1 00:01:40,872 --> 00:01:42,539 Din episodul anterior... 2 00:01:42,574 --> 00:01:44,942 Dexter Morgan, un bun so? 3 00:01:44,976 --> 00:01:47,044 Tat?l fericit a 3... 4 00:01:47,078 --> 00:01:48,045 Tr?iesc visul. 5 00:01:48,063 --> 00:01:49,396 Tati omoar? oameni. 6 00:01:49,431 --> 00:01:51,598 - E mereu la fel Un ciclu de trei crime: 7 00:01:51,649 --> 00:01:53,400 o femeie tân?r? într-o cad? 8 00:01:53,435 --> 00:01:55,536 urmat? de o mam?, aruncat? de pe o cl?dire. 9 00:01:55,570 --> 00:01:57,371 ?i sfâr?ind cu un om lovit cu o bât?. 10 00:01:59,157 --> 00:02:01,408 - Trinity... locul lui nu-i aici. 11 00:02:01,443 --> 00:02:02,776 N-are niciun sens. 12 00:02:02,811 --> 00:02:05,312 - Bun?, dragule. - Trinity e un so?. 13 00:02:05,346 --> 00:02:07,431 - Un tat?. E... 14 00:02:07,465 --> 00:02:09,900 la fel ca mine. 15 00:02:09,918 --> 00:02:12,436 - Lundy a venit în Miami s?-l urm?reasc? pe tipul ?sta. 16 00:02:12,470 --> 00:02:15,706 - Cred c? s-a apropiat prea mult, iar asta l-a ucis. 17 00:02:17,008 --> 00:02:19,593 - Am nevoie de un partener, Dexter. De cineva în care pot s? am încredere. 18 00:02:19,627 --> 00:02:21,879 Daca nu vrei s? fi sincer cu mine 19 00:02:21,913 --> 00:02:24,915 Nu mai vreau s? fac asta. 20 00:02:24,933 --> 00:02:26,100 Sunt m?ritat?. 21 00:02:26,134 --> 00:02:28,018 - Stai departe de so?ia mea. 22 00:02:28,053 --> 00:02:29,219 23 00:02:29,253 --> 00:02:30,537 - O singur? persoan? ma poate ajuta. 24 00:02:30,572 --> 00:02:32,089 - Arthur Mitchell - Kyle Butler. 25 00:02:32,107 --> 00:02:33,323 - 4 pere?i, o inim?. 26 00:02:33,358 --> 00:02:34,808 Noi construim case pentru cei f?r? ad?post. 27 00:02:34,843 --> 00:02:38,078 - Mai am atâtea de înv??at despre cum s? m? descurc cu copiii. 28 00:02:38,113 --> 00:02:39,546 ?i cu nevasta. 29 00:02:39,581 --> 00:02:42,082 - Alege-?i arma. - Sau poate nu. 30 00:02:44,369 --> 00:02:46,153 - Omoar?-l acum. 31 00:02:46,204 --> 00:02:48,989 - Gata cu confesiunile, gata cu faptele bune, 32 00:02:49,040 --> 00:02:51,275 ?i gata cu regretul. 33 00:02:51,309 --> 00:02:52,576 N-o s? mori a?a. 34 00:02:52,610 --> 00:02:54,411 - E preferata tatei de ani de zile. 35 00:02:54,446 --> 00:02:57,164 Te ur?sc! Jegos împu?it. 36 00:02:59,134 --> 00:03:00,467 - D?-te jos... 37 00:03:00,502 --> 00:03:03,120 de pe el! 38 00:03:03,138 --> 00:03:07,558 Trebuia s? te omor atunci când am avut ocazia. 39 00:03:07,592 --> 00:03:10,928 - Ai avut o rela?ie romantic? cu tat?l meu? 40 00:03:10,962 --> 00:03:14,181 - Am fost una din prietenele lui, dac? asta m? întrebi. 41 00:03:14,232 --> 00:03:15,298 - Au mai fost? 42 00:03:15,316 --> 00:03:17,518 - Laura Moser, mama mea. 43 00:03:17,552 --> 00:03:19,753 - Î?i aminte?ti acum? - Am un frate. 44 00:03:19,788 --> 00:03:21,955 - S?-?i prive?ti mama cum moare... 45 00:03:21,990 --> 00:03:24,575 - E în regul? micu?ule. E?ti în siguran?? acum. 46 00:03:25,827 --> 00:03:26,910 - Arthur! 47 00:03:29,581 --> 00:03:32,049 Doamne! B?ie?ii încep ciclul. 48 00:03:32,083 --> 00:03:33,500 Dac? pot face poli?ia sa cread? 49 00:03:33,535 --> 00:03:34,818 c? Trinity e altcineva, 50 00:03:34,836 --> 00:03:36,253 Arthur e numai al meu. 51 00:03:36,287 --> 00:03:38,038 Stan Beaudry. 52 00:03:38,089 --> 00:03:40,157 O pist? fals?. 53 00:03:40,175 --> 00:03:44,094 - Trebuie doar s? m? asigur c? poli?ia g?se?te ADN-ul lui Arthur. 54 00:03:44,129 --> 00:03:46,680 Stan Beadry e acum uciga?ul Trinity. 55 00:03:46,714 --> 00:03:49,183 - L-am ucis pe Lundy. - Stai, nu! 56 00:03:49,217 --> 00:03:50,467 Nu face asta! 57 00:03:52,437 --> 00:03:55,505 - Cine e?ti, Kyle? 58 00:03:55,523 --> 00:03:58,008 Ce vrei defapt? 59 00:04:07,485 --> 00:04:08,452 Salut... 60 00:04:08,486 --> 00:04:11,321 Dexter Morgan. 61 00:04:19,364 --> 00:04:21,265 - Îmi ?tie numele, meseria. 62 00:04:21,299 --> 00:04:23,600 Poate afla ?i de familia mea. 63 00:04:23,635 --> 00:04:26,053 Familia mea. 64 00:04:26,087 --> 00:04:29,556 Ce am f?cut? 65 00:04:33,094 --> 00:04:34,862 Îmi pare r?u, domnule. Sunte?i la etajul gre?it. 66 00:04:34,896 --> 00:04:38,148 - Nu, e etajul corect. 67 00:04:45,974 --> 00:04:47,808 - Ar trebui s? vorbim în alt? parte. 68 00:04:47,842 --> 00:04:50,194 - Într-un loc mai intim... 69 00:04:50,228 --> 00:04:54,648 unde s?-l po?i smulge de bani pe uciga?ul Trinity? 70 00:04:58,386 --> 00:05:01,071 - Deci, ce vrei? 71 00:05:01,089 --> 00:05:05,125 - Vreau s? dispari din via?a mea. 72 00:05:05,176 --> 00:05:07,044 Ca o fantom?. 73 00:05:07,078 --> 00:05:09,880 O fantom? foarte enervant?. 74 00:05:09,914 --> 00:05:11,899 - ?i o s? dispari ?i tu din a mea? 75 00:05:11,933 --> 00:05:15,102 - Nu-mi pas? de via?a ta. 76 00:05:15,136 --> 00:05:17,854 sau de moartea ta. 77 00:05:17,889 --> 00:05:21,425 Doar s? nu-mi stai în cale. 78 00:05:30,952 --> 00:05:32,936 Daca a? fi în locul t?u m-a? opri cu urm?ritul. 79 00:05:32,954 --> 00:05:35,956 Nu e?ti foarte bun la asta. 80 00:05:37,709 --> 00:05:40,010 Pa... 81 00:05:40,044 --> 00:05:44,665 Dexter Morgan. 82 00:05:44,716 --> 00:05:46,750 - Are dreptate, Am dat-o in bar?. 83 00:05:46,784 --> 00:05:49,670 Am l?sat s? se ajung? la asta. 84 00:05:56,177 --> 00:05:59,146 Dar gata. 85 00:06:03,551 --> 00:06:06,469 Gata! 86 00:06:24,822 --> 00:06:27,124 - Morgan. 87 00:06:27,158 --> 00:06:28,859 - Haide Quinn. Nu azi. 88 00:06:28,893 --> 00:06:31,028 - Doamne, Morgan, în mijlocul zilei, iar pleci? 89 00:06:31,062 --> 00:06:33,847 - Da, mai am câte ceva de analizat 90 00:06:33,881 --> 00:06:35,682 pentru cazul lui Kyle Butler. 91 00:06:35,717 --> 00:06:37,284 - E un raport despre sinuciderea lui Chrisitne Hill 92 00:06:37,318 --> 00:06:38,652 pe biroul t?u, te-ai uitat m?car peste el? 93 00:06:38,686 --> 00:06:39,970 - Nu e nevoie. E o sinucidere destul de clar?. 94 00:06:40,004 --> 00:06:41,805 - Da, dar trebuie s?-l semnezi. 95 00:06:41,839 --> 00:06:43,173 A?a merge treaba, tu semnezi, cazul se închide. 96 00:06:43,207 --> 00:06:44,508 E pus într-un dulap cu dosare 97 00:06:44,542 --> 00:06:46,743 ?i n-o s? mai trebuiasc? s? m? gândesc sau s? mai aud de el. 98 00:06:46,778 --> 00:06:48,312 sau sa-mi aduc aminte de - O s? ajung ?i la asta. 99 00:06:48,346 --> 00:06:50,314 - Când? Dup? ce te întorci de la femei? 100 00:06:50,348 --> 00:06:53,083 - Nu e cazul s?-mi pui la îndoial? loialitatea fa?? de familia mea Quinn. 101 00:06:53,117 --> 00:06:54,384 Nu azi. 102 00:06:54,419 --> 00:06:57,020 - F?-?i meseria! 103 00:07:02,210 --> 00:07:05,462 - Genial! E o harababur?. 104 00:07:10,034 --> 00:07:11,718 - Ai m?car vreun plan? 105 00:07:11,753 --> 00:07:13,670 Îl urm?resc a?teptând un moment potrivit. 106 00:07:13,704 --> 00:07:15,555 - ?i dac? continu? s? conduc?? 107 00:07:17,475 --> 00:07:20,727 - Atunci continui s? conduc. 108 00:07:20,762 --> 00:07:22,929 E Rta. - Nu r?spunde. 109 00:07:22,964 --> 00:07:24,398 - Poate e important, legat de copil sau ceva. 110 00:07:24,432 --> 00:07:26,099 Bun? 111 00:07:26,150 --> 00:07:28,352 - Am ceva foarte important s?-?i spun. 112 00:07:28,386 --> 00:07:29,419 - E totul in regul?? 113 00:07:31,689 --> 00:07:34,224 - Vreau o lun? de miere cu tine. 114 00:07:34,258 --> 00:07:36,760 Weekend-ul ?sta. 115 00:07:38,496 --> 00:07:41,765 - Nu e cel mai potrivit moment. 116 00:07:41,799 --> 00:07:43,333 - E momentul perfect. 117 00:07:43,368 --> 00:07:46,336 Astor si Cody vor fi la DisneyWorld 118 00:07:46,371 --> 00:07:49,840 - Cu p?rin?ii lui Paul. ?tiu, îmi amintesc. 119 00:07:49,874 --> 00:07:52,659 - ?i Harrison va fi cu noi, dar tot va fi romantic. 120 00:07:52,693 --> 00:07:55,228 - Cred c? e... minunat. 121 00:07:55,263 --> 00:07:59,349 - Super. M-apuc s? fac rezervare pentru un zbor ?i un hotel. 122 00:07:59,384 --> 00:08:02,119 - Hey! - Trebuie s? închid. 123 00:08:02,153 --> 00:08:04,104 - Ce naiba, omule! 124 00:08:05,139 --> 00:08:06,923 ?i-am zis s? nu r?spunzi. 125 00:08:06,941 --> 00:08:08,608 - M? ocup de asta mai târziu. 126 00:08:08,643 --> 00:08:11,478 - Necazurile curg lan?. 127 00:08:28,729 --> 00:08:36,736 128 00:08:57,658 --> 00:09:00,927 - Izolat. F?r? paz?, perfect. 129 00:09:04,198 --> 00:09:05,648 Trebuie s? merg la risc. 130 00:09:05,666 --> 00:09:09,252 Ar putea fi singura mea ?ans?. 131 00:09:24,685 --> 00:09:26,586 - Trei vederi nu au pereche. 132 00:09:26,621 --> 00:09:28,555 Trinity a trimis astea c?tre Christine din Cheyenne 133 00:09:28,589 --> 00:09:30,023 Topeka ?i Bloomington, Illinois. 134 00:09:30,057 --> 00:09:31,992 - Morgan.. - Lundy n-a descoperit niciodat? 135 00:09:32,026 --> 00:09:34,060 crime de-ale lui Trinity în ora?ele astea. 136 00:09:34,095 --> 00:09:36,396 Asta înseamn? c-ar putea fi cel pu?in cu nou? crime mai multe. 137 00:09:36,430 --> 00:09:38,131 - Du-te acas?. - O s? sun la Omucideri 138 00:09:38,166 --> 00:09:39,499 în fiecare din aceste ora?e. 139 00:09:39,534 --> 00:09:42,302 - Christine Hill tocmai s-a sinucis. 140 00:09:42,336 --> 00:09:43,503 în fa?a ta. 141 00:09:43,538 --> 00:09:45,605 acum 4 ore. 142 00:09:45,640 --> 00:09:48,208 Acum, ia o zi liber?. Relaxeaz?-te pu?in. 143 00:09:48,242 --> 00:09:50,010 E un ordin. - Ora?ele astea.. 144 00:09:50,044 --> 00:09:52,796 - O s? sun eu la departamentul fiec?ruia. 145 00:09:52,830 --> 00:09:54,347 - Stan Beaudry e... 146 00:09:54,382 --> 00:09:56,800 - Suspectul nostru num?rul 1. 147 00:09:56,834 --> 00:09:58,618 Ne ocup?m de asta. 148 00:09:58,653 --> 00:10:01,788 - Ea ce caut? înc? aici? 149 00:10:01,822 --> 00:10:05,892 - Ea pleac?. 150 00:10:05,927 --> 00:10:08,895 Relaxare, a? 151 00:10:11,916 --> 00:10:15,402 - Unele din ora?ele de pe vederi... 152 00:10:18,039 --> 00:10:19,206 Ce? 153 00:10:19,240 --> 00:10:21,775 - E?ti so?ul meu. 154 00:10:21,809 --> 00:10:24,244 - Iar eu am o so?ie. 155 00:10:24,278 --> 00:10:27,614 - Deci... ce facem acum? 156 00:10:27,648 --> 00:10:29,749 - G?sim uciga?ul Trinity. 157 00:10:29,784 --> 00:10:31,618 - Nu, m? refer.. ne.. 158 00:10:31,669 --> 00:10:33,403 mut?m împreun?? 159 00:10:33,421 --> 00:10:36,389 - Oamenii c?s?tori?i fac asta. 160 00:10:36,424 --> 00:10:40,577 - La mine acas?? - La tine sun? bine. 161 00:10:40,611 --> 00:10:43,930 - Valerie? Debra Morgan. 162 00:10:43,965 --> 00:10:45,298 Da, bine. 163 00:10:45,333 --> 00:10:47,851 Ai spus c? tata te-a p?r?sit pentru altcineva? 164 00:10:47,885 --> 00:10:49,769 I-ai urm?rit pân? acas?? 165 00:10:49,804 --> 00:10:52,522 Î?i mai aminte?ti cumva unde locuia? 166 00:10:52,557 --> 00:10:55,325 Pe bune? Super. 167 00:10:55,359 --> 00:10:59,479 Nu am nimic de f?cut azi. E?ti de acord cu o c?l?torie? 168 00:11:02,450 --> 00:11:04,784 169 00:11:24,889 --> 00:11:28,191 În sfâr?it, e gata. 170 00:11:41,238 --> 00:11:45,742 Toate conturile bancare închise. 171 00:11:48,412 --> 00:11:51,031 Vroiai s? p?r?se?ti ora?ul, nu-i a?a? 172 00:11:51,082 --> 00:11:54,034 ?i probabil s?-?i la?i ?i familia f?r? niciun ban. 173 00:11:54,068 --> 00:11:56,870 Poli?ia î?i va da seama pân? la urm? cine-i Stan Beaudry, 174 00:11:56,921 --> 00:12:00,123 ?i vor ajunge la tine. 175 00:12:02,960 --> 00:12:04,678 Dar vei fi disp?rut, cu to?i banii, 176 00:12:04,712 --> 00:12:07,830 ?i to?i vor crede... 177 00:12:07,848 --> 00:12:10,667 c-ai fugit din ?ar?. 178 00:12:10,685 --> 00:12:14,554 Norocul e în sfâr?it de partea mea. 179 00:12:16,290 --> 00:12:17,257 - Asta-i ma?ina 180 00:12:17,291 --> 00:12:19,159 care m-a accidentat pe Riverside. 181 00:12:19,193 --> 00:12:20,927 - Pe bune? C?cat. 182 00:12:36,477 --> 00:12:39,179 - ?sta e. ?sta e nemernicul. 183 00:12:39,213 --> 00:12:41,381 - Cine, eu? - Mi-ai lovit ma?ina!. 184 00:12:41,415 --> 00:12:43,700 Înva?? s? conduci, ratatule. 185 00:12:43,718 --> 00:12:45,001 - Pentru c? a fi nepoliticos ajuta mereu 186 00:12:45,035 --> 00:12:46,569 într-o situa?ie tensionat?, nu? 187 00:12:46,604 --> 00:12:47,554 - Calmeaz?-te. 188 00:12:47,588 --> 00:12:48,555 - Uite, îmi pare r?u. 189 00:12:48,589 --> 00:12:50,757 Eram în drum spre locul unei crime. 190 00:12:50,808 --> 00:12:52,258 Poli?ia din Miami, medicin? legal?. 191 00:12:52,309 --> 00:12:54,711 - Oh haide, ne iei cu vr?jeala cu fr??ia dintre poli?i?ti? 192 00:12:54,729 --> 00:12:56,029 Nimeni nu-i deasupra legii, amice. 193 00:12:56,063 --> 00:12:58,314 - Ok, fii calm. 194 00:12:58,349 --> 00:13:00,066 Diplomat. 195 00:13:00,101 --> 00:13:02,569 Uite, evident, o s? platesc pentru orice stric?ciuni am cauzat. 196 00:13:02,603 --> 00:13:03,820 - Ai p?r?sit locul accidentului. 197 00:13:03,854 --> 00:13:05,772 - Nu l-am parasit. Am fost gr?bit 198 00:13:05,823 --> 00:13:07,774 s? rezolv un caz - A?a c? te-ai oprit la banc?? 199 00:13:07,825 --> 00:13:08,825 Vr?jeal?! 200 00:13:08,859 --> 00:13:10,160 - Cer doar 201 00:13:10,194 --> 00:13:12,212 pu?in? în?elegere. 202 00:13:12,246 --> 00:13:13,713 - Poate-?i merge asta la tine acolo la poli?ia din Miamo 203 00:13:13,748 --> 00:13:14,814 dar aici, în departamentul ?erifului 204 00:13:14,849 --> 00:13:15,932 nu ne ocup?m cu a?a ceva. 205 00:13:15,966 --> 00:13:17,167 - Oh, haide! - Te-am filmat, ratatule! 206 00:13:17,201 --> 00:13:19,235 - Nu îndrepta chestia aia spre mine. 207 00:13:19,253 --> 00:13:20,587 - Ok, treci aici. 208 00:13:20,621 --> 00:13:23,406 Ok, amice... Te arest?m. 209 00:13:23,424 --> 00:13:27,711 - Cam asta a fost cu diploma?ia. 210 00:13:31,549 --> 00:13:33,349 - E?ti sigur? c?-i adresa potrivit?? 211 00:13:33,384 --> 00:13:37,620 - Destul de sigur?. 212 00:13:37,655 --> 00:13:39,422 Vrei? - M-am l?sat. 213 00:13:39,457 --> 00:13:42,425 - Ah, îmi amintesc când tat?l t?u s-a l?sat, înc?p??ânatul. 214 00:13:42,460 --> 00:13:44,327 Dac? Harry spunea c-o s? fac? ceva, atunci chiar o f?cea. 215 00:13:44,361 --> 00:13:46,596 A fost un om bun. - A fost o târf? masculin?. 216 00:13:46,630 --> 00:13:48,498 - Da, dar a fost mai mult de atât. 217 00:13:48,532 --> 00:13:50,333 Gen, mereu m? f?cea s? m? simt în siguran??. 218 00:13:50,367 --> 00:13:52,101 ?i cu anturajul în care umblam, asta era ceva. 219 00:13:52,119 --> 00:13:54,137 Aici e. 220 00:13:57,708 --> 00:13:59,793 Ce s-a întâmplat? 221 00:13:59,827 --> 00:14:02,278 - Nu poate fi. - Nu, asta e. 222 00:14:02,296 --> 00:14:04,047 ?in minte veranda. 223 00:14:04,081 --> 00:14:07,801 De ce, ce e? 224 00:14:07,835 --> 00:14:11,521 - Am mai fost aici. 225 00:14:12,890 --> 00:14:15,008 226 00:14:15,042 --> 00:14:16,025 Doamne! 227 00:14:16,060 --> 00:14:17,811 M-a adus aici. 228 00:14:17,845 --> 00:14:20,563 - Cine? 229 00:14:24,018 --> 00:14:26,486 - Uciga?ul cu camionul frigorific. Brian Moser. 230 00:14:26,520 --> 00:14:28,388 - A?a o chema! 231 00:14:28,422 --> 00:14:32,625 Laura Moser. A avut doi b?ie?ei. 232 00:14:36,580 --> 00:14:39,899 - Tat?, cine naiba ai fost? 233 00:14:49,794 --> 00:14:51,828 Nu am timp de asta. 234 00:14:51,846 --> 00:14:53,596 - ?i de ce e?ti aici? 235 00:14:53,631 --> 00:14:55,832 - Din cauza lui Arthur Mitchell. 236 00:14:55,850 --> 00:14:58,268 - Gre?it. 237 00:14:58,302 --> 00:15:00,002 - Ok, sunt aici pentru c? 238 00:15:00,020 --> 00:15:02,522 Nu am respectat codul. 239 00:15:02,556 --> 00:15:06,442 Tot ce m-ai înv??at, a fost ca s? m? ?in? departe de asta. 240 00:15:06,477 --> 00:15:08,311 - Ce altceva? - Ce vrei s? mai spun? 241 00:15:08,345 --> 00:15:10,613 Sunt aici pentru c? nu m-am putut controla? Da. Mi-am pierdut cump?tul. 242 00:15:10,648 --> 00:15:12,782 - Cu un poli?ist. 243 00:15:12,817 --> 00:15:14,818 ca un amator. - Du-te dracu! 244 00:15:14,852 --> 00:15:17,203 E regula ta num?rul 1, nu trebuie s? fi prins. 245 00:15:17,238 --> 00:15:18,538 Urmau s?-l g?seasc?. 246 00:15:18,572 --> 00:15:20,690 M-ar fi g?sit cu un om incon?tient. 247 00:15:20,708 --> 00:15:23,126 - Nu de-asta s-antâmplat. 248 00:15:23,160 --> 00:15:25,411 Nu de asta e?ti aici. 249 00:15:25,462 --> 00:15:28,548 - Nu puteam s?-i las sa-l g?seasc? 250 00:15:28,582 --> 00:15:31,885 Trebuie s? fiu cel care-l omoar?. 251 00:15:33,137 --> 00:15:36,923 Trebuie s?-l ?tiu disp?rut. 252 00:15:36,974 --> 00:15:39,041 Pentru binele familiei mele. 253 00:15:39,059 --> 00:15:41,177 - Exact. 254 00:15:41,211 --> 00:15:45,565 Nu po?i gândi clar din cauza lor. 255 00:15:45,599 --> 00:15:49,352 Ei ?i-au f?cut asta. 256 00:15:49,386 --> 00:15:51,738 - Nu, pasagerul meu întunecat mi-a f?cut asta. 257 00:15:51,772 --> 00:15:54,941 Mi-a distrus via?a. 258 00:15:54,992 --> 00:15:58,394 - El e via?a ta. 259 00:16:00,364 --> 00:16:04,951 - Nu vreau s? fie. 260 00:16:05,002 --> 00:16:08,288 Nu vreau. 261 00:16:10,791 --> 00:16:12,609 - Ziceai c-ai aflat ceva? - Nimic important. 262 00:16:12,643 --> 00:16:14,394 M-am tot uitat peste rutele lui Stan Beaudry. 263 00:16:14,428 --> 00:16:16,529 Am g?sit câ?iva din vechii lui angajatori. 264 00:16:16,564 --> 00:16:19,365 A mers 4500 de km din Pittsburgh in '89 265 00:16:19,400 --> 00:16:20,850 ?i Sacramento in 92 266 00:16:20,885 --> 00:16:23,469 - ?i Beaudry a fost asociat doar cu uciderea unei prostituate. 267 00:16:23,504 --> 00:16:24,737 F?r? niciun ritual. 268 00:16:24,772 --> 00:16:26,088 - I-am zis lui Matthews 269 00:16:26,106 --> 00:16:28,558 ca e prea devreme s? zicem presei despre Beaudry. 270 00:16:28,592 --> 00:16:31,110 Dac? nu e omul nostru, o s? arat?m ca ni?te pro?ti. 271 00:16:31,145 --> 00:16:33,813 - ?tiam ca nu e Beaudry. 272 00:16:33,847 --> 00:16:35,982 Ce? Sunt mai de?tept ca voi. 273 00:16:36,016 --> 00:16:38,835 - Atunci cum explici ADN-ul lui Trinity 274 00:16:38,869 --> 00:16:41,054 pe hainele ?i în cocioaba lui Beaudry? - Da, iste?ule. 275 00:16:41,088 --> 00:16:43,156 - Pai, nu ?tiu... înc? 276 00:16:43,190 --> 00:16:45,592 - Sergent, ai g?sit ceva? 277 00:16:45,626 --> 00:16:48,728 - Am vorbit cu departamentul de Omucideri din Bloomington 278 00:16:48,762 --> 00:16:50,563 Am intrebat de datele de pe timbru. 279 00:16:50,598 --> 00:16:53,616 Vara lui '92, a fost o crim? în cad?, 280 00:16:53,651 --> 00:16:55,468 o s?ritur?, ?i un atac cu bâta. 281 00:16:55,502 --> 00:16:58,254 - V?d un mare "Dar" pe fa?a ta. 282 00:16:58,289 --> 00:16:59,289 Ce? 283 00:16:59,323 --> 00:17:00,707 - Tipul a spus c? 284 00:17:00,741 --> 00:17:02,258 a fost cea mai urât? lun? din via?a lui 285 00:17:02,293 --> 00:17:03,776 pe lâng? crimele alea, 286 00:17:03,811 --> 00:17:05,328 a mai fost r?pit un b?ie?el de 10 ani 287 00:17:05,362 --> 00:17:08,481 cu 5 zile înainte de crima din cad?. 288 00:17:08,515 --> 00:17:11,517 - S?pt?mâna trecut? acel copil de 10 ani a fost r?pit 289 00:17:11,552 --> 00:17:13,653 - Scott Smith - Exact. 290 00:17:13,687 --> 00:17:15,355 A?a c-am mai sunat în câteva ora?e 291 00:17:15,389 --> 00:17:18,191 - Lipseau b?ie?i de 10 ani? 292 00:17:18,225 --> 00:17:20,309 - De fiecare dat?. 293 00:17:20,327 --> 00:17:23,145 Cu 5 zile înainte ca fiecare ciclu s? înceap?. 294 00:17:23,163 --> 00:17:25,281 - Lundy se uita numai la omucideri. 295 00:17:25,315 --> 00:17:26,866 nu ?i la persoane disp?rute. 296 00:17:26,917 --> 00:17:28,201 - Adu-l pe Scott Smith aici. 297 00:17:28,235 --> 00:17:29,986 Haide?i s? c?ut?m fiecare ora? Trinity 298 00:17:30,004 --> 00:17:31,287 pentru b?ie?i de 10 ani disp?ru?i 299 00:17:31,322 --> 00:17:34,707 S-ar putea s? avem un cu totul alt tipar. 300 00:17:47,338 --> 00:17:49,572 - Brian ?i... 301 00:17:49,606 --> 00:17:53,776 Dexter Moser? 302 00:17:58,365 --> 00:18:00,516 Dexter Morgan? 303 00:18:00,534 --> 00:18:01,517 - Da. 304 00:18:01,552 --> 00:18:02,685 - E ziua ta norocoas? 305 00:18:02,720 --> 00:18:04,520 - Da, a?a simt. 306 00:18:04,538 --> 00:18:07,991 - Am r?mas f?r? locuri pentru la noapte. 307 00:18:08,025 --> 00:18:10,076 - Mai e o ?ans? ca Arthur înc? s? mai fie incon?tient. 308 00:18:10,127 --> 00:18:12,078 P?cat. 309 00:18:12,112 --> 00:18:14,664 - Da, p?i, bugetul e din ce in ce mai mic. 310 00:18:14,698 --> 00:18:16,049 ?i din moment ce e?ti din departamentul din Miami. 311 00:18:16,083 --> 00:18:17,984 am zis c? ?i-am putea face favoarea 312 00:18:18,018 --> 00:18:20,820 de o chema pe so?ia ta s? vin? s? te ia. 313 00:18:20,854 --> 00:18:22,622 - So?ia mea? 314 00:18:28,712 --> 00:18:33,900 Cum de pot s? omor oameni f?r? s? simt niciun regret 315 00:18:33,934 --> 00:18:35,351 dar faptul c-o dezam?gesc pe Rita 316 00:18:35,385 --> 00:18:38,604 m? face s? m? simt ca ultimul om? 317 00:18:38,655 --> 00:18:40,857 Îmi pare r?u. 318 00:18:40,891 --> 00:18:43,893 - ?tiu. 319 00:18:43,927 --> 00:18:47,113 - Am avut o... 320 00:18:47,164 --> 00:18:48,698 zi proast? ?i... 321 00:18:48,732 --> 00:18:50,583 322 00:18:50,617 --> 00:18:52,085 - Mai întâi ai spart felinarul acela 323 00:18:52,119 --> 00:18:54,287 asta a fost ciudat. 324 00:18:54,338 --> 00:18:57,023 Apoi l-ai lovit pe Elliot, asta mi-a convenit. 325 00:18:57,057 --> 00:19:01,928 dar acum... te-ai luat la ceart? cu un ?erif? 326 00:19:01,962 --> 00:19:04,130 Nu în?eleg, vreau s? în?eleg, dar... 327 00:19:04,164 --> 00:19:06,132 - Mi-ar pl?cea s? pot explica. 328 00:19:06,166 --> 00:19:09,435 - Încearc?. Te rog. 329 00:19:12,189 --> 00:19:14,757 - Câteodat?, doar, îmi v?d de drum ?i... 330 00:19:14,775 --> 00:19:19,612 totul pare ok, dar apoi.. 331 00:19:19,646 --> 00:19:23,399 întunericul apare ?i preia controlul. 332 00:19:23,433 --> 00:19:26,652 - Te face s? pari nebun. 333 00:19:28,271 --> 00:19:30,406 - Poate chiar sunt. 334 00:19:30,441 --> 00:19:32,458 - Nu. 335 00:19:32,493 --> 00:19:35,461 Nu cred asta. 336 00:19:40,717 --> 00:19:43,636 - O s? fiu în spatele t?u. 337 00:19:59,236 --> 00:20:07,193 338 00:20:07,244 --> 00:20:08,494 C?cat. 339 00:20:14,501 --> 00:20:15,918 - P?i, chiar crezi c? 340 00:20:15,953 --> 00:20:18,121 tata o s? te lase s? mergi la balul de iarn?? 341 00:20:18,155 --> 00:20:21,657 - Nu trebuie s? ?tie. - G?sim noi ceva. 342 00:20:25,328 --> 00:20:26,362 - Arthur! 343 00:20:26,396 --> 00:20:27,930 Nu ?tiam când o s? te întorci. 344 00:20:27,965 --> 00:20:29,515 - D?-mi bijuteriile, aur, argint.. 345 00:20:29,550 --> 00:20:30,666 orice cu o piatr? pre?ioas? în ea. 346 00:20:30,684 --> 00:20:32,451 ?i to?i banii din geant?. 347 00:20:32,486 --> 00:20:33,636 - De ce? Ce s-a întâmplat? 348 00:20:33,670 --> 00:20:35,671 - ?i inelul de logodna. 349 00:20:35,689 --> 00:20:37,190 - Nu. E al meu. 350 00:20:37,224 --> 00:20:38,524 Arthur! - Hey! 351 00:20:38,559 --> 00:20:39,642 - Nu, Jonah, nu! 352 00:20:39,676 --> 00:20:41,227 Ok. - Tati, ce se întâmpl?? 353 00:20:41,278 --> 00:20:43,696 - Am nevoie de banii pe care-i ?ii la capul patului. 354 00:20:43,730 --> 00:20:45,347 Nu te preface. ?tiu c?-s acolo. 355 00:20:45,365 --> 00:20:47,400 - Nu, tati, de ce? - Colierul de argint pe care ?i l-am dat. 356 00:20:47,451 --> 00:20:49,702 Acum! - Ce dracu se întâmpl? aici? 357 00:20:49,736 --> 00:20:53,072 Ce ai f?cut? - Arthur, te rog, nu! 358 00:20:53,123 --> 00:20:55,525 - E?ti norocos c? nu-?i scot din?ii din gur?! 359 00:20:55,559 --> 00:20:58,861 S? nu m? mai iei la întreb?ri niciodat?! ?i-am dat tot ce ai! 360 00:20:58,879 --> 00:21:02,165 ?i o s? iau tot înapoi! 361 00:21:02,199 --> 00:21:03,833 Adun?-?i lucrurile. 362 00:21:03,867 --> 00:21:05,551 Am ni?te treburi la care trebuie s? asist. 363 00:21:05,586 --> 00:21:09,672 - Altele decât furatul de la propria ta familie? 364 00:21:09,706 --> 00:21:13,209 - Cineva a furat ceva de la mine 365 00:21:13,227 --> 00:21:17,513 ?i o s?-l g?sesc. 366 00:21:17,547 --> 00:21:19,932 - Trebuie s? plec?m. 367 00:21:19,983 --> 00:21:22,018 S? plec?m ?i s? nu ne mai întoarcem. 368 00:21:22,052 --> 00:21:23,736 - O s? ne g?seasc?. 369 00:21:23,770 --> 00:21:25,521 - Asta-i ?ansa noastr?. 370 00:21:25,555 --> 00:21:28,241 E, e în pericol. E nebun. 371 00:21:28,275 --> 00:21:30,026 Mam? - Ce? 372 00:21:30,060 --> 00:21:31,577 - Te rog. 373 00:21:31,612 --> 00:21:34,113 - O s? tr?im în team?. 374 00:21:34,164 --> 00:21:38,784 - Deja o facem. 375 00:21:46,677 --> 00:21:49,028 - Debra. A, scuze. 376 00:21:49,062 --> 00:21:51,080 Detectiv Morgan, ia un loc. 377 00:21:51,114 --> 00:21:53,299 - Mul?umesc pentru timpul acordat. 378 00:21:53,333 --> 00:21:54,767 ?tiu c? e?ti ocupat. 379 00:21:54,801 --> 00:21:57,303 Trebuie s? vorbim despre un caz. 380 00:21:57,354 --> 00:22:00,473 Un caz mai vechi de-al tatei. 381 00:22:00,524 --> 00:22:03,442 Tu e?ti singurul care a fost pe-aici înc? de pe atunci. 382 00:22:03,477 --> 00:22:06,312 - Dintr-o dat? m? simt antic. 383 00:22:06,363 --> 00:22:09,649 - Uite, a fost o crim? cvadrupl? 384 00:22:09,700 --> 00:22:12,568 la porturi. 385 00:22:12,602 --> 00:22:14,770 - Într-un container. 386 00:22:14,788 --> 00:22:17,623 - Ai fost acolo? - Nu. Nu era cazul meu. 387 00:22:17,658 --> 00:22:20,776 Dar îmi aduc aminte chipul lui Harry dup? ce s-a întors de-acolo 388 00:22:20,794 --> 00:22:23,779 A zis c? nu mai v?zuse atâta sânge pân? atunci. 389 00:22:33,123 --> 00:22:39,095 - tata spunea c? p?rin?ii lui Dexter au murit într-un accident de ma?in?. 390 00:22:39,129 --> 00:22:42,464 Nu-i adev?rat, a?a-i? 391 00:22:42,482 --> 00:22:44,317 - Nu. 392 00:22:44,351 --> 00:22:48,521 - Prietena tatei, Laura Moser, 393 00:22:48,572 --> 00:22:52,742 a fost ucis? în acel container. 394 00:22:52,776 --> 00:22:56,145 A avut 2 copii. 395 00:22:56,163 --> 00:23:01,784 Unul din acei copii a fost Dexter? 396 00:23:01,818 --> 00:23:04,754 Te rog spune-mi adev?rul. 397 00:23:07,708 --> 00:23:10,326 - Harry l-a adoptat. 398 00:23:10,344 --> 00:23:12,878 Cel?lalt b?iat a fost prea afectat de incident. 399 00:23:12,929 --> 00:23:14,830 Pe bune? 400 00:23:14,848 --> 00:23:19,051 A crescut ca s? ajung? criminalul cu camionul frigorific. 401 00:23:19,102 --> 00:23:21,053 ?tiai. 402 00:23:23,757 --> 00:23:26,175 - Debra, tat?l t?u a vrut s? te protejeze. 403 00:23:26,193 --> 00:23:29,228 N-a vrut ca niciunul din voi s? afle. 404 00:23:29,279 --> 00:23:31,981 ?i amândoi a?i crescut foarte bine. 405 00:23:32,015 --> 00:23:34,033 Deci cred c-a f?cut alegerea potrivit?. 406 00:23:34,067 --> 00:23:36,352 - Da? 407 00:23:36,370 --> 00:23:39,538 P?i acum ?tiu 408 00:23:39,573 --> 00:23:42,625 Ce naiba fac acum? 409 00:23:42,659 --> 00:23:45,678 - Pastreaz? secretul. 410 00:23:46,730 --> 00:23:48,381 - Oh, Doamne! 411 00:23:48,415 --> 00:23:50,383 Quinn, ce vrei? 412 00:23:50,417 --> 00:23:53,302 Vin imediat. 413 00:24:28,004 --> 00:24:31,724 - Ar trebui s? mergem la chei mâine. 414 00:24:31,758 --> 00:24:33,542 pentru luna noastra de miere. 415 00:24:33,577 --> 00:24:35,878 - Nu sunt sigur? c?-i... 416 00:24:35,912 --> 00:24:37,196 - Po?i s? mergi diminea?a 417 00:24:37,230 --> 00:24:40,749 Vin ?i eu dup? munc?. Petrece o zi la b?i, pu?in? în?elegere 418 00:24:40,767 --> 00:24:44,353 Te rog? 419 00:24:44,388 --> 00:24:45,604 - Dexter, eu.. 420 00:24:45,639 --> 00:24:48,357 - Uite, ?tiu c? e?ti sup?rat?. 421 00:24:48,392 --> 00:24:52,094 Ai tot dreptul s? fii. 422 00:24:52,112 --> 00:24:56,482 A trebuit s?-?i sco?i alt so? de la închisoare. 423 00:24:58,485 --> 00:25:02,288 - Crezi c?-s sup?rat? pentru c? e?ti ca ?i Paul? 424 00:25:02,322 --> 00:25:04,290 - Sunt mai r?u. 425 00:25:04,324 --> 00:25:06,692 ?tiu. - Dexter. 426 00:25:06,726 --> 00:25:11,964 De fiecare dat?, când îl închideau pe Paul era o u?urare. 427 00:25:11,998 --> 00:25:15,000 Via?a devenea mai u?oar? 428 00:25:15,051 --> 00:25:18,254 F?r? tine... 429 00:25:20,974 --> 00:25:26,045 E?ti cea mai important? persoan? din vie?ile noastre. 430 00:25:26,079 --> 00:25:30,049 Ce ma sup?r? e ideea c? te-a? putea pierde. 431 00:25:32,185 --> 00:25:33,786 Ai ?i tu demonii t?i. 432 00:25:33,820 --> 00:25:36,021 Accept asta. 433 00:25:36,072 --> 00:25:39,058 Pentru c? ?tiu c? nu trebuie s? fii sclavul lor. 434 00:25:39,092 --> 00:25:41,744 - Mi-a? fi dorit s? fie adev?rat. 435 00:25:41,778 --> 00:25:45,598 - Chiar este. Te cunosc 436 00:25:45,632 --> 00:25:48,650 mai bine decât te cuno?ti tu. 437 00:25:48,668 --> 00:25:51,203 Po?i s? cucere?ti 438 00:25:51,238 --> 00:25:52,988 orice întuneric este în tine. 439 00:25:53,006 --> 00:25:56,459 ?tiu c? po?i. 440 00:26:00,847 --> 00:26:03,799 - Vreau s? fiu acel om. 441 00:26:06,520 --> 00:26:10,672 - Deja e?ti. - Te rog. 442 00:26:10,690 --> 00:26:14,310 Zboar? c?tre chei mâine diminea?a 443 00:26:14,344 --> 00:26:19,114 Vreau s? ne vedem. 444 00:26:19,149 --> 00:26:22,618 Sincer, nu-i niciun alt loc în care a? vrea s? fiu. 445 00:26:36,216 --> 00:26:38,050 - Trinity s-a chinuit destul de tare 446 00:26:38,084 --> 00:26:41,053 s? ne fac? s? credem c? Beaudry e omul nostru. 447 00:26:41,087 --> 00:26:43,522 - A plantat ADN, a plantat dosarele lui Lundy. 448 00:26:43,557 --> 00:26:46,325 - Am primit r?spuns de la alte departamente de omucideri? 449 00:26:46,359 --> 00:26:47,560 - Din fiecare ora? aproape. 450 00:26:47,594 --> 00:26:49,428 Copii de 10 ani lipsesc în toate. 451 00:26:49,462 --> 00:26:50,996 Quinn vorbe?te cu SCott Smith acum. 452 00:26:51,031 --> 00:26:52,381 - Ba nu, nu vorbesc. 453 00:26:52,399 --> 00:26:54,567 - Am trimis pe cineva care ?tie câte ceva despre r?piri. 454 00:26:54,601 --> 00:26:57,937 - Cineva m-a luat ?i pe mine odat?... 455 00:26:57,988 --> 00:27:00,072 f?r? permisiunea mea. 456 00:27:00,106 --> 00:27:01,740 - Ai fost speriat?? 457 00:27:01,775 --> 00:27:04,860 - N-am mai fost atât de speriat? niciodat? 458 00:27:04,894 --> 00:27:08,948 ?i... Oricât a? încerca s? uit, 459 00:27:08,999 --> 00:27:14,036 Sunt câteva lucruri m?runte 460 00:27:14,070 --> 00:27:17,172 gen, respira?ia lui care mirosea a medicamente. 461 00:27:17,207 --> 00:27:19,458 - Omul r?u. 462 00:27:19,509 --> 00:27:21,743 Mi-a dat medicamente 463 00:27:21,761 --> 00:27:25,047 când am intrat în dubi??. 464 00:27:25,081 --> 00:27:27,249 - Î?i mai aminte?ti ceva legat de dubi??? 465 00:27:27,267 --> 00:27:32,054 - Era goal? cu excep?ia câtorva h?rtii. 466 00:27:32,088 --> 00:27:34,640 Era un desen pe ea. 467 00:27:34,691 --> 00:27:38,093 Î?i aminte?ti cum ar?ta? 468 00:27:38,111 --> 00:27:40,362 469 00:27:54,527 --> 00:27:58,264 - C?utam logo-ul ?sta. 470 00:28:08,725 --> 00:28:09,925 Am g?sit ceva. 471 00:28:09,960 --> 00:28:12,528 Am c?utat cu câinii prin toat? zona 472 00:28:12,562 --> 00:28:15,497 Ne-au dus c?tre locul ?sta, ?i am început s? s?p?m. 473 00:28:15,532 --> 00:28:19,368 - Au g?sit ceva îngropat sub curtea interioar?. 474 00:28:22,188 --> 00:28:24,723 475 00:28:43,310 --> 00:28:45,177 Victim? de sex masculin. 476 00:28:45,211 --> 00:28:48,013 Vârsta aproximativ?... 10 ani. 477 00:28:48,048 --> 00:28:50,165 Grad mare de descompunere. 478 00:28:50,200 --> 00:28:51,684 Pare s? poarte pijamale. 479 00:28:51,718 --> 00:28:53,502 - Scott Smith a fost g?sit purtând pijamale. 480 00:28:53,536 --> 00:28:55,220 - O s?-l sun pe judec?torul Morales. 481 00:28:55,271 --> 00:28:57,189 Pune-o s? ne preg?teasc? un mandat. 482 00:28:57,223 --> 00:29:00,125 - O s? iau numele fiec?rui voluntar care a participat 483 00:29:00,160 --> 00:29:02,361 - Vezi to?i voluntarii la campania 4 pere?i 484 00:29:02,395 --> 00:29:03,696 în toat? ?ara. 485 00:29:03,730 --> 00:29:05,497 Verific?-i cu ora?ele lui Trinity. 486 00:29:05,532 --> 00:29:06,832 O s? afl?m numele real al lui Trinity 487 00:29:06,866 --> 00:29:09,201 o s?-l prindem pe nemernicul ?sta. 488 00:29:36,346 --> 00:29:39,715 - E?ti un mic porcu?or, Dexter Morgan. 489 00:29:47,056 --> 00:29:51,059 "Debra Morgan." 490 00:29:51,077 --> 00:29:53,729 Debra Morgan! 491 00:29:53,747 --> 00:29:55,280 492 00:29:55,331 --> 00:29:58,951 - Astor ?i Cody, Disneyworld îi a?teapt?. 493 00:29:58,985 --> 00:30:02,354 Vor fi în siguran?? cu Mickey, Minnie.. 494 00:30:02,389 --> 00:30:04,790 ?i bunicii lor ciuda?i. 495 00:30:10,897 --> 00:30:13,532 Acum pentru restul familiei mele. 496 00:30:13,566 --> 00:30:15,734 Am g?sit-o! 497 00:30:15,769 --> 00:30:17,553 498 00:30:19,989 --> 00:30:22,057 - Mi-ar pl?cea s? vin cu tine chiar acum. 499 00:30:22,091 --> 00:30:23,275 ?i mie. 500 00:30:23,309 --> 00:30:25,227 - Mai am doar câteva treburi de încheiat. 501 00:30:25,261 --> 00:30:26,812 ne vedem disear?. 502 00:30:26,863 --> 00:30:29,732 - De-abia a?tept. 503 00:30:29,766 --> 00:30:32,284 - ?i eu. 504 00:30:32,318 --> 00:30:35,988 De-abia a?tept s? fiu cu familia mea. 505 00:30:36,022 --> 00:30:39,258 De-abia a?tept s? scap de Arthur Mitchell 506 00:30:42,145 --> 00:30:44,997 Îmi trebuie doar un indiciu despre încotro se îndreapt?. 507 00:30:47,117 --> 00:30:48,801 bonuri. 508 00:30:48,835 --> 00:30:50,952 farmacie, magazin auto 509 00:30:50,970 --> 00:30:53,422 cur???torie, alimentar?, benzin?rie. 510 00:30:53,456 --> 00:30:56,458 Niciun bilet de autobuz, tren sau avion. 511 00:30:57,961 --> 00:31:01,930 Mai r?mâne un singur loc în care pot c?uta. 512 00:31:08,805 --> 00:31:10,272 - Domnule Butler, ce.. 513 00:31:10,306 --> 00:31:11,857 - Jonah, ti-ai v?zut tat?l? 514 00:31:11,908 --> 00:31:13,442 - Da, a dat buzna aici ieri noapte. 515 00:31:13,476 --> 00:31:15,494 C?uta ceva ce ar putea vinde. 516 00:31:15,528 --> 00:31:17,312 - Jonah! 517 00:31:17,330 --> 00:31:18,831 Cine e..Kyle. 518 00:31:18,865 --> 00:31:20,132 - Întreba de tata. 519 00:31:20,166 --> 00:31:22,518 - Îmi po?i spune ce se întâmpl?? 520 00:31:22,552 --> 00:31:24,336 - Nu sunt sigur. 521 00:31:24,370 --> 00:31:26,288 - Sper s? nu se mai întoarc? 522 00:31:26,322 --> 00:31:28,707 - A luat.. totul. 523 00:31:28,758 --> 00:31:32,177 - O s? fie bine, promit. 524 00:31:32,212 --> 00:31:33,962 O s? m? asigur ca ve?i primi banii lui Arthur. 525 00:31:33,996 --> 00:31:36,064 A spus cumva încotro se îndreapt?? 526 00:31:36,099 --> 00:31:37,049 - Niciodat? n-o face. 527 00:31:37,083 --> 00:31:38,834 - ?i-a luat uneltele... 528 00:31:38,852 --> 00:31:40,702 a f?cut un bagaj.. are vreun pa?aport? 529 00:31:40,737 --> 00:31:41,854 - Nu ?tiu. 530 00:31:41,888 --> 00:31:43,856 Când ne-am trezit azi diminea?? plecase deja. 531 00:31:52,615 --> 00:31:54,900 - C?cat. 532 00:31:56,686 --> 00:31:58,821 533 00:31:58,855 --> 00:32:01,156 - Jos! Jos la p?mânt! 534 00:32:06,195 --> 00:32:10,549 - Ne cre?m propriul destin în fiecare zi în care tr?im 535 00:32:21,077 --> 00:32:23,395 - Nu mi?ca! Mâinile sus! - Medicin? legal?! 536 00:32:23,429 --> 00:32:24,630 - Ok. 537 00:32:32,872 --> 00:32:34,640 - Dexter 538 00:32:37,310 --> 00:32:38,944 Unde î?i e jacheta? 539 00:32:38,978 --> 00:32:42,281 - Am l?sat-o în ma?in? Vezi asta? 540 00:32:42,332 --> 00:32:44,666 541 00:32:44,701 --> 00:32:47,586 ?i aici. 542 00:32:47,620 --> 00:32:50,022 Uite. Aici ag??a ciocanul. 543 00:32:50,056 --> 00:32:53,575 - O s?-l aduc pe Masuka aici, s? lu?m ni?te ADN. 544 00:32:59,315 --> 00:33:00,582 Ce? 545 00:33:00,617 --> 00:33:04,386 - Cum de ai ajuns a?a repede? 546 00:33:04,420 --> 00:33:07,272 - Toat? lumea a aflat. 547 00:33:07,307 --> 00:33:08,724 L-ai g?sit pe Trinity. 548 00:33:08,758 --> 00:33:10,475 Da, Baza de date na?ional? de la funda?ie 549 00:33:10,526 --> 00:33:12,060 ne-a dus la Arthur Mitchell. 550 00:33:12,095 --> 00:33:15,697 Î?i vine s? crezi c? monstrul ?la avea o familie? 551 00:33:15,732 --> 00:33:18,233 ?i c? i-a abandonat? 552 00:33:18,267 --> 00:33:19,618 - A disp?rut? 553 00:33:19,652 --> 00:33:22,070 - Da, ?i-a golit toate conturile bancare ?i a disp?rut. 554 00:33:22,104 --> 00:33:25,624 Probabil e în cealalt? jum?tate a globului deja. 555 00:33:25,658 --> 00:33:28,310 - Probabil. 556 00:33:29,312 --> 00:33:31,229 - Deb, ce s-a... 557 00:33:31,264 --> 00:33:32,581 - Ce-ar fi s?-?i iei nenorocita de jacheta 558 00:33:32,615 --> 00:33:35,450 ca s? ?tie to?i c? e?ti de-al nostru 559 00:33:39,172 --> 00:33:41,740 - Hey... uite-l ?i pe Karate Kid. 560 00:33:41,774 --> 00:33:43,842 - Da, legat de asta.. 561 00:33:43,876 --> 00:33:45,177 - Dac? mai încerci odat? asta, 562 00:33:45,211 --> 00:33:48,780 Data viitoare n-o s? fiu eu cel care cade în fund. 563 00:34:25,435 --> 00:34:27,669 - Ast?-i viitorul lor, Dexter. 564 00:34:27,687 --> 00:34:29,554 Amândoi ?tim c? e inevitabil. 565 00:34:29,605 --> 00:34:33,976 - Nu, Arthur ?i-a abandonat familia. 566 00:34:34,010 --> 00:34:36,395 N-a? face asta niciodat?. 567 00:34:36,446 --> 00:34:37,846 - Arthur ?i-a l?sat familia prea târziu. 568 00:34:37,864 --> 00:34:39,531 R?ul era deja f?cut. 569 00:34:39,565 --> 00:34:42,901 Tu înc? ?i-o mai po?i salva. 570 00:34:46,072 --> 00:34:47,305 - L?sându-i? 571 00:34:47,340 --> 00:34:49,691 - Vei avea nevoie mereu de cineva pe masa ta. 572 00:34:49,709 --> 00:34:51,226 Dac? stai, 573 00:34:51,260 --> 00:34:52,744 mai devreme sau mai târziu vei fi prins 574 00:34:52,779 --> 00:34:56,415 ?i ei vor pl?ti un pre? teribil pentru ce-ai f?cut. 575 00:34:59,535 --> 00:35:01,837 Pentru c? mult timp dup? ce vei fi executat.. 576 00:35:01,871 --> 00:35:03,555 Tot vor fi nevoi?i s? treac? prin via?? 577 00:35:03,589 --> 00:35:06,925 cu numele t?u lipit de fruntea lor 578 00:35:06,976 --> 00:35:08,760 - Dex. 579 00:35:19,272 --> 00:35:21,256 Am ceva s?-?i spun. 580 00:35:21,290 --> 00:35:23,075 ?i poate n-ar trebui Nu ?tiu. 581 00:35:23,109 --> 00:35:25,327 - Ok. 582 00:35:25,361 --> 00:35:28,830 - Am mai g?sit o persoan? care se culca cu tata. 583 00:35:28,865 --> 00:35:30,949 O femeie numit? Laura Moser. 584 00:35:31,000 --> 00:35:33,585 - Harry avea dreptate. S-a terminat. 585 00:35:33,619 --> 00:35:36,755 - Numele asta înseamn? ceva pentru tine? 586 00:35:36,789 --> 00:35:39,574 - Ar trebui? - Nu înseamn?? 587 00:35:39,592 --> 00:35:42,327 Uite, a murit, 588 00:35:42,361 --> 00:35:46,681 Dar a l?sat în urma ei doi b?ie?ei 589 00:35:46,716 --> 00:35:49,584 iar unul din ei ai fost tu. 590 00:35:51,637 --> 00:35:55,107 Laura Moser e mama ta biologic?. 591 00:35:55,141 --> 00:35:57,425 - Nu spune restul. Te rog s? nu ?tii restu. 592 00:35:57,443 --> 00:36:00,529 - Cel?lalt b?ie?el, fratele t?u, 593 00:36:00,563 --> 00:36:04,149 era numit Brian. 594 00:36:04,200 --> 00:36:08,203 Brian Moser. 595 00:36:08,237 --> 00:36:11,123 Criminalul cu camionul frigorific. 596 00:36:11,157 --> 00:36:13,825 - ?tie cine sunt S-a terminat. 597 00:36:13,860 --> 00:36:16,795 - Nu vroiam s?-?i spun dar când am v?zut familia lui Trinity, 598 00:36:16,829 --> 00:36:21,049 mi-am zis c? e mai bine s? ?tii adev?rul. 599 00:36:21,084 --> 00:36:23,785 - Adev?rul? 600 00:36:23,803 --> 00:36:26,454 Adev?rul... 601 00:36:36,682 --> 00:36:38,900 E mult de acumulat. 602 00:36:38,935 --> 00:36:40,068 - ?tiu. 603 00:36:40,103 --> 00:36:42,737 - Asta e tot ce ?tie? 604 00:36:42,772 --> 00:36:45,123 Crezi c? Brian ?tia despre mine? 605 00:36:45,158 --> 00:36:47,459 - Nu ?tiu. 606 00:36:47,493 --> 00:36:50,745 - Probabil a dat de tine special ca s? 607 00:36:50,780 --> 00:36:53,698 ajung? la mine. 608 00:36:53,733 --> 00:36:55,333 Nu vezi, n-a fost vina ta. 609 00:36:55,368 --> 00:36:58,687 El n-a fost vina ta. 610 00:36:58,721 --> 00:37:00,422 Daca n-a? fi fost parte din via?a ta... 611 00:37:00,456 --> 00:37:02,507 - Du-te dracu. 612 00:37:02,542 --> 00:37:03,675 613 00:37:03,709 --> 00:37:05,310 - Daca n-ai fi fost in via?a mea, 614 00:37:05,344 --> 00:37:10,265 eu n-a? mai fi cine sunt. 615 00:37:10,299 --> 00:37:14,219 Mi-ai dat încredere 616 00:37:14,270 --> 00:37:17,689 ?i m-ai sus?inut. 617 00:37:17,723 --> 00:37:19,274 ?i... 618 00:37:19,308 --> 00:37:23,862 ai fost constant singurul... 619 00:37:23,896 --> 00:37:27,532 singurul lucru bun din via?a mea. 620 00:37:27,567 --> 00:37:29,868 - I-am fost de ajutor. 621 00:37:29,902 --> 00:37:32,737 ?i Rita spune c?-i sunt de ajutor ei ?i copiilor. 622 00:37:32,788 --> 00:37:36,124 Nimeni n-ar spune asta despre Arthur. 623 00:37:36,159 --> 00:37:37,692 Poate Harry s-a în?elat. 624 00:37:37,710 --> 00:37:40,162 Poate lucrurile pot avea o întors?tur? diferit? pentru mine. 625 00:37:40,196 --> 00:37:41,362 - Morgan. 626 00:37:41,380 --> 00:37:42,514 Debra Morgan. 627 00:37:42,548 --> 00:37:45,684 Avem nevoie de tine în?untru - Vin imediat. 628 00:37:50,556 --> 00:37:53,341 - Te iubesc. 629 00:37:55,261 --> 00:37:58,880 - M? bucur mult. 630 00:38:14,580 --> 00:38:16,698 Mustang-ul. 631 00:38:18,618 --> 00:38:21,119 Arthur l-a adus aici acum 2 zile. 632 00:38:21,170 --> 00:38:22,954 Trebuia s?-mi dau seama c? nu l-ar l?sa în urm?. 633 00:38:22,989 --> 00:38:25,607 - Ia. P?streaza restul. 634 00:38:25,641 --> 00:38:27,092 - Domnule Mitchell, o s? v? plac?. 635 00:38:27,126 --> 00:38:29,344 - E minunat?, Julio. 636 00:38:29,378 --> 00:38:32,781 În special într-un timp a?a de scurt. 637 00:38:34,383 --> 00:38:37,118 - Por favor, vopseaua. 638 00:38:37,153 --> 00:38:39,604 - Vopseaua, mai trebuie s? stea la uscat! 639 00:38:39,639 --> 00:38:41,606 Tres horas mas! 640 00:38:44,777 --> 00:38:52,784 641 00:39:02,912 --> 00:39:10,919 642 00:39:31,107 --> 00:39:33,508 - So?ia n-avea idee cu ce se ocupa so?ul ei. 643 00:39:33,542 --> 00:39:34,893 - O credem? 644 00:39:34,927 --> 00:39:37,729 - A vomitat când i-am ar?tat pozele cu ce a f?cut. 645 00:39:37,763 --> 00:39:40,332 - Asta poate fi înscenat. 646 00:39:40,366 --> 00:39:41,967 - Asta-i echipa care a rezolvat cazul. 647 00:39:42,001 --> 00:39:44,035 Locotenent Laguerta, 648 00:39:44,070 --> 00:39:46,421 agent special Davis de la FBI. 649 00:39:46,455 --> 00:39:49,090 - A?i f?cut o treab? de-a-ntâia. Felicit?ri 650 00:39:49,125 --> 00:39:50,992 - Meritul e al detectivului Morgan 651 00:39:51,027 --> 00:39:52,827 ea a adus aceste crime în aten?ia departamentului 652 00:39:52,862 --> 00:39:54,179 - Am continuat munca unuia de-al vostru. 653 00:39:54,213 --> 00:39:55,830 - Agent special Lundy. 654 00:39:55,848 --> 00:39:58,717 - Da, agent special Lundy. 655 00:39:58,768 --> 00:40:00,885 v-a spus si vou? - A fost o zi lung? 656 00:40:00,936 --> 00:40:03,538 - F?r? sup?rare, dar are dreptate. 657 00:40:03,572 --> 00:40:05,840 - Sunt de acord, privind înapoi, 658 00:40:05,858 --> 00:40:07,609 biroul ar fi trebuit s? procedeze diferit. 659 00:40:07,643 --> 00:40:12,013 - Ei bine, privirea voastr? înapoi a costat via?a unui om. 660 00:40:12,031 --> 00:40:13,698 - Prelu?m noi de-aici. 661 00:40:13,733 --> 00:40:15,867 - Deci dup? ce noi facem toat? treaba 662 00:40:15,901 --> 00:40:17,569 - Voi culege?i aplauzele. 663 00:40:17,620 --> 00:40:20,238 - Sunt sigur c? apreciaz? munca voastr? grea. 664 00:40:20,289 --> 00:40:23,325 - Apreci?m. 665 00:40:25,995 --> 00:40:28,463 Ce jegos. 666 00:40:28,497 --> 00:40:30,081 - ?tiu. 667 00:40:30,116 --> 00:40:32,650 Dar asta e. 668 00:40:58,994 --> 00:41:02,664 669 00:41:02,698 --> 00:41:04,916 670 00:41:04,950 --> 00:41:06,618 671 00:41:09,755 --> 00:41:11,923 672 00:41:11,957 --> 00:41:18,596 673 00:41:18,631 --> 00:41:20,682 674 00:41:20,716 --> 00:41:24,419 675 00:41:24,437 --> 00:41:28,523 676 00:41:28,557 --> 00:41:31,109 677 00:41:31,143 --> 00:41:34,262 Unde-i capacul de la ulei? 678 00:41:39,201 --> 00:41:42,687 - Salut, Arthur Mitchell. 679 00:41:44,490 --> 00:41:46,207 680 00:42:01,857 --> 00:42:06,711 - Cred c? aveai în minte un cu totul alt scenariu. 681 00:42:11,684 --> 00:42:15,236 - Eu doar îmi urmam calea. 682 00:42:15,271 --> 00:42:17,839 - La fel ?i eu. 683 00:42:17,873 --> 00:42:20,775 - Dumnezeu te-a îndrumat spre mine. 684 00:42:24,413 --> 00:42:26,164 - Nu prea. 685 00:42:46,719 --> 00:42:49,554 ?sta e?ti defapt? 686 00:42:49,605 --> 00:42:50,889 687 00:42:50,940 --> 00:42:52,006 - Uit?-te la tine. 688 00:42:52,024 --> 00:42:54,008 Nu m-am mândrit niciodat? cu ceea ce fac. 689 00:42:54,026 --> 00:42:57,178 - Nu, e?ti un tip special de monstru. 690 00:42:57,196 --> 00:42:58,730 ?i-ai distrus propria familie. 691 00:42:58,781 --> 00:43:02,517 - Le-am dat tot ce au! - Nu, le-ai luat tot ce aveau! 692 00:43:02,535 --> 00:43:05,370 Viitorul lor. Demnitatea lor. 693 00:43:05,404 --> 00:43:07,372 Speran?a lor. 694 00:43:07,406 --> 00:43:09,040 Christine... 695 00:43:09,074 --> 00:43:11,409 s-a sinucis. 696 00:43:11,460 --> 00:43:15,497 - Nu. 697 00:43:15,531 --> 00:43:19,467 - Din cauza ta. 698 00:43:21,136 --> 00:43:22,537 - Era slab?. 699 00:43:22,555 --> 00:43:23,922 - Nu pot s? cred c? a existat un timp 700 00:43:23,973 --> 00:43:27,091 când chiar credeam c? pot înv??a ceva de la tine. 701 00:43:27,126 --> 00:43:28,560 - Crezi c? e?ti mai bun ca mine? 702 00:43:28,594 --> 00:43:32,113 - Nu. 703 00:43:32,147 --> 00:43:34,983 Dar vreau s? fiu. 704 00:43:37,186 --> 00:43:39,153 - Nu po?i controla demonul din tine. 705 00:43:39,188 --> 00:43:42,390 A?a cum nici eu nu-l pot controla pe al meu. 706 00:43:45,411 --> 00:43:47,278 - Ai încercat vreodat?? 707 00:43:47,329 --> 00:43:48,613 Oh Doamne, da. 708 00:43:48,664 --> 00:43:51,249 M-am rugat s? fiu schimbat. 709 00:43:51,283 --> 00:43:53,835 S? fiu f?cut... altfel. 710 00:43:53,869 --> 00:43:56,671 - Asta nu înseamn? c-ai încercat. Înseamn? c? ai a?teptat s? fii oprit. 711 00:43:56,705 --> 00:43:59,407 - ?i a mers nu-i a?a? 712 00:43:59,425 --> 00:44:02,760 713 00:44:02,795 --> 00:44:05,580 - Deci care-i alternativa, Arthur? 714 00:44:05,598 --> 00:44:09,467 S? plec? S? dispar? 715 00:44:09,518 --> 00:44:12,253 S?-mi inscenez propria-mi moarte ?i s-o iau de la început? 716 00:44:12,271 --> 00:44:15,557 - Nu. 717 00:44:15,591 --> 00:44:17,091 Tot vei fi tu. 718 00:44:17,109 --> 00:44:20,928 - ?i eu am o familie, Arthur. 719 00:44:20,946 --> 00:44:24,599 ?i le sunt de ajutor. 720 00:44:27,953 --> 00:44:30,271 E?ti ca un copil. 721 00:44:30,289 --> 00:44:33,274 - Un copil c-un cuti? mare. 722 00:44:33,292 --> 00:44:35,743 - Visezi la un rai pe care n-o s?-l vezi niciodat?. 723 00:44:35,777 --> 00:44:39,163 - Nu cred în rai. - Ba cred c? da. 724 00:44:39,214 --> 00:44:41,115 Asta nu e ini?iativa ta. 725 00:44:41,133 --> 00:44:43,635 ?sta e planul lui Dumnezeu 726 00:44:43,669 --> 00:44:47,338 Accept asta acum. 727 00:44:47,389 --> 00:44:50,174 ?i asa ar trebui s? faci ?i tu. 728 00:44:50,225 --> 00:44:53,061 - Nu accept nimic. 729 00:44:53,095 --> 00:44:55,146 Nimic nu e inevitabil. 730 00:44:55,180 --> 00:44:59,233 - S-a terminat deja. 731 00:45:00,736 --> 00:45:04,772 S-a terminat deja. 732 00:45:08,360 --> 00:45:11,863 Ai putea s?... 733 00:45:19,505 --> 00:45:22,156 Mersi. 734 00:45:27,930 --> 00:45:32,467 735 00:45:32,501 --> 00:45:35,770 736 00:45:35,804 --> 00:45:39,057 737 00:45:39,108 --> 00:45:40,808 738 00:45:40,842 --> 00:45:42,176 739 00:45:42,194 --> 00:45:45,846 740 00:45:45,864 --> 00:45:50,451 741 00:45:50,486 --> 00:45:52,820 Acum s-a terminat. 742 00:45:52,854 --> 00:45:54,489 743 00:45:54,523 --> 00:45:55,490 744 00:45:55,524 --> 00:45:59,193 745 00:46:20,432 --> 00:46:24,068 - M? intreb dac? Rita se uit? la lun? 746 00:46:24,103 --> 00:46:26,104 chiar în acest moment. 747 00:46:26,155 --> 00:46:27,772 îmi place cum sun? 748 00:46:27,823 --> 00:46:30,558 uni?i de lumin? 749 00:46:30,576 --> 00:46:33,161 Pasagerul întunecat a încercat 750 00:46:33,195 --> 00:46:35,580 s? m? p?streze doar pentru el. 751 00:46:35,614 --> 00:46:37,665 dar e rândul meu acum. 752 00:46:37,700 --> 00:46:41,235 s? primesc ceea ce vreau. 753 00:46:41,253 --> 00:46:44,472 s?-mi petrec timp cu familia. 754 00:46:47,876 --> 00:46:53,014 ?i poate într-o zi, nu peste mult timp 755 00:46:53,048 --> 00:46:55,883 voi sc?pa de pasagerul întunecat. 756 00:47:00,889 --> 00:47:04,442 Totul începe cu o evadare. 757 00:47:04,476 --> 00:47:06,978 cu timp petrecut departe de vechea mea persoan? 758 00:47:31,386 --> 00:47:33,337 E în regul?. 759 00:47:33,388 --> 00:47:36,474 Via?a nu trebuie s? fie perfect?. 760 00:47:37,760 --> 00:47:40,728 Trebuie doar s? fie... tr?it?. 761 00:47:54,276 --> 00:47:55,860 Mesaje neauzite. 762 00:47:55,911 --> 00:47:57,912 Hey, scumpule, sunt o ame?it? 763 00:47:57,946 --> 00:47:59,530 M-am gr?bit s?-l preg?tesc pe Harrison 764 00:47:59,581 --> 00:48:02,483 ?i am uitat buletinul pentru avion, a?a c? m? întorc acasa pentru el. 765 00:48:02,501 --> 00:48:04,368 Asta înseamn? c-o s? iau alt avion 766 00:48:04,419 --> 00:48:06,671 Dar tot vom fi acolo s? te a?tept?m. 767 00:48:06,705 --> 00:48:09,207 A ?i, ?tiu c? nu prea te pasioneaz? chestiile astea, dar.. 768 00:48:09,258 --> 00:48:11,592 Luna la noapte o s? fie superb?. 769 00:48:11,627 --> 00:48:13,878 A?a c? ia-?i o clip?, meri?i asta. 770 00:48:13,929 --> 00:48:16,163 Te iubim. Pa! 771 00:48:58,640 --> 00:49:01,926 Rita? 772 00:49:05,564 --> 00:49:07,765 Nu. 773 00:49:35,377 --> 00:49:38,796 N?scu?i în sânge.. 774 00:49:38,847 --> 00:49:41,682 amândoi. 775 00:49:41,717 --> 00:49:43,851 Harry avea dreptate. 776 00:49:43,886 --> 00:49:45,970 Am crezut c? pot schimba ceea ce sunt. 777 00:49:46,021 --> 00:49:48,356 C?-mi pot p?stra familia în siguran?? 778 00:49:56,715 --> 00:50:00,985 Dar nu conteaz? ce fac, 779 00:50:01,036 --> 00:50:02,937 Ce aleg. 780 00:50:02,955 --> 00:50:06,073 Eu sunt de vin?. 781 00:50:08,994 --> 00:50:11,662 Asta-i soarta. Traducere: cmarius 782 00:50:11,713 --> 00:50:14,715 captioning by captionmax www. captionmax. com