,170
Kau, Pak, berhenti di sini.
791
00:52:55,250 --> 00:52:57,760
Tolong keluar dari mobil, Pak.
792
00:52:58,550 --> 00:53:00,130
Ya, aku mendengar ini di radio.
793
00:53:00,180 --> 00:53:04,810
Polisi sedang mencari
pembunuh berantai besar.
794
00:53:05,600 --> 00:53:08,850
Mereka memiliki DNA-nya.
Mereka sedang mencari kecocokan.
795
00:53:10,350 --> 00:53:12,310
Kedengarannya menyeramkan.
796
00:53:12,350 --> 00:53:15,940
Seberapa besar
kau ingin hidup, Arthur?
797
00:53:17,480 --> 00:53:20,610
Kurasa pria di mobil merah
memiliki ide bagus.
798
00:53:20,650 --> 00:53:23,490
Antrean ini panjang sekali.
799
00:53:24,870 --> 00:53:27,200
Bagaimana kalau kita mengambil
rute berpemandangan indah?
800
00:53:27,240 --> 00:53:29,160
Ya, tentu, Arthur.
801
00:53:32,460 --> 00:53:36,550
Pria berubah yang sudah berdamai
dengan dirinya sendiri.
802
00:53:38,960 --> 00:53:42,300
Mungkin hanya monster
yang tidak punya penyesalan.
803
00:53:45,350 --> 00:53:49,600
Jika berbuat kesalahan manusiawi,
maka penyesalan pasti juga.
804
00:53:51,350 --> 00:53:55,230
Tunggu, apa itu artinya aku manusia?