1 00:00:00,209 --> 00:00:04,912 (( شوتايم )) تقدّم 2 00:00:13,995 --> 00:00:18,773 (( ديكستر )) الموسم الرابع - الحلقة الثامنة 3 00:00:18,808 --> 00:00:21,910 (مايكل سي. هول){\pos(260,255)} (في دور: (ديكستر مورغان 4 00:00:22,410 --> 00:00:25,532 (جولي بنز){\pos(260,255)} (في دور: (ريتا بينيت 5 00:00:25,532 --> 00:00:28,751 (جينيفر كاربنتر){\pos(192,200)} (في دور: (ديبرا مورغان 6 00:00:28,751 --> 00:00:32,625 (دزموند هارينغتون){\pos(105,250)} (في دور: (جوزيف كوين 7 00:00:32,626 --> 00:00:35,313 (سي. إس. لي){\pos(120,255)} (في دور: (فينس ماسوكا 8 00:00:35,313 --> 00:00:38,582 (لورين فيليز) (في دور: (ماريا لاغويرتا 9 00:00:38,617 --> 00:00:41,789 (ديفيد زاياس){\pos(260,155)} (في دور: (أنجل باتيستا 10 00:00:42,492 --> 00:00:45,669 (و (جيمس ريمر{\pos(120,180)} (في دور: (هاري مورغان 11 00:00:46,949 --> 00:00:50,216 (ضيف الشرف: (جون ليتغو{\pos(120,260)} (في دور: (آرثر ميتشل 12 00:00:50,216 --> 00:00:53,939 :طوّره للتلفاز{\pos(260,265)} (جيمس مانوس، الابن) 13 00:00:54,516 --> 00:00:57,423 "مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم{\pos(120,165)} (للمؤلف: (جيف ليندسي 14 00:00:57,758 --> 00:01:01,108 :إنتاج{\pos(192,180)} (روبرت لويد لويس) 15 00:01:02,322 --> 00:01:05,258 :المنتجة{\pos(280,240)} (لورين غيسس) 16 00:01:05,358 --> 00:01:08,307 :منتجة مشرفة{\pos(120,265)} (ويندي ويست) 17 00:01:08,307 --> 00:01:11,536 :منتج مشرف{\pos(270,265)} (تيم شلاتمان) 18 00:01:12,328 --> 00:01:15,405 :منتج منفّذ{\pos(260,180)} (مايكل سي. هول) 19 00:01:16,628 --> 00:01:20,013 :منتج منفّذ{\pos(120,220)} (سكوت باك) 20 00:01:21,143 --> 00:01:24,021 :المنتجة المنفذة{\pos(192,150)} (ميليسا روزنبيرغ) 21 00:01:24,056 --> 00:01:27,546 :منتج منفّذ{\pos(120,180)} (تشارلز إتش. إيغلي) 22 00:01:27,546 --> 00:01:30,750 :منتج منفّذ{\pos(270,180)} (كلايد فيليبس) 23 00:01:31,841 --> 00:01:34,951 :منتجة منفّذة{\pos(120,265)} (سارة كوليتون) 24 00:01:34,986 --> 00:01:38,194 :المنتج المنفّذ{\pos(110,170)} (جون غولدوين) 25 00:01:45,905 --> 00:01:48,409 "...(سابقاً في (ديكستر" 26 00:01:50,010 --> 00:01:52,650 يجب أن تقتله - كلاّ، لا أستطيع - 27 00:01:52,660 --> 00:01:55,352 ما السبب الرئيس لمماطلتكَ في قتل قاتل الثالوث؟ 28 00:01:55,362 --> 00:01:57,759 لا تزال هنالك أمور أتعلّمها منه 29 00:01:57,769 --> 00:02:01,646 بناءً على انتشار الدم، فإنّ الفاعل طويل القامة، أطول من 6 أقدام 30 00:02:01,656 --> 00:02:03,348 "...لقد حرّكَ الذراع" 31 00:02:04,063 --> 00:02:07,781 "لسبب ما" - اللطخة التي وجدتَها في مسرح الجريمة؟ - 32 00:02:07,791 --> 00:02:11,901 بقايا إنسان محروقة - ألدينا حمض القاتل النوويّ؟ - 33 00:02:11,911 --> 00:02:16,689 ،القاتل ذو قرابة لصاحب البقايا البشريّة من العائلة نفسها، الحمض النوويّ نفسه 34 00:02:16,699 --> 00:02:19,451 يبقي عائلته معه على الدوام 35 00:02:19,461 --> 00:02:22,443 "...(فيرا ميتشل)، "أخت (آرثر ميتشل) 36 00:02:23,277 --> 00:02:25,380 وجدَت ميتة في..." مغطس" 37 00:02:25,390 --> 00:02:28,051 "هذا هو (آرثر ميتشل) في صلبه" 38 00:02:28,061 --> 00:02:31,072 أهنالك شيء في حمضه النوويّ" "يسمح له بأن يُعنى بعائلة؟ 39 00:02:31,082 --> 00:02:33,488 "جين سحريّ ما ينقصني؟" 40 00:02:33,531 --> 00:02:37,188 (تلقيتُ توّاً الموافقة الرسميّة من (لاغويرتا لفتح تحقيق حول قاتل الثالوث 41 00:02:37,198 --> 00:02:40,817 ما الذي يعنيه ذلك؟ - "أدركتُ بأنّي إن قدّمتُ نظرية الثالوث كاملة" - 42 00:02:40,827 --> 00:02:47,323 وأضفتُ بأنّه أرداني وأردى (لاندي) فسأبدو مجنونة، فقلّصتها إلى حوادث الضرب 43 00:02:47,333 --> 00:02:51,504 (لم أعد أقابل الملازم (لاغويرتا - لقد انفصلنا، رسميّاً - 44 00:02:51,514 --> 00:02:54,503 إن علمتُ بأنّ هذا ادّعاء فستكون هنالك عواقب 45 00:02:54,513 --> 00:02:57,302 عواقب وخيمة ومنهية لمهنتيكما 46 00:02:57,878 --> 00:02:58,886 مَن تكون؟ 47 00:02:58,896 --> 00:03:02,573 أنا الشخص الذي سيمنعكَ من قتل نساء أخريات 48 00:03:02,583 --> 00:03:06,811 !لم أقتلهنّ بسبب صوري سيعشن إلى الأبد 49 00:03:06,821 --> 00:03:08,730 لا شيء يدوم إلى الأبد 50 00:03:10,332 --> 00:03:12,513 أليس ذلك...؟ - (مساعد (فارو - 51 00:03:12,523 --> 00:03:15,177 (اعتقلتُه للتوّ لقتله (إستريا كرازو 52 00:03:15,187 --> 00:03:16,505 ...ولكن لا، ظننتُ - أجل - 53 00:03:16,515 --> 00:03:18,758 ،(بدا الأمر في البداية أنّ الفاعل هو (فارو لكنّ هذا الأمر محكم 54 00:03:18,768 --> 00:03:21,448 ،لدينا دليل حمض نوويّ لدينا كلّ شيء 55 00:03:21,458 --> 00:03:23,577 قتلتُ رجلاً بريئاً 56 00:03:28,652 --> 00:03:32,548 "ضحية غير مقصودة"{\fad(1000,1000)} 57 00:03:37,784 --> 00:03:43,026 ،ارتكبتُ خطأ، وإن يكن" "قد يحدث ذلك لأيّ كان... لأيّ قاتل 58 00:03:43,036 --> 00:03:47,491 فالقتلة لا يهتمّون عادة إن كان"{\pos(192,220)} "ضحاياهم أبرياء أم لا 59 00:03:47,501 --> 00:03:50,123 "فلماذا يؤنّبني ضميري إذاً؟" 60 00:03:54,054 --> 00:03:57,720 "جوناثان فارو)، مصوّر ساديّ وماشوسيّ)" 61 00:03:57,851 --> 00:04:04,155 ،معنّف نساء، نذل، ولكنّه ليس قاتلاً"{\pos(192,220)} "(ليس وفق قانون (هاري 62 00:04:04,165 --> 00:04:05,547 "ومع ذلك قتلتُه"{\pos(192,220)} 63 00:04:05,557 --> 00:04:06,686 "...والآن أنا" 64 00:04:08,277 --> 00:04:10,333 "متضايق" 65 00:04:12,452 --> 00:04:15,752 (كان يجب أن يكون (آرثر ميتشل"{\pos(192,173)} "...على طاولتي 66 00:04:16,814 --> 00:04:20,419 ،قاتل الثالوث، ومطلق النار على أختي" "...كان ينبغي عليّ 67 00:04:21,759 --> 00:04:25,923 ،لا، لم ينبغِ عليّ، لا ألوم نفسي"{\pos(192,220)} "ليس هذا من طبعي 68 00:04:28,633 --> 00:04:31,836 ليس هذا من طبعي، تبّاً 69 00:04:31,846 --> 00:04:34,315 "عليّ الكفّ عن التفكير فيه" 70 00:04:34,979 --> 00:04:39,540 ،(جوناثان فارو) مشتبه به في الأصل، وضحيّة محتملة الآن 71 00:04:39,550 --> 00:04:41,675 "!كانت غلطة بحقّ السماء" 72 00:04:41,685 --> 00:04:47,916 اختفى (فارو) مباشرةً قبل اعتراف مساعده (تيموثي براند) بقتل تلكنّ العارضات 73 00:04:47,926 --> 00:04:51,503 ،كانت شعبة المفقودين تتحرّى أمره ومرّروا قضيّته إلينا الآن 74 00:04:51,513 --> 00:04:52,865 أتعتقد بأنّ (براند) قتل (فارو)؟ 75 00:04:52,875 --> 00:04:55,823 ،(لعلّه اكتشف ما يخطّط له (براند يصعب الجزم بذلك 76 00:04:55,833 --> 00:04:58,716 (سودركويست)، (يال)، تابعا قضيّة (فارو) 77 00:04:58,726 --> 00:05:04,566 على الأرجح أنّ (براند) جعله طعماً للتماسيح - "(ليتني أرتاح لأنّ جريمتي ألصقت بـ(براند" - 78 00:05:04,576 --> 00:05:07,954 "ولكنّي لا أستطيع" - ما خطبكَ؟ - 79 00:05:09,122 --> 00:05:11,379 لا أدري - حسناً، لنتابع - 80 00:05:11,389 --> 00:05:15,843 مورغان)، ماذا لدينا عن حوادث الضرب؟) - لعلّ هذا يسرّي عنكَ - 81 00:05:15,853 --> 00:05:19,114 "ليس إن كنتِ تدنين من قاتل الثالوث" 82 00:05:23,114 --> 00:05:25,796 لدينا ضارب متسلسل 83 00:05:25,806 --> 00:05:30,152 ،كلّ الضحايا رجال في الأربعين لديّ قضايا تعود إلى 30 سنة منصرمة 84 00:05:30,162 --> 00:05:33,743 ممّا ترجّح أن يكون ضاربنا في الـ50 أو الـ60 من عمره 85 00:05:33,753 --> 00:05:41,541 حدث الكشف بإيجاد الرماد البشريّ الذي تركه مع لعابه... أي الحمض النوويّ 86 00:05:41,551 --> 00:05:44,017 على الرحب والسعة، أؤدّي عملي فحسب 87 00:05:44,027 --> 00:05:50,408 يترك القاتل الرماد بمنزلة توقيع له جاعلاً ضحاياه يشيرون إليه بعد وفاتهم 88 00:05:50,418 --> 00:05:55,316 ،لا أستطيع الجزم بأنّ كلّ هذه آثار رماد ...ولكنّ إشارة الإصبع تدلّ على احتمال قويّ 89 00:05:55,326 --> 00:05:57,679 كيف وصلت هذه الصورة إلى هنا؟ 90 00:05:59,510 --> 00:06:02,572 كلاّ، مهلاً، هلاّ رجعتِ 91 00:06:03,274 --> 00:06:04,622 ارجعي 92 00:06:07,030 --> 00:06:10,244 ليست هذه حادثة ضرب - كلاّ - 93 00:06:11,017 --> 00:06:14,652 ومع ذلك يبدو أنّ إصبع الضحيّة يشير إلى لطخة 94 00:06:14,662 --> 00:06:16,352 رماد؟ 95 00:06:16,854 --> 00:06:18,322 "(لا تفعلي ذلك يا (ديب" 96 00:06:21,167 --> 00:06:22,934 نعم، على الأرجح 97 00:06:22,944 --> 00:06:28,054 عندما قدّمتِ هذه القضيّة لي قلتِ بأنّها محدودة بقاتل بالضرب 98 00:06:30,522 --> 00:06:33,960 فلمَ لا تسمعينا كلّ ما لديكِ أيّتها المحقّقة (مورغان)؟ 99 00:06:33,970 --> 00:06:37,380 "سيبدو كلامها جنونيّاً... على ما آمل" 100 00:06:38,820 --> 00:06:45,396 حسناً، وجدتُ لطخات محتملة في عدّة جرائم مغطس قديمة 101 00:06:46,247 --> 00:06:50,997 ،وكذلك في عدّة حوادث انتحار بالقفز ...وهذا هو النمط 102 00:06:51,007 --> 00:06:53,884 مغطس، منتحرة قفزاً، ضرب حتى الموت 103 00:06:53,894 --> 00:06:59,553 ...وجميعها في تعاقب وشيك دورة من ثلاثة ضحايا كلّ عام أو نحوه 104 00:06:59,563 --> 00:07:01,607 ...ويحتمل لمدّة ثلاثين عاماً 105 00:07:01,617 --> 00:07:07,334 ،في مدن مختلفة وولايات مختلفة ...إنّه ثالوث ضحايا 106 00:07:07,344 --> 00:07:10,050 "ولهذا دعاه (فرانك لاندي) بـ"قاتل الثالوث 107 00:07:10,060 --> 00:07:12,523 أهذه قضيّة مباحث؟ - لم تقتنع المباحث بها أبداً - 108 00:07:12,533 --> 00:07:17,672 ومع ذلك يفترض بنا الاقتناع بها - جاء (لاندي) إلى (ميامي) ليقبض عليه - 109 00:07:18,833 --> 00:07:23,317 ،وأعتقد بأنّه اقترب أكثر ممّا يجب وأعتقد بأنّ ذلك تسبّب في مقتله وإصابتي 110 00:07:23,686 --> 00:07:28,573 فقاتل الثالوث فعل بكِ هذا إذاً؟ 111 00:07:28,638 --> 00:07:32,388 "هيّا يا (لاغويرتا)، قولي بأنّ هذا مستبعد" 112 00:07:35,714 --> 00:07:39,616 أكملي - "عظيم، كأنّه كان ينقصني أن تعيقوا طريقي" - 113 00:07:39,626 --> 00:07:42,669 ،لقد استوفى قاتل الثالوث أجله" "وهذا يؤكّد ذلك 114 00:07:42,679 --> 00:07:44,141 (ديكس) 115 00:07:44,227 --> 00:07:46,894 أتصدّق ذلك؟ - نعم، لقد فعلتِها حقّاً - 116 00:07:46,904 --> 00:07:49,927 ،حافظتُ على إرث (لاندي) حيّاً بل إنّي حزتُ موافقة الرؤساء 117 00:07:49,937 --> 00:07:52,847 أيّتها المحقّقة (مورغان)، تعالي إلى مكتبي 118 00:07:53,467 --> 00:07:57,727 أهذا إطراء مرتقب؟ - نالي منهم أيّتها النمر... ة - 119 00:07:57,878 --> 00:07:59,755 نمرة 120 00:08:03,460 --> 00:08:04,460 (ديكس) 121 00:08:05,163 --> 00:08:06,294 مرحباً يا صاحبي 122 00:08:06,304 --> 00:08:08,485 "تابع المسير، لستُ في مزاج رائق لكَ" 123 00:08:08,495 --> 00:08:12,669 نصف دوام؟ - يسمّى غداءً يا صاحبي - 124 00:08:12,679 --> 00:08:14,920 خارج حرم المركز كالعادة 125 00:08:16,598 --> 00:08:20,541 "أحتاج بشدّة طعن شيء ما" 126 00:09:10,314 --> 00:09:12,356 "...قاتل الثالوث" 127 00:09:14,896 --> 00:09:16,305 "هذا أمر جيّد" 128 00:09:16,713 --> 00:09:19,812 "لا شكوك حول جرمه" 129 00:09:19,822 --> 00:09:21,812 "والتيقّن سيفيدني" 130 00:09:21,822 --> 00:09:27,526 مرحباً، (جوناه)، كيف حال السيّارة؟ - كحلم، سيّد (باتلر)، كحلم حقيقيّ جميل - 131 00:09:27,625 --> 00:09:29,096 (كايل) 132 00:09:31,250 --> 00:09:34,492 مرحباً، ما جاء بكَ في هذا اليوم الجميل؟ 133 00:09:34,502 --> 00:09:39,033 ...أتفقدّ ليس إلاّ، تعرف، بعد 134 00:09:39,116 --> 00:09:44,079 الأيل، أردتُ التأكّد من أنّكَ بخير - هذا لطف منكَ، ولكنّي أزحتُ ذلك من بالي - 135 00:09:44,089 --> 00:09:46,715 لا داعي للإسهاب في التفكير 136 00:09:46,725 --> 00:09:48,045 أيمكنكَ فعل ذلك ببساطة؟ 137 00:09:48,055 --> 00:09:53,748 ،لا، لا، بحركة دائريّة ناعمة يا بنيّ وسيدوم الطلاء أعواماً 138 00:09:53,758 --> 00:09:56,137 فهمتُ يا أبي - لو أنّكَ فهمتَ لما اضطررتُ لتذكيركَ - 139 00:09:56,147 --> 00:09:59,477 ،ثمّة وسيلتان للقيام بالأمور فلمَ لا تختار الوسيلة الصائبة؟ 140 00:09:59,487 --> 00:10:05,583 ،صدوع صغيرة في العائلة المثاليّة" "ممّا يجعلهم طبيعيّين بشكل مثاليّ 141 00:10:07,677 --> 00:10:09,775 كايل)، مرحباً) - مرحباً - 142 00:10:10,709 --> 00:10:14,767 عزيزي، ملابسكَ نظيفة ومطويّة وجاهزة للحزم 143 00:10:14,777 --> 00:10:17,273 هل ستسافر؟ - (نعم، إلى (تامبا - 144 00:10:17,283 --> 00:10:18,970 (إنشاء تابع لجمعيّة (أربعة جدران 145 00:10:18,980 --> 00:10:22,235 ...إنشاء خارج المدينة" "هل بدأت دورته ثانيةً بهذه السرعة؟ 146 00:10:22,245 --> 00:10:26,026 ،(ريبيكا) يجب أن تتشبّع التربة بالماء 147 00:10:26,036 --> 00:10:31,040 تشبّعاً جيّداً وإلاّ ماتت جميع هذه الأزهار - آسفة، أبي - 148 00:10:32,760 --> 00:10:34,682 تامبا) إذاً... هل ستسافر العائلة بأسرها؟) 149 00:10:34,692 --> 00:10:38,302 ،لا، ليس في أعمال الإنشاء خارج المدينة فإيواؤهم مكلف للغاية 150 00:10:38,312 --> 00:10:42,698 ،(اعترف يا (آثر إنّكَ تستمتع بهذه الإجازات بعيداً عنّا 151 00:10:43,266 --> 00:10:45,866 دائماً ما يعود مرتاحاً للغاية 152 00:10:46,071 --> 00:10:47,810 متأكّد من ذلك 153 00:10:48,134 --> 00:10:51,815 هل ستسافر اليوم؟ - كلاّ، غداً، بعد العمل مباشرةً - 154 00:10:51,825 --> 00:10:53,280 "ها قد عرفتُ الزمان والمكان" 155 00:10:53,290 --> 00:10:58,289 ...جريمة قتل خارج المدينة" "!أسلوب قاتل الثالوث نفسه، يا للشاعريّة 156 00:10:58,299 --> 00:11:01,516 رحلة ميمونة - (اعتنِ بنفسكَ يا (كايل - 157 00:11:02,234 --> 00:11:04,296 عليّ الآن الإتيان بالزمان والمكان" "الخاصّين بي 158 00:11:04,306 --> 00:11:07,625 لأقنع رئيستي وزوجتي بالسماح" "لي بالسفر 159 00:11:11,254 --> 00:11:16,967 كلّ ما أحتاجه هو مؤتمر يوحي بعلاقته" "بلطخات الدم... شيء علميّ 160 00:11:17,864 --> 00:11:20,569 "معرض المكابح وكواتم الصوت... كلاّ" 161 00:11:20,579 --> 00:11:25,216 ...مؤتمر الحياكة والتخريم" "لا دم فيه ما لم يخز أحدهم نفسه 162 00:11:25,226 --> 00:11:27,655 "مؤتمر معارض تجاريّة" 163 00:11:28,898 --> 00:11:31,603 مؤتمر وسط مؤتمرات 164 00:11:35,870 --> 00:11:37,619 أتذكرني؟ 165 00:11:39,000 --> 00:11:41,317 ديبرا مورغان)، أخت) 166 00:11:41,400 --> 00:11:44,295 ديبرا مورغان)، محقّقة سابقة) في قضيّة قاتل الثالوث 167 00:11:44,305 --> 00:11:46,691 سابقة؟ - نحّتني (لاغويرتا) اللعينة عن القضيّة - 168 00:11:46,701 --> 00:11:50,694 لأنّني رسميّاً ضحيّة في جرائم هذا الحقير 169 00:11:51,669 --> 00:11:53,212 هذا مؤسف للغاية 170 00:11:53,691 --> 00:11:55,222 مؤسف للغاية؟ 171 00:11:56,596 --> 00:11:58,816 إنّه أمر مقيت جدّاً 172 00:11:59,548 --> 00:12:04,598 الوجه الحسن هنا هو أنّ هذا يفرّغكِ لخدمة القسم في نواحٍ شتّى 173 00:12:04,971 --> 00:12:14,494 خلال يوم واحدٍ، أنتقل من جلب أكبر قضيّة شهدتها (ميامي) إلى "متفرّغة في نواحٍ عدّة"؟ 174 00:12:16,201 --> 00:12:21,244 أحبّكَ يا أخي، ولكنّكَ متخلّف أحياناً - أجل، أدري - 175 00:12:27,363 --> 00:12:29,613 تامبا)... ما يوجد في (تامبا)؟) 176 00:12:32,598 --> 00:12:34,562 شيء علميّ 177 00:12:34,826 --> 00:12:38,052 مسرح الجريمة هو في الأساس مناخ محليّ خاضع لمتغيّرات عدّة 178 00:12:38,062 --> 00:12:42,881 وفي عالم لطخات الدم، قد تعني هذه المتغيّرات الفرق بين العلم النافع ونجاة المذنب من العقاب 179 00:12:42,891 --> 00:12:45,930 كلّ شيء من التأثيرات الشاذّة للضغط البارومتري 180 00:12:45,940 --> 00:12:49,151 في السوائل الجسيميّة في بيئة مرتفعة ...الرطوبة إلى تأيّن 181 00:12:49,161 --> 00:12:51,486 مغزاكَ من فضلكَ 182 00:12:51,721 --> 00:12:54,711 (مؤتمر الأرصاد الجويّة، (تامبا 183 00:12:54,721 --> 00:12:57,266 هل ستكفّ عن الكلام إن سمحتُ لكَ بالذهاب؟ 184 00:12:57,276 --> 00:13:01,577 أترين؟ تعلّم المزيد عن تطاير اليحمور والتأثيرات المغناطيسيّة للبرق 185 00:13:01,587 --> 00:13:04,429 في حالات العواصف الرعدية الشديدة قد لا تقدّر بثمن 186 00:13:04,439 --> 00:13:09,538 لأنّها قد تعتبر سببيّة في البتّ في تحليل لطخات الدم 187 00:13:15,974 --> 00:13:17,481 أهذا كلّ شيء؟ 188 00:13:17,716 --> 00:13:22,087 هذا كلّ ما أمكنني إيجاده - يبدو أنّكَ متحمّس جدّاً لهذا المؤتمر - 189 00:13:22,097 --> 00:13:25,819 ناهيكِ عن كيف ستبدو مراجعة راتبي حين يحين موعدها 190 00:13:25,829 --> 00:13:28,448 يمكننا البدء بدفع أقساط جامعتكَ 191 00:13:28,458 --> 00:13:30,408 ...يعجبني إخلاصكَ 192 00:13:30,757 --> 00:13:33,257 للعمل ولهذه العائلة 193 00:13:33,560 --> 00:13:37,130 إنّه أحد أسباب زواجي منكَ - أحد أسباب عديدة، صحيح؟ - 194 00:13:37,140 --> 00:13:38,561 صحيح 195 00:13:39,561 --> 00:13:41,804 (أتعلم؟ في الواقع، سيصحب (إيليوت الأولاد لصيد السمك 196 00:13:41,814 --> 00:13:45,214 لذا سيكونون مشغولين أحد هذه الأيّام على الأقلّ 197 00:13:45,380 --> 00:13:47,480 إيليوت) هذا جار صالح) 198 00:13:48,285 --> 00:13:52,373 ،ولكنّي أحتاج فسحة أنا أيضاً لذا سأقايضكَ 199 00:13:52,454 --> 00:13:54,486 سأرعى الأولاد عطلة هذا الأسبوع 200 00:13:54,496 --> 00:13:57,652 وترعاهم أنتَ ليالي الثلاثاء عند ذهابي إلى دروس اليوغا؟ 201 00:13:57,662 --> 00:13:59,053 يوغا؟ 202 00:13:59,063 --> 00:14:02,424 هذه شخصيتي الجديدة - تعجبني شخصيتك الجديدة - 203 00:14:04,405 --> 00:14:11,066 إلاّ أنّ جدولة نشاطاتي لتلائم" "...تمارينها في اليوغا قد تشكّل تحدّياً 204 00:14:11,996 --> 00:14:14,210 "سأمعن التفكير في ذلك لاحقاً" 205 00:14:23,322 --> 00:14:26,930 ما الذي يحزمه المرء" "لجريمة قتل خارج المدينة؟ 206 00:14:26,940 --> 00:14:30,536 ،يجب أن أسافر خفيف الحمل" "عليّ ألاّ أثير الشبهات 207 00:14:30,658 --> 00:14:33,190 "أحتاج أداة موثوقاً بها وحسب" 208 00:14:33,200 --> 00:14:35,730 "أداة يمكنني التعويل عليها" 209 00:15:47,204 --> 00:15:48,719 مرحباً 210 00:15:49,926 --> 00:15:52,284 لقد أفزعتني - أعتذر - 211 00:15:52,951 --> 00:15:54,876 (كنتُ آمل اللحاق برحلة إلى (تامبا - ...(كايل) - 212 00:15:54,886 --> 00:15:58,386 ،يجب أن أسافر ولو لهذه العطلة الأسبوعيّة فحسب 213 00:15:58,432 --> 00:16:01,891 ،آسف، ستتاح فرص أخرى ولكن ليست هذه المرّة 214 00:16:01,965 --> 00:16:05,214 ،(لا أطيق صبراً يا (آرثر عليّ القيام بهذا 215 00:16:05,989 --> 00:16:09,927 ،أن أردّ الجميل إلى العالم وأصوّب الأوضاع 216 00:16:11,165 --> 00:16:13,415 لا يمكنني فعل ذلك دون عونكَ 217 00:16:18,378 --> 00:16:20,514 يجب أن أخرج من هنا 218 00:16:22,130 --> 00:16:23,788 ...ومن هنا 219 00:16:25,029 --> 00:16:26,739 ...بعيداً عن هذا 220 00:16:27,752 --> 00:16:31,171 ،الشعور، كائناً ما يكون وبصحبتكَ أشعر بأنّي مركّز الفكر 221 00:16:31,206 --> 00:16:35,217 كأنّ لديّ حسّ غاية ويقين 222 00:16:37,169 --> 00:16:40,405 أحتاجكَ - ...أنا - 223 00:16:41,434 --> 00:16:43,923 ليس لديّ ما أقدّمه لكَ 224 00:16:44,969 --> 00:16:47,736 كرم الروح يا (آرثر)؟ 225 00:16:49,846 --> 00:16:53,252 موقن بأنّ هذه ليست مجرّد كلمات ...بالنسبة إليكَ، قل لي بأنّها ليست مجرّد 226 00:16:53,262 --> 00:16:54,902 كلمات 227 00:16:58,856 --> 00:17:00,644 أتحتاج مساعدتي؟ 228 00:17:01,328 --> 00:17:04,773 أكثر ممّا تعلم - لا يوجد شخص آخر؟ - 229 00:17:05,460 --> 00:17:07,901 ...(أنتَ المنشود يا (آرثر 230 00:17:09,185 --> 00:17:10,921 الوحيد 231 00:17:12,981 --> 00:17:16,458 تعال إذاً - أيقنتُ أنّ بوسعي الاعتماد عليكَ - 232 00:17:28,595 --> 00:17:32,356 وفق تقرير (ديكستر) لتحليل الدم فإنّ طول مشتبهنا 6 أقدام على الأقلّ 233 00:17:32,366 --> 00:17:35,062 أقرب إلى 6 أقدام و4 بوصات - أقرب إلى 6 أقدام و4 بوصات - 234 00:17:35,107 --> 00:17:39,163 يدلّ تحليل الحمض النوويّ أنّ مشتبهنا ذكر أبيض يتحدّر من أصل شمال أوروبيّ 235 00:17:39,173 --> 00:17:40,626 ...عيناه زرقاوان 236 00:17:40,636 --> 00:17:42,917 وعمره من 50 إلى 70 عاماً 237 00:17:42,927 --> 00:17:47,107 فنحن نبحث إذاً عن رجل أبيض عجوز يحتمل تقاعده 238 00:17:47,117 --> 00:17:48,674 في (ميامي)؟ 239 00:17:48,926 --> 00:17:51,658 عظيم، وهذا هو موسم عصفور الثلج 240 00:17:51,668 --> 00:17:54,117 ممّا يضرب حاصل رجلنا العجوز الأبيض بأربعة 241 00:17:54,127 --> 00:17:57,149 لا بدّ أنّ هنالك شيئاً آخر يمكننا ...القيام به، وسيلة أخرى 242 00:17:57,159 --> 00:17:59,253 مسح للحمض النوويّ 243 00:17:59,263 --> 00:18:02,618 يمكننا القيام بمسح مستهدف للحمض النوويّ 244 00:18:02,628 --> 00:18:05,802 لرجال بيض في ستينيّاتهم (في منطقة مدينة (ميامي 245 00:18:05,812 --> 00:18:09,266 أتعرف مقدار هذا الجهد؟ قد خطّطتُ لعطلة أسبوع حافلة 246 00:18:09,276 --> 00:18:11,416 وأقصد توأمين - لديكَ موعد مع توأمين؟ - 247 00:18:11,426 --> 00:18:13,324 ليس بعد، ولكن هذا ما أخطط له 248 00:18:13,334 --> 00:18:16,608 كما أنّ اتحاد الحريّات المدنيّة الأميركيّة سيوقف هذه العمليّة حالما يذيع الخبر 249 00:18:16,618 --> 00:18:20,639 وهذا شأنهم دائماً، لا يمكنك القيام بوضع نقطة تفتيش دون جذب الانتباه 250 00:18:21,141 --> 00:18:23,189 إنّها العطلة الأسبوعيّة 251 00:18:25,868 --> 00:18:30,511 وعيد الشكر الأسبوع القادم لذا ستكون المحاكم مقفلة 252 00:18:31,619 --> 00:18:33,730 لقد أجدت عمليات المسح نفعاً في (ميامي) من قبل 253 00:18:33,740 --> 00:18:38,200 ،أجل، مغتصب الشاطئ الجنوبيّ وقضيّة السرقة والقتل في 2006 254 00:18:38,210 --> 00:18:40,541 في 2007 - في 2007 - 255 00:18:40,963 --> 00:18:43,330 مهلاً، مهلاً، من سيدفع تكاليف ذلك؟ 256 00:18:43,340 --> 00:18:47,108 ،ميزانيّة القسم محدودة جدّاً بل لا يمكننا تحمّل تكاليف مرشحات القهوة 257 00:18:47,118 --> 00:18:50,241 استعملتُ ورق الحمّام لصنع القهوة صباح اليوم 258 00:18:50,251 --> 00:18:52,917 ،إن كان الحمض النوويّ هو دليلنا الوحيد فهو ما سنبحث عنه 259 00:18:52,927 --> 00:18:54,471 دعوني أهتمّ بأمر الميزانيّة 260 00:18:54,481 --> 00:18:57,012 ماسوكا)، اكتب نظاماً لعمليّة مسح) ميدانيّة عشوائيّة 261 00:18:57,022 --> 00:19:00,085 ،تستطيع الدوريات اتباعه ستكون المسؤول عن كلّ شيء 262 00:19:00,095 --> 00:19:02,095 وها قد ضاعت خططي 263 00:19:03,926 --> 00:19:05,504 أأنتِ سعيدة؟ 264 00:19:06,848 --> 00:19:09,057 كيف سندفع تكاليف هذه العمليّة؟ 265 00:19:09,235 --> 00:19:11,233 لا أدري 266 00:19:11,461 --> 00:19:15,561 ولكنّي أهمّ بإمضاء ساعات طوال في البحث عن أموال مهدرة في الميزانيّة 267 00:19:15,586 --> 00:19:16,936 هذا عمل كثير 268 00:19:18,053 --> 00:19:20,588 أتريدين مساعدة؟ - بالتأكيد - 269 00:19:20,598 --> 00:19:22,136 تفضّل بالدخول - حسناً - 270 00:19:23,264 --> 00:19:24,736 أتعلم؟ 271 00:19:24,988 --> 00:19:27,438 قد تكون غرفة الإيجاز أفضل 272 00:19:28,601 --> 00:19:33,623 في مكان مكشوف؟ نعم... أفضل 273 00:19:44,324 --> 00:19:49,492 أشعر منذ الآن بانقشاع غمامة" "فارو) ترقّباً لليلة) 274 00:19:49,502 --> 00:19:52,149 في أيّ ساعة نبدأ في الصباح؟ 275 00:19:54,306 --> 00:19:56,354 السادسة 276 00:19:58,655 --> 00:20:02,311 أسيكون معظم العمّال محلّيين؟ - نعم، ونساء أيضاً - 277 00:20:02,321 --> 00:20:06,760 الضحيّة الأولى في دورته الثلاثيّة" "امرأة دائماً، ولكن لن تتاح له الفرصة لذلك 278 00:20:06,770 --> 00:20:09,726 هل سنمكث جميعاً في الفندق نفسه؟ - لا أدري - 279 00:20:09,736 --> 00:20:11,886 أهو قريب من موقع الإنشاء؟ 280 00:20:14,020 --> 00:20:15,480 على بعد يمكن المشي إليه 281 00:20:15,490 --> 00:20:19,140 ...هل يتسكّع الجميع - !ربّاه، ما أكثر أسئلتكَ - 282 00:20:20,366 --> 00:20:21,366 آسف 283 00:20:23,734 --> 00:20:26,942 أخبرتني بأنّكَ متكدّر، ممّ؟ 284 00:20:33,977 --> 00:20:36,532 فعلتُ شيئاً 285 00:20:37,720 --> 00:20:39,446 أسمعني إيّاه 286 00:20:39,780 --> 00:20:41,010 اقترفتُ خطأ 287 00:20:41,020 --> 00:20:43,932 كلّنا نقترف أخطاءً - كان خطأ عظيماً - 288 00:20:43,942 --> 00:20:46,821 (تتعمّد الإبهام في كلامكَ يا (كايل 289 00:20:47,369 --> 00:20:52,667 كأحد طلاّب صفّي العاشر الذي يحاول شرح سبب عدم القيام بواجبه المنزلي 290 00:20:52,677 --> 00:20:55,873 ينتابني شعور بأنّي سأسعد" "بعض طلاّب الصف العاشر 291 00:20:55,883 --> 00:20:57,611 وقفة للاستراحة 292 00:21:17,616 --> 00:21:19,566 (إنّكَ رجل شجاع يا (كايل 293 00:21:20,847 --> 00:21:24,060 كيف ذلك؟ - تأكل من آلة بيع أطعمة - 294 00:21:24,070 --> 00:21:27,681 سنوات من التدريب... معدتي حديديّة 295 00:21:27,691 --> 00:21:32,141 قد تظهر بعضاً من الشجاعة نفسها عبر إخباري بما يكدّركَ 296 00:21:35,860 --> 00:21:38,071 أنّى لي أن أساعدكَ فيما لا أعرف المشكلة؟ 297 00:21:38,081 --> 00:21:40,915 ليست بهذه الأهميّة - هي مهمّة بالنسبة إليّ - 298 00:21:41,615 --> 00:21:43,791 لماذا؟ - لأنّ مساعدة أحدهم عمل صالح - 299 00:21:43,801 --> 00:21:45,594 والله يثيب الأعمال الصالحة 300 00:21:45,604 --> 00:21:48,348 ،ولكن يجب أن أعرف المشكلة كي أساعدكَ هكذا تجري هذه الأمور 301 00:21:48,358 --> 00:21:49,595 لا أودّ مناقشة الموضوع 302 00:21:49,605 --> 00:21:52,936 طلبتَ منّي ذلك، أتذكر؟ لهذا السبب صحبتكَ معي 303 00:21:52,971 --> 00:21:55,521 لمَ لا...؟ - (أخبرني يا (كايل - 304 00:21:57,700 --> 00:22:02,057 سأركب شاحنتي وأترككَ هنا لتدافع عن نفسكَ - قتلتُ رجلاً - 305 00:22:12,575 --> 00:22:16,776 قتلتَ شخصاً؟ - "أنتَ من بين الخلق تتصرّف بهلع" - 306 00:22:16,786 --> 00:22:20,090 خطأ - كيف؟ ماذا حدث؟ - 307 00:22:20,841 --> 00:22:22,956 ...ظننتُه كان الهدف الصحيح 308 00:22:29,442 --> 00:22:31,725 ظننتُه كان حيواناً 309 00:22:33,826 --> 00:22:35,662 أكنتَ تصطاد؟ 310 00:22:36,466 --> 00:22:39,170 نعم، كان حادث صيد 311 00:22:40,170 --> 00:22:43,657 كنتُ متأكّداً جداً، أنا دائم الحذر 312 00:22:43,667 --> 00:22:48,319 فقد كان حادثاً بحقّ إذاً - ...ومع ذلك، خلّف فيّ هذا - 313 00:22:50,938 --> 00:22:52,481 الشعور 314 00:22:54,775 --> 00:23:00,348 ثمّة أمور يصعب تحمّلها أكثر من الندم - الندم؟ - 315 00:23:00,358 --> 00:23:04,538 ،تأنيب الضمير، الندم هما ما يميّزانا عن الحيوانات 316 00:23:06,719 --> 00:23:09,731 ضميركَ يؤنّبكَ 317 00:23:11,199 --> 00:23:13,258 ولكنّكَ ستتحسّن 318 00:23:14,639 --> 00:23:19,898 الاعتراف مفيد للروح - "هذا برهان آخر على أن لا روح لي" - 319 00:23:20,468 --> 00:23:24,321 "عمل الخير ونيل ثواب الله" 320 00:23:28,547 --> 00:23:31,270 "(أنا وإيّاك تجاوزنا نظام الجزاء يا (آرثر" 321 00:23:31,280 --> 00:23:35,830 العمل الصالح الذي يمكنني فعله" "هو تخليص العالم منكَ 322 00:23:38,517 --> 00:23:43,738 غرفة قتل ملائمة... صغيرة" "ولكنّي سأقطّعه إلى قطع أصغر 323 00:23:46,634 --> 00:23:49,277 "إنّما أحتاج شراء بعض المؤون" 324 00:23:53,565 --> 00:23:56,113 (مرحباً، (ديب - "كيف حال الطقس؟" - 325 00:23:57,182 --> 00:23:58,232 أمر مضحك 326 00:23:58,916 --> 00:24:01,884 تناقش أحوال الطقس مع مجموعة خرقى ومهووسين 327 00:24:01,894 --> 00:24:03,528 إنّكَ تقود الحياة فعلاً 328 00:24:03,538 --> 00:24:06,456 أهنالك سبب لهذا الاتصال؟ فالوقت أصبح متأخّراً 329 00:24:06,466 --> 00:24:08,375 القافزة من المستودع 330 00:24:08,385 --> 00:24:13,285 ،التقطتَ مجموعة من صور مسرح جريمة هل وضعتَها كلّها في الملف؟ 331 00:24:13,505 --> 00:24:16,305 ألتقط الكثير من الصور ولا أستخدمها جميعها 332 00:24:16,638 --> 00:24:18,878 ولكنّكَ تحفظها؟ - نعم - 333 00:24:18,888 --> 00:24:21,445 أريد مطالعتَها لأرى إن كان بوسعي إيجاد أي من لطخات الرماد 334 00:24:21,455 --> 00:24:25,505 ،جميعها في حاسوب المختبر بوسع (ماسوكا) الوصول إليها لأجلكِ 335 00:24:25,727 --> 00:24:28,385 (لا أستطيع طلب ذلك من (ماسوكا - لماذا؟ - 336 00:24:28,395 --> 00:24:30,545 لأنّني لا أعمل في هذه القضيّة 337 00:24:31,229 --> 00:24:33,873 كان بوسعكِ خداعي - أعلم، أليس كذلك؟ - 338 00:24:33,904 --> 00:24:37,711 على الأقلّ دفعتُ بـ(كوين) ليبدأ عملية مسح للحمض النوويّ غداً، ولهذا قيمة، صحيح؟ 339 00:24:37,721 --> 00:24:39,432 عملية مسح للحمض النوويّ؟ 340 00:24:39,558 --> 00:24:41,578 "نعم، سنقوم بأخذ قطيلات وجنيّة عشوائيّة" 341 00:24:41,613 --> 00:24:45,931 لجميع الرجال البيض الطوال فوق الخمسين مع تفضيل زرق العيون 342 00:24:45,941 --> 00:24:47,944 حظّاً موفقّاً في ذلك - "شكراً" - 343 00:24:48,206 --> 00:24:54,075 (إن صادفتَ خبير الطقس (سوني سكايز فأخبره بأنّ اسمه سخيف 344 00:24:54,177 --> 00:24:55,277 سأفعل 345 00:24:56,216 --> 00:24:58,414 "ولكنّي سأتسوّق أوّلاً" 346 00:25:06,542 --> 00:25:08,032 هل أنتَ خارج؟ 347 00:25:08,042 --> 00:25:10,708 نعم، لجلب الثلج - تغيّرت خططنا للغد - 348 00:25:10,718 --> 00:25:13,668 ،لن نذهب لموقع الإنشاء لديّ مفاجأة لكَ عوض ذلك 349 00:25:15,402 --> 00:25:19,766 لا أحبّ المفاجآت - ستعجبكَ هذه المفاجأة، ستسرّي عنكَ - 350 00:25:25,747 --> 00:25:27,460 "كيف ستسرّي عنّي؟" 351 00:25:27,470 --> 00:25:31,320 أيمكن أن تكون لديه" "وصفة للندم أو ما شابه؟ 352 00:25:33,457 --> 00:25:36,000 "إن كان لدى أحدٍ ذلك، فسيكون هو" 353 00:25:36,117 --> 00:25:39,546 "فأنا لستُ عاجزاً عن قتله ليلة غد" 354 00:25:40,626 --> 00:25:45,149 ...جيّد، وفّرنا حتّى الآن - أربعة وعشرين ألفاً - 355 00:25:46,134 --> 00:25:48,544 ليس مبلغاً هيّناً - ليس كافياً - 356 00:25:48,962 --> 00:25:52,004 نحتاج 12 ألفاً أخرى على الأقل 357 00:25:57,071 --> 00:25:58,071 ماذا؟ 358 00:25:59,869 --> 00:26:01,359 شعركِ 359 00:26:01,369 --> 00:26:03,919 ...يتوقّف قلبي عن الخفق - كفى - 360 00:26:04,044 --> 00:26:05,344 وشكراً 361 00:26:07,542 --> 00:26:10,661 "!كم الساعة؟ "يا إلهي - تأخّر الوقت - 362 00:26:11,364 --> 00:26:13,461 إنّنا آخر الموجودين هنا 363 00:26:25,118 --> 00:26:26,543 مرحباً 364 00:26:27,895 --> 00:26:29,245 لا تزال هنا 365 00:26:29,561 --> 00:26:33,383 ،كنتُ ومجموعة من الشباب في الحانة وعدتُ بنبأ سارّ 366 00:26:33,923 --> 00:26:38,629 يريدون التبرّع بيوم إجازة لمساعدة دفع تكاليف المسح للحمض النوويّ 367 00:26:38,639 --> 00:26:40,577 هذا أمر رائع يا أخي 368 00:26:40,587 --> 00:26:43,476 لقد أردى اللعين فرداً منّا 369 00:26:44,537 --> 00:26:47,521 انظري إلى هذا، كل تلك الأيّام 370 00:26:47,573 --> 00:26:49,854 إنّها كافية، سيسدّ ذلك الفجوة 371 00:27:12,499 --> 00:27:14,075 لا أهتمّ 372 00:27:18,548 --> 00:27:22,216 "...يا حبيبي" 373 00:27:27,944 --> 00:27:31,476 من الطارق؟ - هذه أنا - 374 00:27:31,486 --> 00:27:34,090 لقد اتصلتُ ولكنّكَ لم تردّ 375 00:27:37,325 --> 00:27:40,165 أعلم أنّ الوقت متأخّر ولكنّني مررتُ بأسوأ يوم 376 00:27:40,175 --> 00:27:42,025 ...آسف، حبيبتي، ولكنّي 377 00:27:42,044 --> 00:27:44,371 قد أخسر وظيفتي 378 00:27:44,501 --> 00:27:49,428 لستُ الوحيدة، فكون المرء صحافياً هذه الأيّام أشبه بتذكرة مباشرة للبطالة 379 00:27:49,438 --> 00:27:53,270 لن تخسري وظيفتكِ - قد صرّح محرّري بذلك - 380 00:27:53,280 --> 00:27:59,180 "قال إمّا أن آتي بـ"دليل نازف أو أن أسرّح ببساطة 381 00:27:59,435 --> 00:28:01,311 فأتيتِ إلى هنا 382 00:28:04,649 --> 00:28:06,836 ماذا؟ - ...(اسمعي، (كريستي - 383 00:28:06,871 --> 00:28:11,998 ،أنا نعسان ونصف ثمل لا أستطيع الإفشاء لكِ بشيء 384 00:28:12,489 --> 00:28:16,820 ما رأيكَ في قليل من الدعم؟ تعرف، عناق مثلاً؟ 385 00:28:17,152 --> 00:28:20,970 أو "سيكون كلّ شيء على ما يرام"؟ - سيكون كلّ شيء على ما يرام - 386 00:28:21,784 --> 00:28:24,800 هذا هراء - تعالي - 387 00:28:26,421 --> 00:28:28,133 سيكون كلّ شيء على ما يرام 388 00:28:28,143 --> 00:28:32,335 لأنّكِ صحفيّة بارعة وسأساعدكِ في إيجاد شيء ما 389 00:28:33,012 --> 00:28:36,352 لكن ليس في القسم الجنائيّ - "تعليمات جمع القطيلات الوجنيّة" - 390 00:28:39,898 --> 00:28:41,598 لربما يجدر بكِ البقاء 391 00:28:50,989 --> 00:28:53,314 ليس إن كنتَ متردّداً 392 00:28:54,140 --> 00:28:55,540 أراكَ غداً 393 00:29:02,540 --> 00:29:04,972 سيّارة أجرة سريعة" "إلى مؤتمر الأرصاد الجويّة 394 00:29:04,982 --> 00:29:07,964 ،تدبّرتُها، تكوين حجّة غياب" "...سأعود في الوقت الملائم لـ 395 00:29:07,974 --> 00:29:08,974 (كايل) 396 00:29:09,430 --> 00:29:11,930 أنتَ أيضاً تصحو باكراً؟ 397 00:29:13,033 --> 00:29:16,594 نعم، وإلاّ فكيف سأظفر بالغنائم؟ - أجل، أنا متحمّس جدّاً لمفاجأة اليوم - 398 00:29:16,604 --> 00:29:19,554 قد استيقظتُ واثباً من فراشي 399 00:29:20,087 --> 00:29:23,108 هل أنتَ مستعدّ لهذا؟ - أيّما استعداد - 400 00:29:23,853 --> 00:29:26,153 هذه هي الروح المطلوبة 401 00:29:26,432 --> 00:29:27,899 هيّا 402 00:29:29,350 --> 00:29:34,016 "بالأمس يقرّعني واليوم يرقص جذلاً" 403 00:29:34,051 --> 00:29:36,651 "أهذا قناع لتداعيه؟" 404 00:29:56,458 --> 00:29:58,236 ...(فرانك) 405 00:30:03,557 --> 00:30:07,502 ...كنتُ أفكّر ...(قد لا تكون فكرة سيّئة الطلب من (ماسوكا 406 00:30:07,512 --> 00:30:10,371 عليّ اللعنة، أليست لديكِ قضايا أخرى يجدر بكِ العمل عليها؟ 407 00:30:10,381 --> 00:30:12,039 أحاول مساعدتكَ 408 00:30:12,049 --> 00:30:15,061 (لربّما عليكَ الطلب من (ماسوكا أن يعطيكَ صور (ديكستر) القديمة المهملة 409 00:30:15,071 --> 00:30:17,690 (من مسرح جريمة (تارلا غرانت 410 00:30:17,926 --> 00:30:21,499 تعرف، (تارلا غرانت)، القافزة المفترضة؟ - (نعم، أعرف من تكون (تارلا غرانت - 411 00:30:21,509 --> 00:30:23,251 وما همّي بصور أخيكِ؟ 412 00:30:23,261 --> 00:30:26,773 لأنّها إن كانت إحدى ضحايا قاتل الثالوث فقد تجد لطخة رماد 413 00:30:26,783 --> 00:30:31,288 فأنا أداتكِ إذاً، أهذا ما في الأمر؟ - نعم - 414 00:30:31,298 --> 00:30:34,335 ،هذا ما في الأمر أستغلّكَ لأظهركَ بصورة حسنة 415 00:30:34,345 --> 00:30:37,345 ولكنّي ما كنتُ لأريدكَ أن تشعر بأنّكَ أداة 416 00:30:44,579 --> 00:30:48,029 احرصا على أن يكون على كلّ علبة "ملصق "سلسلة متابعة الدليل 417 00:30:49,343 --> 00:30:51,935 هل ستستغرق هذه القطيلات وقتاً طويلاً حتّى تعود؟ 418 00:30:51,945 --> 00:30:54,617 ،في العالم الواقعيّ، نعم ولكن بما أنّي أنظّمها 419 00:30:54,627 --> 00:30:57,338 فلدينا تعويذة سحريّة خارقة هنا 420 00:30:57,348 --> 00:31:01,943 هيّا يا قوم، كلّما أسرعنا في إرسالها إلى الميدان، أسرعنا في إرجاعها للتصنيف 421 00:31:02,792 --> 00:31:05,567 أتستطيع الوصول إلى صور ديكستر) المهملة لمسارح الجريمة؟) 422 00:31:05,577 --> 00:31:07,027 ...نتشاطر كلّ شيء 423 00:31:07,951 --> 00:31:09,135 ولكن ليس بطريقة شاذّة 424 00:31:09,145 --> 00:31:13,216 ...(نعم، تلك المنتحرة قفزاً، (تارلا غرانت لعلّه التقط عرضاً صورة لطخة أو ما شابه 425 00:31:13,226 --> 00:31:15,944 ...فكرة سديدة، لا سيّما منكَ 426 00:31:15,954 --> 00:31:19,043 وذلك أمر آخر عليّ تولّيه أثناء وجوده في مؤتمره 427 00:31:19,053 --> 00:31:21,814 أنتم ومهرجاناتكم الخرقاء 428 00:31:24,203 --> 00:31:28,518 فلتعلم بأنّي أوشكتُ على مضاجعة الكثيرات في هذه المهرجانات الخرقاء 429 00:31:28,528 --> 00:31:32,292 مؤكّد، أنتَ، لكن ليس (ديكستر) الغبي 430 00:31:33,156 --> 00:31:36,023 ديكستر) قطّ غابة خالص) 431 00:31:36,196 --> 00:31:39,919 كان حريّاً بكَ رؤية الإنجليزيّة الحسناء التي كان يعاشرها قبل عامين 432 00:31:39,929 --> 00:31:41,679 (فيما كان يواعد (ريتا 433 00:31:41,963 --> 00:31:44,468 ...كانت (ليلى) مجنونة 434 00:31:44,507 --> 00:31:48,186 ،حرفيّاً بوسعي إخباركَ ببعض الحكايات 435 00:31:48,196 --> 00:31:49,537 حقّاً؟ 436 00:31:51,743 --> 00:31:55,475 !أمّاه! انظري، اصطدتُ سمكة - يا للعجب! إنّها عملاقة - 437 00:31:55,510 --> 00:31:59,942 ،نعم، اصطادت (أستور) أكبر سمكة لليوم هيّا، أري أمّكِ 438 00:31:59,952 --> 00:32:00,997 رائع 439 00:32:01,007 --> 00:32:03,540 ليس أمراً مهمّاً، حالفني الحظّ وحسب - أيمكننا تناولها؟ - 440 00:32:03,550 --> 00:32:05,925 (بالتأكيد، ولكن علينا انتظار عودة (ديكستر 441 00:32:05,935 --> 00:32:09,801 فهو مستخرج أحشاء السمك هنا - بوسعي تنظيف السمك جيّداً - 442 00:32:09,984 --> 00:32:13,817 كلاّ، لا بأس، لستَ مضطرّاً لذلك - كلاّ، أرجوكَ، ذاك من دواعي سروري - 443 00:32:13,852 --> 00:32:16,805 ما رأيكِ في أن أنظّفها وتطبخيها ثمّ نأكلها معاً؟ 444 00:32:16,815 --> 00:32:18,569 !أجل - !أجل - 445 00:32:18,947 --> 00:32:22,461 حسناً، أجيد إعداد سلطة مانغا شهيّة 446 00:32:22,775 --> 00:32:25,827 حسناً، يا أولاد، ضعوا السمك في المجلى 447 00:32:30,116 --> 00:32:31,666 ماذا نصنع هنا؟ 448 00:32:31,981 --> 00:32:33,493 أحاول مساعدتكَ 449 00:32:43,936 --> 00:32:46,835 ،(مرحباً، أدعى (آرثر ميتشل (وهذا صديقي (كايل باتلر 450 00:32:46,845 --> 00:32:50,663 كلاّ، شكراً - ...لا أحاول بيعكَ شيئاً - 451 00:32:50,698 --> 00:32:53,974 ،لقد ترعرعتُ في هذا المنزل قبل أعوام وكنتُ آمل بإلقاء نظرة عليه 452 00:32:53,984 --> 00:32:57,284 لن نستغرق طويلاً، سنخرج بسرعة 453 00:32:58,706 --> 00:32:59,768 إلى الأعلى 454 00:33:01,058 --> 00:33:02,808 منزلكما جميل 455 00:33:22,923 --> 00:33:24,490 حمّام؟ 456 00:33:26,669 --> 00:33:29,132 هنا بدأ الأمر 457 00:33:29,452 --> 00:33:31,352 ما الذي بدأ هنا؟ 458 00:33:36,188 --> 00:33:38,420 ...كنتُ أقف هنا 459 00:33:40,538 --> 00:33:43,021 أراقب أختي وهي تستحمّ 460 00:33:44,589 --> 00:33:47,968 كنتَ تراقب أختكَ؟ - كنتُ في العاشرة - 461 00:33:48,446 --> 00:33:50,584 كان تصرّفاً بريئاً 462 00:33:50,738 --> 00:33:52,678 ...ولكنّ (فيرا) رأتني 463 00:33:53,691 --> 00:33:55,361 في المرآة 464 00:33:57,762 --> 00:34:00,091 ...أفزعتُها فانزلقَت 465 00:34:01,526 --> 00:34:05,297 ،وحطّمت أبواب المرشّ ...الزجاج 466 00:34:08,513 --> 00:34:10,532 جرح ساقها 467 00:34:16,153 --> 00:34:20,003 كانت ميتة عندما وصلت سيّارة الإسعاف إلى هنا 468 00:34:22,718 --> 00:34:24,805 كان هنالك دم كثير 469 00:34:25,383 --> 00:34:30,456 "كلانا ولد وسط الدم" - لامني والداي - 470 00:34:30,491 --> 00:34:36,110 غدت والدتي... ذابلة، شبحاً 471 00:34:36,120 --> 00:34:39,792 وفي نهاية المطاف... انتحرت 472 00:34:39,802 --> 00:34:41,996 "قفزت إلى حتفها" 473 00:34:42,492 --> 00:34:44,692 ...وتركتني وحيداً 474 00:34:45,185 --> 00:34:46,532 معه 475 00:34:49,667 --> 00:34:53,253 ...كان سكّيراً دائماً ...لكن من دون والدتي 476 00:34:53,263 --> 00:34:56,630 ...صار الوضع أسوأ وكذلك ضربه إيّاي 477 00:34:56,721 --> 00:35:02,805 ،أيّها المنحرف الصغير" "أيّها الحقير اللعين، لقد قتلتَهما 478 00:35:05,241 --> 00:35:06,729 ما أصابه؟ 479 00:35:10,198 --> 00:35:11,929 مات 480 00:35:12,291 --> 00:35:16,141 ،كلاّ، بل قتلتَ أباكَ" "وأراهن بأنّكَ قتلته بمطرقة 481 00:35:24,671 --> 00:35:26,871 ...لم أخبر أحداً قطّ 482 00:35:27,356 --> 00:35:29,006 بأيّ من هذا 483 00:35:32,257 --> 00:35:33,898 لماذا أخبرتني؟ 484 00:35:33,908 --> 00:35:37,266 ،لتعلم بأنّكَ لستَ وحيداً أنتَ مثلي تماماً 485 00:35:37,276 --> 00:35:40,522 كلانا مسؤول عن مقتل بريء 486 00:35:40,532 --> 00:35:42,458 هذا قاسم مشترك بيننا 487 00:35:50,767 --> 00:35:52,483 أتشعر بتحسّن؟ 488 00:35:54,485 --> 00:35:56,790 يجب أن تنصرفا الآن، ارحلا 489 00:35:56,825 --> 00:35:59,561 خابرتُ الشرطة - لا تكوني سخيفة - 490 00:35:59,571 --> 00:36:03,334 لم لا نتناول الغداء؟ (سمعتُ بمطعم رائع في (تامبا 491 00:36:03,344 --> 00:36:06,400 أجل، الغداء فكرة مستحسنة 492 00:36:06,890 --> 00:36:08,295 أستميحكما عذراً 493 00:36:13,661 --> 00:36:16,461 أتريدين قهوة قليلة مع ذلك السكّر؟ 494 00:36:16,480 --> 00:36:20,480 ...لا يمكن منافسة هذا الخليط الكافيين وتدفّق السكّر 495 00:36:24,380 --> 00:36:26,404 خرج (كوين) لتنفيذ مذكّرة تفتيش 496 00:36:26,414 --> 00:36:28,364 في الواقع، جئتُ لمقابلتكِ 497 00:36:28,770 --> 00:36:30,720 لا أعرف شيئاً عن أيّ شيء 498 00:36:31,986 --> 00:36:36,986 ولا حتّى عن نقاط تفتيش الحمض النوويّ التي تظهر في كافة أنحاء المدينة؟ 499 00:36:41,462 --> 00:36:44,202 ...كان (كوين) يعبث معكِ 500 00:36:44,635 --> 00:36:46,983 وليس بالطريقة التي تنطوي على تسارع النفس 501 00:36:46,993 --> 00:36:50,093 ،أجل، لو علمتُ بالأمر منه أكنتُ لأسألكِ؟ 502 00:36:50,128 --> 00:36:52,385 هل عمليّات المسح مرتبطة ...بإطلاق النار على العميل (لاندي) و 503 00:36:52,395 --> 00:36:54,526 إنّما نستهدف السائقين الثملين 504 00:36:54,536 --> 00:36:56,970 ننشر نقاط التفتيش دائماً أوقات العطلات 505 00:36:56,980 --> 00:36:58,930 ...نعم، مديرية المرور 506 00:36:59,022 --> 00:37:00,801 لا القسم الجنائيّ 507 00:37:01,106 --> 00:37:04,329 فيمَ فحص الحمض النوويّ؟ - إنّها فكرة الملازم - 508 00:37:04,339 --> 00:37:07,790 ،لدينا قضايا كثيرة غير محلولة وتحاول زيادة معدّل الحلّ 509 00:37:07,800 --> 00:37:10,703 لا قصّة مثيرة هنا - أجل، هذا كلّ ما لديّ - 510 00:37:10,713 --> 00:37:14,764 ...ومحرّري يضغط عليّ، لذا - ستحرجين نفسكِ - 511 00:37:16,313 --> 00:37:19,462 أعلم أنّه وقت عصيب بالنسبة إلى الصحفيّين الآن 512 00:37:19,472 --> 00:37:23,022 وبصفتنا نساء علينا بذل جهد مضاعف لإثبات جدارتنا 513 00:37:23,746 --> 00:37:25,946 ...فربّما عوض هذا 514 00:37:26,902 --> 00:37:30,002 يمكنني منحكِ المقابلة التي كنتِ تريدينها منّي 515 00:37:31,041 --> 00:37:32,822 هل أنتِ جادّة؟ 516 00:37:33,111 --> 00:37:35,361 ما دمتِ ستظهريني بصورة حسنة 517 00:37:36,335 --> 00:37:39,020 اتصلي بي، وسنحدّد موعداً 518 00:37:41,280 --> 00:37:42,718 أجل 519 00:37:46,106 --> 00:37:48,032 طاولة لشخصين 520 00:37:55,272 --> 00:37:58,745 أهذا هو المطعم الرائع الذي سمعتَ به... مقهى فندق؟ 521 00:37:58,755 --> 00:38:02,703 يقال بأنّ شطائر التنّ لديه لذيذة 522 00:38:05,845 --> 00:38:08,330 ...سأقصد دورة المياه، هلاّ طلبتَ لي 523 00:38:08,340 --> 00:38:10,390 شطيرة تنّ؟ - نعم - 524 00:38:24,301 --> 00:38:26,807 ديكستر مورغان)، أعتذر لتأخرّي) 525 00:38:28,034 --> 00:38:29,185 شكراً 526 00:38:34,547 --> 00:38:36,717 سوني سكايز)، أحبّكَ يا رجل) 527 00:38:36,752 --> 00:38:40,088 سوني سكايز)؟) - أنا هو، مرحباً - 528 00:38:40,123 --> 00:38:44,479 أتسمح؟ زوجتي من أكبر معجبيكَ - بالطبع - 529 00:38:45,364 --> 00:38:47,508 ها هي ذي 530 00:38:50,549 --> 00:38:53,965 رائع، شكراً - أشكركَ - 531 00:38:57,835 --> 00:39:00,646 ،أنا و(سوني)! أتعلّم الكثير" "(قبلاتي، (ديكستر 532 00:39:00,656 --> 00:39:04,907 ،تمّ توفير حجّة الغياب" "آرثر) تالياً) 533 00:39:05,426 --> 00:39:07,925 لا، لا، لا - هيّا، يريد قبلة - 534 00:39:07,935 --> 00:39:09,080 تعالوا - !لا - 535 00:39:09,090 --> 00:39:12,807 تعالوا لتقبيل شفتي السيّد (سمكة) الآن - هذا مثير للاشمئزاز - 536 00:39:12,842 --> 00:39:15,603 ...لا تتركوا السيّد (سمكة) وحيداً 537 00:39:19,121 --> 00:39:21,771 كايل)، هنا) 538 00:39:22,049 --> 00:39:23,426 أين كنتَ؟ 539 00:39:23,436 --> 00:39:26,861 عذراً، كان هنالك طابور - لا، منحني ذلك فرصة للترحيب بالجيران - 540 00:39:26,871 --> 00:39:32,478 (كايل باتلر)، هذا (بوب) و(سالي مور) (من (ساراسوتا)، ابنتهم الجميلة (هانا 541 00:39:32,513 --> 00:39:35,998 (وابنهم... (سبنسر 542 00:39:36,634 --> 00:39:39,620 مرحباً - اجلس، هنالك مجال فسيح، صح، (بوب)؟ - 543 00:39:39,630 --> 00:39:42,594 أظنّ ذلك - كنتُ أخبرهم عن صباحنا - 544 00:39:42,604 --> 00:39:45,572 ماذا عن صباحنا؟ - تعلم، كيف زرنا منزل طفولتي - 545 00:39:45,582 --> 00:39:47,574 وأريتُكَ الحمّام الذي ماتت فيه أختي 546 00:39:47,584 --> 00:39:50,158 ...لا يحتاج الصغيران سماع المزيد من - ...(بوب) - 547 00:39:50,168 --> 00:39:52,023 يجب أن يتعلّما قول الحقيقة 548 00:39:52,033 --> 00:39:56,152 أظنّهما يعرفان كيف يقولان الحقيقة - ...علينا جميعاً الاعتراف بأخطائنا لنتمكّن - 549 00:39:56,162 --> 00:40:00,912 ،من الموت دون أعباء هذا ما علّمني إيّاه (كايل) بالأمس 550 00:40:00,926 --> 00:40:06,487 ليس عمداً - كان وحياً بالنسبة إليّ لمّا أخبرني بما فعل - 551 00:40:11,408 --> 00:40:13,593 سنغادر - ماذا عن شطيرة التنّ خاصتّكَ؟ - 552 00:40:13,603 --> 00:40:18,653 يريد هؤلاء الناس الاستمتاع بوقتهم العائليّ وحيدين 553 00:40:19,863 --> 00:40:21,360 هلمّ 554 00:40:26,707 --> 00:40:28,657 كان ذلك فظّاً 555 00:40:29,159 --> 00:40:33,562 اعذرني، لستُ منفتحاً مثلكَ - إنّه الندم، عليكَ التخلّص منه - 556 00:40:33,572 --> 00:40:35,971 ،صدّقني، أحاول لكن ثمّة أمر وحيد سيفي بالغرض 557 00:40:35,981 --> 00:40:38,081 وما هو؟ - العطاء - 558 00:40:38,105 --> 00:40:40,405 أتسمح بأن نمرّ بمتجر الخردوات؟ 559 00:40:40,415 --> 00:40:44,929 أودّ شراء بعض الأغراض للتبرّع بها لجمعية (أربعة جدران) غداً 560 00:40:44,964 --> 00:40:46,879 هذه فكرة ممتازة 561 00:41:00,493 --> 00:41:03,014 (مرحباً، (مورغان - مرحباً أيّتها الملازم - 562 00:41:03,580 --> 00:41:06,433 ماذا تصنعين؟ - لا شيء - 563 00:41:06,971 --> 00:41:08,621 لمَ كنتِ تغنّين؟ 564 00:41:09,630 --> 00:41:11,868 لم أكن أغنّي، كنتُ أدندن 565 00:41:11,878 --> 00:41:15,263 عُرف عن الناس الدندنة - ليس دون سبب - 566 00:41:16,070 --> 00:41:18,410 أهنالك ما يسرّكِ؟ 567 00:41:18,904 --> 00:41:22,693 أتخفين أمراً؟ - أتخفين أنتِ؟ - 568 00:41:41,808 --> 00:41:45,162 تبّاً للقطب المنحلّة 569 00:41:47,029 --> 00:41:48,488 عليّ اللعنة 570 00:41:55,690 --> 00:41:57,924 سحقاً 571 00:42:07,387 --> 00:42:09,887 كم كان طول من أرداني؟ 572 00:42:10,798 --> 00:42:14,498 لهذه الجراح مسار مستقيم تماماً 573 00:42:18,926 --> 00:42:21,677 ربّاه، (ماسوكا)، إنّهما مجرّد ثديين 574 00:42:22,193 --> 00:42:24,810 ولكنّهما ثدياكِ... ناهدان ومثاليّان 575 00:42:24,845 --> 00:42:27,658 انضج وأخبرني بطول من أطلق عليّ النار 576 00:42:27,668 --> 00:42:33,297 إن كان قاتل الثالوث فطوله 6 أقدام و4 بوصات 577 00:42:40,012 --> 00:42:41,483 اصعد 578 00:42:46,878 --> 00:42:48,569 هذا يجعلكَ بطوله تقريباً 579 00:42:48,579 --> 00:42:52,055 لو كنتَ قاتل الثالوث، فكيف تصيبني بالضبط وتحدث جراحاً كهذه؟ 580 00:42:52,065 --> 00:42:58,704 غطاء الرصاص وراسب البارود من قميصكِ يضعكِ على بعد 5 أقدام 581 00:42:59,895 --> 00:43:05,505 ،فأنا بطول 6 أقدام و4 بوصات ومعظم مطلقي النار يمسكون مسدّساتهم هكذا 582 00:43:05,540 --> 00:43:10,129 ما لم يكن يحاول ألاّ يلفت الانتباه فهكذا 583 00:43:11,563 --> 00:43:15,889 وفي كلا الحالين، لأصيبكِ جانباً من هنا 584 00:43:15,897 --> 00:43:19,437 عليّ أن أصوّبكِ بمسار نازل 585 00:43:20,806 --> 00:43:23,369 لا شيء نازل هنا، إنّه مستوٍ تماماً 586 00:43:23,379 --> 00:43:27,404 ما لم أكن راكعاً، ولكنّ عمري 60 عاماً ويجب أن أظلّ متحرّكاً 587 00:43:27,439 --> 00:43:31,647 ولبدت ردّة فعل (لاندي) لو كان هنالك عجوز يركع ورائي 588 00:43:31,657 --> 00:43:34,403 أذكر وجهه تماماً - لستُ راكعاً إذاً - 589 00:43:34,413 --> 00:43:36,280 فما طوله إذاً؟ 590 00:43:44,718 --> 00:43:47,719 بطولي، تقريباً 591 00:43:50,343 --> 00:43:52,004 !يا للهول 592 00:43:54,677 --> 00:43:57,511 لم يكن قاتل الثالوث إذاً - كلاّ - 593 00:43:57,546 --> 00:43:59,992 فمن أطلق النار عليّ؟ 594 00:44:05,091 --> 00:44:08,641 لا شيء يماثل روح الإحسان ليفرّج عن القلب 595 00:44:09,432 --> 00:44:11,790 وأخيراً رددتُ الجميل 596 00:44:12,923 --> 00:44:16,225 بالمناسبة، أحسنتَ اختيار الورق البلاستيكيّ 597 00:44:16,235 --> 00:44:19,835 هذه (فلوريدا)، ولا تعلم أبداً متى ستمطر 598 00:44:22,103 --> 00:44:26,168 يا صاحبي"، لا أعلم بشأنكَ ولكنّي منهك" 599 00:44:26,178 --> 00:44:28,992 أنا وأنتَ روحان ذواتا قربى 600 00:44:32,444 --> 00:44:36,098 تابع عمل الخير - سأفعل - 601 00:44:44,907 --> 00:44:46,900 "...اخلد إلى النوم وحسب" 602 00:44:47,597 --> 00:44:49,567 "لا مزيد من المفاجآت" 603 00:44:52,652 --> 00:44:54,383 هذا كافٍ 604 00:45:02,799 --> 00:45:05,814 أتعرف ما الرائع؟ - سلطة المانغا خاصّتكِ؟ - 605 00:45:06,599 --> 00:45:07,998 النبيذ 606 00:45:08,337 --> 00:45:11,761 كان مزرياً عدم احتسائه لتسعة أشهر 607 00:45:12,095 --> 00:45:16,184 أتودّين إخماد هذه الرغبة؟ - كلاّ، فأنا ثملة جدّاً منذ الآن - 608 00:45:16,219 --> 00:45:17,923 تثملين بسرعة 609 00:45:18,806 --> 00:45:24,577 لو قلتَ هذا قبل 15 عاماً لما صدّقكَ أحد - لم تكوني ربّة منزل دائماً؟ - 610 00:45:24,587 --> 00:45:26,037 أتمزح؟ 611 00:45:26,513 --> 00:45:30,060 كنتُ فتاة مفرطة في الاحتفال 612 00:45:31,561 --> 00:45:33,932 ربّاه، هل قلتُ هذا للتوّ؟ 613 00:45:35,057 --> 00:45:38,315 ...لا بدّ أنّكَ تظنّني - فاتنة تماماً - 614 00:45:47,648 --> 00:45:50,488 يحسن بي أن أشرع بالتنظيف 615 00:45:50,498 --> 00:45:53,169 نعم، دعيني أساعدكِ - ...لا، لا - 616 00:45:53,403 --> 00:45:56,296 لقد تأخّر الوقت ومتأكّدة من رغبتكَ في العودة إلى المنزل 617 00:45:56,306 --> 00:45:58,913 أجل، سأجلب الأولاد 618 00:47:18,836 --> 00:47:21,107 إلى أين ذهبتَ بحقّ الجحيم؟ 619 00:47:32,062 --> 00:47:33,625 "...لقد خرج ماشياً" 620 00:47:35,120 --> 00:47:36,758 "ومعه عدّته" 621 00:47:37,525 --> 00:47:39,097 "...(موقع إنشاء (أربعة جدران" 622 00:47:39,107 --> 00:47:42,107 ،الوقت باكر قليلاً" "ولكنّ يمكن بلوغه مشياً 623 00:47:52,801 --> 00:47:55,518 "خالٍ، لا حراسة فيه" 624 00:48:09,761 --> 00:48:13,607 "فقط أنا و(آرثر) و(م-99) صغير" 625 00:48:21,389 --> 00:48:23,773 لا مزيد من الاعترافات" "ولا مزيد من أعمال الخير 626 00:48:23,783 --> 00:48:26,813 "ولا مزيد من الندم" 627 00:48:37,246 --> 00:48:38,671 "ماذا تصنع؟" 628 00:48:42,547 --> 00:48:44,734 "لا، أنتَ ملكي" 629 00:48:50,107 --> 00:48:52,007 لن تموت بهذه الطريقة 630 00:48:52,186 --> 00:48:53,869 أفلتني 631 00:48:55,740 --> 00:48:58,477 "لمَ أبقيه حيّاً لأقتله بعدها؟" 632 00:48:59,916 --> 00:49:03,815 "...لكن ما دام يحدث ذلك بيدي" 633 00:49:06,103 --> 00:49:08,740 أمسكنا بكَ، أمسكنا بكَ 634 00:49:09,259 --> 00:49:10,563 تشبّث 635 00:49:10,598 --> 00:49:12,132 ناولني يدكَ 636 00:49:18,256 --> 00:49:22,139 "هذا هو علاجه للندم... الانتحار" 637 00:49:22,149 --> 00:49:26,649 ،لهذا استطاع إعتاق نفسه من العبء" "لقد علم بأنّ هذا سيحدث لاحقاً 638 00:49:27,080 --> 00:49:29,947 "أسيكون حلّي الوحيد يوماً ما؟" 639 00:49:32,006 --> 00:49:35,840 ظننتُ أنّ الله أرسلكَ لأتمكّن من إنقاذكَ 640 00:49:36,662 --> 00:49:40,118 لكن كان لله تدبير آخر - "وكذلك أنا" - 641 00:49:40,217 --> 00:49:42,024 أرسلكَ لتنقذني 642 00:49:42,034 --> 00:49:44,746 "ليس تماماً" - أنتَ بطل - 643 00:49:49,539 --> 00:49:50,958 أشكركَ 644 00:49:57,705 --> 00:49:59,891 "!يا له من إخفاء هويّة" 645 00:50:00,209 --> 00:50:04,059 "آرثر ميتشل)، لقد أرجئ أجلكَ)" 646 00:50:08,558 --> 00:50:12,878 (إذن قاتل الثالوث لم يردكِ أنتِ و(لاندي - كلاّ - 647 00:50:12,888 --> 00:50:15,201 شخص بطول (ماسوكا) أرداكِ - نعم - 648 00:50:15,211 --> 00:50:17,019 وهذا كلّ ما لدينا لمتابعة قضيّة (لاندي)؟ 649 00:50:17,029 --> 00:50:19,307 هذا كلّ شيء - ...الإيجابيّ في الأمر - 650 00:50:19,317 --> 00:50:22,867 أنّه لم يعد هنالك تضارب مصالح لكِ في قضيّة قاتل الثالوث 651 00:50:23,104 --> 00:50:25,189 أتعنين أنّ بوسعي العمل فيها ثانيةً؟ 652 00:50:25,199 --> 00:50:28,122 حمداً لله، لا مزيد من الدفع 653 00:50:28,132 --> 00:50:31,845 ،لا أحد يعرف هذه القضيّة أفضل منكِ ستتولّين قيادتها 654 00:50:31,880 --> 00:50:33,847 يا للهول! حقّاً؟ 655 00:50:33,962 --> 00:50:36,870 ماذا عن قضيّة (لاندي)؟ - هذه قضيّتي الآن - 656 00:50:37,129 --> 00:50:40,579 لا عليكِ، سأجد الحقير الذي أصابكِ 657 00:50:42,351 --> 00:50:44,427 هل أنتَ بخير؟ - أنا بخير - 658 00:50:44,462 --> 00:50:46,043 هل أنتَ بخير؟ 659 00:50:47,987 --> 00:50:50,458 لقد فرغنا من العمل - لقد فرغنا - 660 00:50:50,468 --> 00:50:54,115 مورغان)، أطلعي الفرقة على المستجدّات) الساعة الثالثة من فضلكِ 661 00:50:57,230 --> 00:50:59,930 يسرّني أنّ هذا لم يحدث البارحة 662 00:51:03,120 --> 00:51:07,261 هل من ندم؟ - فقط أنّنا لم نتناول الفطور معاً - 663 00:51:14,320 --> 00:51:16,230 ...أقلّها سأقبض على قاتل الثالوث 664 00:51:18,341 --> 00:51:19,789 أعدكَ 665 00:51:25,937 --> 00:51:27,483 "أمامك أعمال صيانة طريق" 666 00:51:27,726 --> 00:51:31,256 "قتلتُ رجلاً بريئاً وأنقذتُ آخر مذنباً" 667 00:51:33,091 --> 00:51:35,318 "لن أقترف هذه الغلطة ثانيةً" 668 00:51:36,472 --> 00:51:40,620 أهذه غاية الندم؟" "أن تمنعكَ من تكرار الأخطاء؟ 669 00:51:44,300 --> 00:51:46,019 إنّكَ تراقبني 670 00:51:48,007 --> 00:51:49,788 أنا قلق فحسب 671 00:51:51,197 --> 00:51:54,442 لا داعي لذلك، كنتُ محتاراً من قبل 672 00:51:55,105 --> 00:51:57,240 ولكنّكَ لم تعد كذلك؟ - كلاّ - 673 00:51:57,593 --> 00:52:00,291 ...ربّما محرَج، في الواقع 674 00:52:00,801 --> 00:52:05,080 سأقدّر لكَ لو اعتبرتَ أحداث ...هذه العطلة الأسبوعيّة 675 00:52:05,842 --> 00:52:07,866 حادثاً بسيطاً 676 00:52:08,496 --> 00:52:10,559 لقد قفزتَ عن سطح 677 00:52:11,309 --> 00:52:13,004 كانت غلطة 678 00:52:15,266 --> 00:52:17,326 وكلّنا نخطئ 679 00:52:20,403 --> 00:52:26,361 ،لا عليكَ، لن أتحدّث عن حادثكَ أبداً الزلل من طبع البشر 680 00:52:30,556 --> 00:52:34,046 لا يزال الوقت باكراً على نقطة تفتيش عن السائقين السكارى 681 00:52:35,277 --> 00:52:37,910 تبدو كإحدى نقاط تفتيش الحمض النوويّ" "(الخاصّة بـ(ديبرا 682 00:52:38,023 --> 00:52:42,365 قف هنا من فضلكَ يا سيّدي - أنتَ يا سيّدي، توقّف هنا - 683 00:52:45,297 --> 00:52:48,073 فضلاً، ترجّل من السيّارة يا سيّدي 684 00:52:48,268 --> 00:52:54,666 ،أجل، سمعتُ بهذا عبر المذياع الشرطة تبحث عن سفّاح ما 685 00:52:55,371 --> 00:52:58,768 لديهم حمضه النوويّ ويبحثون عن مطابق له 686 00:53:00,203 --> 00:53:01,847 يبدو ذلك مخيفاً 687 00:53:02,166 --> 00:53:05,140 ما مدى رغبتكَ في الحياة" "بالضبط يا (آرثر)؟ 688 00:53:07,250 --> 00:53:10,397 أظنّ أنّ قائد السيّارة الحمراء لديه فكرة صائبة 689 00:53:10,407 --> 00:53:12,501 هذا الصفّ لا نهاية له 690 00:53:14,659 --> 00:53:18,712 ما رأيكَ في أن نسلك طريق المناظر؟ - (أجل، بالتأكيد يا (آرثر - 691 00:53:22,203 --> 00:53:25,863 "رجل متغيّر على سِلم مع نفسه" 692 00:53:28,681 --> 00:53:31,681 لعلّ الوحوش وحدها" "لا تشعر بالندم 693 00:53:35,149 --> 00:53:38,879 إن كان الزلل من طبع البشر" "فلا بدّ أنّ الندم كذلك 694 00:53:41,164 --> 00:53:44,476 "مهلاً، أهذا يعني أنّي إنسان؟" 695 00:53:46,389 --> 00:53:49,359 hash137 هاشم :ترجمة